Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
1 00:01:19,820 --> 00:01:23,300
1 Turkey Iskenderun Military Base
1
1 2
1 00:01:33,941 --> 00:01:34,941
1 He's yours.
1
1 3
1 00:01:47,861 --> 00:01:48,861
1 One question.
1
1 4
1 00:01:49,141 --> 00:01:50,141
1 I know.
1
1 5
1 00:01:57,621 --> 00:01:58,621
1 Hello.
1
1 6
1 00:01:59,341 --> 00:02:00,501
1 You are OK?
1
1 7
1 00:02:03,421 --> 00:02:05,781
1 I work
1 for the French government.
1
1 8
1 00:02:07,061 --> 00:02:08,221
1 Nice to meet you.
1
1 9
1 00:02:12,901 --> 00:02:15,701
1 If you don't mind,
1 I have a question to ask you.
1
1 10
1 00:02:22,141 --> 00:02:24,181
1 It's Abu Amar, right?
1
1 11
1 00:02:26,861 --> 00:02:29,581
1 He is hiding in Gaziantep.
1 Where exactly?
1
1 12
1 00:02:30,141 --> 00:02:33,221
1 In your fat ass.
1
1 13
1 00:02:38,941 --> 00:02:40,541
1 I know you know where he is.
1
1 14
1 00:02:41,741 --> 00:02:43,221
1 You will tell me.
1
1 15
1 00:02:43,981 --> 00:02:45,781
1 It's just a matter of time.
1
1 16
1 00:02:46,461 --> 00:02:47,981
1 But you have no time.
1
1 17
1 00:02:48,381 --> 00:02:49,821
1 Papa told you:
1
1 18
1 00:02:49,981 --> 00:02:51,581
1 Only one question.
1
1 19
1 00:02:52,381 --> 00:02:53,461
1 Answer!
1
1 20
1 00:02:56,381 --> 00:02:57,541
1 No problem.
1
1 21
1 00:02:58,981 --> 00:03:00,621
1 I will ask Amin Rafaa.
1
1 22
1 00:03:00,781 --> 00:03:02,421
1 Amin Rafaa is not here.
1
1 23
1 00:03:02,581 --> 00:03:03,821
1 He will be soon.
1
1 24
1 00:03:13,901 --> 00:03:16,021
1 Make it quick or we stop here.
1
1 25
1 00:03:19,861 --> 00:03:22,661
1 Where is Abu Amar hiding in Gaziantep?
1
1 26
1 00:03:23,461 --> 00:03:25,621
1 In which street of Sehitkamil?
1
1 27
1 00:03:26,661 --> 00:03:27,861
1 The street
1
1 28
1 00:03:28,301 --> 00:03:29,741
1 where your mother...
1
1 29
1 00:03:32,101 --> 00:03:33,661
1 Answer his question!
1
1 30
1 00:03:33,821 --> 00:03:35,061
1 Where is this guy?
1
1 31
1 00:03:36,021 --> 00:03:37,781
1 He joined his creator.
1
1 32
1 00:03:48,061 --> 00:03:49,541
1 Abu Amar is dead?
1
1 33
1 00:03:54,101 --> 00:03:55,741
1 You got your answer.
1
1 34
1 00:03:56,021 --> 00:03:57,061
1 Now,
1
1 35
1 00:03:57,221 --> 00:03:58,221
1 you go.
1
1 36
1 00:04:03,381 --> 00:04:04,381
1 Thank you.
1
1 37
1 00:04:12,580 --> 00:04:16,060
1 You haven't seen anything yet.
1 The Turks aren't the worst.
1
1 38
1 00:04:16,500 --> 00:04:17,580
1 I know.
1
1 39
1 00:04:18,980 --> 00:04:21,580
1 He gave you nothing.
1 We know Abu Amar is dead.
1
1 40
1 00:04:23,660 --> 00:04:25,540
1 I didn't want anything from him.
1
1 41
1 00:04:25,700 --> 00:04:27,860
1 You didn't?
1 So why are you here?
1
1 42
1 00:04:28,980 --> 00:04:30,380
1 To play dumb.
1
1 43
1 00:04:32,180 --> 00:04:35,220
1 I implied that we were close
1 to arresting Amin Rafaa
1
1 44
1 00:04:35,380 --> 00:04:37,220
1 aka lode 1.
1
1 45
1 00:04:38,260 --> 00:04:39,660
1 Now, I am...
1
1 46
1 00:04:40,260 --> 00:04:42,380
1 I think I'm sure he'll contact him.
1
1 47
1 00:04:43,340 --> 00:04:44,380
1 How?
1
1 48
1 00:04:44,540 --> 00:04:47,220
1 The Turks will allow him one call
1 to his wife.
1
1 49
1 00:04:47,940 --> 00:04:51,420
1 His wife is lode 1's sister.
1 We know where she lives.
1
1 50
1 00:04:51,900 --> 00:04:54,180
1 He'll call her and give her a code.
1
1 51
1 00:04:54,340 --> 00:04:57,740
1 She'll call lode 1 and warn him
1 about his impending arrest.
1
1 52
1 00:04:59,660 --> 00:05:00,980
1 And when she does...
1
1 53
1 00:05:02,100 --> 00:05:03,340
1 we locate and arrest him.
1
1 54
1 00:05:04,500 --> 00:05:06,580
1 If lode 1 is still in Gaziantep.
1
1 55
1 00:05:06,740 --> 00:05:09,140
1 His sister's very pregnant.
1 The father's in jail.
1
1 56
1 00:05:09,580 --> 00:05:11,820
1 Lode 1 won't leave before the birth.
1
1 57
1 00:05:11,980 --> 00:05:13,460
1 It's his Muharrim.
1
1 58
1 00:05:14,060 --> 00:05:15,940
1 His sister will lead us to him.
1
1 59
1 00:05:19,820 --> 00:05:21,420
1 What if he gets away?
1
1 60
1 00:05:23,060 --> 00:05:26,100
1 Each one of these guys
1 could organize an attack.
1
1 61
1 00:05:26,500 --> 00:05:28,940
1 Organize it and carry it out.
1
1 62
1 00:05:29,540 --> 00:05:33,460
1 They're French. They want to come back.
1 We must arrest them.
1
1 63
1 00:05:33,820 --> 00:05:35,180
1 So, the real question is,
1
1 64
1 00:05:35,340 --> 00:05:37,740
1 if we catch him,
1 what do we do with him?
1
1 65
1 00:05:40,980 --> 00:05:42,380
1 It's a legitimate question.
1
1 66
1 00:05:43,140 --> 00:05:45,660
1 It's a question
1 for our managing director.
1
1 67
1 00:05:47,300 --> 00:05:48,780
1 He won't answer me.
1
1 68
1 00:05:49,060 --> 00:05:51,860
1 If he doesn't answer,
1 you've got your answer.
1
1 69
1 00:06:04,100 --> 00:06:06,060
1 We should have brought flowers.
1
1 70
1 00:06:07,700 --> 00:06:09,340
1 He'll get over it.
1
1 71
1 00:06:12,740 --> 00:06:15,380
1 I always feel stupid in front of graves.
1
1 72
1 00:06:16,620 --> 00:06:18,580
1 You want to feel
1 something really intense.
1
1 73
1 00:06:18,740 --> 00:06:19,980
1 But in reality...
1
1 74
1 00:06:21,260 --> 00:06:22,340
1 nothing.
1
1 75
1 00:06:36,620 --> 00:06:39,020
1 How is it, working for me?
1
1 76
1 00:06:44,620 --> 00:06:45,900
1 It's different.
1
1 77
1 00:06:52,700 --> 00:06:54,340
1 Lately, it's been okay.
1
1 78
1 00:06:55,380 --> 00:06:56,780
1 You relaxed a bit.
1
1 79
1 00:06:58,060 --> 00:06:59,420
1 You're less rigid.
1
1 80
1 00:07:00,580 --> 00:07:01,900
1 Less unfair.
1
1 81
1 00:07:03,260 --> 00:07:04,260
1 Less sadistic.
1
1 82
1 00:07:10,860 --> 00:07:12,420
1 This is Guillaume Debailly,
1
1 83
1 00:07:12,740 --> 00:07:14,380
1 if he gained 60 pounds.
1
1 84
1 00:07:15,340 --> 00:07:17,020
1 This is the French bum
1
1 85
1 00:07:17,300 --> 00:07:21,300
1 who just settled in front of Lioucen,
1 a Moscow restaurant.
1
1 86
1 00:07:27,740 --> 00:07:29,220
1 That isn't Guillaume.
1
1 87
1 00:07:29,380 --> 00:07:31,740
1 I agree. I wanted your confirmation.
1
1 88
1 00:07:32,260 --> 00:07:34,580
1 Should we consider plastic surgery?
1
1 89
1 00:07:35,500 --> 00:07:39,260
1 The computer can do it.
1 All new techniques are in the program.
1
1 90
1 00:07:39,620 --> 00:07:40,740
1 Look at all options.
1
1 91
1 00:07:42,860 --> 00:07:45,860
1 The taxi driver who helped us
1 on the Magnitsky case
1
1 92
1 00:07:46,380 --> 00:07:49,100
1 can search constructions sites
1 in Moscow.
1
1 93
1 00:07:49,460 --> 00:07:52,660
1 They hire migrant workers.
1 Maybe French ones.
1
1 94
1 00:07:53,260 --> 00:07:55,180
1 - How much?
1 - 2,000 euros.
1
1 95
1 00:07:56,620 --> 00:07:57,740
1 He'll rip us off.
1
1 96
1 00:07:59,900 --> 00:08:02,540
1 - Can I ask a stupid question?
1 - Please do.
1
1 97
1 00:08:02,700 --> 00:08:05,060
1 Are we assuming he's still in Russia?
1
1 98
1 00:08:05,860 --> 00:08:09,060
1 Subsidiary question,
1 is he still in Moscow?
1
1 99
1 00:08:15,740 --> 00:08:18,340
1 Malotru isn't trying very hard to hide.
1
1 100
1 00:08:20,100 --> 00:08:22,020
1 Russia's a haven for him.
1
1 101
1 00:08:22,900 --> 00:08:24,940
1 It's very tricky for us to intervene.
1
1 102
1 00:08:26,140 --> 00:08:29,980
1 If we alert the authorities,
1 who knows if they'll hand him over.
1
1 103
1 00:08:33,300 --> 00:08:34,540
1 Moscow...
1
1 104
1 00:08:35,740 --> 00:08:37,300
1 is where I'd go.
1
1 105
1 00:08:38,260 --> 00:08:39,820
1 It's huge.
1
1 106
1 00:08:40,220 --> 00:08:41,980
1 It's a beehive.
1
1 107
1 00:08:42,900 --> 00:08:46,380
1 I'd be invisible.
1 All communication methods are possible.
1
1 108
1 00:08:47,900 --> 00:08:50,460
1 We basically have no chance
1 of finding him.
1
1 109
1 00:08:50,780 --> 00:08:52,140
1 And he knows it.
1
1 110
1 00:08:52,940 --> 00:08:54,420
1 If we find him,
1
1 111
1 00:08:54,860 --> 00:08:56,940
1 he thinks we won't dare do anything.
1
1 112
1 00:09:00,940 --> 00:09:02,700
1 He ought to know me better.
1
1 113
1 00:09:04,581 --> 00:09:06,301
1 Ask me stop.
1
1 114
1 00:09:08,261 --> 00:09:09,981
1 Ask me stop.
1
1 115
1 00:09:13,181 --> 00:09:14,661
1 What are you doing?
1
1 116
1 00:09:27,621 --> 00:09:29,261
1 You're really crazy.
1
1 117
1 00:09:37,901 --> 00:09:39,501
1 It's time to relax.
1
1 118
1 00:09:45,981 --> 00:09:48,261
1 Why don't you try today?
1
1 119
1 00:09:50,901 --> 00:09:52,141
1 No thanks.
1
1 120
1 00:10:01,141 --> 00:10:02,301
1 Need a ride?
1
1 121
1 00:10:02,461 --> 00:10:04,541
1 Oh no, thanks,
1 I'm not going very far.
1
1 122
1 00:10:04,701 --> 00:10:05,701
1 So it's easy, come on.
1
1 123
1 00:10:06,661 --> 00:10:07,941
1 Let me drop there.
1
1 124
1 00:10:08,101 --> 00:10:09,861
1 Thank you, I need to walk.
1
1 125
1 00:10:10,021 --> 00:10:11,021
1 Bye.
1
1 126
1 00:10:55,100 --> 00:10:56,900
1 Hotel
1
1 127
1 00:11:07,140 --> 00:11:08,660
1 Did you fix the lamp?
1
1 128
1 00:11:09,940 --> 00:11:11,060
1 No.
1
1 129
1 00:11:11,620 --> 00:11:13,780
1 It doesn't work at all anymore.
1
1 130
1 00:11:58,820 --> 00:12:01,820
1 Hello, you have reached the voicemail
1
1 131
1 00:12:02,140 --> 00:12:06,500
1 for 06-95-00-06-95.
1
1 132
1 00:12:06,660 --> 00:12:09,900
1 Please leave your message
1 after the beep.
1
1 133
1 00:12:13,700 --> 00:12:14,900
1 Hi, it's Guillaume.
1
1 134
1 00:12:15,580 --> 00:12:17,180
1 I hope you're well.
1
1 135
1 00:12:18,060 --> 00:12:20,660
1 I don't know if this number still works.
1
1 136
1 00:12:21,220 --> 00:12:22,900
1 I'm assuming it does.
1
1 137
1 00:12:23,420 --> 00:12:25,940
1 I don't know
1 if you're still worrying about me.
1
1 138
1 00:12:27,340 --> 00:12:31,060
1 You must be wondering where I am,
1 and what I'm doing...
1
1 139
1 00:12:31,940 --> 00:12:33,540
1 And what I want to do.
1
1 140
1 00:12:35,260 --> 00:12:37,700
1 And I guess you must hate me.
1
1 141
1 00:12:38,420 --> 00:12:40,060
1 Or you're angry at me.
1
1 142
1 00:12:43,140 --> 00:12:44,900
1 I'd really like us to talk.
1
1 143
1 00:12:45,340 --> 00:12:47,220
1 Tell me how to set that up.
1
1 144
1 00:13:01,900 --> 00:13:03,220
1 Marie-Jeanne...
1
1 145
1 00:13:03,620 --> 00:13:04,900
1 JJA...
1
1 146
1 00:13:06,740 --> 00:13:09,220
1 MAG is squeezing you
1 in between meetings too?
1
1 147
1 00:13:09,380 --> 00:13:10,460
1 Yes.
1
1 148
1 00:13:10,900 --> 00:13:12,540
1 Are we meeting him together?
1
1 149
1 00:13:12,860 --> 00:13:13,860
1 Yes.
1
1 150
1 00:13:15,740 --> 00:13:17,180
1 What's it about?
1
1 151
1 00:13:17,660 --> 00:13:19,340
1 About Malotru.
1
1 152
1 00:13:21,580 --> 00:13:24,260
1 I've just been appointed
1 director of the DSec.
1
1 153
1 00:13:25,340 --> 00:13:27,300
1 - Congratulations.
1 - Thank you.
1
1 154
1 00:13:28,820 --> 00:13:31,380
1 Planning to revolutionize
1 internal security?
1
1 155
1 00:13:31,540 --> 00:13:33,100
1 Absolutely.
1
1 156
1 00:13:33,540 --> 00:13:34,780
1 Absolutely.
1
1 157
1 00:13:35,580 --> 00:13:37,620
1 There's real progress to be made.
1
1 158
1 00:13:43,540 --> 00:13:44,700
1 Have a seat.
1
1 159
1 00:13:54,540 --> 00:13:56,100
1 Marie-Jeanne, I want you to know
1
1 160
1 00:13:56,260 --> 00:13:59,060
1 that JJA will be investigating
1 your department.
1
1 161
1 00:14:05,180 --> 00:14:07,420
1 The Malotru affair
1 lasted several months.
1
1 162
1 00:14:07,580 --> 00:14:09,580
1 It monopolized two departments.
1
1 163
1 00:14:09,740 --> 00:14:13,020
1 It cost us an agent's life
1 and six million euros.
1
1 164
1 00:14:13,900 --> 00:14:15,980
1 And it ended on a freight ship,
1
1 165
1 00:14:16,140 --> 00:14:19,900
1 through a door left open
1 by Raymond Sisteron.
1
1 166
1 00:14:20,500 --> 00:14:22,620
1 Who investigated him?
1
1 167
1 00:14:22,780 --> 00:14:25,180
1 Who questioned him?
1 You did.
1
1 168
1 00:14:28,740 --> 00:14:29,780
1 And...
1
1 169
1 00:14:29,940 --> 00:14:33,940
1 Sylvain Ellenstein and the lovely lady
1 known as the Mule...
1
1 170
1 00:14:34,100 --> 00:14:38,740
1 Exactly what role did they play
1 in Malotru's disappearance in France?
1
1 171
1 00:14:38,900 --> 00:14:41,180
1 I'm just asking a simple question.
1
1 172
1 00:14:41,420 --> 00:14:44,980
1 Were you wary of all the people
1 in your department?
1
1 173
1 00:14:47,820 --> 00:14:50,700
1 I think I know exactly
1 whom I should beware of.
1
1 174
1 00:14:54,220 --> 00:14:57,380
1 I think we need an outside view.
1
1 175
1 00:14:57,540 --> 00:14:59,740
1 A sharper one.
1
1 176
1 00:15:00,300 --> 00:15:02,860
1 I'm not talking about disloyalty.
1 I'm referring
1
1 177
1 00:15:03,020 --> 00:15:05,660
1 to vulnerability, to carelessness...
1
1 178
1 00:15:06,700 --> 00:15:11,100
1 I want to evaluate Debailly's influence
1 over all of you.
1
1 179
1 00:15:11,460 --> 00:15:12,700
1 How?
1
1 180
1 00:15:13,940 --> 00:15:16,260
1 My agent will carry out
1 an in-depth inquiry,
1
1 181
1 00:15:16,420 --> 00:15:19,540
1 under the guise
1 of an operational audit.
1
1 182
1 00:15:19,700 --> 00:15:21,740
1 I'm asking your full cooperation.
1
1 183
1 00:15:23,260 --> 00:15:24,500
1 Very well.
1
1 184
1 00:15:25,780 --> 00:15:26,900
1 That's all.
1
1 185
1 00:15:36,100 --> 00:15:37,940
1 Before your promotion,
1
1 186
1 00:15:40,020 --> 00:15:42,820
1 you never pictured Malotru
1 hiding in Russia one day,
1
1 187
1 00:15:42,980 --> 00:15:44,500
1 after working for the CIA.
1
1 188
1 00:15:45,260 --> 00:15:46,940
1 I have to admit, I didn't.
1
1 189
1 00:15:48,900 --> 00:15:50,420
1 Yet, you trained him.
1
1 190
1 00:15:54,300 --> 00:15:57,020
1 I assume my share of responsibility.
1
1 191
1 00:16:05,900 --> 00:16:07,820
1 Who's your real target?
1
1 192
1 00:16:09,940 --> 00:16:12,500
1 If it were up to me,
1 I'd fire everyone.
1
1 193
1 00:16:12,980 --> 00:16:15,140
1 But, I'll try to distinguish between
1
1 194
1 00:16:15,300 --> 00:16:17,420
1 those who were charmed,
1
1 195
1 00:16:17,580 --> 00:16:19,700
1 those who were sloppy...
1
1 196
1 00:16:21,300 --> 00:16:23,460
1 and those who were accomplices.
1
1 197
1 00:16:27,700 --> 00:16:30,180
1 And those who should leave us.
1
1 198
1 00:16:30,980 --> 00:16:32,300
1 Right away.
1
1 199
1 00:16:39,340 --> 00:16:42,020
1 Frankly, I don't understand
1 why you're still here.
1
1 200
1 00:16:43,220 --> 00:16:45,380
1 I suggest you resign.
1
1 201
1 00:16:46,260 --> 00:16:48,980
1 Take your time.
1 But... leave.
1
1 202
1 00:16:52,940 --> 00:16:54,340
1 Does the director know?
1
1 203
1 00:16:54,500 --> 00:16:55,500
1 Marc,
1
1 204
1 00:16:55,820 --> 00:16:58,780
1 Pierre will validate
1 my every recommendation.
1
1 205
1 00:16:59,460 --> 00:17:01,740
1 The Malotru case
1 is the worst internal crisis
1
1 206
1 00:17:01,900 --> 00:17:04,180
1 the DGSE has ever known.
1
1 207
1 00:17:32,540 --> 00:17:34,220
1 Wait... Let me help you.
1
1 208
1 00:17:36,060 --> 00:17:37,620
1 - Thanks.
1 - No problem.
1
1 209
1 00:17:42,740 --> 00:17:43,860
1 Are you new?
1
1 210
1 00:17:44,380 --> 00:17:45,380
1 No.
1
1 211
1 00:17:46,100 --> 00:17:47,580
1 Here, I mean.
1
1 212
1 00:17:47,740 --> 00:17:48,900
1 I know.
1
1 213
1 00:17:57,020 --> 00:17:58,540
1 You're not allergic, are you?
1
1 214
1 00:17:59,980 --> 00:18:02,100
1 It's for a colleague's birthday...
1
1 215
1 00:18:05,340 --> 00:18:08,500
1 My boss. She's tense these days,
1 hence the flowers.
1
1 216
1 00:18:08,980 --> 00:18:09,980
1 I see.
1
1 217
1 00:18:13,100 --> 00:18:14,900
1 I'm Raymond. Nice to meet you.
1
1 218
1 00:18:16,300 --> 00:18:17,540
1 Liz.
1
1 219
1 00:18:19,820 --> 00:18:21,460
1 Are you joining us?
1
1 220
1 00:18:22,540 --> 00:18:24,820
1 Let's say I'll be in your department.
1
1 221
1 00:18:25,340 --> 00:18:28,220
1 Liz will be auditing the department,
1
1 222
1 00:18:28,380 --> 00:18:30,460
1 to improve our organization.
1
1 223
1 00:18:31,420 --> 00:18:33,660
1 She is cleared to know about everything,
1
1 224
1 00:18:34,180 --> 00:18:36,780
1 except our agents' identities.
1
1 225
1 00:18:37,980 --> 00:18:40,980
1 This kind of re-assessment
1 is totally necessary.
1
1 226
1 00:18:42,540 --> 00:18:45,540
1 We can never assume
1 our methods are perfect.
1
1 227
1 00:18:46,980 --> 00:18:49,220
1 I expect your full cooperation.
1
1 228
1 00:18:50,340 --> 00:18:51,460
1 There you go.
1
1 229
1 00:18:51,860 --> 00:18:55,300
1 I won't get in the way of your work,
1 obviously.
1
1 230
1 00:18:55,820 --> 00:18:56,820
1 I'll be discreet.
1
1 231
1 00:18:57,060 --> 00:18:59,420
1 I'll try to understand
1 exactly what you do
1
1 232
1 00:18:59,580 --> 00:19:00,980
1 and how you do it.
1
1 233
1 00:19:01,460 --> 00:19:03,780
1 I'll conduct individual interviews too.
1
1 234
1 00:19:04,300 --> 00:19:07,700
1 Discussing these interviews together
1 is strictly forbidden.
1
1 235
1 00:19:08,420 --> 00:19:11,220
1 If you do,
1 you will be heavily disciplined.
1
1 236
1 00:19:14,020 --> 00:19:15,020
1 Happy birthday.
1
1 237
1 00:19:16,060 --> 00:19:17,180
1 Thank you.
1
1 238
1 00:19:32,540 --> 00:19:34,140
1 And this is the speed.
1
1 239
1 00:19:35,460 --> 00:19:36,900
1 So now,
1
1 240
1 00:19:37,060 --> 00:19:39,860
1 we can access transmissions
1 between the radars and the network.
1
1 241
1 00:19:40,420 --> 00:19:41,860
1 What do we want to do?
1
1 242
1 00:19:44,580 --> 00:19:46,380
1 Take control of the radar.
1
1 243
1 00:19:48,060 --> 00:19:50,340
1 Is this an example,
1 or is it possible?
1
1 244
1 00:19:50,620 --> 00:19:53,060
1 We can control a fridge,
1 if we want to.
1
1 245
1 00:19:53,660 --> 00:19:55,020
1 Why would we do that?
1
1 246
1 00:19:55,180 --> 00:19:57,860
1 To destroy
1 a pharmaceutical lab's research.
1
1 247
1 00:19:59,020 --> 00:20:00,420
1 What do we want to do?
1
1 248
1 00:20:03,740 --> 00:20:05,260
1 We're looking for a flaw.
1
1 249
1 00:20:05,900 --> 00:20:07,980
1 - Maybe in the script?
1 - There isn't one.
1
1 250
1 00:20:08,140 --> 00:20:09,780
1 There's never a flaw.
1
1 251
1 00:20:09,940 --> 00:20:12,260
1 There's no flaw in the script.
1
1 252
1 00:20:13,420 --> 00:20:15,500
1 Let's say you want to rob a bank.
1
1 253
1 00:20:16,060 --> 00:20:19,020
1 You look carefully for an entrance.
1
1 254
1 00:20:19,500 --> 00:20:21,180
1 All flaws are human error.
1
1 255
1 00:20:22,500 --> 00:20:26,180
1 The world's best hacker still needs
1 someone to click on the link.
1
1 256
1 00:20:26,340 --> 00:20:28,020
1 Or provide his login.
1
1 257
1 00:20:28,180 --> 00:20:29,660
1 He's the flaw.
1
1 258
1 00:20:30,340 --> 00:20:31,940
1 So who are we looking for?
1
1 259
1 00:20:35,620 --> 00:20:37,660
1 A network administrator.
1
1 260
1 00:20:38,540 --> 00:20:39,540
1 Good.
1
1 261
1 00:20:40,140 --> 00:20:41,300
1 I'm becoming an ace.
1
1 262
1 00:20:48,100 --> 00:20:49,140
1 This guy.
1
1 263
1 00:20:50,540 --> 00:20:52,020
1 He logged on...
1
1 264
1 00:20:52,460 --> 00:20:54,660
1 here. That's where we'll go in.
1
1 265
1 00:20:54,820 --> 00:20:57,260
1 We have the door,
1 and the person with the key.
1
1 266
1 00:20:57,420 --> 00:20:59,100
1 What do you see here?
1
1 267
1 00:21:00,460 --> 00:21:01,780
1 That it's a lousy lock.
1
1 268
1 00:21:02,580 --> 00:21:04,300
1 A password, nothing more.
1
1 269
1 00:21:05,900 --> 00:21:07,100
1 Which means?
1
1 270
1 00:21:07,460 --> 00:21:09,060
1 Actually, there is a flaw.
1
1 271
1 00:21:12,820 --> 00:21:14,220
1 Can you get in there?
1
1 272
1 00:21:22,900 --> 00:21:23,900
1 Are there flaws?
1
1 273
1 00:21:24,740 --> 00:21:26,140
1 Not when it's properly coded.
1
1 274
1 00:21:26,300 --> 00:21:27,860
1 It's not too badly coded.
1
1 275
1 00:21:28,580 --> 00:21:30,860
1 In 95% of the cases,
1 the flaw is human.
1
1 276
1 00:21:31,020 --> 00:21:33,620
1 And I blast the remaining 5%.
1
1 277
1 00:21:40,660 --> 00:21:43,540
1 How long have you been training
1 in cyber-security?
1
1 278
1 00:21:43,700 --> 00:21:46,700
1 Since we sent an agent to Russia
1 to infiltrate that field.
1
1 279
1 00:21:47,340 --> 00:21:48,740
1 Do you speak Russian?
1
1 280
1 00:21:49,580 --> 00:21:50,620
1 Yes.
1
1 281
1 00:21:59,740 --> 00:22:01,260
1 You don't speak Russian.
1
1 282
1 00:22:02,820 --> 00:22:03,900
1 It's your accent.
1
1 283
1 00:22:04,780 --> 00:22:07,940
1 You don't speak Russian.
1 You're not a cyber expert.
1
1 284
1 00:22:08,580 --> 00:22:10,380
1 Why are you Rocambole's handler?
1
1 285
1 00:22:14,140 --> 00:22:16,060
1 Liz Bernstein.
1
1 286
1 00:22:17,020 --> 00:22:18,540
1 You were hired 7 years ago,
1
1 287
1 00:22:18,980 --> 00:22:20,820
1 with a PhD in Communications.
1
1 288
1 00:22:21,860 --> 00:22:23,660
1 You worked at the DGSI.
1
1 289
1 00:22:24,100 --> 00:22:27,060
1 2 years in strategic management,
1 then in the DA.
1
1 290
1 00:22:27,580 --> 00:22:28,580
1 Never a field job.
1
1 291
1 00:22:28,820 --> 00:22:31,580
1 You've never dealt with a source
1 or had a legend.
1
1 292
1 00:22:32,700 --> 00:22:35,580
1 Why were you chosen to audit
1 the undercover unit?
1
1 293
1 00:22:38,020 --> 00:22:39,140
1 Because I'm good.
1
1 294
1 00:22:41,420 --> 00:22:42,700
1 Me too.
1
1 295
1 00:22:43,540 --> 00:22:46,740
1 Turkey - Gaziantep
1
1 296
1 00:23:14,660 --> 00:23:15,660
1 Still nothing.
1
1 297
1 00:23:15,700 --> 00:23:16,980
1 We're waiting.
1
1 298
1 00:23:18,380 --> 00:23:20,620
1 Hopefully she didn't go for a stroll.
1
1 299
1 00:23:23,380 --> 00:23:24,980
1 Her due date is soon.
1
1 300
1 00:23:25,380 --> 00:23:28,060
1 My wife walked a lot,
1 to provoke labor.
1
1 301
1 00:23:28,940 --> 00:23:30,460
1 She barely goes out.
1
1 302
1 00:23:31,900 --> 00:23:35,100
1 The Turks gave her husband
1 the phone 10 minutes ago.
1
1 303
1 00:23:38,140 --> 00:23:40,500
1 SISTER IODE 1
1 RACHIDA
1
1 304
1 00:23:40,660 --> 00:23:42,580
1 RACHIDA HUSBAND
1 MOHAMED
1
1 305
1 00:23:54,780 --> 00:23:55,780
1 Did I miss anything?
1
1 306
1 00:24:04,780 --> 00:24:06,220
1 Incoming call.
1
1 307
1 00:24:16,300 --> 00:24:17,500
1 It's Mohamed.
1
1 308
1 00:24:17,900 --> 00:24:20,260
1 A man picked up, not the wife.
1
1 309
1 00:24:20,780 --> 00:24:22,460
1 Older, judging by the voice.
1
1 310
1 00:24:23,620 --> 00:24:24,900
1 Her father.
1
1 311
1 00:24:29,900 --> 00:24:31,420
1 He's asking how he is.
1
1 312
1 00:24:32,260 --> 00:24:34,500
1 Mohamed says, "Put Rachida on."
1
1 313
1 00:24:37,620 --> 00:24:38,620
1 She's on.
1
1 314
1 00:24:41,020 --> 00:24:42,540
1 How are you?
1
1 315
1 00:24:43,380 --> 00:24:45,620
1 - "I'm fine."
1 - "How's the pregnancy?"
1
1 316
1 00:24:46,140 --> 00:24:47,500
1 It's okay.
1
1 317
1 00:24:48,140 --> 00:24:49,180
1 He says, "It's hot.
1
1 318
1 00:24:50,300 --> 00:24:51,340
1 I'm sleeping badly.
1
1 319
1 00:24:51,620 --> 00:24:52,860
1 You hear me?
1
1 320
1 00:24:54,540 --> 00:24:58,020
1 It's hot here too.
1 I'm sleeping badly as well.
1
1 321
1 00:24:58,620 --> 00:25:00,860
1 I have to hang up.
1 I'll call you back.
1
1 322
1 00:25:01,700 --> 00:25:04,020
1 We'll speak soon.
1 Take care of yourself.
1
1 323
1 00:25:09,380 --> 00:25:11,940
1 No mention of detention,
1 no instructions.
1
1 324
1 00:25:12,340 --> 00:25:15,300
1 He gave her the code she needs
1 to warn lode 1.
1
1 325
1 00:25:16,460 --> 00:25:17,460
1 She's making a call.
1
1 326
1 00:25:29,700 --> 00:25:31,500
1 - It's me.
1 - Are you okay?
1
1 327
1 00:25:32,100 --> 00:25:35,140
1 No. It's very hot.
1 I'm sleeping badly.
1
1 328
1 00:25:35,620 --> 00:25:37,420
1 I'll call you back.
1
1 329
1 00:25:40,380 --> 00:25:41,660
1 He hung up.
1
1 330
1 00:25:44,660 --> 00:25:45,780
1 You're sure it's lode 1?
1
1 331
1 00:25:48,740 --> 00:25:50,260
1 I recognize his voice.
1
1 332
1 00:25:50,980 --> 00:25:52,500
1 They didn't speak in French.
1
1 333
1 00:25:52,820 --> 00:25:55,460
1 They're French.
1 They both grew up here, right?
1
1 334
1 00:25:55,620 --> 00:25:56,620
1 In Argenteuil.
1
1 335
1 00:25:58,100 --> 00:26:01,100
1 But lode 1 won't speak
1 an unholy Western language.
1
1 336
1 00:26:02,300 --> 00:26:04,460
1 He spoke in Moroccan.
1 That fits.
1
1 337
1 00:26:05,100 --> 00:26:06,900
1 Where did he call?
1
1 338
1 00:26:08,260 --> 00:26:10,380
1 We just got it.
1 Three kilometers from here.
1
1 339
1 00:26:10,540 --> 00:26:12,020
1 You should have the signal.
1
1 340
1 00:26:15,860 --> 00:26:17,100
1 Do we intervene?
1
1 341
1 00:26:19,540 --> 00:26:20,980
1 Go ahead.
1
1 342
1 00:27:07,700 --> 00:27:09,740
1 He's a slow packer.
1
1 343
1 00:27:11,740 --> 00:27:13,180
1 He's just praying.
1
1 344
1 00:27:15,380 --> 00:27:17,060
1 It's 7:07 pm in Gaziantep.
1
1 345
1 00:27:17,220 --> 00:27:18,980
1 Evening prayer time.
1
1 346
1 00:27:41,180 --> 00:27:43,500
1 A car stopped in front of the house.
1
1 347
1 00:27:44,900 --> 00:27:46,540
1 The engine's still running.
1
1 348
1 00:27:47,260 --> 00:27:49,260
1 The driver's waiting for someone.
1
1 349
1 00:27:50,420 --> 00:27:52,340
1 Can you identify him?
1
1 350
1 00:27:53,140 --> 00:27:54,780
1 Not from here.
1 I can't see him.
1
1 351
1 00:28:00,220 --> 00:28:02,740
1 A woman in a niqab
1 is walking to the car.
1
1 352
1 00:28:03,060 --> 00:28:04,580
1 It could be lode 1.
1
1 353
1 00:28:04,740 --> 00:28:06,180
1 She has a slight limp.
1
1 354
1 00:28:06,420 --> 00:28:08,220
1 Lode 1 was injured last year.
1
1 355
1 00:28:08,380 --> 00:28:10,660
1 Intercept.
1 Find out if it's him.
1
1 356
1 00:28:12,780 --> 00:28:13,780
1 Intercept.
1
1 357
1 00:28:21,940 --> 00:28:22,940
1 Stop!
1
1 358
1 00:28:23,020 --> 00:28:24,380
1 Stop right there!
1
1 359
1 00:28:27,380 --> 00:28:28,780
1 The woman stopped.
1
1 360
1 00:28:30,780 --> 00:28:33,060
1 They're staying back,
1 in case of explosives.
1
1 361
1 00:28:33,220 --> 00:28:34,580
1 They may refuse
1 to frisk a woman.
1
1 362
1 00:28:36,060 --> 00:28:37,980
1 Get out! Hands in the air.
1
1 363
1 00:28:43,580 --> 00:28:46,060
1 The Turks forced the driver
1 out of the car.
1
1 364
1 00:28:48,380 --> 00:28:51,580
1 Can we ask him
1 who he came to pick up?
1
1 365
1 00:28:53,140 --> 00:28:54,140
1 What's happening?
1
1 366
1 00:28:55,060 --> 00:28:56,420
1 Jean-Paul, what's happening?
1
1 367
1 00:29:03,980 --> 00:29:06,700
1 She moved as if to trigger
1 an explosive belt.
1
1 368
1 00:29:06,860 --> 00:29:08,060
1 They fired.
1
1 369
1 00:29:10,260 --> 00:29:11,540
1 Did they kill her?
1
1 370
1 00:29:11,900 --> 00:29:13,140
1 They're checking.
1
1 371
1 00:29:13,300 --> 00:29:14,820
1 They're walking over to her.
1
1 372
1 00:29:23,340 --> 00:29:25,100
1 No explosive belt.
1
1 373
1 00:29:45,940 --> 00:29:47,380
1 You were right.
1
1 374
1 00:29:48,380 --> 00:29:49,780
1 They killed him.
1
1 375
1 00:29:51,820 --> 00:29:54,380
1 How strange
1 he wasn't wearing explosives.
1
1 376
1 00:29:55,780 --> 00:29:57,420
1 We can identify him faster.
1
1 377
1 00:30:09,660 --> 00:30:10,780
1 What's wrong with him?
1
1 378
1 00:30:10,940 --> 00:30:13,660
1 I suspect he wanted to question lode 1.
1
1 379
1 00:30:54,580 --> 00:30:56,020
1 Rocambole.
1
1 380
1 00:30:56,940 --> 00:30:58,740
1 Didn't we agree on Pachyderme?
1
1 381
1 00:30:59,220 --> 00:31:00,820
1 She didn't like it.
1
1 382
1 00:31:02,260 --> 00:31:03,380
1 That's her visa.
1
1 383
1 00:31:03,860 --> 00:31:06,300
1 We paid extra to get it quickly.
1
1 384
1 00:31:06,620 --> 00:31:08,580
1 You asked us to be creative.
1
1 385
1 00:31:08,740 --> 00:31:11,660
1 We figured that's what you meant.
1
1 386
1 00:31:12,100 --> 00:31:13,620
1 Perfect. Any other tricks?
1
1 387
1 00:31:13,780 --> 00:31:16,740
1 We paid extra for a bigger apartment.
1
1 388
1 00:31:18,980 --> 00:31:21,780
1 Central on the campus.
1 Garden view, ground floor.
1
1 389
1 00:31:22,700 --> 00:31:23,740
1 Expensive rentals.
1
1 390
1 00:31:25,180 --> 00:31:26,180
1 Here...
1
1 391
1 00:31:26,260 --> 00:31:28,260
1 is the cryptography institute.
1
1 392
1 00:31:28,420 --> 00:31:30,220
1 This is the Faculty of Mathematics.
1
1 393
1 00:31:30,380 --> 00:31:31,660
1 This is Center 21,
1
1 394
1 00:31:31,820 --> 00:31:34,180
1 the Al research center.
1
1 395
1 00:31:34,460 --> 00:31:35,460
1 All these people,
1
1 396
1 00:31:35,540 --> 00:31:38,420
1 working in computer science,
1 math and cryptography,
1
1 397
1 00:31:38,580 --> 00:31:40,620
1 move back and forth,
1 from here to here.
1
1 398
1 00:31:40,780 --> 00:31:42,740
1 The gym, the bar, the cafeteria.
1
1 399
1 00:31:43,140 --> 00:31:45,580
1 There's a yoga room,
1 Krav Maga classes...
1
1 400
1 00:31:45,740 --> 00:31:47,140
1 Everything is here.
1
1 401
1 00:31:51,100 --> 00:31:52,420
1 Making progress?
1
1 402
1 00:31:53,540 --> 00:31:55,820
1 I dreamt a pointer's pointer
1 was chasing me.
1
1 403
1 00:31:55,980 --> 00:31:57,020
1 What's that?
1
1 404
1 00:31:57,180 --> 00:32:00,300
1 A variable representing the address
1 of another variable.
1
1 405
1 00:32:00,460 --> 00:32:01,980
1 That represents an address.
1
1 406
1 00:32:02,420 --> 00:32:03,700
1 You've come that far?
1
1 407
1 00:32:03,860 --> 00:32:05,300
1 I'm making progress.
1
1 408
1 00:32:05,540 --> 00:32:06,900
1 Very good.
1
1 409
1 00:32:07,140 --> 00:32:09,380
1 Empty that one
1 and lock it up for good.
1
1 410
1 00:32:09,540 --> 00:32:11,460
1 We were waiting for your signal.
1
1 411
1 00:32:15,100 --> 00:32:16,740
1 You won't make any noise.
1
1 412
1 00:32:17,580 --> 00:32:20,020
1 Just the gentle flapping of your wings.
1
1 413
1 00:32:21,700 --> 00:32:23,940
1 You'll casually go out for food.
1
1 414
1 00:32:24,540 --> 00:32:27,180
1 Don't linger anywhere and risk exposure.
1
1 415
1 00:32:27,740 --> 00:32:29,860
1 You'll catch a few insects...
1
1 416
1 00:32:31,380 --> 00:32:33,700
1 Fruit flies.
1 Mosquitos too, I hope.
1
1 417
1 00:32:34,940 --> 00:32:37,180
1 You'll be extremely quick...
1
1 418
1 00:32:38,380 --> 00:32:40,100
1 Often invisible...
1
1 419
1 00:32:40,820 --> 00:32:42,340
1 People will generally like you.
1
1 420
1 00:32:44,140 --> 00:32:45,340
1 In short...
1
1 421
1 00:32:47,380 --> 00:32:48,380
1 you'll be...
1
1 422
1 00:32:51,940 --> 00:32:53,420
1 a true dragonfly.
1
1 423
1 00:32:57,220 --> 00:32:59,140
1 I'm warning you, it's fake.
1
1 424
1 00:33:00,700 --> 00:33:02,300
1 But it's a real brooch...
1
1 425
1 00:33:03,740 --> 00:33:05,140
1 that'll bring you luck.
1
1 426
1 00:33:05,300 --> 00:33:06,380
1 Thank you.
1
1 427
1 00:33:12,900 --> 00:33:15,340
1 - I'm proud to be your handler.
1 - Me too.
1
1 428
1 00:33:15,620 --> 00:33:17,220
1 I couldn't hope for better.
1
1 429
1 00:33:18,500 --> 00:33:20,220
1 Now, you'll go home.
1
1 430
1 00:33:20,380 --> 00:33:22,940
1 No parties,
1 no farewell dinner with your guy.
1
1 431
1 00:33:23,100 --> 00:33:24,780
1 - I don't have one.
1 - It doesn't matter.
1
1 432
1 00:33:24,940 --> 00:33:26,620
1 No calls to anyone.
1
1 433
1 00:33:27,100 --> 00:33:29,300
1 You'll do all that from Moscow.
1
1 434
1 00:33:45,300 --> 00:33:47,940
1 That little speech... Perfect.
1
1 435
1 00:33:49,340 --> 00:33:50,860
1 You're a real leader.
1
1 436
1 00:33:52,460 --> 00:33:53,820
1 Hello.
1
1 437
1 00:33:53,980 --> 00:33:55,180
1 Hello.
1
1 438
1 00:33:57,220 --> 00:33:59,340
1 My name is Marina Loiseau.
1
1 439
1 00:34:00,620 --> 00:34:03,460
1 I work at the Bulgakov Institute.
1
1 440
1 00:34:04,260 --> 00:34:06,220
1 Yes, I'm a seismologist.
1
1 441
1 00:34:06,940 --> 00:34:08,460
1 I'm a seismologist.
1
1 442
1 00:34:11,980 --> 00:34:13,420
1 Meeting in progresss
1
1 443
1 00:34:15,420 --> 00:34:16,860
1 - Where is he?
1 - There.
1
1 444
1 00:34:22,020 --> 00:34:23,740
1 - Come with me.
1 - One sec.
1
1 445
1 00:34:23,900 --> 00:34:26,300
1 - No, now.
1 - One sec.
1
1 446
1 00:34:27,540 --> 00:34:30,060
1 The Director, your boss
1 and the Americans are here.
1
1 447
1 00:34:30,820 --> 00:34:33,900
1 - is the TAO director here?
1 - Boyle? Yes.
1
1 448
1 00:34:35,540 --> 00:34:37,940
1 You look stupid sitting on the floor.
1
1 449
1 00:34:39,260 --> 00:34:41,180
1 He's the NSA's head hacker.
1
1 450
1 00:34:41,340 --> 00:34:44,020
1 He's used to people on the floor,
1 programming.
1
1 451
1 00:34:45,500 --> 00:34:46,660
1 Let's go.
1
1 452
1 00:34:49,381 --> 00:34:51,541
1 No,
1 it all depends on what we're discussing.
1
1 453
1 00:34:52,221 --> 00:34:55,821
1 We've got... teams working
1 under a senior individual.
1
1 454
1 00:34:56,261 --> 00:34:58,981
1 Who by the way wouldn't be more than 27.
1
1 455
1 00:35:00,221 --> 00:35:01,501
1 But if you're talking about real
1
1 456
1 00:35:01,701 --> 00:35:04,421
1 real tough guys...
1 serious criminals,
1
1 457
1 00:35:05,701 --> 00:35:09,461
1 Oh, I'd say we stand about 4... 450,
1 right now.
1
1 458
1 00:35:10,021 --> 00:35:12,341
1 I poached two from Google Zurich,
1
1 459
1 00:35:12,501 --> 00:35:15,181
1 two geniuses who split a year ago.
1
1 460
1 00:35:15,661 --> 00:35:18,381
1 I was so angry they pinched them
1 that I doubled their offer.
1
1 461
1 00:35:19,741 --> 00:35:22,221
1 The real problem today,
1 is money.
1
1 462
1 00:35:22,501 --> 00:35:24,381
1 Believe me, even we have...
1
1 463
1 00:35:28,061 --> 00:35:29,501
1 What do you thing you're doing, son?
1
1 464
1 00:35:33,581 --> 00:35:36,101
1 Are you seriously trying
1 to get into my phone?
1
1 465
1 00:35:37,341 --> 00:35:39,141
1 Your phone is not in the room sir.
1
1 466
1 00:35:39,781 --> 00:35:42,661
1 You left it in a safe box,
1 at the security.
1
1 467
1 00:35:43,261 --> 00:35:44,701
1 That doesn't stop me from knowing
1
1 468
1 00:35:44,861 --> 00:35:47,101
1 when an asshole is trying to break it.
1
1 469
1 00:35:48,101 --> 00:35:50,821
1 That's exactly what
1 I wanted to know sir.
1
1 470
1 00:35:53,461 --> 00:35:56,021
1 Your watch is connected...
1 so is mine.
1
1 471
1 00:35:59,941 --> 00:36:02,541
1 I didn't check my phone
1 from my watch.
1
1 472
1 00:36:02,701 --> 00:36:03,781
1 I know.
1
1 473
1 00:36:03,941 --> 00:36:07,341
1 You checked it with your pacemaker,
1 who doesn't beat by the way.
1
1 474
1 00:36:12,981 --> 00:36:14,301
1 Well this guy is really good.
1
1 475
1 00:36:14,461 --> 00:36:15,781
1 How many more have you got?
1
1 476
1 00:36:15,821 --> 00:36:18,101
1 Oh, he's the only one.
1
1 477
1 00:36:18,501 --> 00:36:19,781
1 That's nice!
1
1 478
1 00:36:20,981 --> 00:36:22,081
1 Okay..
1
1 479
1 00:36:22,781 --> 00:36:24,101
1 You asked for intel...
1
1 480
1 00:36:24,261 --> 00:36:27,341
1 on the Russian hackers who
1 are often spoted at the campus
1
1 481
1 00:36:27,501 --> 00:36:28,341
1 that houses
1
1 482
1 00:36:28,501 --> 00:36:31,581
1 Center 21 of the Bulgakov Institute
1 in Moscow.
1
1 483
1 00:36:32,061 --> 00:36:36,021
1 We do indeed have such files, we
1 could imagine sending them over to you.
1
1 484
1 00:36:36,461 --> 00:36:38,061
1 On two conditions.
1
1 485
1 00:36:38,981 --> 00:36:39,981
1 Shoot.
1
1 486
1 00:36:40,301 --> 00:36:41,301
1 One:
1
1 487
1 00:36:41,341 --> 00:36:44,261
1 You share
1 the results of your operation.
1
1 488
1 00:36:45,861 --> 00:36:47,021
1 Two:
1
1 489
1 00:36:47,161 --> 00:36:52,101
1 The CIA asked us to hack
1 CCTV cameras of the GUP,
1
1 490
1 00:36:52,261 --> 00:36:53,341
1 the Moscow metro.
1
1 491
1 00:36:53,981 --> 00:36:58,141
1 We helped identify one of your
1 nationals who we commanly call...
1
1 492
1 00:36:58,301 --> 00:36:59,941
1 Pain in the ass.
1
1 493
1 00:37:01,581 --> 00:37:03,501
1 Mal au trou in French.
1
1 494
1 00:37:06,301 --> 00:37:10,861
1 I'm cleared to inform you that an operation
1 is under way to arrest this individual.
1
1 495
1 00:37:11,741 --> 00:37:13,181
1 Make no waves.
1
1 496
1 00:37:13,621 --> 00:37:14,821
1 No fuss.
1
1 497
1 00:37:15,221 --> 00:37:18,181
1 We fix this among ourselves,
1
1 498
1 00:37:18,541 --> 00:37:19,541
1 quietly.
1
1 499
1 00:37:20,861 --> 00:37:22,381
1 You agree to that,
1
1 500
1 00:37:22,881 --> 00:37:25,701
1 and we will help you... 100%
1
1 501
1 00:37:26,021 --> 00:37:28,821
1 with your Center 21 hacker op.
1
1 502
1 00:37:33,181 --> 00:37:36,981
1 I really like the way the CIA
1 doesn't trust us anymore.
1
1 503
1 00:38:14,101 --> 00:38:16,781
1 BATHS - TAVERNE
1
1 504
1 00:39:20,941 --> 00:39:22,301
1 What do you want to tell me?
1
1 505
1 00:39:22,861 --> 00:39:24,661
1 If the target is resisting...
1
1 506
1 00:39:29,821 --> 00:39:31,101
1 I get it.
1
1 507
1 00:39:41,700 --> 00:39:44,380
1 Mรผller, a phone call for you.
1
1 508
1 00:39:44,900 --> 00:39:45,900
1 Thanks.
1
1 509
1 00:39:51,461 --> 00:39:53,421
1 I left the number where I work...
1
1 510
1 00:39:53,581 --> 00:39:54,701
1 Just in case.
1
1 511
1 00:39:55,101 --> 00:39:56,101
1 I'll be back.
1
1 512
1 00:40:23,060 --> 00:40:24,380
1 120 rubles.
1
1 513
1 00:40:32,260 --> 00:40:35,660
1 Keep calm, don't speak, don't move.
1
1 514
1 00:40:35,820 --> 00:40:39,460
1 You aren't at risk.
1 This is an anti-terrorist operation.
1
1 515
1 00:41:51,420 --> 00:41:54,140
1 The showers, bathrooms,
1 and workout rooms.
1
1 516
1 00:42:49,340 --> 00:42:50,700
1 Do you have glasses?
1
1 517
1 00:42:58,740 --> 00:43:01,380
1 - What Are we celebrating?
1 - the US mission failed.
1
1 518
1 00:43:02,060 --> 00:43:04,660
1 Get this.
1 I heard it from the Germans.
1
1 519
1 00:43:06,300 --> 00:43:08,940
1 One of their nationals in Russia
1 complained
1
1 520
1 00:43:09,100 --> 00:43:13,380
1 because the CIA questioned him
1 on a Belgian he works out with.
1
1 521
1 00:43:14,380 --> 00:43:15,460
1 Malotru.
1
1 522
1 00:43:16,420 --> 00:43:17,980
1 The Germans didn't appreciate
1
1 523
1 00:43:18,140 --> 00:43:21,700
1 their national being used
1 as a CIA informant.
1
1 524
1 00:43:23,460 --> 00:43:25,820
1 They demanded
1 his safety be guaranteed.
1
1 525
1 00:43:26,700 --> 00:43:30,820
1 The Americans agreed to warn him
1 so he could get out in time.
1
1 526
1 00:43:32,580 --> 00:43:35,020
1 Our buddy Malotru sensed
1 something was up.
1
1 527
1 00:43:35,300 --> 00:43:36,820
1 He got away.
1
1 528
1 00:43:37,860 --> 00:43:39,460
1 That's what we're toasting?
1
1 529
1 00:43:40,380 --> 00:43:43,020
1 I'm not unhappy
1 Debailly screwed the Americans,
1
1 530
1 00:43:43,180 --> 00:43:44,780
1 just like he screwed us.
1
1 531
1 00:43:45,340 --> 00:43:47,620
1 But that's not what we're toasting.
1
1 532
1 00:44:01,020 --> 00:44:03,100
1 We're toasting my departure.
1
1 533
1 00:44:06,460 --> 00:44:09,140
1 Russia is where I started off
1 as an undercover...
1
1 534
1 00:44:09,500 --> 00:44:11,980
1 and it's where my downfall comes from.
1
1 535
1 00:44:14,780 --> 00:44:16,740
1 JJA may be right.
1
1 536
1 00:44:18,300 --> 00:44:20,980
1 We must have been blinded
1 by Malotru.
1
1 537
1 00:44:21,140 --> 00:44:22,780
1 Or rather, charmed.
1
1 538
1 00:44:24,380 --> 00:44:27,620
1 Maybe we were all in love with him.
1
1 539
1 00:44:32,780 --> 00:44:35,060
1 Maybe I was too permissive at times.
1
1 540
1 00:44:36,980 --> 00:44:39,380
1 Holding that against me
1 would be justified.
1
1 541
1 00:44:43,540 --> 00:44:44,660
1 Yes.
1
1 542
1 00:44:46,060 --> 00:44:47,620
1 I'm leaving.
1
1 543
1 00:44:49,860 --> 00:44:51,620
1 Not especially proud.
1
1 544
1 00:45:00,100 --> 00:45:01,740
1 Let's toast to Rocambole.
1
1 545
1 00:45:02,260 --> 00:45:04,860
1 Your first undercover agent as director.
1
1 546
1 00:45:07,220 --> 00:45:09,140
1 I wish you all the best.
1
1 547
1 00:45:10,220 --> 00:45:11,420
1 Thank you.
1
1 548
1 00:45:19,260 --> 00:45:21,860
1 Do you know what JJA stands for?
1
1 549
1 00:45:22,500 --> 00:45:23,580
1 No.
1
1 550
1 00:45:23,740 --> 00:45:25,460
1 It's a nickname we gave him.
1
1 551
1 00:45:25,780 --> 00:45:28,700
1 JJA: James Jesus Angleton.
1
1 552
1 00:45:29,420 --> 00:45:31,820
1 He ran the CIA's
1 Soviet counterespionage unit
1
1 553
1 00:45:31,980 --> 00:45:33,340
1 in the fifties.
1
1 554
1 00:45:34,740 --> 00:45:37,140
1 He was obsessed with double agents.
1
1 555
1 00:45:37,780 --> 00:45:39,940
1 Fake KGB defectors.
1
1 556
1 00:45:40,820 --> 00:45:42,100
1 He was a genius.
1
1 557
1 00:45:42,820 --> 00:45:44,900
1 But his job made him go crazy.
1
1 558
1 00:45:45,060 --> 00:45:48,420
1 He ended up totally paranoid,
1 dangerous and insane.
1
1 559
1 00:45:51,100 --> 00:45:52,860
1 Beware of him, Marie-Jeanne.
1
1 560
1 00:46:11,260 --> 00:46:13,220
1 How does roast pork sound to you?
1
1 561
1 00:46:13,540 --> 00:46:14,620
1 Perfect.
1
1 562
1 00:46:33,900 --> 00:46:35,020
1 Delicious.
1
1 563
1 00:46:35,820 --> 00:46:39,260
1 Emmanuelle always makes extra on Sunday.
1 So on Monday...
1
1 564
1 00:46:40,100 --> 00:46:41,420
1 I eat well.
1
1 565
1 00:46:48,060 --> 00:46:50,020
1 Do you believe in instinct?
1
1 566
1 00:46:52,860 --> 00:46:53,900
1 Sure.
1
1 567
1 00:46:57,300 --> 00:47:01,900
1 Please check if anyone
1 from the Bureau has a German friend...
1
1 568
1 00:47:02,060 --> 00:47:06,620
1 Or a German mistress.
1 Or any tie to the German services.
1
1 569
1 00:47:07,540 --> 00:47:09,980
1 Just in case.
1 Don't ask why. Just do it.
1
1 570
1 00:47:15,620 --> 00:47:19,300
1 I don't believe in instinct.
1 But I do believe in leaks.
1
1 571
1 00:47:37,860 --> 00:47:39,300
1 Did you forget something?
1
1 572
1 00:47:42,740 --> 00:47:43,740
1 No.
1
1 573
1 00:47:44,900 --> 00:47:46,820
1 I hope not.
1
1 574
1 00:48:02,140 --> 00:48:05,540
1 Hi. You're not answering.
1 #VERDI!
1
1 575
1 00:48:06,700 --> 00:48:08,380
1 I know we'll find each other one day.
1
1 576
1 00:48:09,380 --> 00:48:11,740
1 I know we'll find it hard to talk.
1
1 577
1 00:48:13,420 --> 00:48:15,300
1 We'll be facing each other,
1
1 578
1 00:48:16,660 --> 00:48:19,300
1 with all our resentment and frustration.
1
1 579
1 00:48:19,740 --> 00:48:21,820
1 The sadness we've both accumulated.
1
1 580
1 00:48:42,420 --> 00:48:43,940
1 Bye, Dragonfly.
1
1 581
1 00:48:46,220 --> 00:48:48,540
1 I hoped to see you in Lebanon,
1 on the boat.
1
1 582
1 00:48:49,260 --> 00:48:51,580
1 I don't know why.
1 It was stupid.
1
1 583
1 00:48:52,100 --> 00:48:54,180
1 You had other things to do, of course.
1
1 584
1 00:48:55,060 --> 00:48:57,500
1 Just like now.
1
1 585
1 00:48:58,460 --> 00:48:59,820
1 I'd like to come home.
1
1 586
1 00:48:59,980 --> 00:49:02,140
1 I'd like to... I don't know...
1
1 587
1 00:49:02,300 --> 00:49:04,060
1 pay. Yes, that's it.
1
1 588
1 00:49:05,020 --> 00:49:07,420
1 I've already paid a great deal.
1
1 589
1 00:49:07,580 --> 00:49:09,780
1 I suspect I'll have to keep paying.
1
1 590
1 00:49:10,740 --> 00:49:12,860
1 I'd like you to set the price.
1
1 591
1 00:49:13,300 --> 00:49:15,740
1 Because I know you'll set a fair price.
1
1 592
1 00:49:16,580 --> 00:49:18,100
1 I'm asking you, Henri.
1
1 593
1 00:49:19,060 --> 00:49:20,620
1 Help me come home.
1 1
45877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.