All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E01 juster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:01:19,820 --> 00:01:23,300 1 Turkey Iskenderun Military Base 1 1 2 1 00:01:33,941 --> 00:01:34,941 1 He's yours. 1 1 3 1 00:01:47,861 --> 00:01:48,861 1 One question. 1 1 4 1 00:01:49,141 --> 00:01:50,141 1 I know. 1 1 5 1 00:01:57,621 --> 00:01:58,621 1 Hello. 1 1 6 1 00:01:59,341 --> 00:02:00,501 1 You are OK? 1 1 7 1 00:02:03,421 --> 00:02:05,781 1 I work 1 for the French government. 1 1 8 1 00:02:07,061 --> 00:02:08,221 1 Nice to meet you. 1 1 9 1 00:02:12,901 --> 00:02:15,701 1 If you don't mind, 1 I have a question to ask you. 1 1 10 1 00:02:22,141 --> 00:02:24,181 1 It's Abu Amar, right? 1 1 11 1 00:02:26,861 --> 00:02:29,581 1 He is hiding in Gaziantep. 1 Where exactly? 1 1 12 1 00:02:30,141 --> 00:02:33,221 1 In your fat ass. 1 1 13 1 00:02:38,941 --> 00:02:40,541 1 I know you know where he is. 1 1 14 1 00:02:41,741 --> 00:02:43,221 1 You will tell me. 1 1 15 1 00:02:43,981 --> 00:02:45,781 1 It's just a matter of time. 1 1 16 1 00:02:46,461 --> 00:02:47,981 1 But you have no time. 1 1 17 1 00:02:48,381 --> 00:02:49,821 1 Papa told you: 1 1 18 1 00:02:49,981 --> 00:02:51,581 1 Only one question. 1 1 19 1 00:02:52,381 --> 00:02:53,461 1 Answer! 1 1 20 1 00:02:56,381 --> 00:02:57,541 1 No problem. 1 1 21 1 00:02:58,981 --> 00:03:00,621 1 I will ask Amin Rafaa. 1 1 22 1 00:03:00,781 --> 00:03:02,421 1 Amin Rafaa is not here. 1 1 23 1 00:03:02,581 --> 00:03:03,821 1 He will be soon. 1 1 24 1 00:03:13,901 --> 00:03:16,021 1 Make it quick or we stop here. 1 1 25 1 00:03:19,861 --> 00:03:22,661 1 Where is Abu Amar hiding in Gaziantep? 1 1 26 1 00:03:23,461 --> 00:03:25,621 1 In which street of Sehitkamil? 1 1 27 1 00:03:26,661 --> 00:03:27,861 1 The street 1 1 28 1 00:03:28,301 --> 00:03:29,741 1 where your mother... 1 1 29 1 00:03:32,101 --> 00:03:33,661 1 Answer his question! 1 1 30 1 00:03:33,821 --> 00:03:35,061 1 Where is this guy? 1 1 31 1 00:03:36,021 --> 00:03:37,781 1 He joined his creator. 1 1 32 1 00:03:48,061 --> 00:03:49,541 1 Abu Amar is dead? 1 1 33 1 00:03:54,101 --> 00:03:55,741 1 You got your answer. 1 1 34 1 00:03:56,021 --> 00:03:57,061 1 Now, 1 1 35 1 00:03:57,221 --> 00:03:58,221 1 you go. 1 1 36 1 00:04:03,381 --> 00:04:04,381 1 Thank you. 1 1 37 1 00:04:12,580 --> 00:04:16,060 1 You haven't seen anything yet. 1 The Turks aren't the worst. 1 1 38 1 00:04:16,500 --> 00:04:17,580 1 I know. 1 1 39 1 00:04:18,980 --> 00:04:21,580 1 He gave you nothing. 1 We know Abu Amar is dead. 1 1 40 1 00:04:23,660 --> 00:04:25,540 1 I didn't want anything from him. 1 1 41 1 00:04:25,700 --> 00:04:27,860 1 You didn't? 1 So why are you here? 1 1 42 1 00:04:28,980 --> 00:04:30,380 1 To play dumb. 1 1 43 1 00:04:32,180 --> 00:04:35,220 1 I implied that we were close 1 to arresting Amin Rafaa 1 1 44 1 00:04:35,380 --> 00:04:37,220 1 aka lode 1. 1 1 45 1 00:04:38,260 --> 00:04:39,660 1 Now, I am... 1 1 46 1 00:04:40,260 --> 00:04:42,380 1 I think I'm sure he'll contact him. 1 1 47 1 00:04:43,340 --> 00:04:44,380 1 How? 1 1 48 1 00:04:44,540 --> 00:04:47,220 1 The Turks will allow him one call 1 to his wife. 1 1 49 1 00:04:47,940 --> 00:04:51,420 1 His wife is lode 1's sister. 1 We know where she lives. 1 1 50 1 00:04:51,900 --> 00:04:54,180 1 He'll call her and give her a code. 1 1 51 1 00:04:54,340 --> 00:04:57,740 1 She'll call lode 1 and warn him 1 about his impending arrest. 1 1 52 1 00:04:59,660 --> 00:05:00,980 1 And when she does... 1 1 53 1 00:05:02,100 --> 00:05:03,340 1 we locate and arrest him. 1 1 54 1 00:05:04,500 --> 00:05:06,580 1 If lode 1 is still in Gaziantep. 1 1 55 1 00:05:06,740 --> 00:05:09,140 1 His sister's very pregnant. 1 The father's in jail. 1 1 56 1 00:05:09,580 --> 00:05:11,820 1 Lode 1 won't leave before the birth. 1 1 57 1 00:05:11,980 --> 00:05:13,460 1 It's his Muharrim. 1 1 58 1 00:05:14,060 --> 00:05:15,940 1 His sister will lead us to him. 1 1 59 1 00:05:19,820 --> 00:05:21,420 1 What if he gets away? 1 1 60 1 00:05:23,060 --> 00:05:26,100 1 Each one of these guys 1 could organize an attack. 1 1 61 1 00:05:26,500 --> 00:05:28,940 1 Organize it and carry it out. 1 1 62 1 00:05:29,540 --> 00:05:33,460 1 They're French. They want to come back. 1 We must arrest them. 1 1 63 1 00:05:33,820 --> 00:05:35,180 1 So, the real question is, 1 1 64 1 00:05:35,340 --> 00:05:37,740 1 if we catch him, 1 what do we do with him? 1 1 65 1 00:05:40,980 --> 00:05:42,380 1 It's a legitimate question. 1 1 66 1 00:05:43,140 --> 00:05:45,660 1 It's a question 1 for our managing director. 1 1 67 1 00:05:47,300 --> 00:05:48,780 1 He won't answer me. 1 1 68 1 00:05:49,060 --> 00:05:51,860 1 If he doesn't answer, 1 you've got your answer. 1 1 69 1 00:06:04,100 --> 00:06:06,060 1 We should have brought flowers. 1 1 70 1 00:06:07,700 --> 00:06:09,340 1 He'll get over it. 1 1 71 1 00:06:12,740 --> 00:06:15,380 1 I always feel stupid in front of graves. 1 1 72 1 00:06:16,620 --> 00:06:18,580 1 You want to feel 1 something really intense. 1 1 73 1 00:06:18,740 --> 00:06:19,980 1 But in reality... 1 1 74 1 00:06:21,260 --> 00:06:22,340 1 nothing. 1 1 75 1 00:06:36,620 --> 00:06:39,020 1 How is it, working for me? 1 1 76 1 00:06:44,620 --> 00:06:45,900 1 It's different. 1 1 77 1 00:06:52,700 --> 00:06:54,340 1 Lately, it's been okay. 1 1 78 1 00:06:55,380 --> 00:06:56,780 1 You relaxed a bit. 1 1 79 1 00:06:58,060 --> 00:06:59,420 1 You're less rigid. 1 1 80 1 00:07:00,580 --> 00:07:01,900 1 Less unfair. 1 1 81 1 00:07:03,260 --> 00:07:04,260 1 Less sadistic. 1 1 82 1 00:07:10,860 --> 00:07:12,420 1 This is Guillaume Debailly, 1 1 83 1 00:07:12,740 --> 00:07:14,380 1 if he gained 60 pounds. 1 1 84 1 00:07:15,340 --> 00:07:17,020 1 This is the French bum 1 1 85 1 00:07:17,300 --> 00:07:21,300 1 who just settled in front of Lioucen, 1 a Moscow restaurant. 1 1 86 1 00:07:27,740 --> 00:07:29,220 1 That isn't Guillaume. 1 1 87 1 00:07:29,380 --> 00:07:31,740 1 I agree. I wanted your confirmation. 1 1 88 1 00:07:32,260 --> 00:07:34,580 1 Should we consider plastic surgery? 1 1 89 1 00:07:35,500 --> 00:07:39,260 1 The computer can do it. 1 All new techniques are in the program. 1 1 90 1 00:07:39,620 --> 00:07:40,740 1 Look at all options. 1 1 91 1 00:07:42,860 --> 00:07:45,860 1 The taxi driver who helped us 1 on the Magnitsky case 1 1 92 1 00:07:46,380 --> 00:07:49,100 1 can search constructions sites 1 in Moscow. 1 1 93 1 00:07:49,460 --> 00:07:52,660 1 They hire migrant workers. 1 Maybe French ones. 1 1 94 1 00:07:53,260 --> 00:07:55,180 1 - How much? 1 - 2,000 euros. 1 1 95 1 00:07:56,620 --> 00:07:57,740 1 He'll rip us off. 1 1 96 1 00:07:59,900 --> 00:08:02,540 1 - Can I ask a stupid question? 1 - Please do. 1 1 97 1 00:08:02,700 --> 00:08:05,060 1 Are we assuming he's still in Russia? 1 1 98 1 00:08:05,860 --> 00:08:09,060 1 Subsidiary question, 1 is he still in Moscow? 1 1 99 1 00:08:15,740 --> 00:08:18,340 1 Malotru isn't trying very hard to hide. 1 1 100 1 00:08:20,100 --> 00:08:22,020 1 Russia's a haven for him. 1 1 101 1 00:08:22,900 --> 00:08:24,940 1 It's very tricky for us to intervene. 1 1 102 1 00:08:26,140 --> 00:08:29,980 1 If we alert the authorities, 1 who knows if they'll hand him over. 1 1 103 1 00:08:33,300 --> 00:08:34,540 1 Moscow... 1 1 104 1 00:08:35,740 --> 00:08:37,300 1 is where I'd go. 1 1 105 1 00:08:38,260 --> 00:08:39,820 1 It's huge. 1 1 106 1 00:08:40,220 --> 00:08:41,980 1 It's a beehive. 1 1 107 1 00:08:42,900 --> 00:08:46,380 1 I'd be invisible. 1 All communication methods are possible. 1 1 108 1 00:08:47,900 --> 00:08:50,460 1 We basically have no chance 1 of finding him. 1 1 109 1 00:08:50,780 --> 00:08:52,140 1 And he knows it. 1 1 110 1 00:08:52,940 --> 00:08:54,420 1 If we find him, 1 1 111 1 00:08:54,860 --> 00:08:56,940 1 he thinks we won't dare do anything. 1 1 112 1 00:09:00,940 --> 00:09:02,700 1 He ought to know me better. 1 1 113 1 00:09:04,581 --> 00:09:06,301 1 Ask me stop. 1 1 114 1 00:09:08,261 --> 00:09:09,981 1 Ask me stop. 1 1 115 1 00:09:13,181 --> 00:09:14,661 1 What are you doing? 1 1 116 1 00:09:27,621 --> 00:09:29,261 1 You're really crazy. 1 1 117 1 00:09:37,901 --> 00:09:39,501 1 It's time to relax. 1 1 118 1 00:09:45,981 --> 00:09:48,261 1 Why don't you try today? 1 1 119 1 00:09:50,901 --> 00:09:52,141 1 No thanks. 1 1 120 1 00:10:01,141 --> 00:10:02,301 1 Need a ride? 1 1 121 1 00:10:02,461 --> 00:10:04,541 1 Oh no, thanks, 1 I'm not going very far. 1 1 122 1 00:10:04,701 --> 00:10:05,701 1 So it's easy, come on. 1 1 123 1 00:10:06,661 --> 00:10:07,941 1 Let me drop there. 1 1 124 1 00:10:08,101 --> 00:10:09,861 1 Thank you, I need to walk. 1 1 125 1 00:10:10,021 --> 00:10:11,021 1 Bye. 1 1 126 1 00:10:55,100 --> 00:10:56,900 1 Hotel 1 1 127 1 00:11:07,140 --> 00:11:08,660 1 Did you fix the lamp? 1 1 128 1 00:11:09,940 --> 00:11:11,060 1 No. 1 1 129 1 00:11:11,620 --> 00:11:13,780 1 It doesn't work at all anymore. 1 1 130 1 00:11:58,820 --> 00:12:01,820 1 Hello, you have reached the voicemail 1 1 131 1 00:12:02,140 --> 00:12:06,500 1 for 06-95-00-06-95. 1 1 132 1 00:12:06,660 --> 00:12:09,900 1 Please leave your message 1 after the beep. 1 1 133 1 00:12:13,700 --> 00:12:14,900 1 Hi, it's Guillaume. 1 1 134 1 00:12:15,580 --> 00:12:17,180 1 I hope you're well. 1 1 135 1 00:12:18,060 --> 00:12:20,660 1 I don't know if this number still works. 1 1 136 1 00:12:21,220 --> 00:12:22,900 1 I'm assuming it does. 1 1 137 1 00:12:23,420 --> 00:12:25,940 1 I don't know 1 if you're still worrying about me. 1 1 138 1 00:12:27,340 --> 00:12:31,060 1 You must be wondering where I am, 1 and what I'm doing... 1 1 139 1 00:12:31,940 --> 00:12:33,540 1 And what I want to do. 1 1 140 1 00:12:35,260 --> 00:12:37,700 1 And I guess you must hate me. 1 1 141 1 00:12:38,420 --> 00:12:40,060 1 Or you're angry at me. 1 1 142 1 00:12:43,140 --> 00:12:44,900 1 I'd really like us to talk. 1 1 143 1 00:12:45,340 --> 00:12:47,220 1 Tell me how to set that up. 1 1 144 1 00:13:01,900 --> 00:13:03,220 1 Marie-Jeanne... 1 1 145 1 00:13:03,620 --> 00:13:04,900 1 JJA... 1 1 146 1 00:13:06,740 --> 00:13:09,220 1 MAG is squeezing you 1 in between meetings too? 1 1 147 1 00:13:09,380 --> 00:13:10,460 1 Yes. 1 1 148 1 00:13:10,900 --> 00:13:12,540 1 Are we meeting him together? 1 1 149 1 00:13:12,860 --> 00:13:13,860 1 Yes. 1 1 150 1 00:13:15,740 --> 00:13:17,180 1 What's it about? 1 1 151 1 00:13:17,660 --> 00:13:19,340 1 About Malotru. 1 1 152 1 00:13:21,580 --> 00:13:24,260 1 I've just been appointed 1 director of the DSec. 1 1 153 1 00:13:25,340 --> 00:13:27,300 1 - Congratulations. 1 - Thank you. 1 1 154 1 00:13:28,820 --> 00:13:31,380 1 Planning to revolutionize 1 internal security? 1 1 155 1 00:13:31,540 --> 00:13:33,100 1 Absolutely. 1 1 156 1 00:13:33,540 --> 00:13:34,780 1 Absolutely. 1 1 157 1 00:13:35,580 --> 00:13:37,620 1 There's real progress to be made. 1 1 158 1 00:13:43,540 --> 00:13:44,700 1 Have a seat. 1 1 159 1 00:13:54,540 --> 00:13:56,100 1 Marie-Jeanne, I want you to know 1 1 160 1 00:13:56,260 --> 00:13:59,060 1 that JJA will be investigating 1 your department. 1 1 161 1 00:14:05,180 --> 00:14:07,420 1 The Malotru affair 1 lasted several months. 1 1 162 1 00:14:07,580 --> 00:14:09,580 1 It monopolized two departments. 1 1 163 1 00:14:09,740 --> 00:14:13,020 1 It cost us an agent's life 1 and six million euros. 1 1 164 1 00:14:13,900 --> 00:14:15,980 1 And it ended on a freight ship, 1 1 165 1 00:14:16,140 --> 00:14:19,900 1 through a door left open 1 by Raymond Sisteron. 1 1 166 1 00:14:20,500 --> 00:14:22,620 1 Who investigated him? 1 1 167 1 00:14:22,780 --> 00:14:25,180 1 Who questioned him? 1 You did. 1 1 168 1 00:14:28,740 --> 00:14:29,780 1 And... 1 1 169 1 00:14:29,940 --> 00:14:33,940 1 Sylvain Ellenstein and the lovely lady 1 known as the Mule... 1 1 170 1 00:14:34,100 --> 00:14:38,740 1 Exactly what role did they play 1 in Malotru's disappearance in France? 1 1 171 1 00:14:38,900 --> 00:14:41,180 1 I'm just asking a simple question. 1 1 172 1 00:14:41,420 --> 00:14:44,980 1 Were you wary of all the people 1 in your department? 1 1 173 1 00:14:47,820 --> 00:14:50,700 1 I think I know exactly 1 whom I should beware of. 1 1 174 1 00:14:54,220 --> 00:14:57,380 1 I think we need an outside view. 1 1 175 1 00:14:57,540 --> 00:14:59,740 1 A sharper one. 1 1 176 1 00:15:00,300 --> 00:15:02,860 1 I'm not talking about disloyalty. 1 I'm referring 1 1 177 1 00:15:03,020 --> 00:15:05,660 1 to vulnerability, to carelessness... 1 1 178 1 00:15:06,700 --> 00:15:11,100 1 I want to evaluate Debailly's influence 1 over all of you. 1 1 179 1 00:15:11,460 --> 00:15:12,700 1 How? 1 1 180 1 00:15:13,940 --> 00:15:16,260 1 My agent will carry out 1 an in-depth inquiry, 1 1 181 1 00:15:16,420 --> 00:15:19,540 1 under the guise 1 of an operational audit. 1 1 182 1 00:15:19,700 --> 00:15:21,740 1 I'm asking your full cooperation. 1 1 183 1 00:15:23,260 --> 00:15:24,500 1 Very well. 1 1 184 1 00:15:25,780 --> 00:15:26,900 1 That's all. 1 1 185 1 00:15:36,100 --> 00:15:37,940 1 Before your promotion, 1 1 186 1 00:15:40,020 --> 00:15:42,820 1 you never pictured Malotru 1 hiding in Russia one day, 1 1 187 1 00:15:42,980 --> 00:15:44,500 1 after working for the CIA. 1 1 188 1 00:15:45,260 --> 00:15:46,940 1 I have to admit, I didn't. 1 1 189 1 00:15:48,900 --> 00:15:50,420 1 Yet, you trained him. 1 1 190 1 00:15:54,300 --> 00:15:57,020 1 I assume my share of responsibility. 1 1 191 1 00:16:05,900 --> 00:16:07,820 1 Who's your real target? 1 1 192 1 00:16:09,940 --> 00:16:12,500 1 If it were up to me, 1 I'd fire everyone. 1 1 193 1 00:16:12,980 --> 00:16:15,140 1 But, I'll try to distinguish between 1 1 194 1 00:16:15,300 --> 00:16:17,420 1 those who were charmed, 1 1 195 1 00:16:17,580 --> 00:16:19,700 1 those who were sloppy... 1 1 196 1 00:16:21,300 --> 00:16:23,460 1 and those who were accomplices. 1 1 197 1 00:16:27,700 --> 00:16:30,180 1 And those who should leave us. 1 1 198 1 00:16:30,980 --> 00:16:32,300 1 Right away. 1 1 199 1 00:16:39,340 --> 00:16:42,020 1 Frankly, I don't understand 1 why you're still here. 1 1 200 1 00:16:43,220 --> 00:16:45,380 1 I suggest you resign. 1 1 201 1 00:16:46,260 --> 00:16:48,980 1 Take your time. 1 But... leave. 1 1 202 1 00:16:52,940 --> 00:16:54,340 1 Does the director know? 1 1 203 1 00:16:54,500 --> 00:16:55,500 1 Marc, 1 1 204 1 00:16:55,820 --> 00:16:58,780 1 Pierre will validate 1 my every recommendation. 1 1 205 1 00:16:59,460 --> 00:17:01,740 1 The Malotru case 1 is the worst internal crisis 1 1 206 1 00:17:01,900 --> 00:17:04,180 1 the DGSE has ever known. 1 1 207 1 00:17:32,540 --> 00:17:34,220 1 Wait... Let me help you. 1 1 208 1 00:17:36,060 --> 00:17:37,620 1 - Thanks. 1 - No problem. 1 1 209 1 00:17:42,740 --> 00:17:43,860 1 Are you new? 1 1 210 1 00:17:44,380 --> 00:17:45,380 1 No. 1 1 211 1 00:17:46,100 --> 00:17:47,580 1 Here, I mean. 1 1 212 1 00:17:47,740 --> 00:17:48,900 1 I know. 1 1 213 1 00:17:57,020 --> 00:17:58,540 1 You're not allergic, are you? 1 1 214 1 00:17:59,980 --> 00:18:02,100 1 It's for a colleague's birthday... 1 1 215 1 00:18:05,340 --> 00:18:08,500 1 My boss. She's tense these days, 1 hence the flowers. 1 1 216 1 00:18:08,980 --> 00:18:09,980 1 I see. 1 1 217 1 00:18:13,100 --> 00:18:14,900 1 I'm Raymond. Nice to meet you. 1 1 218 1 00:18:16,300 --> 00:18:17,540 1 Liz. 1 1 219 1 00:18:19,820 --> 00:18:21,460 1 Are you joining us? 1 1 220 1 00:18:22,540 --> 00:18:24,820 1 Let's say I'll be in your department. 1 1 221 1 00:18:25,340 --> 00:18:28,220 1 Liz will be auditing the department, 1 1 222 1 00:18:28,380 --> 00:18:30,460 1 to improve our organization. 1 1 223 1 00:18:31,420 --> 00:18:33,660 1 She is cleared to know about everything, 1 1 224 1 00:18:34,180 --> 00:18:36,780 1 except our agents' identities. 1 1 225 1 00:18:37,980 --> 00:18:40,980 1 This kind of re-assessment 1 is totally necessary. 1 1 226 1 00:18:42,540 --> 00:18:45,540 1 We can never assume 1 our methods are perfect. 1 1 227 1 00:18:46,980 --> 00:18:49,220 1 I expect your full cooperation. 1 1 228 1 00:18:50,340 --> 00:18:51,460 1 There you go. 1 1 229 1 00:18:51,860 --> 00:18:55,300 1 I won't get in the way of your work, 1 obviously. 1 1 230 1 00:18:55,820 --> 00:18:56,820 1 I'll be discreet. 1 1 231 1 00:18:57,060 --> 00:18:59,420 1 I'll try to understand 1 exactly what you do 1 1 232 1 00:18:59,580 --> 00:19:00,980 1 and how you do it. 1 1 233 1 00:19:01,460 --> 00:19:03,780 1 I'll conduct individual interviews too. 1 1 234 1 00:19:04,300 --> 00:19:07,700 1 Discussing these interviews together 1 is strictly forbidden. 1 1 235 1 00:19:08,420 --> 00:19:11,220 1 If you do, 1 you will be heavily disciplined. 1 1 236 1 00:19:14,020 --> 00:19:15,020 1 Happy birthday. 1 1 237 1 00:19:16,060 --> 00:19:17,180 1 Thank you. 1 1 238 1 00:19:32,540 --> 00:19:34,140 1 And this is the speed. 1 1 239 1 00:19:35,460 --> 00:19:36,900 1 So now, 1 1 240 1 00:19:37,060 --> 00:19:39,860 1 we can access transmissions 1 between the radars and the network. 1 1 241 1 00:19:40,420 --> 00:19:41,860 1 What do we want to do? 1 1 242 1 00:19:44,580 --> 00:19:46,380 1 Take control of the radar. 1 1 243 1 00:19:48,060 --> 00:19:50,340 1 Is this an example, 1 or is it possible? 1 1 244 1 00:19:50,620 --> 00:19:53,060 1 We can control a fridge, 1 if we want to. 1 1 245 1 00:19:53,660 --> 00:19:55,020 1 Why would we do that? 1 1 246 1 00:19:55,180 --> 00:19:57,860 1 To destroy 1 a pharmaceutical lab's research. 1 1 247 1 00:19:59,020 --> 00:20:00,420 1 What do we want to do? 1 1 248 1 00:20:03,740 --> 00:20:05,260 1 We're looking for a flaw. 1 1 249 1 00:20:05,900 --> 00:20:07,980 1 - Maybe in the script? 1 - There isn't one. 1 1 250 1 00:20:08,140 --> 00:20:09,780 1 There's never a flaw. 1 1 251 1 00:20:09,940 --> 00:20:12,260 1 There's no flaw in the script. 1 1 252 1 00:20:13,420 --> 00:20:15,500 1 Let's say you want to rob a bank. 1 1 253 1 00:20:16,060 --> 00:20:19,020 1 You look carefully for an entrance. 1 1 254 1 00:20:19,500 --> 00:20:21,180 1 All flaws are human error. 1 1 255 1 00:20:22,500 --> 00:20:26,180 1 The world's best hacker still needs 1 someone to click on the link. 1 1 256 1 00:20:26,340 --> 00:20:28,020 1 Or provide his login. 1 1 257 1 00:20:28,180 --> 00:20:29,660 1 He's the flaw. 1 1 258 1 00:20:30,340 --> 00:20:31,940 1 So who are we looking for? 1 1 259 1 00:20:35,620 --> 00:20:37,660 1 A network administrator. 1 1 260 1 00:20:38,540 --> 00:20:39,540 1 Good. 1 1 261 1 00:20:40,140 --> 00:20:41,300 1 I'm becoming an ace. 1 1 262 1 00:20:48,100 --> 00:20:49,140 1 This guy. 1 1 263 1 00:20:50,540 --> 00:20:52,020 1 He logged on... 1 1 264 1 00:20:52,460 --> 00:20:54,660 1 here. That's where we'll go in. 1 1 265 1 00:20:54,820 --> 00:20:57,260 1 We have the door, 1 and the person with the key. 1 1 266 1 00:20:57,420 --> 00:20:59,100 1 What do you see here? 1 1 267 1 00:21:00,460 --> 00:21:01,780 1 That it's a lousy lock. 1 1 268 1 00:21:02,580 --> 00:21:04,300 1 A password, nothing more. 1 1 269 1 00:21:05,900 --> 00:21:07,100 1 Which means? 1 1 270 1 00:21:07,460 --> 00:21:09,060 1 Actually, there is a flaw. 1 1 271 1 00:21:12,820 --> 00:21:14,220 1 Can you get in there? 1 1 272 1 00:21:22,900 --> 00:21:23,900 1 Are there flaws? 1 1 273 1 00:21:24,740 --> 00:21:26,140 1 Not when it's properly coded. 1 1 274 1 00:21:26,300 --> 00:21:27,860 1 It's not too badly coded. 1 1 275 1 00:21:28,580 --> 00:21:30,860 1 In 95% of the cases, 1 the flaw is human. 1 1 276 1 00:21:31,020 --> 00:21:33,620 1 And I blast the remaining 5%. 1 1 277 1 00:21:40,660 --> 00:21:43,540 1 How long have you been training 1 in cyber-security? 1 1 278 1 00:21:43,700 --> 00:21:46,700 1 Since we sent an agent to Russia 1 to infiltrate that field. 1 1 279 1 00:21:47,340 --> 00:21:48,740 1 Do you speak Russian? 1 1 280 1 00:21:49,580 --> 00:21:50,620 1 Yes. 1 1 281 1 00:21:59,740 --> 00:22:01,260 1 You don't speak Russian. 1 1 282 1 00:22:02,820 --> 00:22:03,900 1 It's your accent. 1 1 283 1 00:22:04,780 --> 00:22:07,940 1 You don't speak Russian. 1 You're not a cyber expert. 1 1 284 1 00:22:08,580 --> 00:22:10,380 1 Why are you Rocambole's handler? 1 1 285 1 00:22:14,140 --> 00:22:16,060 1 Liz Bernstein. 1 1 286 1 00:22:17,020 --> 00:22:18,540 1 You were hired 7 years ago, 1 1 287 1 00:22:18,980 --> 00:22:20,820 1 with a PhD in Communications. 1 1 288 1 00:22:21,860 --> 00:22:23,660 1 You worked at the DGSI. 1 1 289 1 00:22:24,100 --> 00:22:27,060 1 2 years in strategic management, 1 then in the DA. 1 1 290 1 00:22:27,580 --> 00:22:28,580 1 Never a field job. 1 1 291 1 00:22:28,820 --> 00:22:31,580 1 You've never dealt with a source 1 or had a legend. 1 1 292 1 00:22:32,700 --> 00:22:35,580 1 Why were you chosen to audit 1 the undercover unit? 1 1 293 1 00:22:38,020 --> 00:22:39,140 1 Because I'm good. 1 1 294 1 00:22:41,420 --> 00:22:42,700 1 Me too. 1 1 295 1 00:22:43,540 --> 00:22:46,740 1 Turkey - Gaziantep 1 1 296 1 00:23:14,660 --> 00:23:15,660 1 Still nothing. 1 1 297 1 00:23:15,700 --> 00:23:16,980 1 We're waiting. 1 1 298 1 00:23:18,380 --> 00:23:20,620 1 Hopefully she didn't go for a stroll. 1 1 299 1 00:23:23,380 --> 00:23:24,980 1 Her due date is soon. 1 1 300 1 00:23:25,380 --> 00:23:28,060 1 My wife walked a lot, 1 to provoke labor. 1 1 301 1 00:23:28,940 --> 00:23:30,460 1 She barely goes out. 1 1 302 1 00:23:31,900 --> 00:23:35,100 1 The Turks gave her husband 1 the phone 10 minutes ago. 1 1 303 1 00:23:38,140 --> 00:23:40,500 1 SISTER IODE 1 1 RACHIDA 1 1 304 1 00:23:40,660 --> 00:23:42,580 1 RACHIDA HUSBAND 1 MOHAMED 1 1 305 1 00:23:54,780 --> 00:23:55,780 1 Did I miss anything? 1 1 306 1 00:24:04,780 --> 00:24:06,220 1 Incoming call. 1 1 307 1 00:24:16,300 --> 00:24:17,500 1 It's Mohamed. 1 1 308 1 00:24:17,900 --> 00:24:20,260 1 A man picked up, not the wife. 1 1 309 1 00:24:20,780 --> 00:24:22,460 1 Older, judging by the voice. 1 1 310 1 00:24:23,620 --> 00:24:24,900 1 Her father. 1 1 311 1 00:24:29,900 --> 00:24:31,420 1 He's asking how he is. 1 1 312 1 00:24:32,260 --> 00:24:34,500 1 Mohamed says, "Put Rachida on." 1 1 313 1 00:24:37,620 --> 00:24:38,620 1 She's on. 1 1 314 1 00:24:41,020 --> 00:24:42,540 1 How are you? 1 1 315 1 00:24:43,380 --> 00:24:45,620 1 - "I'm fine." 1 - "How's the pregnancy?" 1 1 316 1 00:24:46,140 --> 00:24:47,500 1 It's okay. 1 1 317 1 00:24:48,140 --> 00:24:49,180 1 He says, "It's hot. 1 1 318 1 00:24:50,300 --> 00:24:51,340 1 I'm sleeping badly. 1 1 319 1 00:24:51,620 --> 00:24:52,860 1 You hear me? 1 1 320 1 00:24:54,540 --> 00:24:58,020 1 It's hot here too. 1 I'm sleeping badly as well. 1 1 321 1 00:24:58,620 --> 00:25:00,860 1 I have to hang up. 1 I'll call you back. 1 1 322 1 00:25:01,700 --> 00:25:04,020 1 We'll speak soon. 1 Take care of yourself. 1 1 323 1 00:25:09,380 --> 00:25:11,940 1 No mention of detention, 1 no instructions. 1 1 324 1 00:25:12,340 --> 00:25:15,300 1 He gave her the code she needs 1 to warn lode 1. 1 1 325 1 00:25:16,460 --> 00:25:17,460 1 She's making a call. 1 1 326 1 00:25:29,700 --> 00:25:31,500 1 - It's me. 1 - Are you okay? 1 1 327 1 00:25:32,100 --> 00:25:35,140 1 No. It's very hot. 1 I'm sleeping badly. 1 1 328 1 00:25:35,620 --> 00:25:37,420 1 I'll call you back. 1 1 329 1 00:25:40,380 --> 00:25:41,660 1 He hung up. 1 1 330 1 00:25:44,660 --> 00:25:45,780 1 You're sure it's lode 1? 1 1 331 1 00:25:48,740 --> 00:25:50,260 1 I recognize his voice. 1 1 332 1 00:25:50,980 --> 00:25:52,500 1 They didn't speak in French. 1 1 333 1 00:25:52,820 --> 00:25:55,460 1 They're French. 1 They both grew up here, right? 1 1 334 1 00:25:55,620 --> 00:25:56,620 1 In Argenteuil. 1 1 335 1 00:25:58,100 --> 00:26:01,100 1 But lode 1 won't speak 1 an unholy Western language. 1 1 336 1 00:26:02,300 --> 00:26:04,460 1 He spoke in Moroccan. 1 That fits. 1 1 337 1 00:26:05,100 --> 00:26:06,900 1 Where did he call? 1 1 338 1 00:26:08,260 --> 00:26:10,380 1 We just got it. 1 Three kilometers from here. 1 1 339 1 00:26:10,540 --> 00:26:12,020 1 You should have the signal. 1 1 340 1 00:26:15,860 --> 00:26:17,100 1 Do we intervene? 1 1 341 1 00:26:19,540 --> 00:26:20,980 1 Go ahead. 1 1 342 1 00:27:07,700 --> 00:27:09,740 1 He's a slow packer. 1 1 343 1 00:27:11,740 --> 00:27:13,180 1 He's just praying. 1 1 344 1 00:27:15,380 --> 00:27:17,060 1 It's 7:07 pm in Gaziantep. 1 1 345 1 00:27:17,220 --> 00:27:18,980 1 Evening prayer time. 1 1 346 1 00:27:41,180 --> 00:27:43,500 1 A car stopped in front of the house. 1 1 347 1 00:27:44,900 --> 00:27:46,540 1 The engine's still running. 1 1 348 1 00:27:47,260 --> 00:27:49,260 1 The driver's waiting for someone. 1 1 349 1 00:27:50,420 --> 00:27:52,340 1 Can you identify him? 1 1 350 1 00:27:53,140 --> 00:27:54,780 1 Not from here. 1 I can't see him. 1 1 351 1 00:28:00,220 --> 00:28:02,740 1 A woman in a niqab 1 is walking to the car. 1 1 352 1 00:28:03,060 --> 00:28:04,580 1 It could be lode 1. 1 1 353 1 00:28:04,740 --> 00:28:06,180 1 She has a slight limp. 1 1 354 1 00:28:06,420 --> 00:28:08,220 1 Lode 1 was injured last year. 1 1 355 1 00:28:08,380 --> 00:28:10,660 1 Intercept. 1 Find out if it's him. 1 1 356 1 00:28:12,780 --> 00:28:13,780 1 Intercept. 1 1 357 1 00:28:21,940 --> 00:28:22,940 1 Stop! 1 1 358 1 00:28:23,020 --> 00:28:24,380 1 Stop right there! 1 1 359 1 00:28:27,380 --> 00:28:28,780 1 The woman stopped. 1 1 360 1 00:28:30,780 --> 00:28:33,060 1 They're staying back, 1 in case of explosives. 1 1 361 1 00:28:33,220 --> 00:28:34,580 1 They may refuse 1 to frisk a woman. 1 1 362 1 00:28:36,060 --> 00:28:37,980 1 Get out! Hands in the air. 1 1 363 1 00:28:43,580 --> 00:28:46,060 1 The Turks forced the driver 1 out of the car. 1 1 364 1 00:28:48,380 --> 00:28:51,580 1 Can we ask him 1 who he came to pick up? 1 1 365 1 00:28:53,140 --> 00:28:54,140 1 What's happening? 1 1 366 1 00:28:55,060 --> 00:28:56,420 1 Jean-Paul, what's happening? 1 1 367 1 00:29:03,980 --> 00:29:06,700 1 She moved as if to trigger 1 an explosive belt. 1 1 368 1 00:29:06,860 --> 00:29:08,060 1 They fired. 1 1 369 1 00:29:10,260 --> 00:29:11,540 1 Did they kill her? 1 1 370 1 00:29:11,900 --> 00:29:13,140 1 They're checking. 1 1 371 1 00:29:13,300 --> 00:29:14,820 1 They're walking over to her. 1 1 372 1 00:29:23,340 --> 00:29:25,100 1 No explosive belt. 1 1 373 1 00:29:45,940 --> 00:29:47,380 1 You were right. 1 1 374 1 00:29:48,380 --> 00:29:49,780 1 They killed him. 1 1 375 1 00:29:51,820 --> 00:29:54,380 1 How strange 1 he wasn't wearing explosives. 1 1 376 1 00:29:55,780 --> 00:29:57,420 1 We can identify him faster. 1 1 377 1 00:30:09,660 --> 00:30:10,780 1 What's wrong with him? 1 1 378 1 00:30:10,940 --> 00:30:13,660 1 I suspect he wanted to question lode 1. 1 1 379 1 00:30:54,580 --> 00:30:56,020 1 Rocambole. 1 1 380 1 00:30:56,940 --> 00:30:58,740 1 Didn't we agree on Pachyderme? 1 1 381 1 00:30:59,220 --> 00:31:00,820 1 She didn't like it. 1 1 382 1 00:31:02,260 --> 00:31:03,380 1 That's her visa. 1 1 383 1 00:31:03,860 --> 00:31:06,300 1 We paid extra to get it quickly. 1 1 384 1 00:31:06,620 --> 00:31:08,580 1 You asked us to be creative. 1 1 385 1 00:31:08,740 --> 00:31:11,660 1 We figured that's what you meant. 1 1 386 1 00:31:12,100 --> 00:31:13,620 1 Perfect. Any other tricks? 1 1 387 1 00:31:13,780 --> 00:31:16,740 1 We paid extra for a bigger apartment. 1 1 388 1 00:31:18,980 --> 00:31:21,780 1 Central on the campus. 1 Garden view, ground floor. 1 1 389 1 00:31:22,700 --> 00:31:23,740 1 Expensive rentals. 1 1 390 1 00:31:25,180 --> 00:31:26,180 1 Here... 1 1 391 1 00:31:26,260 --> 00:31:28,260 1 is the cryptography institute. 1 1 392 1 00:31:28,420 --> 00:31:30,220 1 This is the Faculty of Mathematics. 1 1 393 1 00:31:30,380 --> 00:31:31,660 1 This is Center 21, 1 1 394 1 00:31:31,820 --> 00:31:34,180 1 the Al research center. 1 1 395 1 00:31:34,460 --> 00:31:35,460 1 All these people, 1 1 396 1 00:31:35,540 --> 00:31:38,420 1 working in computer science, 1 math and cryptography, 1 1 397 1 00:31:38,580 --> 00:31:40,620 1 move back and forth, 1 from here to here. 1 1 398 1 00:31:40,780 --> 00:31:42,740 1 The gym, the bar, the cafeteria. 1 1 399 1 00:31:43,140 --> 00:31:45,580 1 There's a yoga room, 1 Krav Maga classes... 1 1 400 1 00:31:45,740 --> 00:31:47,140 1 Everything is here. 1 1 401 1 00:31:51,100 --> 00:31:52,420 1 Making progress? 1 1 402 1 00:31:53,540 --> 00:31:55,820 1 I dreamt a pointer's pointer 1 was chasing me. 1 1 403 1 00:31:55,980 --> 00:31:57,020 1 What's that? 1 1 404 1 00:31:57,180 --> 00:32:00,300 1 A variable representing the address 1 of another variable. 1 1 405 1 00:32:00,460 --> 00:32:01,980 1 That represents an address. 1 1 406 1 00:32:02,420 --> 00:32:03,700 1 You've come that far? 1 1 407 1 00:32:03,860 --> 00:32:05,300 1 I'm making progress. 1 1 408 1 00:32:05,540 --> 00:32:06,900 1 Very good. 1 1 409 1 00:32:07,140 --> 00:32:09,380 1 Empty that one 1 and lock it up for good. 1 1 410 1 00:32:09,540 --> 00:32:11,460 1 We were waiting for your signal. 1 1 411 1 00:32:15,100 --> 00:32:16,740 1 You won't make any noise. 1 1 412 1 00:32:17,580 --> 00:32:20,020 1 Just the gentle flapping of your wings. 1 1 413 1 00:32:21,700 --> 00:32:23,940 1 You'll casually go out for food. 1 1 414 1 00:32:24,540 --> 00:32:27,180 1 Don't linger anywhere and risk exposure. 1 1 415 1 00:32:27,740 --> 00:32:29,860 1 You'll catch a few insects... 1 1 416 1 00:32:31,380 --> 00:32:33,700 1 Fruit flies. 1 Mosquitos too, I hope. 1 1 417 1 00:32:34,940 --> 00:32:37,180 1 You'll be extremely quick... 1 1 418 1 00:32:38,380 --> 00:32:40,100 1 Often invisible... 1 1 419 1 00:32:40,820 --> 00:32:42,340 1 People will generally like you. 1 1 420 1 00:32:44,140 --> 00:32:45,340 1 In short... 1 1 421 1 00:32:47,380 --> 00:32:48,380 1 you'll be... 1 1 422 1 00:32:51,940 --> 00:32:53,420 1 a true dragonfly. 1 1 423 1 00:32:57,220 --> 00:32:59,140 1 I'm warning you, it's fake. 1 1 424 1 00:33:00,700 --> 00:33:02,300 1 But it's a real brooch... 1 1 425 1 00:33:03,740 --> 00:33:05,140 1 that'll bring you luck. 1 1 426 1 00:33:05,300 --> 00:33:06,380 1 Thank you. 1 1 427 1 00:33:12,900 --> 00:33:15,340 1 - I'm proud to be your handler. 1 - Me too. 1 1 428 1 00:33:15,620 --> 00:33:17,220 1 I couldn't hope for better. 1 1 429 1 00:33:18,500 --> 00:33:20,220 1 Now, you'll go home. 1 1 430 1 00:33:20,380 --> 00:33:22,940 1 No parties, 1 no farewell dinner with your guy. 1 1 431 1 00:33:23,100 --> 00:33:24,780 1 - I don't have one. 1 - It doesn't matter. 1 1 432 1 00:33:24,940 --> 00:33:26,620 1 No calls to anyone. 1 1 433 1 00:33:27,100 --> 00:33:29,300 1 You'll do all that from Moscow. 1 1 434 1 00:33:45,300 --> 00:33:47,940 1 That little speech... Perfect. 1 1 435 1 00:33:49,340 --> 00:33:50,860 1 You're a real leader. 1 1 436 1 00:33:52,460 --> 00:33:53,820 1 Hello. 1 1 437 1 00:33:53,980 --> 00:33:55,180 1 Hello. 1 1 438 1 00:33:57,220 --> 00:33:59,340 1 My name is Marina Loiseau. 1 1 439 1 00:34:00,620 --> 00:34:03,460 1 I work at the Bulgakov Institute. 1 1 440 1 00:34:04,260 --> 00:34:06,220 1 Yes, I'm a seismologist. 1 1 441 1 00:34:06,940 --> 00:34:08,460 1 I'm a seismologist. 1 1 442 1 00:34:11,980 --> 00:34:13,420 1 Meeting in progresss 1 1 443 1 00:34:15,420 --> 00:34:16,860 1 - Where is he? 1 - There. 1 1 444 1 00:34:22,020 --> 00:34:23,740 1 - Come with me. 1 - One sec. 1 1 445 1 00:34:23,900 --> 00:34:26,300 1 - No, now. 1 - One sec. 1 1 446 1 00:34:27,540 --> 00:34:30,060 1 The Director, your boss 1 and the Americans are here. 1 1 447 1 00:34:30,820 --> 00:34:33,900 1 - is the TAO director here? 1 - Boyle? Yes. 1 1 448 1 00:34:35,540 --> 00:34:37,940 1 You look stupid sitting on the floor. 1 1 449 1 00:34:39,260 --> 00:34:41,180 1 He's the NSA's head hacker. 1 1 450 1 00:34:41,340 --> 00:34:44,020 1 He's used to people on the floor, 1 programming. 1 1 451 1 00:34:45,500 --> 00:34:46,660 1 Let's go. 1 1 452 1 00:34:49,381 --> 00:34:51,541 1 No, 1 it all depends on what we're discussing. 1 1 453 1 00:34:52,221 --> 00:34:55,821 1 We've got... teams working 1 under a senior individual. 1 1 454 1 00:34:56,261 --> 00:34:58,981 1 Who by the way wouldn't be more than 27. 1 1 455 1 00:35:00,221 --> 00:35:01,501 1 But if you're talking about real 1 1 456 1 00:35:01,701 --> 00:35:04,421 1 real tough guys... 1 serious criminals, 1 1 457 1 00:35:05,701 --> 00:35:09,461 1 Oh, I'd say we stand about 4... 450, 1 right now. 1 1 458 1 00:35:10,021 --> 00:35:12,341 1 I poached two from Google Zurich, 1 1 459 1 00:35:12,501 --> 00:35:15,181 1 two geniuses who split a year ago. 1 1 460 1 00:35:15,661 --> 00:35:18,381 1 I was so angry they pinched them 1 that I doubled their offer. 1 1 461 1 00:35:19,741 --> 00:35:22,221 1 The real problem today, 1 is money. 1 1 462 1 00:35:22,501 --> 00:35:24,381 1 Believe me, even we have... 1 1 463 1 00:35:28,061 --> 00:35:29,501 1 What do you thing you're doing, son? 1 1 464 1 00:35:33,581 --> 00:35:36,101 1 Are you seriously trying 1 to get into my phone? 1 1 465 1 00:35:37,341 --> 00:35:39,141 1 Your phone is not in the room sir. 1 1 466 1 00:35:39,781 --> 00:35:42,661 1 You left it in a safe box, 1 at the security. 1 1 467 1 00:35:43,261 --> 00:35:44,701 1 That doesn't stop me from knowing 1 1 468 1 00:35:44,861 --> 00:35:47,101 1 when an asshole is trying to break it. 1 1 469 1 00:35:48,101 --> 00:35:50,821 1 That's exactly what 1 I wanted to know sir. 1 1 470 1 00:35:53,461 --> 00:35:56,021 1 Your watch is connected... 1 so is mine. 1 1 471 1 00:35:59,941 --> 00:36:02,541 1 I didn't check my phone 1 from my watch. 1 1 472 1 00:36:02,701 --> 00:36:03,781 1 I know. 1 1 473 1 00:36:03,941 --> 00:36:07,341 1 You checked it with your pacemaker, 1 who doesn't beat by the way. 1 1 474 1 00:36:12,981 --> 00:36:14,301 1 Well this guy is really good. 1 1 475 1 00:36:14,461 --> 00:36:15,781 1 How many more have you got? 1 1 476 1 00:36:15,821 --> 00:36:18,101 1 Oh, he's the only one. 1 1 477 1 00:36:18,501 --> 00:36:19,781 1 That's nice! 1 1 478 1 00:36:20,981 --> 00:36:22,081 1 Okay.. 1 1 479 1 00:36:22,781 --> 00:36:24,101 1 You asked for intel... 1 1 480 1 00:36:24,261 --> 00:36:27,341 1 on the Russian hackers who 1 are often spoted at the campus 1 1 481 1 00:36:27,501 --> 00:36:28,341 1 that houses 1 1 482 1 00:36:28,501 --> 00:36:31,581 1 Center 21 of the Bulgakov Institute 1 in Moscow. 1 1 483 1 00:36:32,061 --> 00:36:36,021 1 We do indeed have such files, we 1 could imagine sending them over to you. 1 1 484 1 00:36:36,461 --> 00:36:38,061 1 On two conditions. 1 1 485 1 00:36:38,981 --> 00:36:39,981 1 Shoot. 1 1 486 1 00:36:40,301 --> 00:36:41,301 1 One: 1 1 487 1 00:36:41,341 --> 00:36:44,261 1 You share 1 the results of your operation. 1 1 488 1 00:36:45,861 --> 00:36:47,021 1 Two: 1 1 489 1 00:36:47,161 --> 00:36:52,101 1 The CIA asked us to hack 1 CCTV cameras of the GUP, 1 1 490 1 00:36:52,261 --> 00:36:53,341 1 the Moscow metro. 1 1 491 1 00:36:53,981 --> 00:36:58,141 1 We helped identify one of your 1 nationals who we commanly call... 1 1 492 1 00:36:58,301 --> 00:36:59,941 1 Pain in the ass. 1 1 493 1 00:37:01,581 --> 00:37:03,501 1 Mal au trou in French. 1 1 494 1 00:37:06,301 --> 00:37:10,861 1 I'm cleared to inform you that an operation 1 is under way to arrest this individual. 1 1 495 1 00:37:11,741 --> 00:37:13,181 1 Make no waves. 1 1 496 1 00:37:13,621 --> 00:37:14,821 1 No fuss. 1 1 497 1 00:37:15,221 --> 00:37:18,181 1 We fix this among ourselves, 1 1 498 1 00:37:18,541 --> 00:37:19,541 1 quietly. 1 1 499 1 00:37:20,861 --> 00:37:22,381 1 You agree to that, 1 1 500 1 00:37:22,881 --> 00:37:25,701 1 and we will help you... 100% 1 1 501 1 00:37:26,021 --> 00:37:28,821 1 with your Center 21 hacker op. 1 1 502 1 00:37:33,181 --> 00:37:36,981 1 I really like the way the CIA 1 doesn't trust us anymore. 1 1 503 1 00:38:14,101 --> 00:38:16,781 1 BATHS - TAVERNE 1 1 504 1 00:39:20,941 --> 00:39:22,301 1 What do you want to tell me? 1 1 505 1 00:39:22,861 --> 00:39:24,661 1 If the target is resisting... 1 1 506 1 00:39:29,821 --> 00:39:31,101 1 I get it. 1 1 507 1 00:39:41,700 --> 00:39:44,380 1 Mรผller, a phone call for you. 1 1 508 1 00:39:44,900 --> 00:39:45,900 1 Thanks. 1 1 509 1 00:39:51,461 --> 00:39:53,421 1 I left the number where I work... 1 1 510 1 00:39:53,581 --> 00:39:54,701 1 Just in case. 1 1 511 1 00:39:55,101 --> 00:39:56,101 1 I'll be back. 1 1 512 1 00:40:23,060 --> 00:40:24,380 1 120 rubles. 1 1 513 1 00:40:32,260 --> 00:40:35,660 1 Keep calm, don't speak, don't move. 1 1 514 1 00:40:35,820 --> 00:40:39,460 1 You aren't at risk. 1 This is an anti-terrorist operation. 1 1 515 1 00:41:51,420 --> 00:41:54,140 1 The showers, bathrooms, 1 and workout rooms. 1 1 516 1 00:42:49,340 --> 00:42:50,700 1 Do you have glasses? 1 1 517 1 00:42:58,740 --> 00:43:01,380 1 - What Are we celebrating? 1 - the US mission failed. 1 1 518 1 00:43:02,060 --> 00:43:04,660 1 Get this. 1 I heard it from the Germans. 1 1 519 1 00:43:06,300 --> 00:43:08,940 1 One of their nationals in Russia 1 complained 1 1 520 1 00:43:09,100 --> 00:43:13,380 1 because the CIA questioned him 1 on a Belgian he works out with. 1 1 521 1 00:43:14,380 --> 00:43:15,460 1 Malotru. 1 1 522 1 00:43:16,420 --> 00:43:17,980 1 The Germans didn't appreciate 1 1 523 1 00:43:18,140 --> 00:43:21,700 1 their national being used 1 as a CIA informant. 1 1 524 1 00:43:23,460 --> 00:43:25,820 1 They demanded 1 his safety be guaranteed. 1 1 525 1 00:43:26,700 --> 00:43:30,820 1 The Americans agreed to warn him 1 so he could get out in time. 1 1 526 1 00:43:32,580 --> 00:43:35,020 1 Our buddy Malotru sensed 1 something was up. 1 1 527 1 00:43:35,300 --> 00:43:36,820 1 He got away. 1 1 528 1 00:43:37,860 --> 00:43:39,460 1 That's what we're toasting? 1 1 529 1 00:43:40,380 --> 00:43:43,020 1 I'm not unhappy 1 Debailly screwed the Americans, 1 1 530 1 00:43:43,180 --> 00:43:44,780 1 just like he screwed us. 1 1 531 1 00:43:45,340 --> 00:43:47,620 1 But that's not what we're toasting. 1 1 532 1 00:44:01,020 --> 00:44:03,100 1 We're toasting my departure. 1 1 533 1 00:44:06,460 --> 00:44:09,140 1 Russia is where I started off 1 as an undercover... 1 1 534 1 00:44:09,500 --> 00:44:11,980 1 and it's where my downfall comes from. 1 1 535 1 00:44:14,780 --> 00:44:16,740 1 JJA may be right. 1 1 536 1 00:44:18,300 --> 00:44:20,980 1 We must have been blinded 1 by Malotru. 1 1 537 1 00:44:21,140 --> 00:44:22,780 1 Or rather, charmed. 1 1 538 1 00:44:24,380 --> 00:44:27,620 1 Maybe we were all in love with him. 1 1 539 1 00:44:32,780 --> 00:44:35,060 1 Maybe I was too permissive at times. 1 1 540 1 00:44:36,980 --> 00:44:39,380 1 Holding that against me 1 would be justified. 1 1 541 1 00:44:43,540 --> 00:44:44,660 1 Yes. 1 1 542 1 00:44:46,060 --> 00:44:47,620 1 I'm leaving. 1 1 543 1 00:44:49,860 --> 00:44:51,620 1 Not especially proud. 1 1 544 1 00:45:00,100 --> 00:45:01,740 1 Let's toast to Rocambole. 1 1 545 1 00:45:02,260 --> 00:45:04,860 1 Your first undercover agent as director. 1 1 546 1 00:45:07,220 --> 00:45:09,140 1 I wish you all the best. 1 1 547 1 00:45:10,220 --> 00:45:11,420 1 Thank you. 1 1 548 1 00:45:19,260 --> 00:45:21,860 1 Do you know what JJA stands for? 1 1 549 1 00:45:22,500 --> 00:45:23,580 1 No. 1 1 550 1 00:45:23,740 --> 00:45:25,460 1 It's a nickname we gave him. 1 1 551 1 00:45:25,780 --> 00:45:28,700 1 JJA: James Jesus Angleton. 1 1 552 1 00:45:29,420 --> 00:45:31,820 1 He ran the CIA's 1 Soviet counterespionage unit 1 1 553 1 00:45:31,980 --> 00:45:33,340 1 in the fifties. 1 1 554 1 00:45:34,740 --> 00:45:37,140 1 He was obsessed with double agents. 1 1 555 1 00:45:37,780 --> 00:45:39,940 1 Fake KGB defectors. 1 1 556 1 00:45:40,820 --> 00:45:42,100 1 He was a genius. 1 1 557 1 00:45:42,820 --> 00:45:44,900 1 But his job made him go crazy. 1 1 558 1 00:45:45,060 --> 00:45:48,420 1 He ended up totally paranoid, 1 dangerous and insane. 1 1 559 1 00:45:51,100 --> 00:45:52,860 1 Beware of him, Marie-Jeanne. 1 1 560 1 00:46:11,260 --> 00:46:13,220 1 How does roast pork sound to you? 1 1 561 1 00:46:13,540 --> 00:46:14,620 1 Perfect. 1 1 562 1 00:46:33,900 --> 00:46:35,020 1 Delicious. 1 1 563 1 00:46:35,820 --> 00:46:39,260 1 Emmanuelle always makes extra on Sunday. 1 So on Monday... 1 1 564 1 00:46:40,100 --> 00:46:41,420 1 I eat well. 1 1 565 1 00:46:48,060 --> 00:46:50,020 1 Do you believe in instinct? 1 1 566 1 00:46:52,860 --> 00:46:53,900 1 Sure. 1 1 567 1 00:46:57,300 --> 00:47:01,900 1 Please check if anyone 1 from the Bureau has a German friend... 1 1 568 1 00:47:02,060 --> 00:47:06,620 1 Or a German mistress. 1 Or any tie to the German services. 1 1 569 1 00:47:07,540 --> 00:47:09,980 1 Just in case. 1 Don't ask why. Just do it. 1 1 570 1 00:47:15,620 --> 00:47:19,300 1 I don't believe in instinct. 1 But I do believe in leaks. 1 1 571 1 00:47:37,860 --> 00:47:39,300 1 Did you forget something? 1 1 572 1 00:47:42,740 --> 00:47:43,740 1 No. 1 1 573 1 00:47:44,900 --> 00:47:46,820 1 I hope not. 1 1 574 1 00:48:02,140 --> 00:48:05,540 1 Hi. You're not answering. 1 #VERDI! 1 1 575 1 00:48:06,700 --> 00:48:08,380 1 I know we'll find each other one day. 1 1 576 1 00:48:09,380 --> 00:48:11,740 1 I know we'll find it hard to talk. 1 1 577 1 00:48:13,420 --> 00:48:15,300 1 We'll be facing each other, 1 1 578 1 00:48:16,660 --> 00:48:19,300 1 with all our resentment and frustration. 1 1 579 1 00:48:19,740 --> 00:48:21,820 1 The sadness we've both accumulated. 1 1 580 1 00:48:42,420 --> 00:48:43,940 1 Bye, Dragonfly. 1 1 581 1 00:48:46,220 --> 00:48:48,540 1 I hoped to see you in Lebanon, 1 on the boat. 1 1 582 1 00:48:49,260 --> 00:48:51,580 1 I don't know why. 1 It was stupid. 1 1 583 1 00:48:52,100 --> 00:48:54,180 1 You had other things to do, of course. 1 1 584 1 00:48:55,060 --> 00:48:57,500 1 Just like now. 1 1 585 1 00:48:58,460 --> 00:48:59,820 1 I'd like to come home. 1 1 586 1 00:48:59,980 --> 00:49:02,140 1 I'd like to... I don't know... 1 1 587 1 00:49:02,300 --> 00:49:04,060 1 pay. Yes, that's it. 1 1 588 1 00:49:05,020 --> 00:49:07,420 1 I've already paid a great deal. 1 1 589 1 00:49:07,580 --> 00:49:09,780 1 I suspect I'll have to keep paying. 1 1 590 1 00:49:10,740 --> 00:49:12,860 1 I'd like you to set the price. 1 1 591 1 00:49:13,300 --> 00:49:15,740 1 Because I know you'll set a fair price. 1 1 592 1 00:49:16,580 --> 00:49:18,100 1 I'm asking you, Henri. 1 1 593 1 00:49:19,060 --> 00:49:20,620 1 Help me come home. 1 1 45877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.