All language subtitles for EP4- Blades of the Guardians - Watch HD Video Online

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,167 --> 00:00:29,336 (السن الموصى به للمشاهدة: 18 سنة وما فوق) 18 سنة وما فوق 2 00:00:29,337 --> 00:00:31,129 المشاهدين دون سن 18 سنة يرجى المراقبة بإذن من الوالدين) 3 00:00:31,130 --> 00:00:33,000 (محتوى هذا الفيلم خيالي لا تقليد في الحياة الواقعية 4 00:00:36,042 --> 00:00:42,462 ♪ العالم صاخب ♪ 5 00:00:42,582 --> 00:00:48,582 ♪ كل من أجل الربح ♪ 6 00:00:49,892 --> 00:00:53,352 = شفرات الأوصياء = 7 00:00:53,833 --> 00:00:57,075 معدلة من القصة المُصورة الجديدة لـ (شو شيانتشه) بعنوان "شفرات الأوصياء" 8 00:02:02,132 --> 00:02:07,462 ♪ العالم يحتسي ♪ 9 00:02:07,462 --> 00:02:13,672 ♪ الجميع من أجل الربح ♪ 10 00:02:14,192 --> 00:02:16,250 = شفرات الأوصياء = 11 00:02:18,917 --> 00:02:19,575 = الحلقة 4 = 12 00:02:30,458 --> 00:02:34,417 (تشرين الأول / أكتوبر من السنة الثالثة) من الداي في المناطق الغربية 13 00:02:45,700 --> 00:02:47,075 داي ما 14 00:02:47,742 --> 00:02:49,700 متى يمكننا الحصول على راحة؟ 15 00:02:50,200 --> 00:02:52,242 أنا متعب 16 00:02:52,242 --> 00:02:53,825 استريحنا قبل ساعة 17 00:02:56,742 --> 00:02:59,075 سألتِ تلك الراحة؟ 18 00:02:59,075 --> 00:02:59,742 اشرب الماء فحسب 19 00:02:59,742 --> 00:03:02,200 وتناول بعض الطعام؟ 20 00:03:03,200 --> 00:03:03,950 بالطبع 21 00:03:04,617 --> 00:03:06,700 أنا لا أتفق معك 22 00:03:07,200 --> 00:03:08,700 أعني 23 00:03:08,950 --> 00:03:10,617 منزل لائق 24 00:03:11,242 --> 00:03:11,950 لدينا ملاجئ 25 00:03:11,950 --> 00:03:13,450 وجدران ضد الرياح 26 00:03:13,450 --> 00:03:17,117 و يمكننا أيضًا الحصول على وعاء من الحساء الساخن 27 00:03:17,825 --> 00:03:19,742 بعد ذلك يمكننا الاستحمام من المياه الساخنة 28 00:03:20,242 --> 00:03:23,325 ثم ارتدي السرير غطاء نفسي ببطانية نظيفة 29 00:03:24,950 --> 00:03:27,242 الشرب أفضل لإضافة المزيد من المرح 30 00:03:27,867 --> 00:03:29,492 هذه يُدعى بالراحة 31 00:03:29,492 --> 00:03:30,700 هذه ليست الراحة 32 00:03:30,700 --> 00:03:31,617 أنت تحلم 33 00:03:32,575 --> 00:03:34,950 أنا الآن محفظة مرور 34 00:03:34,950 --> 00:03:36,075 بالطبع أنا أعرف 35 00:03:37,325 --> 00:03:38,700 الناس يموتون من أجل المال 36 00:03:38,700 --> 00:03:40,075 والطيور تموت للطعام 37 00:03:40,700 --> 00:03:41,617 جميع الناس مثل رأسك 38 00:03:41,617 --> 00:03:43,700 يستحق 50،000 عملة نقدية 39 00:03:44,950 --> 00:03:45,742 لقد عرفت ذلك 40 00:03:45,742 --> 00:03:47,200 فلماذا اخترتني لمرافقتك إذًا؟ 41 00:03:47,992 --> 00:03:49,867 لأنني بحاجة إلى مرافقة 42 00:03:50,200 --> 00:03:51,450 لديه مهارات كبيرة 43 00:03:51,450 --> 00:03:52,825 يعرف بوضوح عن التضاريس 44 00:03:53,325 --> 00:03:56,325 يمكنه العثور على مكان مع عدد قليل من الناس ويتحركون بعناية 45 00:03:59,367 --> 00:04:00,575 الشيء الأكثر أهمية 46 00:04:00,950 --> 00:04:03,075 لن يخونني أبدًا 47 00:04:03,242 --> 00:04:05,950 لذلك هل تقبلني؟ 48 00:04:06,450 --> 00:04:07,242 بالطبع 49 00:04:07,825 --> 00:04:09,117 أنا معجب بك دائمًا 50 00:04:09,825 --> 00:04:10,450 دو ما 51 00:04:10,742 --> 00:04:11,200 لديك شيء 52 00:04:11,200 --> 00:04:12,075 رائع 53 00:04:12,242 --> 00:04:13,075 اخرس إذن 54 00:04:13,700 --> 00:04:14,950 خذوا قسطًا من الراحة إن قلت الراحة 55 00:04:14,950 --> 00:04:16,492 يجب أن تتحركي عندما أقول إني أتحرك 56 00:04:16,992 --> 00:04:17,492 هل تفهمين؟ 57 00:04:17,992 --> 00:04:19,325 مفهوم 58 00:04:20,075 --> 00:04:21,992 لكنني ما زلت أريد الراحة 59 00:04:24,575 --> 00:04:25,950 أنت مضحك جدًا 60 00:04:26,575 --> 00:04:27,867 تبدين ضعيفة جدًا 61 00:04:27,867 --> 00:04:29,075 ولا يمكنكم المشي طويلا 62 00:04:29,075 --> 00:04:30,200 كيف يمكنك تقويض السلطة الحاكمة؟ 63 00:04:31,200 --> 00:04:33,700 أنا مجرد رافعة ملابس 64 00:04:34,200 --> 00:04:35,367 كملابس رافعة 65 00:04:35,367 --> 00:04:36,742 ليس عليّ أن أكون قويا 66 00:04:37,242 --> 00:04:37,992 تحدث ضوضاء؟ 67 00:04:38,367 --> 00:04:39,325 ماذا تعني؟ 68 00:04:39,492 --> 00:04:40,700 هل لديك ضوء معك؟ 69 00:04:41,325 --> 00:04:42,325 المشاعر الشعبية 70 00:04:44,075 --> 00:04:46,200 هناك غضب بين الناس 71 00:04:46,700 --> 00:04:48,325 أنا فقط أُضيره 72 00:04:48,742 --> 00:04:50,325 وسوف يحترق من السهل المركزي 73 00:04:51,450 --> 00:04:54,242 إلى لياو دونغ وموبي 74 00:04:54,575 --> 00:04:56,992 وإلى كل نقطة من هذه الصحراء 75 00:04:58,575 --> 00:04:59,450 في النهاية 76 00:05:00,325 --> 00:05:03,575 سوف يأتي عالم جديد من الزهر 77 00:05:06,700 --> 00:05:07,700 دو ما 78 00:05:08,242 --> 00:05:10,075 هل أنت معجب بي؟ 79 00:05:16,575 --> 00:05:17,200 شياو تشي 80 00:05:17,450 --> 00:05:18,075 تذكر 81 00:05:18,450 --> 00:05:20,075 ألا أتحدث مع الجنون 82 00:05:20,450 --> 00:05:21,242 يمكنك أن تكون مصابًا 83 00:05:21,700 --> 00:05:23,950 إذن لماذا تتحدثين معه؟ 84 00:05:25,200 --> 00:05:26,450 لأن البالغين بخير للحديث معه 85 00:05:26,825 --> 00:05:27,867 (دو ما) 86 00:05:28,450 --> 00:05:29,700 (في يوم واحد،) 87 00:05:30,325 --> 00:05:31,492 (في يوم واحد،) 88 00:05:32,075 --> 00:05:33,575 (سوف تفهمني) 89 00:05:42,700 --> 00:05:43,575 رائع! 90 00:05:43,575 --> 00:05:44,450 إنه عربة! 91 00:05:44,825 --> 00:05:46,450 أريد أن أجلس في تلك العربة 92 00:05:46,700 --> 00:05:47,617 هيا! 93 00:05:47,825 --> 00:05:48,700 انتظر 94 00:05:48,700 --> 00:05:49,825 أنا موافقة 95 00:05:49,825 --> 00:05:51,575 سأدفع مزدوج 96 00:05:51,575 --> 00:05:52,325 اذهب! 97 00:05:56,783 --> 00:05:57,617 اذهبي! 98 00:06:04,617 --> 00:06:05,492 حسنًا أيويا 99 00:06:06,158 --> 00:06:07,242 ضع أسلحتكم بعيدا 100 00:06:08,242 --> 00:06:09,367 نحن نواصل التحرك 101 00:06:10,867 --> 00:06:11,617 تذكري 102 00:06:12,117 --> 00:06:13,783 لا تتحدثي مع الغرباء 103 00:06:14,367 --> 00:06:16,617 أنت لا تعرف ما هو مختبئا في عربة كهذه 104 00:06:17,617 --> 00:06:18,992 أريد فقط أن 105 00:06:19,408 --> 00:06:20,658 اجلس في العربة 106 00:06:20,992 --> 00:06:21,992 اقطع اللحم 107 00:06:22,617 --> 00:06:23,117 اركب حصان خاص بك 108 00:06:30,408 --> 00:06:31,492 حبيبة 109 00:06:32,158 --> 00:06:34,492 كم تهمته ليحصل علينا؟ 110 00:06:34,854 --> 00:06:35,742 (شو) 111 00:06:35,742 --> 00:06:36,533 (شو) 1000؟ 112 00:06:36,992 --> 00:06:38,117 أو 200 1؟ 113 00:06:41,033 --> 00:06:41,867 تحدثي! 114 00:06:42,158 --> 00:06:43,158 هل أنت غبية؟ 115 00:06:48,492 --> 00:06:50,783 هل تعرف عواقبنا؟ 116 00:06:51,867 --> 00:06:53,908 سوف يسلب طردنا 117 00:06:54,242 --> 00:06:56,242 وسيقطع ذراعنا وساقينا ووقف نزيف الجراح 118 00:06:57,158 --> 00:07:00,117 إذن اترك الناس تحت الشمس نهارا وليلا 119 00:07:00,992 --> 00:07:02,867 في النهاية، سوف يطردنا ويطعم الكلاب 120 00:07:08,992 --> 00:07:09,533 هذا الخاسر 121 00:07:11,742 --> 00:07:13,367 لا أحبه 122 00:07:13,992 --> 00:07:16,492 أريد فقط الخروج من ذلك الرجل العجوز 123 00:07:18,867 --> 00:07:19,867 لكن 124 00:07:19,867 --> 00:07:21,283 أنت مختلفة 125 00:07:22,492 --> 00:07:24,492 أنت الأكثر وسامة 126 00:07:25,283 --> 00:07:27,617 وسيم حتى رأيته 127 00:07:30,908 --> 00:07:32,242 إذا كان بإمكانك 128 00:07:32,242 --> 00:07:33,533 دعني أذهب 129 00:07:34,367 --> 00:07:35,908 يمكنني القيام بأي شيء 130 00:07:38,992 --> 00:07:41,242 إنهم قادمون 131 00:07:41,742 --> 00:07:43,117 ألا تتساءلين 132 00:07:43,617 --> 00:07:46,492 لماذا جميعها مهووسون بي؟ 133 00:07:48,242 --> 00:07:50,992 يمكنك أن تتركني وأجرب 134 00:07:52,242 --> 00:07:53,742 للعب معي 135 00:07:54,367 --> 00:07:55,742 غالية جدًا 136 00:07:59,283 --> 00:08:00,117 إنه يقتلني 137 00:08:02,742 --> 00:08:05,908 إلى الحامي! 138 00:08:10,867 --> 00:08:11,617 هيا! 139 00:08:11,908 --> 00:08:12,617 هيا! 140 00:08:45,700 --> 00:08:46,617 دو ما 141 00:08:46,700 --> 00:08:47,992 هل سمعت ذلك؟ 142 00:08:54,325 --> 00:08:55,867 إنه العربة 143 00:08:58,367 --> 00:08:58,825 هيا! 144 00:08:59,492 --> 00:08:59,950 فتاة صغيرة 145 00:08:59,950 --> 00:09:00,367 اتبعوني 146 00:09:00,825 --> 00:09:02,617 ربما لدينا عربة نجلس فيها 147 00:09:02,617 --> 00:09:03,575 انتظرني! 148 00:09:03,575 --> 00:09:05,117 لا ترحلي 149 00:09:13,950 --> 00:09:15,367 أنا مؤلم 150 00:09:16,492 --> 00:09:17,950 الله 151 00:09:18,492 --> 00:09:20,742 قادم مرة أخرى 152 00:09:21,200 --> 00:09:22,825 الخوف 153 00:09:23,200 --> 00:09:25,200 على قيد الحياة في الظلام 154 00:09:25,200 --> 00:09:26,700 ماذا تفعل؟ 155 00:09:27,950 --> 00:09:30,367 لذلك نحن نغني 156 00:09:30,825 --> 00:09:33,450 ونتمنى 157 00:09:33,450 --> 00:09:34,992 توقف! 158 00:09:45,200 --> 00:09:47,200 حامي عظيم 159 00:09:47,200 --> 00:09:49,450 العقل المدبر الجميل 160 00:09:49,450 --> 00:09:51,742 قلب النبض هذا 161 00:09:52,075 --> 00:09:54,450 هو لك! 162 00:09:56,075 --> 00:09:56,867 ماذا يقولون؟ 163 00:09:57,242 --> 00:09:58,367 إنها ليست مثل لغة توجو 164 00:09:58,367 --> 00:09:59,492 إنها ممتلئة جدًا 165 00:09:59,867 --> 00:10:01,325 كيوي يعني راتشاسا 166 00:10:02,075 --> 00:10:03,200 نحن لا نتحرك الآن 167 00:10:03,575 --> 00:10:04,825 انتظر وسترى 168 00:10:11,492 --> 00:10:17,700 التضحية! 169 00:10:33,867 --> 00:10:35,825 هل تريدين تقبيل فتاة؟ 170 00:10:35,825 --> 00:10:38,742 عليك أن تغسل رقبتك 171 00:10:38,742 --> 00:10:41,825 سيدة! 172 00:10:41,825 --> 00:10:43,825 طعم رائع! 173 00:10:49,492 --> 00:10:51,533 ظننت أنك ميت أيضًا 174 00:10:51,533 --> 00:10:53,033 حبيبتي 175 00:10:57,783 --> 00:10:58,742 اللعنة! 176 00:11:01,617 --> 00:11:04,117 دماء! 177 00:11:04,867 --> 00:11:05,742 أنت تحب الدم 178 00:11:06,742 --> 00:11:08,367 الدم؟ 179 00:11:12,617 --> 00:11:14,617 حسنًا، سأدعك ترى ما يكفي 180 00:11:17,617 --> 00:11:18,908 الآن أنت قادم 181 00:11:18,908 --> 00:11:20,533 دعنا نخرج من هنا 182 00:11:35,742 --> 00:11:37,200 ألا تعرف كيف تكون الرأفة؟ 183 00:11:37,450 --> 00:11:38,450 محاولة خنقني؟ 184 00:11:38,825 --> 00:11:39,700 لا تسحب مني! 185 00:11:41,950 --> 00:11:42,617 هل تسمعني؟ 186 00:11:46,200 --> 00:11:46,825 وراء ظهرك 187 00:11:58,450 --> 00:11:59,325 حبيبة 188 00:12:00,075 --> 00:12:01,367 يبدو أن هؤلاء الحمقى 189 00:12:01,367 --> 00:12:02,825 لا تخشونك 190 00:12:03,617 --> 00:12:05,450 ولكن إذا لم تتركني 191 00:12:05,825 --> 00:12:07,575 سنموت معا 192 00:12:11,950 --> 00:12:12,950 سمعت من والدي 193 00:12:12,950 --> 00:12:14,450 أن راكتشاس يمكن أن يأكل الناس 194 00:12:14,825 --> 00:12:15,450 لم أفكر قط 195 00:12:15,450 --> 00:12:16,575 أنه يمكنهم استخدام الأسلحة 196 00:12:16,575 --> 00:12:17,867 إنهم ليسوا راتشاسا 197 00:12:18,450 --> 00:12:20,075 رأيت راكاتشاباس 198 00:12:21,075 --> 00:12:22,825 لديهم أربع عيون 199 00:12:23,075 --> 00:12:23,867 والأذواق 200 00:12:23,867 --> 00:12:25,450 والأوهام التي تتحول إلى الخارج 201 00:12:25,450 --> 00:12:27,200 جميعهم لديهم الشعر الأحمر 202 00:12:27,200 --> 00:12:28,450 مثل النار 203 00:12:28,700 --> 00:12:29,200 تكون 204 00:12:29,575 --> 00:12:30,617 هكذا؟ 205 00:12:32,117 --> 00:12:33,200 هم الناس الذين يؤمنون براكوشاس 206 00:12:34,617 --> 00:12:35,450 إنهم الأشخاص 207 00:12:35,742 --> 00:12:36,825 الذين يؤمنون براكوشاس 208 00:12:37,825 --> 00:12:39,492 ماذا تقصدين؟ 209 00:12:44,158 --> 00:12:46,033 هناك مجموعة من الناس في الصحراء 210 00:12:46,575 --> 00:12:48,200 الذين يؤمنون براكاتشاباس 211 00:12:48,658 --> 00:12:49,950 ويدعونهم حماة 212 00:12:52,742 --> 00:12:54,867 في كل مرة يخرج فيها راكتشاس 213 00:12:55,367 --> 00:12:58,492 سوف يتعلمون من و هجموا على الركاب 214 00:12:58,492 --> 00:12:59,992 إنهم يسمونها التضحية 215 00:13:02,742 --> 00:13:05,117 ثم سياستخدمون المال الذي يسرقونه إلى السوق 216 00:13:05,117 --> 00:13:06,783 لتبادل مسحوق ووشي 217 00:13:07,492 --> 00:13:09,367 إنه عقار مسبب للهلوسة 218 00:13:09,367 --> 00:13:10,367 منذ فترة ما قبل Qin 219 00:13:10,742 --> 00:13:12,533 وكوني مشهورة في وي وأسرة جين والآن 220 00:13:12,992 --> 00:13:13,492 بعد تناوله 221 00:13:13,492 --> 00:13:15,242 ستكون لدى الناس هلوسة 222 00:13:16,117 --> 00:13:18,617 يمكن أن يؤدي الاستخدام الطويل الأجل إلى الموت 223 00:13:19,617 --> 00:13:20,867 لذا فإن عقولهم 224 00:13:20,867 --> 00:13:22,242 دائما غير طبيعية 225 00:13:23,117 --> 00:13:24,033 إنهم لا يخشون الألم 226 00:13:24,408 --> 00:13:25,783 أو الموت 227 00:13:30,867 --> 00:13:32,492 لا عجب أنهما لا يخافان من ذلك الرجل 228 00:13:33,867 --> 00:13:34,742 وبهذه الطريقة 229 00:13:34,742 --> 00:13:35,992 لا يمكن لرجل الدين ذاك أن يستمر 230 00:13:36,242 --> 00:13:37,617 وهو يجلب سيدة 231 00:13:37,992 --> 00:13:38,367 فتاة صغيرة 232 00:13:38,867 --> 00:13:39,283 انتظر 233 00:13:39,742 --> 00:13:40,783 نحن لا نفعل أي شيء؟ 234 00:13:41,242 --> 00:13:42,367 هل ستتركينهم يموتون؟ 235 00:13:43,867 --> 00:13:45,033 نحن أشخاص عاديون 236 00:13:45,867 --> 00:13:47,992 لا يمكننا مساعدة الآخرين من أجل لا شيء 237 00:13:48,658 --> 00:13:48,992 إذن 238 00:13:49,658 --> 00:13:50,617 ماذا علينا أن نفعل؟ 239 00:13:51,158 --> 00:13:51,992 حسنًا، اعقد صفقة 240 00:13:52,242 --> 00:13:53,492 نتفق مع بعضنا البعض 241 00:13:53,492 --> 00:13:54,742 وتم الاتفاق 242 00:13:54,742 --> 00:13:56,242 هذا يُدعى صفقة جيدة 243 00:13:57,492 --> 00:13:58,117 شياو تشي 244 00:13:58,533 --> 00:13:59,658 هل تريد الجلوس في العربة؟ 245 00:14:00,408 --> 00:14:01,117 نعم 246 00:14:01,992 --> 00:14:03,742 أريد أيضا الجلوس في العربة 247 00:14:03,992 --> 00:14:04,658 انحنوا 248 00:14:04,992 --> 00:14:05,783 أنا لم أسألك 249 00:14:07,117 --> 00:14:07,617 فتاة صغيرة 250 00:14:07,617 --> 00:14:08,242 خذ هذه 251 00:14:09,617 --> 00:14:10,408 داي ما 252 00:14:10,658 --> 00:14:11,533 سأذهب معك 253 00:14:12,117 --> 00:14:13,908 عليك البقاء هنا لرعاية شياو تشي 254 00:14:14,908 --> 00:14:16,283 أنا هنا أيضا! 255 00:14:17,783 --> 00:14:19,367 لمرافتنا 256 00:14:21,242 --> 00:14:22,742 سأعطيك الإشارة عندما أحلها 257 00:14:25,158 --> 00:14:26,742 إنه مشرق جدا 258 00:14:26,742 --> 00:14:28,367 وشجاع 259 00:14:29,117 --> 00:14:30,492 إنه شجاع 260 00:14:30,492 --> 00:14:31,992 بطولية في الحمل 261 00:14:33,783 --> 00:14:34,533 لكن 262 00:14:35,617 --> 00:14:36,658 الشخصيات من جان وشوان 263 00:14:36,658 --> 00:14:37,742 خسر عربة فحسب 264 00:14:38,867 --> 00:14:42,117 والآن البطل الخاص بك يبحث عن تلك العربة 265 00:14:42,533 --> 00:14:44,367 يا له من وصف ملائم 266 00:14:45,117 --> 00:14:46,367 خيارك 267 00:14:46,367 --> 00:14:47,617 من الكلمات 268 00:14:47,742 --> 00:14:49,283 ذكي جدا 269 00:14:53,117 --> 00:14:53,783 واحد 270 00:14:53,783 --> 00:14:54,992 اثنان 271 00:14:54,992 --> 00:14:56,117 ثلاثة 272 00:15:03,242 --> 00:15:04,242 لكنه 273 00:15:05,158 --> 00:15:06,492 ليس بطلًا 274 00:15:16,533 --> 00:15:18,283 يا لك من... 275 00:15:20,408 --> 00:15:21,742 من يريد أن يموت 276 00:15:22,367 --> 00:15:23,367 يمكنك أن تأتي 277 00:15:38,492 --> 00:15:39,367 أيها الأحمق 278 00:15:40,367 --> 00:15:40,867 صديقي 279 00:15:42,117 --> 00:15:43,367 اليوم يوم رائع 280 00:15:44,242 --> 00:15:45,867 أريد أن أقوم بعقد صفقة معك 281 00:15:46,617 --> 00:15:47,658 لديك العربة 282 00:15:47,742 --> 00:15:48,533 ولكن لا خيول 283 00:15:49,367 --> 00:15:51,117 تصادف أن يكون لدي بعض الخيول 284 00:15:56,783 --> 00:15:59,533 أراك لا تحب تكوين صداقات 285 00:16:13,500 --> 00:16:21,070 ♪ من خلال السماء الشاسعة، رحلة طويلة ♪ 286 00:16:23,390 --> 00:16:30,530 ♪ تلطف ونرى دخان الحرب ♪ 287 00:16:33,500 --> 00:16:47,420 ♪ تعلقت الحياة بخيط ليلا ونهارا ♪ 288 00:16:53,630 --> 00:17:02,610 ♪ لا يعود الأغنية المتجهة إلى الشمال أبدا ♪ 289 00:17:03,530 --> 00:17:11,530 ♪ لا تقلل من الوجه الجميل ♪ 290 00:17:13,410 --> 00:17:30,740 ♪ فك الكوب بثراء الشباب ♪ 291 00:17:33,730 --> 00:17:42,450 ♪ قبور مبعثرة ومتنقلة ♪ 292 00:17:43,480 --> 00:17:51,820 ♪ ذئب وحيد يمكن أن يذبح النمور ويبعد الشر ♪ 293 00:17:53,770 --> 00:18:03,200 ♪ المهم أن أقول كم سيسقط المطر في جفاف ♪ 294 00:18:03,570 --> 00:18:13,280 ♪ لا تتوقف عن صب النبيذ، لا داعي لي ♪ 20789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.