Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
1 00:01:16,000 --> 00:01:17,679
1 Martin?
1
1 2
1 00:01:17,680 --> 00:01:19,359
1 Oh, hello.
1
1 3
1 00:01:19,360 --> 00:01:20,839
1 It's five in the morning.
1
1 4
1 00:01:20,840 --> 00:01:22,040
1 Mm.
1
1 5
1 00:01:25,920 --> 00:01:27,559
1 Is everything OK?
1
1 6
1 00:01:27,560 --> 00:01:29,839
1 Yeah, I couldn't sleep.
1
1 7
1 00:01:29,840 --> 00:01:32,039
1 Just been thinking about
1 that job offer.
1
1 8
1 00:01:32,040 --> 00:01:34,919
1 Yeah. Well, it's a big decision.
1
1 9
1 00:01:34,920 --> 00:01:37,039
1 Hm. Yeah, it is.
1
1 10
1 00:01:37,040 --> 00:01:40,079
1 I've been weighing up
1 the pros and the cons.
1
1 11
1 00:01:40,080 --> 00:01:42,280
1 I don't think
1 I'm going to accept it.
1
1 12
1 00:01:45,120 --> 00:01:47,040
1 Do you want to discuss it?
1
1 13
1 00:01:49,880 --> 00:01:53,199
1 Well, the children's well-being's
1 the most important thing.
1
1 14
1 00:01:53,200 --> 00:01:56,679
1 A move at their age
1 would be a major upheaval.
1
1 15
1 00:01:56,680 --> 00:01:59,879
1 We've only just got Mary Elizabeth
1 into some sort of routine.
1
1 16
1 00:01:59,880 --> 00:02:03,879
1 And James has finally
1 started making friends.
1
1 17
1 00:02:03,880 --> 00:02:06,799
1 We'd both have
1 to leave our practices.
1
1 18
1 00:02:06,800 --> 00:02:09,079
1 You'd have to completely
1 re-establish yourself,
1
1 19
1 00:02:09,080 --> 00:02:11,359
1 get new clients.
1 Yeah.
1
1 20
1 00:02:11,360 --> 00:02:15,200
1 But then, on the other hand,
1 it is a very important post.
1
1 21
1 00:02:16,560 --> 00:02:18,159
1 Dean of Medicine's...
1
1 22
1 00:02:18,160 --> 00:02:20,640
1 more a clerical
1 and administrative role.
1
1 23
1 00:02:22,480 --> 00:02:24,360
1 And you don't want to leave, do you?
1
1 24
1 00:02:27,040 --> 00:02:31,240
1 Do you know, I'd support
1 whatever decision we come to.
1
1 25
1 00:02:32,920 --> 00:02:34,359
1 Right.
1
1 26
1 00:02:34,360 --> 00:02:36,799
1 Well, then, we decide to stay.
1
1 27
1 00:02:36,800 --> 00:02:38,799
1 Are you sure?
1
1 28
1 00:02:38,800 --> 00:02:42,080
1 Mm. I'll call Imperial.
1
1 29
1 00:02:43,760 --> 00:02:45,680
1 WHISPERS: Yeah.
1
1 30
1 00:02:53,760 --> 00:02:56,359
1 That's all booked in for you,
1 Mr Stubbs.
1
1 31
1 00:02:56,360 --> 00:02:58,559
1 OK, Mick. Bye.
1
1 32
1 00:02:58,560 --> 00:03:02,839
1 Hi, I'm Helen Parsons, Chris's wife.
1
1 33
1 00:03:02,840 --> 00:03:04,560
1 Is Martin free?
1 Erm...
1
1 34
1 00:03:05,760 --> 00:03:07,039
1 Hazel.
1
1 35
1 00:03:07,040 --> 00:03:08,799
1 Helen.
1 Helen.
1
1 36
1 00:03:08,800 --> 00:03:10,719
1 I suppose it has been a while.
1
1 37
1 00:03:10,720 --> 00:03:12,999
1 And you were only best man
1 at my wedding.
1
1 38
1 00:03:13,000 --> 00:03:14,839
1 Helen.
1
1 39
1 00:03:14,840 --> 00:03:16,519
1 Have you got a quick five minutes?
1
1 40
1 00:03:16,520 --> 00:03:19,039
1 You've got time before
1 your next appointment, Doc.
1
1 41
1 00:03:19,040 --> 00:03:21,680
1 Er, yes, of course, go through.
1 Thank you.
1
1 42
1 00:03:26,120 --> 00:03:28,039
1 It's Chris's birthday today,
1
1 43
1 00:03:28,040 --> 00:03:30,519
1 so I'm taking him out
1 for a meal tonight.
1
1 44
1 00:03:30,520 --> 00:03:32,400
1 Take a seat.
1 Thank you.
1
1 45
1 00:03:34,040 --> 00:03:36,879
1 I would love for you
1 and Louisa to join us
1
1 46
1 00:03:36,880 --> 00:03:39,039
1 as a bit of a surprise for him.
1
1 47
1 00:03:39,040 --> 00:03:40,799
1 Ooh, what happened there?
1
1 48
1 00:03:40,800 --> 00:03:43,399
1 Oh, er, it's nothing.
1
1 49
1 00:03:43,400 --> 00:03:46,879
1 Erm, I'd need to check with Louisa,
1 see if we can get a baby-sitter.
1
1 50
1 00:03:46,880 --> 00:03:48,839
1 Seven o'clock at Pilchards.
1
1 51
1 00:03:48,840 --> 00:03:50,359
1 Right, yes. Good.
1
1 52
1 00:03:50,360 --> 00:03:51,560
1 DOC CLEARS THROAT
1
1 53
1 00:03:55,440 --> 00:03:56,879
1 How are you?
1
1 54
1 00:03:56,880 --> 00:03:59,439
1 I'm... I'm good.
1
1 55
1 00:03:59,440 --> 00:04:01,439
1 I'm doing a geology degree.
1
1 56
1 00:04:01,440 --> 00:04:04,559
1 Oh.
1 Chris has probably mentioned it.
1
1 57
1 00:04:04,560 --> 00:04:05,959
1 No.
1
1 58
1 00:04:05,960 --> 00:04:07,399
1 Oh.
1
1 59
1 00:04:07,400 --> 00:04:09,439
1 HELEN SIGHS
1
1 60
1 00:04:09,440 --> 00:04:11,479
1 I don't suppose you know
1 where I might find
1
1 61
1 00:04:11,480 --> 00:04:14,039
1 some metamorphosed basalts,
1 would you?
1
1 62
1 00:04:14,040 --> 00:04:15,399
1 No.
1
1 63
1 00:04:15,400 --> 00:04:17,519
1 Sorry, it's just as you're a local,
1 I thought...
1
1 64
1 00:04:17,520 --> 00:04:19,360
1 I'm local, I'm not A local.
1
1 65
1 00:04:22,080 --> 00:04:24,439
1 Are you looking at my cheeks?
1
1 66
1 00:04:24,440 --> 00:04:27,119
1 Being outside so much has
1 caused my rosacea to flare-up.
1
1 67
1 00:04:27,120 --> 00:04:29,239
1 Right.
1 Have you been prescribed anything?
1
1 68
1 00:04:29,240 --> 00:04:32,639
1 Erythromycin. But it gives me
1 terrible indigestion.
1
1 69
1 00:04:32,640 --> 00:04:34,999
1 There are alternatives.
1 I could recommend some to your GP.
1
1 70
1 00:04:35,000 --> 00:04:37,799
1 Who is your doctor? Mike Lawler,
1 at the Wadebridge practice.
1
1 71
1 00:04:37,800 --> 00:04:39,359
1 Oh, God. Er, right.
1
1 72
1 00:04:39,360 --> 00:04:41,159
1 Well, I'll recommend
1 some alternatives
1
1 73
1 00:04:41,160 --> 00:04:42,519
1 and get them over to him.
1
1 74
1 00:04:42,520 --> 00:04:44,999
1 Thank you.
1 That would be very helpful, Martin.
1
1 75
1 00:04:45,000 --> 00:04:46,319
1 You're welcome.
1
1 76
1 00:04:46,320 --> 00:04:48,200
1 Seven o'clock, then.
1 Yes. Good.
1
1 77
1 00:04:52,920 --> 00:04:54,559
1 You all right?
1 Yeah. You?
1
1 78
1 00:04:54,560 --> 00:04:57,959
1 Yeah. Any chance of a spot of lunch?
1 We're not open yet, Dad.
1
1 79
1 00:04:57,960 --> 00:04:59,799
1 I'll just take a seat
1 until you're ready.
1
1 80
1 00:04:59,800 --> 00:05:01,879
1 Next you'll be wanting a cup of tea
1 while you wait.
1
1 81
1 00:05:01,880 --> 00:05:03,159
1 Milk and two sugars, please.
1
1 82
1 00:05:03,160 --> 00:05:05,959
1 Bert, get in here! I've got a flood!
1
1 83
1 00:05:05,960 --> 00:05:08,039
1 What?
1 A leak in the cellar
1
1 84
1 00:05:08,040 --> 00:05:09,719
1 and it's all your fault!
1
1 85
1 00:05:09,720 --> 00:05:12,399
1 Quick, Bert, the water's rising!
1
1 86
1 00:05:12,400 --> 00:05:14,319
1 You'd better keep my lunch warm.
1
1 87
1 00:05:14,320 --> 00:05:15,760
1 It's a salad.
1
1 88
1 00:05:19,920 --> 00:05:22,439
1 Yep, you've definitely got a leak.
1
1 89
1 00:05:22,440 --> 00:05:25,519
1 What are you going to do about it?
1 It's not my fault.
1
1 90
1 00:05:25,520 --> 00:05:29,599
1 That is the pipe that was
1 attached to your still.
1
1 91
1 00:05:29,600 --> 00:05:33,159
1 You must have damaged it
1 when you dismantled the thing!
1
1 92
1 00:05:33,160 --> 00:05:35,839
1 I disagree. And even if I did,
1 I've not got my tools here.
1
1 93
1 00:05:35,840 --> 00:05:37,359
1 They're at the caravan park.
1
1 94
1 00:05:37,360 --> 00:05:38,919
1 You're useless!
1
1 95
1 00:05:38,920 --> 00:05:41,799
1 I'll have to call a proper plumber.
1
1 96
1 00:05:41,800 --> 00:05:44,079
1 I'll see if Bob Jackson's free.
1
1 97
1 00:05:44,080 --> 00:05:47,039
1 Well, if you're not bothered
1 about the quality of your work...
1
1 98
1 00:05:47,040 --> 00:05:50,079
1 I'm bothered about the fact
1 that my cellar is flooding!
1
1 99
1 00:05:50,080 --> 00:05:52,199
1 BUBBLING
1
1 100
1 00:05:52,200 --> 00:05:55,999
1 Caitlin, don't worry,
1 I will pop over in a minute.
1
1 101
1 00:05:56,000 --> 00:05:57,919
1 I've just got to nip
1 into the chemist.
1
1 102
1 00:05:57,920 --> 00:05:59,599
1 All right, see you.
1
1 103
1 00:05:59,600 --> 00:06:01,839
1 Oh, good afternoon, Bob.
1
1 104
1 00:06:01,840 --> 00:06:05,879
1 Painkillers, strongest you've got.
1 I have paracetamol.
1
1 105
1 00:06:05,880 --> 00:06:07,439
1 I have been taking paracetamol.
1
1 106
1 00:06:07,440 --> 00:06:09,399
1 That's why I need
1 something stronger.
1
1 107
1 00:06:09,400 --> 00:06:11,799
1 What is the nature
1 of your complaint?
1
1 108
1 00:06:11,800 --> 00:06:13,199
1 Sore toe.
1
1 109
1 00:06:13,200 --> 00:06:15,999
1 I must have stubbed it or summat,
1 but it's kept me up half the night.
1
1 110
1 00:06:16,000 --> 00:06:18,159
1 Man of your age, could be gout.
1 You should see the doc.
1
1 111
1 00:06:18,160 --> 00:06:20,679
1 I don't need to see the doc,
1 it's only a sore toe.
1
1 112
1 00:06:20,680 --> 00:06:21,959
1 It would be wasting his time.
1
1 113
1 00:06:21,960 --> 00:06:23,679
1 Beside which,
1 the surgery's up the hill,
1
1 114
1 00:06:23,680 --> 00:06:26,199
1 so if you could just give me
1 some painkillers, that'd be great.
1
1 115
1 00:06:26,200 --> 00:06:27,759
1 So?
1
1 116
1 00:06:27,760 --> 00:06:29,080
1 Doc.
1
1 117
1 00:06:30,240 --> 00:06:31,679
1 Doc.
1
1 118
1 00:06:31,680 --> 00:06:33,120
1 Right.
1
1 119
1 00:06:38,080 --> 00:06:40,319
1 Have you spoken to Imperial yet?
1
1 120
1 00:06:40,320 --> 00:06:42,560
1 No, I was going to do it
1 after surgery.
1
1 121
1 00:06:44,200 --> 00:06:47,119
1 Hilary Parsons came
1 to see me earlier.
1
1 122
1 00:06:47,120 --> 00:06:49,039
1 What, Helen?
1 Yeah.
1
1 123
1 00:06:49,040 --> 00:06:50,719
1 Oh.
1
1 124
1 00:06:50,720 --> 00:06:52,639
1 Is everything all right with Chris?
1
1 125
1 00:06:52,640 --> 00:06:55,279
1 Er, yes. She's asked us to have
1 a meal with them tonight.
1
1 126
1 00:06:55,280 --> 00:06:56,799
1 It's Chris's birthday.
1
1 127
1 00:06:56,800 --> 00:06:58,879
1 Oh, I'm glad they're
1 getting on again.
1
1 128
1 00:06:58,880 --> 00:07:01,919
1 So, what are we gonna get him?
1 Get him?
1
1 129
1 00:07:01,920 --> 00:07:04,959
1 Yeah, as a present.
1 You said it's his birthday.
1
1 130
1 00:07:04,960 --> 00:07:07,279
1 He's a grown man, Louisa.
1 He's not a child.
1
1 131
1 00:07:07,280 --> 00:07:10,639
1 Martin, we're not showing up to his
1 birthday dinner without a present.
1
1 132
1 00:07:10,640 --> 00:07:13,679
1 All right. I had a delivery
1 of some books yesterday.
1
1 133
1 00:07:13,680 --> 00:07:16,120
1 I'll find something appropriate
1 and tie a balloon to it.
1
1 134
1 00:07:17,360 --> 00:07:19,559
1 Do you think it's gonna be awkward?
1 Why?
1
1 135
1 00:07:19,560 --> 00:07:22,639
1 Well, you know, cos of before.
1
1 136
1 00:07:22,640 --> 00:07:26,079
1 When Helen said she wanted a divorce
1 and Chris tried to kiss me.
1
1 137
1 00:07:26,080 --> 00:07:28,159
1 No, it'll be fine.
1 He was very drunk.
1
1 138
1 00:07:28,160 --> 00:07:31,160
1 And he apologised.
1 I'll make a dressing.
1
1 139
1 00:07:33,480 --> 00:07:37,559
1 Never fear, Bob Jackson is here.
1
1 140
1 00:07:37,560 --> 00:07:40,119
1 Oh! What's happened here, then?
1
1 141
1 00:07:40,120 --> 00:07:42,679
1 Did you try and build yourself
1 an indoor pool?
1
1 142
1 00:07:42,680 --> 00:07:45,839
1 Bert damaged the pipe
1 when removing his whiskey still.
1
1 143
1 00:07:45,840 --> 00:07:47,119
1 We're not sure about that.
1
1 144
1 00:07:47,120 --> 00:07:49,919
1 Hm. If I was a betting man,
1 though, eh?
1
1 145
1 00:07:49,920 --> 00:07:52,039
1 Right, well, I'm gonna need my pump,
1
1 146
1 00:07:52,040 --> 00:07:54,799
1 drain all this water away before
1 it does some permanent mischief.
1
1 147
1 00:07:54,800 --> 00:07:58,839
1 Thanks, Bob. It's good to have
1 a professional on the scene.
1
1 148
1 00:07:58,840 --> 00:08:00,959
1 Well, I should be thanking Bert,
1 really.
1
1 149
1 00:08:00,960 --> 00:08:03,479
1 Half my work is clearing up
1 the messes that he's made.
1
1 150
1 00:08:03,480 --> 00:08:05,439
1 I should be paying him commission.
1
1 151
1 00:08:05,440 --> 00:08:07,960
1 BOB CHUCKLES
1
1 152
1 00:08:15,360 --> 00:08:17,439
1 Here we are.
1
1 153
1 00:08:17,440 --> 00:08:20,079
1 Martin, Louisa! Oh, lovely.
1
1 154
1 00:08:20,080 --> 00:08:22,119
1 I was...
1 I was hoping you were coming.
1
1 155
1 00:08:22,120 --> 00:08:24,399
1 Helen wouldn't tell me who it was.
1 That's right.
1
1 156
1 00:08:24,400 --> 00:08:26,639
1 It's hard to surprise
1 someone so organised.
1
1 157
1 00:08:26,640 --> 00:08:28,759
1 Nice to finally meet you, Louisa.
1
1 158
1 00:08:28,760 --> 00:08:30,839
1 Yes, you, too,
1 I've heard a lot about you.
1
1 159
1 00:08:30,840 --> 00:08:33,599
1 All good, I hope.
1 Happy birthday, Chris.
1
1 160
1 00:08:33,600 --> 00:08:36,919
1 Oh, how lovely.
1 The surprises just keep coming.
1
1 161
1 00:08:36,920 --> 00:08:39,839
1 It's a very comprehensive overview
1 of the biology and epidemiology
1
1 162
1 00:08:39,840 --> 00:08:42,879
1 of human parasite diseases.
1 You haven't read it, have you?
1
1 163
1 00:08:42,880 --> 00:08:44,439
1 No.
1
1 164
1 00:08:44,440 --> 00:08:46,319
1 I'm more of a...
1 a true crime buff, really,
1
1 165
1 00:08:46,320 --> 00:08:48,639
1 but this is, erm...
1 CLEARS THROAT
1
1 166
1 00:08:48,640 --> 00:08:50,479
1 Well, it looks, er...
1
1 167
1 00:08:50,480 --> 00:08:52,239
1 interesting. Thank you, Martin.
1
1 168
1 00:08:52,240 --> 00:08:53,839
1 It's really good.
1
1 169
1 00:08:53,840 --> 00:08:55,799
1 Evening, Louisa. Doc.
1
1 170
1 00:08:55,800 --> 00:08:57,439
1 Julie? I thought you worked for Al.
1
1 171
1 00:08:57,440 --> 00:08:59,879
1 I do, yeah, but I'm, like,
1 saving to go travelling,
1
1 172
1 00:08:59,880 --> 00:09:02,279
1 so I'm working here in the evening.
1 I tell you what, though,
1
1 173
1 00:09:02,280 --> 00:09:05,079
1 it's no fun being on your feet
1 all day and night.
1
1 174
1 00:09:05,080 --> 00:09:07,879
1 And the customers. Ugh.
1 "Get me this, get me that."
1
1 175
1 00:09:07,880 --> 00:09:09,559
1 Oh, yeah. Could we get some menus?
1
1 176
1 00:09:09,560 --> 00:09:12,520
1 Exactly, yeah! "Get me a menu"!
1
1 177
1 00:09:13,720 --> 00:09:16,359
1 Ha. Well, Louisa...
1 Thank you.
1
1 178
1 00:09:16,360 --> 00:09:19,279
1 How was your lecture, Martin?
1 Ooh. What's this?
1
1 179
1 00:09:19,280 --> 00:09:22,439
1 Martin was the keynote speaker
1 at a conference at Imperial.
1
1 180
1 00:09:22,440 --> 00:09:26,319
1 It was fine, thank you.
1 Erm, it was a little more than fine.
1
1 181
1 00:09:26,320 --> 00:09:28,959
1 Martin was offered the Dean
1 of the Faculty of Medicine.
1
1 182
1 00:09:28,960 --> 00:09:31,319
1 What...?
1 Sorry, he's been offered what?
1
1 183
1 00:09:31,320 --> 00:09:33,759
1 They offered me the Dean
1 of the Faculty of Medicine.
1
1 184
1 00:09:33,760 --> 00:09:36,199
1 Would that mean that you'd
1 have to give up the practice here
1
1 185
1 00:09:36,200 --> 00:09:37,279
1 and move to London?
1
1 186
1 00:09:37,280 --> 00:09:38,599
1 Er, well, it would, yes.
1
1 187
1 00:09:38,600 --> 00:09:41,159
1 Sorry, why am I only
1 hearing about this now?
1
1 188
1 00:09:41,160 --> 00:09:43,159
1 I've just got you a job back here
1
1 189
1 00:09:43,160 --> 00:09:45,759
1 and now you're tossing it aside
1 to waltz off to Imperial.
1
1 190
1 00:09:45,760 --> 00:09:47,039
1 I'm not tossing anything.
1
1 191
1 00:09:47,040 --> 00:09:49,519
1 Why does everybody talk
1 about tossing all the time?
1
1 192
1 00:09:49,520 --> 00:09:50,839
1 I'm going to call Imperial
1
1 193
1 00:09:50,840 --> 00:09:53,399
1 and suggest that they find
1 another candidate. Really?
1
1 194
1 00:09:53,400 --> 00:09:55,359
1 Mm.
1 Are you sure about that?
1
1 195
1 00:09:55,360 --> 00:09:58,039
1 Well, it is only admin
1 and clerical work.
1
1 196
1 00:09:58,040 --> 00:09:59,999
1 Well, no, no,
1 it's a lot more than that.
1
1 197
1 00:10:00,000 --> 00:10:01,639
1 Yes, even I know that.
1
1 198
1 00:10:01,640 --> 00:10:03,319
1 Martin would be
1 the perfect candidate.
1
1 199
1 00:10:03,320 --> 00:10:06,319
1 You've got experience both
1 of surgery and general practice...
1
1 200
1 00:10:06,320 --> 00:10:08,639
1 Not that I'm trying
1 to talk you into the job, no.
1
1 201
1 00:10:08,640 --> 00:10:10,399
1 No, quite the opposite.
1
1 202
1 00:10:10,400 --> 00:10:13,239
1 Oh, we couldn't fill
1 your position last time.
1
1 203
1 00:10:13,240 --> 00:10:14,799
1 Your moving to London,
1
1 204
1 00:10:14,800 --> 00:10:16,599
1 well, that would be the end
1 of the practice.
1
1 205
1 00:10:16,600 --> 00:10:20,359
1 Calm down, Chris. It's not an issue,
1 we're not leaving Portwenn.
1
1 206
1 00:10:20,360 --> 00:10:22,639
1 No.
1 Good, well...
1
1 207
1 00:10:22,640 --> 00:10:25,639
1 Well, I can happily drink to that.
1
1 208
1 00:10:25,640 --> 00:10:27,719
1 Cheers.
1
1 209
1 00:10:27,720 --> 00:10:28,840
1 Cheers.
1
1 210
1 00:10:34,840 --> 00:10:37,279
1 BOB: So what I've done
1 is put a clamp on it.
1
1 211
1 00:10:37,280 --> 00:10:41,519
1 I would have put a slip end over it.
1 It does not NEED a slip end over it.
1
1 212
1 00:10:41,520 --> 00:10:43,719
1 Rubbish, you don't know
1 what you're talking about.
1
1 213
1 00:10:43,720 --> 00:10:45,399
1 Bert, can I have a word?
1
1 214
1 00:10:45,400 --> 00:10:47,839
1 I'm just making sure
1 he's doing a good job.
1
1 215
1 00:10:47,840 --> 00:10:49,159
1 It's really not necessary.
1
1 216
1 00:10:49,160 --> 00:10:54,439
1 Hm! I shudder to think what your
1 definition of a good job is, Bert.
1
1 217
1 00:10:54,440 --> 00:10:56,919
1 I shall turn on the water.
1
1 218
1 00:10:56,920 --> 00:10:59,159
1 WATER HISSES
1
1 219
1 00:10:59,160 --> 00:11:00,679
1 Job done.
1
1 220
1 00:11:00,680 --> 00:11:02,759
1 Right...
1 I'm just gonna take a look.
1
1 221
1 00:11:02,760 --> 00:11:04,439
1 It's perfectly all right.
1 Just leave it.
1
1 222
1 00:11:04,440 --> 00:11:06,279
1 I'm just gonna
1 tighten this coupling!
1
1 223
1 00:11:06,280 --> 00:11:08,159
1 There's no need.
1 You leave that alone!
1
1 224
1 00:11:08,160 --> 00:11:10,479
1 Argh! You idiot!
1
1 225
1 00:11:10,480 --> 00:11:12,719
1 You put it in the wrong place
1 in the first...!
1
1 226
1 00:11:12,720 --> 00:11:14,399
1 Ow! Argh!
1
1 227
1 00:11:14,400 --> 00:11:16,439
1 My foot! You did that on purpose!
1
1 228
1 00:11:16,440 --> 00:11:19,799
1 It was an accident!
1 And look, you've made it all worse.
1
1 229
1 00:11:19,800 --> 00:11:22,799
1 Made it all worse?! Are you kidding?
1 That was your fault!
1
1 230
1 00:11:22,800 --> 00:11:25,679
1 You've now literally
1 added insult to injury.
1
1 231
1 00:11:25,680 --> 00:11:27,679
1 Argh!
1 Is your foot OK?
1
1 232
1 00:11:27,680 --> 00:11:30,359
1 Oh, it's no use,
1 I can't even stand on it.
1
1 233
1 00:11:30,360 --> 00:11:31,599
1 Oh, great (!)
1
1 234
1 00:11:31,600 --> 00:11:34,319
1 You don't have to leave.
1 I'm sorry, Caitlin,
1
1 235
1 00:11:34,320 --> 00:11:37,439
1 but I am in a LOT of pain
1 and I need to rest.
1
1 236
1 00:11:37,440 --> 00:11:40,159
1 You can leave the tools, right?
1 And I'll just finish off.
1
1 237
1 00:11:40,160 --> 00:11:44,120
1 I am not leaving them with you,
1 you will probably break them.
1
1 238
1 00:11:45,680 --> 00:11:46,999
1 Ow!
1
1 239
1 00:11:47,000 --> 00:11:48,399
1 Thank you, Bert.
1
1 240
1 00:11:48,400 --> 00:11:50,159
1 You've broken the pipe,
1
1 241
1 00:11:50,160 --> 00:11:51,759
1 flooded the cellar,
1
1 242
1 00:11:51,760 --> 00:11:53,719
1 and now you've
1 got rid of the plumber.
1
1 243
1 00:11:53,720 --> 00:11:55,840
1 I really don't need
1 any more of your meddling!
1
1 244
1 00:12:05,040 --> 00:12:08,519
1 So, Helen, what made you
1 choose a geology degree?
1
1 245
1 00:12:08,520 --> 00:12:10,559
1 It's something
1 I've always wanted to do.
1
1 246
1 00:12:10,560 --> 00:12:13,359
1 And now that the boys have
1 flown the nest, it's now or never.
1
1 247
1 00:12:13,360 --> 00:12:15,959
1 And it's good to push yourself
1 out of your comfort zone.
1
1 248
1 00:12:15,960 --> 00:12:18,599
1 We go out collecting
1 a lot of samples.
1
1 249
1 00:12:18,600 --> 00:12:22,359
1 Helen's dissertation
1 is on the Devonian stratigraphy.
1
1 250
1 00:12:22,360 --> 00:12:24,679
1 It's made me realise
1 how unfit I am, though.
1
1 251
1 00:12:24,680 --> 00:12:27,519
1 All that scrabbling around,
1 looking for rocks.
1
1 252
1 00:12:27,520 --> 00:12:31,079
1 At least I'm exercising
1 both mind and body.
1
1 253
1 00:12:31,080 --> 00:12:33,919
1 So, are those volcanic rocks?
1
1 254
1 00:12:33,920 --> 00:12:35,999
1 No, they're turbiditic,
1 meta-sedimentary rocks.
1
1 255
1 00:12:36,000 --> 00:12:38,759
1 So, yes, I suppose if you
1 wanted to simplify it,
1
1 256
1 00:12:38,760 --> 00:12:40,079
1 they are volcanic.
1
1 257
1 00:12:40,080 --> 00:12:41,639
1 Can I get you any other drinks?
1
1 258
1 00:12:41,640 --> 00:12:44,919
1 Ooh, well, I think another
1 cheeky little bottle of white
1
1 259
1 00:12:44,920 --> 00:12:46,039
1 might be in order.
1
1 260
1 00:12:46,040 --> 00:12:48,599
1 And the dessert, please.
1 No problem.
1
1 261
1 00:12:48,600 --> 00:12:51,359
1 Another bottle. Is that wise?
1
1 262
1 00:12:51,360 --> 00:12:52,920
1 After the last time?
1
1 263
1 00:12:54,120 --> 00:12:56,039
1 What?
1
1 264
1 00:12:56,040 --> 00:12:57,520
1 Last time?
1
1 265
1 00:12:58,800 --> 00:13:00,240
1 When he tried to kiss Louisa.
1
1 266
1 00:13:03,480 --> 00:13:06,199
1 I'm sorry. He did what? Chris?
1
1 267
1 00:13:06,200 --> 00:13:10,599
1 It was nothing, honestly.
1 He was just very, very drunk,
1
1 268
1 00:13:10,600 --> 00:13:12,839
1 and that's... that's...
1
1 269
1 00:13:12,840 --> 00:13:14,799
1 It was during our rough patch.
1
1 270
1 00:13:14,800 --> 00:13:16,839
1 Oh, yeah. The rough patch.
1
1 271
1 00:13:16,840 --> 00:13:20,799
1 Which ended after we agreed
1 on a policy of complete honesty.
1
1 272
1 00:13:20,800 --> 00:13:22,359
1 Alcohol depresses the cerebral...
1
1 273
1 00:13:22,360 --> 00:13:24,879
1 Yes, I know what alcohol does,
1 Martin.
1
1 274
1 00:13:24,880 --> 00:13:26,559
1 Don't make excuses for him.
1
1 275
1 00:13:26,560 --> 00:13:31,559
1 # Happy birthday to you... #
1
1 276
1 00:13:31,560 --> 00:13:34,000
1 I need some air.
1 Oh! Bloody hell, I'm on fire!
1
1 277
1 00:13:35,280 --> 00:13:36,959
1 Get it off, get it off!
1
1 278
1 00:13:36,960 --> 00:13:38,399
1 I need some more water.
1
1 279
1 00:13:38,400 --> 00:13:40,279
1 JULIE SCREAMS
1
1 280
1 00:13:40,280 --> 00:13:43,359
1 Here, here, more water!
1 Where's the kitchen?
1
1 281
1 00:13:43,360 --> 00:13:45,280
1 Which way's the kitchen?!
1 Just through there.
1
1 282
1 00:13:47,240 --> 00:13:49,399
1 LOUISA: Well, that was a disaster.
1
1 283
1 00:13:49,400 --> 00:13:51,759
1 What made you bring
1 that whole thing up?
1
1 284
1 00:13:51,760 --> 00:13:54,719
1 What do you mean?
1 Well, Chris trying to kiss me and...
1
1 285
1 00:13:54,720 --> 00:13:56,959
1 Well, I just presumed
1 that he'd told her.
1
1 286
1 00:13:56,960 --> 00:14:00,159
1 Even so, the tactful thing would
1 have been not to mention it.
1
1 287
1 00:14:00,160 --> 00:14:02,999
1 What about Julie?
1 Is she gonna be OK?
1
1 288
1 00:14:03,000 --> 00:14:06,319
1 She'll be all right. I'll re-dress
1 that burn in the morning.
1
1 289
1 00:14:06,320 --> 00:14:08,480
1 Why did you downplay the job?
1
1 290
1 00:14:10,800 --> 00:14:13,159
1 I didn't. Did I? Not really.
1
1 291
1 00:14:13,160 --> 00:14:14,800
1 Not really?
1
1 292
1 00:14:16,120 --> 00:14:17,759
1 Oh, because it would
1 mean leaving here
1
1 293
1 00:14:17,760 --> 00:14:19,520
1 and I didn't want you
1 to worry about that.
1
1 294
1 00:14:20,640 --> 00:14:23,799
1 But wouldn't this be
1 a really good job for you?
1
1 295
1 00:14:23,800 --> 00:14:25,479
1 Yes, but, erm...
1
1 296
1 00:14:25,480 --> 00:14:27,239
1 Portwenn's our home.
1
1 297
1 00:14:27,240 --> 00:14:28,919
1 I'm not going to ask you
1 to give that up.
1
1 298
1 00:14:28,920 --> 00:14:31,919
1 But you, James and Mary are my home.
1
1 299
1 00:14:31,920 --> 00:14:35,519
1 And I know sometimes you're
1 worried about things changing.
1
1 300
1 00:14:35,520 --> 00:14:38,239
1 No, it's not that. I'm really not
1 thinking about myself.
1
1 301
1 00:14:38,240 --> 00:14:40,319
1 My primary concern...
1
1 302
1 00:14:40,320 --> 00:14:43,079
1 is the welfare of us, our family.
1
1 303
1 00:14:43,080 --> 00:14:45,719
1 I appreciate that.
1
1 304
1 00:14:45,720 --> 00:14:48,039
1 But be honest,
1
1 305
1 00:14:48,040 --> 00:14:50,360
1 will you ever be offered
1 anything like this again?
1
1 306
1 00:14:51,560 --> 00:14:54,279
1 Erm, no. Probably not.
1
1 307
1 00:14:54,280 --> 00:14:56,679
1 And if I was offered
1 my dream job in London,
1
1 308
1 00:14:56,680 --> 00:14:58,319
1 would you be willing to move for me?
1
1 309
1 00:14:58,320 --> 00:15:00,519
1 Yes. Yeah, of course I would.
1
1 310
1 00:15:00,520 --> 00:15:02,680
1 Then that's what we should do.
1
1 311
1 00:15:04,120 --> 00:15:05,960
1 We can make it work.
1
1 312
1 00:15:07,080 --> 00:15:09,119
1 Are you sure?
1
1 313
1 00:15:09,120 --> 00:15:10,800
1 Take the job.
1
1 314
1 00:15:12,240 --> 00:15:13,920
1 OK.
1
1 315
1 00:15:15,720 --> 00:15:17,000
1 WHISPERS: OK.
1
1 316
1 00:15:25,560 --> 00:15:27,719
1 What seems to be the problem?
1
1 317
1 00:15:27,720 --> 00:15:31,039
1 Bert Large is the problem.
1 I beg your pardon.
1
1 318
1 00:15:31,040 --> 00:15:34,159
1 Well, he stood on my foot.
1 Only the pain won't go away.
1
1 319
1 00:15:34,160 --> 00:15:37,919
1 It's mostly in the big toe.
1 Sally Tishell said it might be gout.
1
1 320
1 00:15:37,920 --> 00:15:39,679
1 Sally Tishell's not a doctor.
1
1 321
1 00:15:39,680 --> 00:15:41,519
1 No, but my uncle used to suffer
1 from it.
1
1 322
1 00:15:41,520 --> 00:15:42,839
1 Doesn't it run in the family?
1
1 323
1 00:15:42,840 --> 00:15:45,239
1 Not always, no.
1 And you do have a thyroid condition.
1
1 324
1 00:15:45,240 --> 00:15:46,479
1 Take off your shoe and sock
1
1 325
1 00:15:46,480 --> 00:15:48,720
1 and sit on the examination table,
1 please.
1
1 326
1 00:15:52,120 --> 00:15:53,520
1 BOB SIGHS
1
1 327
1 00:15:54,960 --> 00:15:56,760
1 BOB GROANS
1
1 328
1 00:15:59,440 --> 00:16:01,879
1 Why did you leave it so long
1 before you came to see me?
1
1 329
1 00:16:01,880 --> 00:16:04,799
1 I was hoping it would
1 go away by itself.
1
1 330
1 00:16:04,800 --> 00:16:07,559
1 I just need some painkillers,
1 Doc, till it gets better.
1
1 331
1 00:16:07,560 --> 00:16:09,440
1 I want to find out what it is first.
1
1 332
1 00:16:11,400 --> 00:16:14,319
1 Er, do you really need
1 to jab that into me?
1
1 333
1 00:16:14,320 --> 00:16:16,039
1 I am not a fan of needles.
1
1 334
1 00:16:16,040 --> 00:16:18,199
1 It's a local anaesthetic.
1
1 335
1 00:16:18,200 --> 00:16:19,440
1 Oh.
1
1 336
1 00:16:20,480 --> 00:16:22,199
1 Sharp scratch.
1
1 337
1 00:16:22,200 --> 00:16:24,160
1 BOB WHIMPERS
1
1 338
1 00:16:25,280 --> 00:16:28,159
1 Now I'll aspirate some fluid
1 from the joint.
1
1 339
1 00:16:28,160 --> 00:16:30,679
1 Ah. Aspirate?
1
1 340
1 00:16:30,680 --> 00:16:32,199
1 To withdraw by suction.
1
1 341
1 00:16:32,200 --> 00:16:35,080
1 Right. Oh, good. Another needle.
1
1 342
1 00:16:41,520 --> 00:16:42,880
1 BOB GASPS
1
1 343
1 00:16:43,920 --> 00:16:45,319
1 Phew.
1
1 344
1 00:16:45,320 --> 00:16:47,479
1 I'm pretty sure
1 Bert did this on purpose.
1
1 345
1 00:16:47,480 --> 00:16:50,360
1 There's always been
1 a rivalry between us, eh?
1
1 346
1 00:16:51,760 --> 00:16:54,919
1 Course, it's against
1 the plumber's code.
1
1 347
1 00:16:54,920 --> 00:16:58,199
1 "Thou shall do no harm
1 to a fellow handyman."
1
1 348
1 00:16:58,200 --> 00:17:00,399
1 Is that good news or bad news
1 you see in there?
1
1 349
1 00:17:00,400 --> 00:17:02,679
1 There are needle-shaped crystals
1 in the fluid.
1
1 350
1 00:17:02,680 --> 00:17:04,239
1 So that's bad news, then?
1
1 351
1 00:17:04,240 --> 00:17:07,559
1 It means you have calcium
1 pyrophosphate deposition disease.
1
1 352
1 00:17:07,560 --> 00:17:09,159
1 Or pseudo-gout.
1
1 353
1 00:17:09,160 --> 00:17:11,319
1 People with thyroid conditions
1 are more prone to it.
1
1 354
1 00:17:11,320 --> 00:17:14,519
1 It's not actual gout?
1 No, it's a form of arthritis
1
1 355
1 00:17:14,520 --> 00:17:18,279
1 characterised by sudden and painful
1 swelling on one or more joints.
1
1 356
1 00:17:18,280 --> 00:17:20,799
1 Oh, wait, wait. What's that?
1
1 357
1 00:17:20,800 --> 00:17:22,359
1 It's a steroid injection.
1
1 358
1 00:17:22,360 --> 00:17:24,839
1 Once you've had it,
1 two or three hours of swelling
1
1 359
1 00:17:24,840 --> 00:17:27,639
1 and the pain will ease, and you must
1 rest this foot for a couple of days.
1
1 360
1 00:17:27,640 --> 00:17:29,999
1 Right, well, that sounds
1 like quite a good thing.
1
1 361
1 00:17:30,000 --> 00:17:32,599
1 Ha! Go ahead, Doctor. I'll be brave.
1
1 362
1 00:17:32,600 --> 00:17:34,000
1 BOB SQUEALS
1
1 363
1 00:17:35,520 --> 00:17:36,920
1 Sorry.
1
1 364
1 00:17:40,840 --> 00:17:43,079
1 KNOCKS AT DOOR
1 Come in.
1
1 365
1 00:17:43,080 --> 00:17:45,399
1 Just about to call Imperial.
1
1 366
1 00:17:45,400 --> 00:17:47,359
1 OK. Great.
1
1 367
1 00:17:47,360 --> 00:17:48,879
1 When do you think
1 you'll be starting?
1
1 368
1 00:17:48,880 --> 00:17:51,679
1 I don't know, I'll ask them.
1
1 369
1 00:17:51,680 --> 00:17:54,119
1 Well, there's a lot to organise.
1
1 370
1 00:17:54,120 --> 00:17:55,319
1 Moving house.
1 Yes.
1
1 371
1 00:17:55,320 --> 00:17:56,799
1 Selling up here.
1 Mm.
1
1 372
1 00:17:56,800 --> 00:17:59,079
1 Suppose I should tell Morwenna, too.
1
1 373
1 00:17:59,080 --> 00:18:02,079
1 Make the call first. You never know.
1
1 374
1 00:18:02,080 --> 00:18:03,879
1 Imperial might have
1 changed their minds.
1
1 375
1 00:18:03,880 --> 00:18:06,839
1 Why would they do that?
1 Oh, I wasn't...
1
1 376
1 00:18:06,840 --> 00:18:08,839
1 It was just a phrase.
1
1 377
1 00:18:08,840 --> 00:18:10,599
1 Doc?
1
1 378
1 00:18:10,600 --> 00:18:13,439
1 Julie Walsh is waiting to see you.
1
1 379
1 00:18:13,440 --> 00:18:15,199
1 Erm, I've got to make
1 a phone call first.
1
1 380
1 00:18:15,200 --> 00:18:18,600
1 We're very busy.
1 Yes, she can wait five minutes.
1
1 381
1 00:18:33,960 --> 00:18:35,280
1 Bert.
1
1 382
1 00:18:37,000 --> 00:18:38,999
1 I'm not saying that it was my fault,
1
1 383
1 00:18:39,000 --> 00:18:42,039
1 but there are a number of reasons
1 why that pipe could have burst.
1
1 384
1 00:18:42,040 --> 00:18:45,119
1 I told you,
1 I don't want you meddling.
1
1 385
1 00:18:45,120 --> 00:18:48,039
1 I felt bad about it yesterday,
1 right, but don't worry,
1
1 386
1 00:18:48,040 --> 00:18:50,999
1 I've settled up with Bob
1 and you won't have to pay him.
1
1 387
1 00:18:51,000 --> 00:18:53,479
1 That's very kind of you.
1
1 388
1 00:18:53,480 --> 00:18:56,479
1 Wait.
1 How much are you gonna charge me?
1
1 389
1 00:18:56,480 --> 00:18:58,039
1 On the house.
1
1 390
1 00:18:58,040 --> 00:19:00,559
1 Although I wouldn't say no
1 to a cup of tea, two sugars.
1
1 391
1 00:19:00,560 --> 00:19:02,319
1 What's your angle here, Bert?
1
1 392
1 00:19:02,320 --> 00:19:04,999
1 It's no angle,
1 I'm just fixing what's broken.
1
1 393
1 00:19:05,000 --> 00:19:07,400
1 Now, get that torch, will you?
1
1 394
1 00:19:11,520 --> 00:19:15,399
1 I was sorry to hear
1 about your whiskey still blowing up.
1
1 395
1 00:19:15,400 --> 00:19:18,679
1 That's a shame.
1 It's probably for the best.
1
1 396
1 00:19:18,680 --> 00:19:21,159
1 It's freed me up to concentrate
1 on other ventures.
1
1 397
1 00:19:21,160 --> 00:19:23,639
1 That's what I've always
1 liked about you, Bert!
1
1 398
1 00:19:23,640 --> 00:19:25,079
1 You're an optimist.
1
1 399
1 00:19:25,080 --> 00:19:28,560
1 When you've had as many disasters
1 as I have, you've got no choice.
1
1 400
1 00:19:29,720 --> 00:19:32,239
1 So, what do you think
1 caused the pipe to burst?
1
1 401
1 00:19:32,240 --> 00:19:33,679
1 Well...
1
1 402
1 00:19:33,680 --> 00:19:36,799
1 some idiot attached
1 a whiskey still to it,
1
1 403
1 00:19:36,800 --> 00:19:39,079
1 and he probably damaged the pipe
1 when he moved it.
1
1 404
1 00:19:39,080 --> 00:19:41,359
1 Some people, eh?
1
1 405
1 00:19:41,360 --> 00:19:44,080
1 Tell me about it.
1 Ha!
1
1 406
1 00:19:46,680 --> 00:19:48,119
1 How bad is it?
1
1 407
1 00:19:48,120 --> 00:19:50,679
1 It's not a severe burn,
1 but it's second degree in places.
1
1 408
1 00:19:50,680 --> 00:19:53,279
1 I'll put some antibiotic ointment
1 on it
1
1 409
1 00:19:53,280 --> 00:19:55,719
1 and write you a prescription
1 for some painkillers
1
1 410
1 00:19:55,720 --> 00:19:57,999
1 and change the dressing.
1 How long will it take to heal?
1
1 411
1 00:19:58,000 --> 00:20:00,039
1 Er, should be a couple of weeks.
1
1 412
1 00:20:00,040 --> 00:20:01,799
1 Make an appointment on Friday
1 to come in
1
1 413
1 00:20:01,800 --> 00:20:03,319
1 and have the dressing changed.
1
1 414
1 00:20:03,320 --> 00:20:04,919
1 And will you be doing that,
1
1 415
1 00:20:04,920 --> 00:20:06,559
1 or is there gonna be
1 another doc here?
1
1 416
1 00:20:06,560 --> 00:20:08,639
1 No, it'll be me.
1 Oh.
1
1 417
1 00:20:08,640 --> 00:20:11,480
1 It's just I heard you talking
1 last night about that job offer?
1
1 418
1 00:20:12,600 --> 00:20:15,679
1 You shouldn't have been listening,
1 that was a private conversation.
1
1 419
1 00:20:15,680 --> 00:20:18,439
1 I've got ears.
1 I can't stop what goes in 'em.
1
1 420
1 00:20:18,440 --> 00:20:20,840
1 So is that you off to London, Doc?
1
1 421
1 00:20:22,440 --> 00:20:24,079
1 That's a yes, then,
1
1 422
1 00:20:24,080 --> 00:20:25,999
1 otherwise you would
1 have said something.
1
1 423
1 00:20:26,000 --> 00:20:29,320
1 Don't worry, Doc,
1 your secret's safe with me.
1
1 424
1 00:20:31,360 --> 00:20:33,039
1 DOOR OPENS
1
1 425
1 00:20:33,040 --> 00:20:34,719
1 I need an appointment for Friday.
1
1 426
1 00:20:34,720 --> 00:20:36,759
1 OK, let me have a look. Er...
1
1 427
1 00:20:36,760 --> 00:20:38,599
1 Is half two OK?
1
1 428
1 00:20:38,600 --> 00:20:40,839
1 Yeah, that's great.
1 If he's still here.
1
1 429
1 00:20:40,840 --> 00:20:42,839
1 What do you mean?
1
1 430
1 00:20:42,840 --> 00:20:47,039
1 The doc, he's off to London.
1 Some fancy new job.
1
1 431
1 00:20:47,040 --> 00:20:50,559
1 Are you sure?
1 He as good as told me.
1
1 432
1 00:20:50,560 --> 00:20:53,840
1 Oh, I suppose that means you'll be
1 looking for a new job as well.
1
1 433
1 00:20:57,040 --> 00:20:58,479
1 Stephanie Harding?
1
1 434
1 00:20:58,480 --> 00:21:00,760
1 Sorry, could you wait a minute,
1 please?
1
1 435
1 00:21:02,880 --> 00:21:04,759
1 Can I have a word?
1
1 436
1 00:21:04,760 --> 00:21:06,119
1 Can it wait?
1
1 437
1 00:21:06,120 --> 00:21:07,680
1 It's about you leaving.
1
1 438
1 00:21:09,800 --> 00:21:11,160
1 Yes, go through.
1
1 439
1 00:21:12,560 --> 00:21:13,920
1 Sit down.
1
1 440
1 00:21:21,240 --> 00:21:24,839
1 So it's true, then? You're leaving?
1
1 441
1 00:21:24,840 --> 00:21:28,279
1 I had hoped to find the time
1 to tell you myself.
1
1 442
1 00:21:28,280 --> 00:21:31,439
1 Right, but you found time
1 to tell Julie, of all people.
1
1 443
1 00:21:31,440 --> 00:21:32,839
1 No, I didn't tell her anything.
1
1 444
1 00:21:32,840 --> 00:21:35,079
1 She overheard a conversation
1 last night.
1
1 445
1 00:21:35,080 --> 00:21:39,159
1 I've been offered Dean of the
1 Faculty of Medicine at Imperial.
1
1 446
1 00:21:39,160 --> 00:21:41,839
1 Congratulations.
1 Thank you.
1
1 447
1 00:21:41,840 --> 00:21:43,519
1 And what about the practice?
1
1 448
1 00:21:43,520 --> 00:21:46,639
1 Oh, actually, I'm seeing
1 Chris Parsons later.
1
1 449
1 00:21:46,640 --> 00:21:49,079
1 So we might close.
1
1 450
1 00:21:49,080 --> 00:21:51,239
1 It's a possibility, yes.
1
1 451
1 00:21:51,240 --> 00:21:55,519
1 Great. So I've just come back and
1 now I'm gonna be unemployed again.
1
1 452
1 00:21:55,520 --> 00:21:59,000
1 Obviously, I'll write you a letter
1 of reference to your next employer.
1
1 453
1 00:22:02,080 --> 00:22:03,880
1 Are you gonna be much longer, Doc?
1
1 454
1 00:22:05,720 --> 00:22:08,040
1 Erm, just take a seat.
1
1 455
1 00:22:10,240 --> 00:22:11,640
1 I'm sorry.
1
1 456
1 00:22:23,200 --> 00:22:25,959
1 Morning! How can I help?
1
1 457
1 00:22:25,960 --> 00:22:28,359
1 I'm looking for something to put
1 on a burn once it's healed.
1
1 458
1 00:22:28,360 --> 00:22:31,839
1 Oh, I recommend vitamin E cream.
1 It's very nourishing for the skin.
1
1 459
1 00:22:31,840 --> 00:22:33,040
1 Great, I'll take some.
1
1 460
1 00:22:34,320 --> 00:22:36,559
1 Shame about the doc.
1 Are you gonna miss him?
1
1 461
1 00:22:36,560 --> 00:22:37,719
1 Hm? What's that, dear?
1
1 462
1 00:22:37,720 --> 00:22:39,919
1 The doc.
1 He's landed some big job in London.
1
1 463
1 00:22:39,920 --> 00:22:42,079
1 No, no, no, I don't think he has.
1
1 464
1 00:22:42,080 --> 00:22:43,919
1 Oh, yeah. He's leaving.
1
1 465
1 00:22:43,920 --> 00:22:46,519
1 I heard him discuss it with
1 that Parsons fella last night.
1
1 466
1 00:22:46,520 --> 00:22:48,639
1 Chris Parsons?
1
1 467
1 00:22:48,640 --> 00:22:50,919
1 That's the one. Done deal.
1
1 468
1 00:22:50,920 --> 00:22:52,200
1 Doc's away.
1
1 469
1 00:22:53,880 --> 00:22:55,559
1 How interesting.
1
1 470
1 00:22:55,560 --> 00:22:57,599
1 Well, if you just give me a minute,
1
1 471
1 00:22:57,600 --> 00:23:00,799
1 I'm going to look for the
1 vitamin E in the stockroom.
1
1 472
1 00:23:00,800 --> 00:23:02,800
1 Back in a tick.
1 CLEARS THROAT
1
1 473
1 00:23:18,280 --> 00:23:20,639
1 Here you go.
1 Er, there you go.
1
1 474
1 00:23:20,640 --> 00:23:22,839
1 Now, if you don't mind,
1 I've got to close up.
1
1 475
1 00:23:22,840 --> 00:23:24,839
1 How much do I owe you?
1 No. Er, nothing.
1
1 476
1 00:23:24,840 --> 00:23:26,959
1 It's on the house.
1 You're a valued customer.
1
1 477
1 00:23:26,960 --> 00:23:29,319
1 I don't think I've been in here for,
1 like, over a year.
1
1 478
1 00:23:29,320 --> 00:23:31,760
1 Welcome back. Thank you and goodbye!
1
1 479
1 00:23:43,680 --> 00:23:46,479
1 Martin, I asked Samantha Trappett
1 to come around this afternoon.
1
1 480
1 00:23:46,480 --> 00:23:49,199
1 Who?
1 The estate agent.
1
1 481
1 00:23:49,200 --> 00:23:52,639
1 Oh, so the rumours are true.
1 You ARE leaving.
1
1 482
1 00:23:52,640 --> 00:23:54,719
1 Ruth, I was just about
1 to come and see you.
1
1 483
1 00:23:54,720 --> 00:23:57,519
1 Well, I've saved you a trip.
1 Yes. Have a seat.
1
1 484
1 00:23:57,520 --> 00:23:59,959
1 I can't believe
1 you've heard already.
1
1 485
1 00:23:59,960 --> 00:24:02,559
1 Oh, news travels fast
1 in the medical world.
1
1 486
1 00:24:02,560 --> 00:24:04,720
1 An old colleague called and told me.
1
1 487
1 00:24:05,800 --> 00:24:09,559
1 Well, Martin,
1 I have to congratulate you.
1
1 488
1 00:24:09,560 --> 00:24:13,319
1 Dean of the Faculty of Medicine.
1 Very impressive.
1
1 489
1 00:24:13,320 --> 00:24:14,759
1 Thank you.
1
1 490
1 00:24:14,760 --> 00:24:17,199
1 And how do you feel
1 about us leaving Portwenn?
1
1 491
1 00:24:17,200 --> 00:24:21,919
1 Well... course I shall miss you
1 and the children, but...
1
1 492
1 00:24:21,920 --> 00:24:25,519
1 well, I can always come and visit.
1 When do you start?
1
1 493
1 00:24:25,520 --> 00:24:28,719
1 End of the month.
1 Oh, it doesn't give you much time.
1
1 494
1 00:24:28,720 --> 00:24:30,999
1 Er, no, it doesn't.
1 There's lots to arrange.
1
1 495
1 00:24:31,000 --> 00:24:33,759
1 Have you thought about YOUR work,
1 Louisa?
1
1 496
1 00:24:33,760 --> 00:24:35,759
1 What are you going to do
1 about your clients?
1
1 497
1 00:24:35,760 --> 00:24:38,119
1 Yeah, I'm gonna take
1 as many as I can online
1
1 498
1 00:24:38,120 --> 00:24:40,359
1 and build up my client base
1 from there.
1
1 499
1 00:24:40,360 --> 00:24:42,479
1 And what about accommodation?
1
1 500
1 00:24:42,480 --> 00:24:44,559
1 They've rented somewhere for us
1 for the time being
1
1 501
1 00:24:44,560 --> 00:24:46,359
1 until we can find
1 something more permanent.
1
1 502
1 00:24:46,360 --> 00:24:50,280
1 Well... It all sounds wonderful.
1
1 503
1 00:24:52,160 --> 00:24:54,040
1 Does Sally Tishell know?
1
1 504
1 00:24:56,200 --> 00:24:59,639
1 Well, we-we haven't told her.
1 If that's what you mean.
1
1 505
1 00:24:59,640 --> 00:25:01,879
1 You were the first person
1 we were going to tell.
1
1 506
1 00:25:01,880 --> 00:25:04,719
1 I think I should go
1 and break the news to her.
1
1 507
1 00:25:04,720 --> 00:25:09,040
1 It's better that she hears it from
1 a friend than the village grapevine.
1
1 508
1 00:25:15,520 --> 00:25:18,439
1 She's in there.
1 She's just not opening up.
1
1 509
1 00:25:18,440 --> 00:25:20,999
1 Maybe she's having
1 a long lunch break.
1
1 510
1 00:25:21,000 --> 00:25:23,120
1 I'll go and see if she's all right.
1
1 511
1 00:25:30,400 --> 00:25:31,880
1 Sally?
1
1 512
1 00:25:37,160 --> 00:25:39,639
1 So you've heard the news.
1
1 513
1 00:25:39,640 --> 00:25:42,279
1 How could he do a thing like this?
1
1 514
1 00:25:42,280 --> 00:25:44,439
1 It's a great opportunity for him.
1
1 515
1 00:25:44,440 --> 00:25:47,599
1 And it's an opportunity
1 for you, too, Sally.
1
1 516
1 00:25:47,600 --> 00:25:49,599
1 To rebuild your life and move on.
1
1 517
1 00:25:49,600 --> 00:25:52,199
1 Well, how do you expect me
1 to do that?
1
1 518
1 00:25:52,200 --> 00:25:53,679
1 I think we should have some sessions
1
1 519
1 00:25:53,680 --> 00:25:55,199
1 to get you through
1 the next few weeks.
1
1 520
1 00:25:55,200 --> 00:25:57,639
1 No, I don't need therapy,
1 I need a plan of action
1
1 521
1 00:25:57,640 --> 00:26:00,439
1 to stop Dr Ellingham
1 from making such a big mistake.
1
1 522
1 00:26:00,440 --> 00:26:03,079
1 Now, that's the kind of thinking
1 that concerns me.
1
1 523
1 00:26:03,080 --> 00:26:05,679
1 You can't control this situation,
1 Sally.
1
1 524
1 00:26:05,680 --> 00:26:08,879
1 You can only control
1 your reaction to it.
1
1 525
1 00:26:08,880 --> 00:26:10,839
1 We're being abandoned.
1
1 526
1 00:26:10,840 --> 00:26:15,199
1 The people rely on you, Sally.
1 You're a rock.
1
1 527
1 00:26:15,200 --> 00:26:17,879
1 The village needs you to be strong.
1
1 528
1 00:26:17,880 --> 00:26:19,640
1 Say it for me.
1
1 529
1 00:26:21,320 --> 00:26:25,239
1 The village needs me
1 to be strong...?
1
1 530
1 00:26:25,240 --> 00:26:27,320
1 Yes. Again.
1
1 531
1 00:26:28,920 --> 00:26:32,039
1 The village needs me to be strong.
1
1 532
1 00:26:32,040 --> 00:26:34,679
1 And you can start
1 by going downstairs,
1
1 533
1 00:26:34,680 --> 00:26:38,760
1 flipping the "closed" sign
1 to "open", and getting back to work.
1
1 534
1 00:26:51,680 --> 00:26:53,400
1 MAN: Lovely, cheers.
1 Thank you.
1
1 535
1 00:26:54,720 --> 00:26:56,079
1 Lunch burrito, please, Al.
1
1 536
1 00:26:56,080 --> 00:26:58,559
1 Yep.
1 Extra guacamole, hold the chillis.
1
1 537
1 00:26:58,560 --> 00:27:01,599
1 OK. All right, Morwenna?
1 All right? Do you need a hand?
1
1 538
1 00:27:01,600 --> 00:27:02,679
1 That would be great, yeah.
1
1 539
1 00:27:02,680 --> 00:27:04,759
1 Julie's taking a few days off
1 because of her burn,
1
1 540
1 00:27:04,760 --> 00:27:06,600
1 so could you prep the avocado?
1
1 541
1 00:27:10,680 --> 00:27:13,959
1 Have you heard the news, then?
1 About the doc?
1
1 542
1 00:27:13,960 --> 00:27:16,119
1 Yeah, yeah,
1 it's all over the village.
1
1 543
1 00:27:16,120 --> 00:27:18,999
1 You OK?
1 Mm, fantastic (!)
1
1 544
1 00:27:19,000 --> 00:27:21,279
1 Probably gonna
1 have to get a new job.
1
1 545
1 00:27:21,280 --> 00:27:24,479
1 Well, it's not the avocado's fault.
1
1 546
1 00:27:24,480 --> 00:27:27,159
1 SHE SIGHS
1 It's just so annoying
1
1 547
1 00:27:27,160 --> 00:27:30,399
1 cos I had the job
1 at the estate agents with Samantha.
1
1 548
1 00:27:30,400 --> 00:27:32,439
1 Yeah, but you hated that.
1
1 549
1 00:27:32,440 --> 00:27:34,600
1 It'll be OK. Something will come up.
1
1 550
1 00:27:35,720 --> 00:27:37,760
1 MAN: Can I get some nachos, please?
1 Yeah.
1
1 551
1 00:27:47,560 --> 00:27:48,800
1 Chris.
1
1 552
1 00:27:50,080 --> 00:27:51,400
1 You took the job?
1
1 553
1 00:27:54,280 --> 00:27:55,680
1 Come inside.
1
1 554
1 00:28:00,400 --> 00:28:01,520
1 Come in.
1
1 555
1 00:28:05,440 --> 00:28:08,119
1 Who told you?
1 A friend.
1
1 556
1 00:28:08,120 --> 00:28:10,359
1 Works in Imperial,
1 called me this morning.
1
1 557
1 00:28:10,360 --> 00:28:11,520
1 Right.
1
1 558
1 00:28:13,280 --> 00:28:14,839
1 Is that all you have to say?
1
1 559
1 00:28:14,840 --> 00:28:17,879
1 I can't believe you've done this
1 to me again, Martin.
1
1 560
1 00:28:17,880 --> 00:28:19,999
1 I put my professional reputation
1 on the line
1
1 561
1 00:28:20,000 --> 00:28:23,679
1 to get you your licence back.
1 Now you've thrown it in my face.
1
1 562
1 00:28:23,680 --> 00:28:26,759
1 It wasn't an easy decision to make,
1 Chris.
1
1 563
1 00:28:26,760 --> 00:28:28,079
1 And yet, you made it.
1
1 564
1 00:28:28,080 --> 00:28:30,839
1 Steamrolling on ahead,
1 thinking only of yourself.
1
1 565
1 00:28:30,840 --> 00:28:32,039
1 That's not fair.
1
1 566
1 00:28:32,040 --> 00:28:34,479
1 I wasn't just thinking of myself,
1 I'm doing this for Louisa
1
1 567
1 00:28:34,480 --> 00:28:37,399
1 and my children as well.
1 Oh, that's thoughtful (!)
1
1 568
1 00:28:37,400 --> 00:28:39,959
1 Shame you weren't so thoughtful
1 last night when you blurted out
1
1 569
1 00:28:39,960 --> 00:28:41,359
1 about me trying to kiss Louisa.
1
1 570
1 00:28:41,360 --> 00:28:43,559
1 Well, I didn't know
1 you hadn't told her.
1
1 571
1 00:28:43,560 --> 00:28:45,919
1 Well, of course I hadn't told her!
1
1 572
1 00:28:45,920 --> 00:28:47,639
1 Shall I speak to her,
1 would that help?
1
1 573
1 00:28:47,640 --> 00:28:50,999
1 No. It wouldn't help.
1 It would probably make things worse,
1
1 574
1 00:28:51,000 --> 00:28:53,840
1 as you have the emotional awareness
1 of a... bread stick.
1
1 575
1 00:28:57,040 --> 00:28:58,439
1 When are you leaving?
1
1 576
1 00:28:58,440 --> 00:29:00,199
1 The end of the month.
1
1 577
1 00:29:00,200 --> 00:29:03,919
1 Hello, Chris Parsons.
1 Morwenna, hello.
1
1 578
1 00:29:03,920 --> 00:29:06,160
1 Is the practice getting closed down?
1
1 579
1 00:29:07,960 --> 00:29:09,959
1 I'm sorry, but...
1
1 580
1 00:29:09,960 --> 00:29:12,119
1 Yes, it is.
1
1 581
1 00:29:12,120 --> 00:29:15,039
1 We just can't recruit rural GPs.
1
1 582
1 00:29:15,040 --> 00:29:18,079
1 No need for YOU to apologise.
1
1 583
1 00:29:18,080 --> 00:29:20,999
1 Doc? There are some terrible rumours
1 going round.
1
1 584
1 00:29:21,000 --> 00:29:23,599
1 He's leaving.
1 Imperial College London.
1
1 585
1 00:29:23,600 --> 00:29:24,919
1 You're not leaving.
1
1 586
1 00:29:24,920 --> 00:29:27,319
1 Y-You wouldn't leave
1 without consulting me first.
1
1 587
1 00:29:27,320 --> 00:29:30,840
1 Why would I consult with you?
1 Why WOULDN'T you consult me?
1
1 588
1 00:29:32,280 --> 00:29:34,959
1 Thank you for your concerns,
1 which I note,
1
1 589
1 00:29:34,960 --> 00:29:38,359
1 but Louisa and I have made
1 our decision. And I have a patient.
1
1 590
1 00:29:38,360 --> 00:29:40,480
1 Come through, take a seat.
1 Thank you.
1
1 591
1 00:29:47,960 --> 00:29:50,800
1 CLICKING
1
1 592
1 00:30:02,000 --> 00:30:03,439
1 Sally.
1 Oh.
1
1 593
1 00:30:03,440 --> 00:30:06,199
1 I'm gonna need you to sit down.
1
1 594
1 00:30:06,200 --> 00:30:07,799
1 Oh...
1
1 595
1 00:30:07,800 --> 00:30:11,119
1 Or, at the very least,
1 lean against something.
1
1 596
1 00:30:11,120 --> 00:30:13,319
1 I have some bad news.
1
1 597
1 00:30:13,320 --> 00:30:15,279
1 Is this about the doctor leaving?
1
1 598
1 00:30:15,280 --> 00:30:17,960
1 All right, so it seems like
1 I'm the last one to know.
1
1 599
1 00:30:19,760 --> 00:30:24,199
1 How are you feeling?
1 The village needs me to be strong.
1
1 600
1 00:30:24,200 --> 00:30:25,440
1 Oh, but it's the doc.
1
1 601
1 00:30:27,400 --> 00:30:29,159
1 Can you imagine Portwenn
1 without him?
1
1 602
1 00:30:29,160 --> 00:30:31,959
1 The village needs me to be strong.
1
1 603
1 00:30:31,960 --> 00:30:35,879
1 But I don't him want to go.
1 There must be something we can do.
1
1 604
1 00:30:35,880 --> 00:30:38,680
1 The village needs me to be strong.
1
1 605
1 00:30:39,720 --> 00:30:42,240
1 You're right. We need to be strong.
1
1 606
1 00:30:43,840 --> 00:30:45,519
1 So, how do we do that?
1
1 607
1 00:30:45,520 --> 00:30:47,280
1 Um...
1
1 608
1 00:30:52,800 --> 00:30:54,360
1 CLICKING
1
1 609
1 00:30:59,440 --> 00:31:02,880
1 CLICKING CONTINUES
1
1 610
1 00:31:10,680 --> 00:31:13,599
1 LOUISA: So this is
1 where we live now...
1
1 611
1 00:31:13,600 --> 00:31:15,800
1 and this is where we're moving to.
1
1 612
1 00:31:16,960 --> 00:31:19,079
1 Is Chicken coming with us?
1
1 613
1 00:31:19,080 --> 00:31:22,359
1 Well, yeah. Of course.
1 We're gonna be going as a family.
1
1 614
1 00:31:22,360 --> 00:31:26,799
1 It's a long way from school.
1 Yeah, well, that's OK.
1
1 615
1 00:31:26,800 --> 00:31:29,199
1 Cos we're gonna find you
1 a new school in London.
1
1 616
1 00:31:29,200 --> 00:31:32,519
1 What school?
1 Well, we haven't decided yet.
1
1 617
1 00:31:32,520 --> 00:31:35,639
1 So we thought we could visit a few,
1 and you can come and help us.
1
1 618
1 00:31:35,640 --> 00:31:37,999
1 What about my friends?
1
1 619
1 00:31:38,000 --> 00:31:40,199
1 You'll make new friends.
1
1 620
1 00:31:40,200 --> 00:31:42,159
1 Yeah, but we'll still come back
1 and visit.
1
1 621
1 00:31:42,160 --> 00:31:44,119
1 And you can see
1 all your old friends then.
1
1 622
1 00:31:44,120 --> 00:31:46,559
1 Morning!
1 Morning, Janice.
1
1 623
1 00:31:46,560 --> 00:31:49,959
1 I'm going to a new school.
1 So I heard.
1
1 624
1 00:31:49,960 --> 00:31:51,799
1 Joe's devastated, by the way.
1
1 625
1 00:31:51,800 --> 00:31:54,879
1 Keeps going on about how
1 it's the end of the dynamic duo.
1
1 626
1 00:31:54,880 --> 00:31:56,919
1 You could've broken the news
1 to him gently.
1
1 627
1 00:31:56,920 --> 00:31:59,920
1 Well, we didn't really
1 get the chance.
1
1 628
1 00:32:01,400 --> 00:32:05,199
1 Are you going to miss me?
1 Yeah, of course she'll miss you.
1
1 629
1 00:32:05,200 --> 00:32:07,800
1 She's made quite a mess
1 with that rusk.
1
1 630
1 00:32:12,320 --> 00:32:14,559
1 MAN: 'Oh, come on,
1 I've been waiting for ages.'
1
1 631
1 00:32:14,560 --> 00:32:15,639
1 WOMAN: 'Yeah, me, too.'
1
1 632
1 00:32:15,640 --> 00:32:17,519
1 My appointment, I need to have it.
1
1 633
1 00:32:17,520 --> 00:32:19,639
1 Right, can you please stop talking
1 all at once?
1
1 634
1 00:32:19,640 --> 00:32:22,239
1 You must have something.
1 There are no appointments left.
1
1 635
1 00:32:22,240 --> 00:32:24,719
1 I am not going to bloody Wadebridge.
1 It's miles!
1
1 636
1 00:32:24,720 --> 00:32:28,199
1 The doctor is only seeing patients
1 with pre-existing appointments.
1
1 637
1 00:32:28,200 --> 00:32:29,280
1 I'm sorry.
1
1 638
1 00:32:33,960 --> 00:32:35,639
1 What are you doing here?
1
1 639
1 00:32:35,640 --> 00:32:39,679
1 I thought me and you could
1 go to Rocklin Cove...
1
1 640
1 00:32:39,680 --> 00:32:42,399
1 Picnic!
1 But you don't like picnics.
1
1 641
1 00:32:42,400 --> 00:32:45,679
1 No, but you do, and it might take
1 your mind off the whole, you know,
1
1 642
1 00:32:45,680 --> 00:32:48,799
1 job search situation.
1 And what about the food truck?
1
1 643
1 00:32:48,800 --> 00:32:50,119
1 Closed it.
1
1 644
1 00:32:50,120 --> 00:32:52,399
1 Portwenn can do without my burritos
1 for an hour.
1
1 645
1 00:32:52,400 --> 00:32:56,719
1 Yeah. All right. Why not?
1 It's not like the doc can fire me.
1
1 646
1 00:32:56,720 --> 00:32:59,159
1 If it doesn't dry up, you'll
1 have to put yourself in the hands
1
1 647
1 00:32:59,160 --> 00:33:01,479
1 of the nurse in Wadebridge.
1 Thanks, Doc.
1
1 648
1 00:33:01,480 --> 00:33:03,719
1 Where are you going?
1 Early lunch.
1
1 649
1 00:33:03,720 --> 00:33:05,959
1 That's your last patient.
1 The next one's not till two.
1
1 650
1 00:33:05,960 --> 00:33:08,720
1 And I'll be back before then.
1 Laters, Doc.
1
1 651
1 00:33:14,840 --> 00:33:16,080
1 Go through.
1
1 652
1 00:33:29,760 --> 00:33:31,880
1 It's typical of Martin, this is.
1
1 653
1 00:33:33,640 --> 00:33:35,640
1 No idea how hard I fought for him.
1
1 654
1 00:33:36,920 --> 00:33:39,640
1 Swallowed my pride,
1 risking my reputation.
1
1 655
1 00:33:40,640 --> 00:33:42,479
1 And for what?
1
1 656
1 00:33:42,480 --> 00:33:45,559
1 For him to swan off to another job
1 without a second thought.
1
1 657
1 00:33:45,560 --> 00:33:48,120
1 Are you sure you're not just upset
1 about Louisa leaving?
1
1 658
1 00:33:49,760 --> 00:33:53,879
1 Of course not.
1 I've told you, it was a mistake.
1
1 659
1 00:33:53,880 --> 00:33:55,879
1 Oh, yeah, a mistake, of course.
1
1 660
1 00:33:55,880 --> 00:33:58,999
1 My husband just
1 accidentally trips over
1
1 661
1 00:33:59,000 --> 00:34:00,639
1 and tries to kiss another woman.
1
1 662
1 00:34:00,640 --> 00:34:02,760
1 You'd asked me for a divorce.
1
1 663
1 00:34:05,080 --> 00:34:07,959
1 And I said I'm sorry.
1 I don't know what more you want.
1
1 664
1 00:34:07,960 --> 00:34:11,559
1 You can start by helping me
1 find some more basalts
1
1 665
1 00:34:11,560 --> 00:34:13,919
1 to document for my dissertation.
1
1 666
1 00:34:13,920 --> 00:34:15,200
1 Fine.
1
1 667
1 00:34:16,760 --> 00:34:19,679
1 What about these?
1 They're not mottled enough.
1
1 668
1 00:34:19,680 --> 00:34:22,679
1 What I'm looking for has
1 got more colour variation.
1
1 669
1 00:34:22,680 --> 00:34:25,799
1 Oh, right. More colour variation.
1
1 670
1 00:34:25,800 --> 00:34:27,679
1 Oh, great (!)
1
1 671
1 00:34:27,680 --> 00:34:29,520
1 You feeling better?
1
1 672
1 00:34:31,320 --> 00:34:33,640
1 All right. What's this about?
1
1 673
1 00:34:35,040 --> 00:34:37,159
1 What?
1
1 674
1 00:34:37,160 --> 00:34:40,319
1 You don't close your food truck
1 without good reason.
1
1 675
1 00:34:40,320 --> 00:34:43,199
1 Not even to cheer me up.
1
1 676
1 00:34:43,200 --> 00:34:45,759
1 OK, look, I've been thinking.
1
1 677
1 00:34:45,760 --> 00:34:47,719
1 Always dangerous.
1 Yeah.
1
1 678
1 00:34:47,720 --> 00:34:50,479
1 Instead of looking for a new job,
1
1 679
1 00:34:50,480 --> 00:34:52,400
1 why don't you just come
1 and work for me?
1
1 680
1 00:34:53,560 --> 00:34:55,359
1 For you?
1 Well, not for me,
1
1 681
1 00:34:55,360 --> 00:34:59,200
1 but, you know, with me.
1 We'd be business partners.
1
1 682
1 00:35:00,800 --> 00:35:05,559
1 I'm wanting to expand the business,
1 and you'd be part of that.
1
1 683
1 00:35:05,560 --> 00:35:08,799
1 And what would being
1 your business partner involve?
1
1 684
1 00:35:08,800 --> 00:35:10,319
1 Everything.
1
1 685
1 00:35:10,320 --> 00:35:13,999
1 Accounts... Right.
1 ..ordering stock, customer service.
1
1 686
1 00:35:14,000 --> 00:35:16,399
1 Oh, you mean
1 working in your food truck?
1
1 687
1 00:35:16,400 --> 00:35:18,199
1 That is a part of it, yeah.
1
1 688
1 00:35:18,200 --> 00:35:21,239
1 But that's just a small part.
1 It's...
1
1 689
1 00:35:21,240 --> 00:35:24,439
1 I'd need time to think about it.
1
1 690
1 00:35:24,440 --> 00:35:27,120
1 You would need time to think?
1 Mm. Oh!
1
1 691
1 00:35:29,120 --> 00:35:32,599
1 We need to start heading back soon.
1 Tide's coming in.
1
1 692
1 00:35:32,600 --> 00:35:36,039
1 Yeah, yeah, I'm just coming.
1 I've found something.
1
1 693
1 00:35:36,040 --> 00:35:37,920
1 Oh, come on!
1
1 694
1 00:35:41,360 --> 00:35:43,039
1 Helen? You all right?
1
1 695
1 00:35:43,040 --> 00:35:46,359
1 Yeah, fine,
1 I'm just a bit light-hea...
1
1 696
1 00:35:46,360 --> 00:35:47,600
1 Helen!
1
1 697
1 00:35:51,360 --> 00:35:53,719
1 Oh! Come on, come on.
1
1 698
1 00:35:53,720 --> 00:35:55,799
1 I've got you. I've got you.
1
1 699
1 00:35:55,800 --> 00:35:58,959
1 I've got you. Come on, I've got you.
1
1 700
1 00:35:58,960 --> 00:36:01,639
1 I've got you! I'm here, come on.
1
1 701
1 00:36:01,640 --> 00:36:02,999
1 Come on. Ah...
1
1 702
1 00:36:03,000 --> 00:36:04,559
1 Argh!
1
1 703
1 00:36:04,560 --> 00:36:06,519
1 Ow, my bloody foot!
1
1 704
1 00:36:06,520 --> 00:36:08,639
1 Ah! Ah!
1
1 705
1 00:36:08,640 --> 00:36:11,320
1 Argh! It's OK.
1
1 706
1 00:36:13,760 --> 00:36:16,919
1 Help! Someone help!
1
1 707
1 00:36:16,920 --> 00:36:19,639
1 What's there to think about?
1 'Someone help!'
1
1 708
1 00:36:19,640 --> 00:36:21,879
1 Hey. The couple in that rock pool.
1
1 709
1 00:36:21,880 --> 00:36:23,639
1 They're in trouble. Come on!
1
1 710
1 00:36:23,640 --> 00:36:25,039
1 Come on!
1
1 711
1 00:36:25,040 --> 00:36:29,959
1 Help! Help!
1
1 712
1 00:36:29,960 --> 00:36:32,399
1 Quick.
1 Help!
1
1 713
1 00:36:32,400 --> 00:36:34,959
1 It's OK. It's OK.
1
1 714
1 00:36:34,960 --> 00:36:37,079
1 Argh!
1
1 715
1 00:36:37,080 --> 00:36:39,399
1 Chris!
1
1 716
1 00:36:39,400 --> 00:36:41,559
1 Morwenna!
1
1 717
1 00:36:41,560 --> 00:36:44,399
1 Helen's collapsed
1 and my foot's stuck.
1
1 718
1 00:36:44,400 --> 00:36:47,320
1 Can you come and get her
1 out of the water? Yeah, OK.
1
1 719
1 00:36:52,760 --> 00:36:54,199
1 I've got her.
1
1 720
1 00:36:54,200 --> 00:36:55,759
1 All right, careful.
1 Gently. Gently!
1
1 721
1 00:36:55,760 --> 00:36:57,599
1 All right, all right. Come on now.
1
1 722
1 00:36:57,600 --> 00:36:59,159
1 Right.
1 Watch her head!
1
1 723
1 00:36:59,160 --> 00:37:01,879
1 Let's get her up here.
1 Ah...
1
1 724
1 00:37:01,880 --> 00:37:03,479
1 Lift her.
1
1 725
1 00:37:03,480 --> 00:37:05,720
1 Wait, wait, wait.
1 Lift her head, gently!
1
1 726
1 00:37:08,880 --> 00:37:10,600
1 There we go.
1
1 727
1 00:37:12,840 --> 00:37:15,399
1 Gently.
1 Put her in the recovery position.
1
1 728
1 00:37:15,400 --> 00:37:17,799
1 Check her pulse
1 and keep an eye on her breathing.
1
1 729
1 00:37:17,800 --> 00:37:20,239
1 OK. She's still breathing.
1
1 730
1 00:37:20,240 --> 00:37:21,640
1 Just checking her airway.
1
1 731
1 00:37:23,040 --> 00:37:24,279
1 Al!
1 Yes?
1
1 732
1 00:37:24,280 --> 00:37:26,359
1 Phone Martin.
1 Yes, I'm on it.
1
1 733
1 00:37:26,360 --> 00:37:29,320
1 Tell him we need him here urgently.
1 OK.
1
1 734
1 00:37:30,840 --> 00:37:35,120
1 Yes, I know where that is.
1 Yep, I'm on my way. Yeah.
1
1 735
1 00:37:41,960 --> 00:37:45,439
1 Leaving already, Doc?
1 Been nice knowing you, not!
1
1 736
1 00:37:45,440 --> 00:37:48,159
1 THEY LAUGH
1
1 737
1 00:37:48,160 --> 00:37:50,879
1 The doc's on his way
1 and I've called the coastguard.
1
1 738
1 00:37:50,880 --> 00:37:54,919
1 Don't...
1 No, just make sure Helen's OK.
1
1 739
1 00:37:54,920 --> 00:37:57,799
1 My foot's really wedged
1 in these rocks.
1
1 740
1 00:37:57,800 --> 00:38:00,199
1 That's not good,
1 the tide's is coming in.
1
1 741
1 00:38:00,200 --> 00:38:01,799
1 Well, how high does it go?
1
1 742
1 00:38:01,800 --> 00:38:04,519
1 Er, up to that level there.
1
1 743
1 00:38:04,520 --> 00:38:06,120
1 Oh, bloody hell.
1
1 744
1 00:38:07,560 --> 00:38:09,479
1 I'll have a look.
1
1 745
1 00:38:09,480 --> 00:38:11,959
1 Ah! Ah! Argh!
1
1 746
1 00:38:11,960 --> 00:38:13,840
1 Argh! No.
1
1 747
1 00:38:15,760 --> 00:38:18,519
1 That's really wedged in there.
1 How did you do that?
1
1 748
1 00:38:18,520 --> 00:38:21,399
1 I was trying to help,
1 trying to get Helen out.
1
1 749
1 00:38:21,400 --> 00:38:23,239
1 How long before it gets up there?
1
1 750
1 00:38:23,240 --> 00:38:25,279
1 Er, 20, 30 minutes.
1
1 751
1 00:38:25,280 --> 00:38:26,799
1 Maybe an hour.
1
1 752
1 00:38:26,800 --> 00:38:28,719
1 Oh.
1 HE STRAINS
1
1 753
1 00:38:28,720 --> 00:38:30,400
1 Wait there.
1
1 754
1 00:38:32,600 --> 00:38:34,720
1 No, no, no! Argh! Argh!
1
1 755
1 00:38:54,560 --> 00:38:57,160
1 What's happening?
1 She's fitting.
1
1 756
1 00:38:58,560 --> 00:39:02,879
1 Clear the area and protect her head.
1 Don't try and restrain her!
1
1 757
1 00:39:02,880 --> 00:39:05,519
1 When the convulsion stops,
1 just check her airways
1
1 758
1 00:39:05,520 --> 00:39:08,360
1 and then roll her back
1 into the recovery position.
1
1 759
1 00:39:10,440 --> 00:39:12,519
1 You've got this.
1 I'll go and help Chris.
1
1 760
1 00:39:12,520 --> 00:39:14,320
1 Er, yeah, I'll do my best.
1
1 761
1 00:39:15,920 --> 00:39:17,199
1 Martin!
1
1 762
1 00:39:17,200 --> 00:39:19,839
1 Thank goodness! It's Helen!
1
1 763
1 00:39:19,840 --> 00:39:22,159
1 She fainted and she's been fitting!
1
1 764
1 00:39:22,160 --> 00:39:24,079
1 Well, why aren't you
1 helping her, then?
1
1 765
1 00:39:24,080 --> 00:39:26,039
1 I'm stuck!
1 What?
1
1 766
1 00:39:26,040 --> 00:39:28,559
1 His foot's wedged, Doc,
1 between some rocks.
1
1 767
1 00:39:28,560 --> 00:39:30,399
1 Tide's coming in, isn't it?
1
1 768
1 00:39:30,400 --> 00:39:32,560
1 Yes!
1 It is, yes, I know.
1
1 769
1 00:39:34,040 --> 00:39:36,039
1 Yes, her heartbeat's accelerated.
1
1 770
1 00:39:36,040 --> 00:39:38,480
1 Can you get her onto her back?
1 Yeah, OK, Doc.
1
1 771
1 00:39:42,920 --> 00:39:46,999
1 Now if you apply these electrodes
1 as per the diagram,
1
1 772
1 00:39:47,000 --> 00:39:50,239
1 and then monitor the ECG,
1 you OK with that?
1
1 773
1 00:39:50,240 --> 00:39:52,879
1 Er, yeah.
1 You sure? Yeah, yeah.
1
1 774
1 00:39:52,880 --> 00:39:55,360
1 OK, I'll go and help out.
1
1 775
1 00:39:58,720 --> 00:40:01,799
1 I can't budge his foot, Doc.
1 The water goes right up to there.
1
1 776
1 00:40:01,800 --> 00:40:04,079
1 Right, well, you have to
1 pull him out by his shoulders.
1
1 777
1 00:40:04,080 --> 00:40:06,719
1 OK. The ECG's showing
1 an abnormal rhythm.
1
1 778
1 00:40:06,720 --> 00:40:08,479
1 You sure you're not misreading
1 the trace?
1
1 779
1 00:40:08,480 --> 00:40:11,159
1 No, I'm not. Something's not right.
1
1 780
1 00:40:11,160 --> 00:40:13,159
1 OK, I'll be back as soon as I can.
1 You stay there.
1
1 781
1 00:40:13,160 --> 00:40:14,920
1 Yes.
1 Another look.
1
1 782
1 00:40:18,000 --> 00:40:19,959
1 Look.
1
1 783
1 00:40:19,960 --> 00:40:22,159
1 OK. It's a supraventricular
1 tachycardia,
1
1 784
1 00:40:22,160 --> 00:40:23,799
1 I'll give her a shot of magnesium.
1
1 785
1 00:40:23,800 --> 00:40:25,279
1 MACHINE BEEPS
1
1 786
1 00:40:25,280 --> 00:40:27,119
1 Oh, God.
1
1 787
1 00:40:27,120 --> 00:40:28,519
1 Martin, what's happening?
1
1 788
1 00:40:28,520 --> 00:40:30,079
1 She's arrested!
1
1 789
1 00:40:30,080 --> 00:40:33,199
1 OK, stand clear. I'll shock her.
1
1 790
1 00:40:33,200 --> 00:40:35,959
1 On one, two, three.
1
1 791
1 00:40:35,960 --> 00:40:37,320
1 BEEPING CONTINUES
1
1 792
1 00:40:38,880 --> 00:40:40,919
1 And again.
1
1 793
1 00:40:40,920 --> 00:40:42,640
1 And again.
1
1 794
1 00:40:43,760 --> 00:40:45,079
1 BEEPING STOPS,
1 SHE EXHALES
1
1 795
1 00:40:45,080 --> 00:40:46,559
1 SHE COUGHS
1
1 796
1 00:40:46,560 --> 00:40:47,880
1 She's coming round!
1
1 797
1 00:40:52,000 --> 00:40:54,279
1 What's wrong?
1 She's got long QT syndrome.
1
1 798
1 00:40:54,280 --> 00:40:56,919
1 When the heart's electrical system
1 takes longer than it ought to
1
1 799
1 00:40:56,920 --> 00:40:58,079
1 to recharge between beats.
1
1 800
1 00:40:58,080 --> 00:41:00,279
1 Why didn't it show up on the ECG?
1
1 801
1 00:41:00,280 --> 00:41:03,919
1 It doesn't register unless
1 the heart's at its regular beat.
1
1 802
1 00:41:03,920 --> 00:41:05,399
1 Bloody hell!
1
1 803
1 00:41:05,400 --> 00:41:07,559
1 Doc, could do with
1 another pair of hands here!
1
1 804
1 00:41:07,560 --> 00:41:09,839
1 Are you OK with her?
1 Yeah. Yeah.
1
1 805
1 00:41:09,840 --> 00:41:12,319
1 Does she still need
1 a magnesium injection?
1
1 806
1 00:41:12,320 --> 00:41:13,799
1 No, the ECG dealt with that.
1
1 807
1 00:41:13,800 --> 00:41:17,199
1 Martin!
1 I could really do with a hand here.
1
1 808
1 00:41:17,200 --> 00:41:19,759
1 You're OK, Helen. I'm here.
1
1 809
1 00:41:19,760 --> 00:41:21,879
1 She's going to be OK,
1 isn't she, Martin?
1
1 810
1 00:41:21,880 --> 00:41:26,239
1 Yes. Yes, she will be.
1 All right, put your arms in the air.
1
1 811
1 00:41:26,240 --> 00:41:28,999
1 Al, can you grip round my chest?
1
1 812
1 00:41:29,000 --> 00:41:31,159
1 There's every chance
1 we'll dislocate your ankle.
1
1 813
1 00:41:31,160 --> 00:41:32,919
1 Yeah, well,
1 I'll take that over drowning.
1
1 814
1 00:41:32,920 --> 00:41:34,159
1 OK, everyone, lean back.
1
1 815
1 00:41:34,160 --> 00:41:36,839
1 Argh! Ah!
1 OK.
1
1 816
1 00:41:36,840 --> 00:41:38,719
1 Ah! Ah!
1
1 817
1 00:41:38,720 --> 00:41:40,200
1 Keep the weight off that ankle.
1
1 818
1 00:41:41,360 --> 00:41:43,479
1 Ah.
1 PANTING
1
1 819
1 00:41:43,480 --> 00:41:45,799
1 OK?
1
1 820
1 00:41:45,800 --> 00:41:48,399
1 HE WAILS
1
1 821
1 00:41:48,400 --> 00:41:50,599
1 Ah! Helen!
1
1 822
1 00:41:50,600 --> 00:41:52,800
1 I thought I lost you there.
1
1 823
1 00:41:54,000 --> 00:41:55,799
1 Can't get rid of me that easily.
1
1 824
1 00:41:55,800 --> 00:41:59,160
1 Yeah, well, it looks like
1 you're stuck with me, too.
1
1 825
1 00:42:01,320 --> 00:42:04,000
1 All right down there?
1 Coastguard's here.
1
1 826
1 00:42:06,680 --> 00:42:09,359
1 HELEN: Will I be OK?
1 Yeah, yeah.
1
1 827
1 00:42:09,360 --> 00:42:10,639
1 You'll probably have to
1
1 828
1 00:42:10,640 --> 00:42:12,559
1 take beta-blockers for a while,
1 maybe longer.
1
1 829
1 00:42:12,560 --> 00:42:14,359
1 You'll just have to monitor
1 her condition.
1
1 830
1 00:42:14,360 --> 00:42:17,399
1 Sorry. I should have spotted this.
1
1 831
1 00:42:17,400 --> 00:42:19,399
1 Oh, nobody could have known
1 that was coming.
1
1 832
1 00:42:19,400 --> 00:42:20,799
1 You're lucky Morwenna was here.
1
1 833
1 00:42:20,800 --> 00:42:23,279
1 She has been getting breathless.
1 Yep, that's a symptom.
1
1 834
1 00:42:23,280 --> 00:42:26,159
1 But I think the antibiotics
1 she's taking for the rosacea
1
1 835
1 00:42:26,160 --> 00:42:27,559
1 have caused the heart condition.
1
1 836
1 00:42:27,560 --> 00:42:30,159
1 Yeah, you're right.
1 In some cases, it can. Yeah.
1
1 837
1 00:42:30,160 --> 00:42:31,879
1 I'll make sure they run full tests.
1
1 838
1 00:42:31,880 --> 00:42:35,199
1 But the chances are she's had
1 an undetected abnormality for years.
1
1 839
1 00:42:35,200 --> 00:42:37,240
1 I am here, you know.
1
1 840
1 00:42:38,560 --> 00:42:41,639
1 But I am also very grateful.
1 Thank you.
1
1 841
1 00:42:41,640 --> 00:42:43,199
1 You're welcome.
1
1 842
1 00:42:43,200 --> 00:42:46,239
1 Thank you, Morwenna!
1 That's all right.
1
1 843
1 00:42:46,240 --> 00:42:48,399
1 You've got all this under control,
1 then, Doc?
1
1 844
1 00:42:48,400 --> 00:42:50,720
1 Yeah, thank you. And well done.
1
1 845
1 00:42:52,440 --> 00:42:54,759
1 Right, then.
1 We've got a picnic to finish.
1
1 846
1 00:42:54,760 --> 00:42:56,359
1 Oh!
1 Come on.
1
1 847
1 00:42:56,360 --> 00:42:58,080
1 We'll miss you here, Martin.
1
1 848
1 00:42:59,760 --> 00:43:01,360
1 I'll miss you.
1
1 849
1 00:43:02,720 --> 00:43:05,119
1 Good luck with the new job.
1
1 850
1 00:43:05,120 --> 00:43:06,680
1 Thanks, Chris.
1
1 851
1 00:43:07,920 --> 00:43:09,919
1 Look, about the food truck...
1
1 852
1 00:43:09,920 --> 00:43:12,279
1 Ugh, I just need time
1 to think about it.
1
1 853
1 00:43:12,280 --> 00:43:14,439
1 No, you don't. You-You...
1
1 854
1 00:43:14,440 --> 00:43:16,519
1 It's the wrong move for you,
1 you'd be wasted.
1
1 855
1 00:43:16,520 --> 00:43:18,079
1 Really?
1
1 856
1 00:43:18,080 --> 00:43:20,439
1 I mean, if you wanted to,
1 that would be great,
1
1 857
1 00:43:20,440 --> 00:43:22,199
1 but you're way better than that.
1
1 858
1 00:43:22,200 --> 00:43:25,279
1 Why don't you train
1 to be a paramedic or something?
1
1 859
1 00:43:25,280 --> 00:43:27,240
1 You'd be so good at it.
1
1 860
1 00:43:29,520 --> 00:43:32,680
1 Do you know what? Maybe I will.
1 Yeah.
1
1 861
1 00:43:34,640 --> 00:43:38,000
1 Saying that, I will need a hand on
1 the truck tomorrow evening, but...
1
1 862
1 00:43:39,720 --> 00:43:41,080
1 HE CHUCKLES
1
1 863
1 00:43:44,920 --> 00:43:46,920
1 That's the children in bed.
1
1 864
1 00:43:48,320 --> 00:43:50,080
1 Louisa?
1
1 865
1 00:43:58,440 --> 00:43:59,920
1 Hello.
1
1 866
1 00:44:01,520 --> 00:44:03,599
1 What are you doing?
1
1 867
1 00:44:03,600 --> 00:44:05,480
1 Enjoying the view.
1
1 868
1 00:44:07,800 --> 00:44:09,640
1 You having second thoughts?
1
1 869
1 00:44:11,080 --> 00:44:13,400
1 I'm nervous. But in a good way.
1
1 870
1 00:44:15,600 --> 00:44:18,399
1 I know that
1 if we don't go to London,
1
1 871
1 00:44:18,400 --> 00:44:21,120
1 it'll be something
1 we'll always regret.
1
1 872
1 00:44:23,320 --> 00:44:25,999
1 And I'm excited about the future.
1
1 873
1 00:44:26,000 --> 00:44:28,479
1 Future without Portwenn?
1
1 874
1 00:44:28,480 --> 00:44:31,519
1 We'll always have Portwenn, Martin.
1
1 875
1 00:44:31,520 --> 00:44:33,160
1 Always.
1
1 876
1 00:44:50,440 --> 00:44:53,560
1 HUMS A TUNE
1
1 877
1 00:45:19,400 --> 00:45:21,839
1 So, how come the surgery's closed?
1
1 878
1 00:45:21,840 --> 00:45:23,159
1 We're moving to London.
1
1 879
1 00:45:23,160 --> 00:45:24,919
1 That's ironic,
1 I've just moved from there.
1
1 880
1 00:45:24,920 --> 00:45:26,479
1 That's not irony,
1 it's a coincidence.
1
1 881
1 00:45:26,480 --> 00:45:29,719
1 You need to say goodbye.
1 You'll regret it if you don't.
1
1 882
1 00:45:29,720 --> 00:45:31,359
1 I know I'll miss Portwenn.
1
1 883
1 00:45:31,360 --> 00:45:33,399
1 You can always come back and visit.
1
1 884
1 00:45:33,400 --> 00:45:34,599
1 Thank you, Morwenna.
1
1 885
1 00:45:34,600 --> 00:45:38,520
1 You've been very, very good.
1
1 886
1 00:45:39,560 --> 00:45:41,600
1 Subtitles by accessibility@itv.com
1
1 1
74208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.