All language subtitles for Doc.Martin.S10E07y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:01:16,000 --> 00:01:17,679 1 Martin? 1 1 2 1 00:01:17,680 --> 00:01:19,359 1 Oh, hello. 1 1 3 1 00:01:19,360 --> 00:01:20,839 1 It's five in the morning. 1 1 4 1 00:01:20,840 --> 00:01:22,040 1 Mm. 1 1 5 1 00:01:25,920 --> 00:01:27,559 1 Is everything OK? 1 1 6 1 00:01:27,560 --> 00:01:29,839 1 Yeah, I couldn't sleep. 1 1 7 1 00:01:29,840 --> 00:01:32,039 1 Just been thinking about 1 that job offer. 1 1 8 1 00:01:32,040 --> 00:01:34,919 1 Yeah. Well, it's a big decision. 1 1 9 1 00:01:34,920 --> 00:01:37,039 1 Hm. Yeah, it is. 1 1 10 1 00:01:37,040 --> 00:01:40,079 1 I've been weighing up 1 the pros and the cons. 1 1 11 1 00:01:40,080 --> 00:01:42,280 1 I don't think 1 I'm going to accept it. 1 1 12 1 00:01:45,120 --> 00:01:47,040 1 Do you want to discuss it? 1 1 13 1 00:01:49,880 --> 00:01:53,199 1 Well, the children's well-being's 1 the most important thing. 1 1 14 1 00:01:53,200 --> 00:01:56,679 1 A move at their age 1 would be a major upheaval. 1 1 15 1 00:01:56,680 --> 00:01:59,879 1 We've only just got Mary Elizabeth 1 into some sort of routine. 1 1 16 1 00:01:59,880 --> 00:02:03,879 1 And James has finally 1 started making friends. 1 1 17 1 00:02:03,880 --> 00:02:06,799 1 We'd both have 1 to leave our practices. 1 1 18 1 00:02:06,800 --> 00:02:09,079 1 You'd have to completely 1 re-establish yourself, 1 1 19 1 00:02:09,080 --> 00:02:11,359 1 get new clients. 1 Yeah. 1 1 20 1 00:02:11,360 --> 00:02:15,200 1 But then, on the other hand, 1 it is a very important post. 1 1 21 1 00:02:16,560 --> 00:02:18,159 1 Dean of Medicine's... 1 1 22 1 00:02:18,160 --> 00:02:20,640 1 more a clerical 1 and administrative role. 1 1 23 1 00:02:22,480 --> 00:02:24,360 1 And you don't want to leave, do you? 1 1 24 1 00:02:27,040 --> 00:02:31,240 1 Do you know, I'd support 1 whatever decision we come to. 1 1 25 1 00:02:32,920 --> 00:02:34,359 1 Right. 1 1 26 1 00:02:34,360 --> 00:02:36,799 1 Well, then, we decide to stay. 1 1 27 1 00:02:36,800 --> 00:02:38,799 1 Are you sure? 1 1 28 1 00:02:38,800 --> 00:02:42,080 1 Mm. I'll call Imperial. 1 1 29 1 00:02:43,760 --> 00:02:45,680 1 WHISPERS: Yeah. 1 1 30 1 00:02:53,760 --> 00:02:56,359 1 That's all booked in for you, 1 Mr Stubbs. 1 1 31 1 00:02:56,360 --> 00:02:58,559 1 OK, Mick. Bye. 1 1 32 1 00:02:58,560 --> 00:03:02,839 1 Hi, I'm Helen Parsons, Chris's wife. 1 1 33 1 00:03:02,840 --> 00:03:04,560 1 Is Martin free? 1 Erm... 1 1 34 1 00:03:05,760 --> 00:03:07,039 1 Hazel. 1 1 35 1 00:03:07,040 --> 00:03:08,799 1 Helen. 1 Helen. 1 1 36 1 00:03:08,800 --> 00:03:10,719 1 I suppose it has been a while. 1 1 37 1 00:03:10,720 --> 00:03:12,999 1 And you were only best man 1 at my wedding. 1 1 38 1 00:03:13,000 --> 00:03:14,839 1 Helen. 1 1 39 1 00:03:14,840 --> 00:03:16,519 1 Have you got a quick five minutes? 1 1 40 1 00:03:16,520 --> 00:03:19,039 1 You've got time before 1 your next appointment, Doc. 1 1 41 1 00:03:19,040 --> 00:03:21,680 1 Er, yes, of course, go through. 1 Thank you. 1 1 42 1 00:03:26,120 --> 00:03:28,039 1 It's Chris's birthday today, 1 1 43 1 00:03:28,040 --> 00:03:30,519 1 so I'm taking him out 1 for a meal tonight. 1 1 44 1 00:03:30,520 --> 00:03:32,400 1 Take a seat. 1 Thank you. 1 1 45 1 00:03:34,040 --> 00:03:36,879 1 I would love for you 1 and Louisa to join us 1 1 46 1 00:03:36,880 --> 00:03:39,039 1 as a bit of a surprise for him. 1 1 47 1 00:03:39,040 --> 00:03:40,799 1 Ooh, what happened there? 1 1 48 1 00:03:40,800 --> 00:03:43,399 1 Oh, er, it's nothing. 1 1 49 1 00:03:43,400 --> 00:03:46,879 1 Erm, I'd need to check with Louisa, 1 see if we can get a baby-sitter. 1 1 50 1 00:03:46,880 --> 00:03:48,839 1 Seven o'clock at Pilchards. 1 1 51 1 00:03:48,840 --> 00:03:50,359 1 Right, yes. Good. 1 1 52 1 00:03:50,360 --> 00:03:51,560 1 DOC CLEARS THROAT 1 1 53 1 00:03:55,440 --> 00:03:56,879 1 How are you? 1 1 54 1 00:03:56,880 --> 00:03:59,439 1 I'm... I'm good. 1 1 55 1 00:03:59,440 --> 00:04:01,439 1 I'm doing a geology degree. 1 1 56 1 00:04:01,440 --> 00:04:04,559 1 Oh. 1 Chris has probably mentioned it. 1 1 57 1 00:04:04,560 --> 00:04:05,959 1 No. 1 1 58 1 00:04:05,960 --> 00:04:07,399 1 Oh. 1 1 59 1 00:04:07,400 --> 00:04:09,439 1 HELEN SIGHS 1 1 60 1 00:04:09,440 --> 00:04:11,479 1 I don't suppose you know 1 where I might find 1 1 61 1 00:04:11,480 --> 00:04:14,039 1 some metamorphosed basalts, 1 would you? 1 1 62 1 00:04:14,040 --> 00:04:15,399 1 No. 1 1 63 1 00:04:15,400 --> 00:04:17,519 1 Sorry, it's just as you're a local, 1 I thought... 1 1 64 1 00:04:17,520 --> 00:04:19,360 1 I'm local, I'm not A local. 1 1 65 1 00:04:22,080 --> 00:04:24,439 1 Are you looking at my cheeks? 1 1 66 1 00:04:24,440 --> 00:04:27,119 1 Being outside so much has 1 caused my rosacea to flare-up. 1 1 67 1 00:04:27,120 --> 00:04:29,239 1 Right. 1 Have you been prescribed anything? 1 1 68 1 00:04:29,240 --> 00:04:32,639 1 Erythromycin. But it gives me 1 terrible indigestion. 1 1 69 1 00:04:32,640 --> 00:04:34,999 1 There are alternatives. 1 I could recommend some to your GP. 1 1 70 1 00:04:35,000 --> 00:04:37,799 1 Who is your doctor? Mike Lawler, 1 at the Wadebridge practice. 1 1 71 1 00:04:37,800 --> 00:04:39,359 1 Oh, God. Er, right. 1 1 72 1 00:04:39,360 --> 00:04:41,159 1 Well, I'll recommend 1 some alternatives 1 1 73 1 00:04:41,160 --> 00:04:42,519 1 and get them over to him. 1 1 74 1 00:04:42,520 --> 00:04:44,999 1 Thank you. 1 That would be very helpful, Martin. 1 1 75 1 00:04:45,000 --> 00:04:46,319 1 You're welcome. 1 1 76 1 00:04:46,320 --> 00:04:48,200 1 Seven o'clock, then. 1 Yes. Good. 1 1 77 1 00:04:52,920 --> 00:04:54,559 1 You all right? 1 Yeah. You? 1 1 78 1 00:04:54,560 --> 00:04:57,959 1 Yeah. Any chance of a spot of lunch? 1 We're not open yet, Dad. 1 1 79 1 00:04:57,960 --> 00:04:59,799 1 I'll just take a seat 1 until you're ready. 1 1 80 1 00:04:59,800 --> 00:05:01,879 1 Next you'll be wanting a cup of tea 1 while you wait. 1 1 81 1 00:05:01,880 --> 00:05:03,159 1 Milk and two sugars, please. 1 1 82 1 00:05:03,160 --> 00:05:05,959 1 Bert, get in here! I've got a flood! 1 1 83 1 00:05:05,960 --> 00:05:08,039 1 What? 1 A leak in the cellar 1 1 84 1 00:05:08,040 --> 00:05:09,719 1 and it's all your fault! 1 1 85 1 00:05:09,720 --> 00:05:12,399 1 Quick, Bert, the water's rising! 1 1 86 1 00:05:12,400 --> 00:05:14,319 1 You'd better keep my lunch warm. 1 1 87 1 00:05:14,320 --> 00:05:15,760 1 It's a salad. 1 1 88 1 00:05:19,920 --> 00:05:22,439 1 Yep, you've definitely got a leak. 1 1 89 1 00:05:22,440 --> 00:05:25,519 1 What are you going to do about it? 1 It's not my fault. 1 1 90 1 00:05:25,520 --> 00:05:29,599 1 That is the pipe that was 1 attached to your still. 1 1 91 1 00:05:29,600 --> 00:05:33,159 1 You must have damaged it 1 when you dismantled the thing! 1 1 92 1 00:05:33,160 --> 00:05:35,839 1 I disagree. And even if I did, 1 I've not got my tools here. 1 1 93 1 00:05:35,840 --> 00:05:37,359 1 They're at the caravan park. 1 1 94 1 00:05:37,360 --> 00:05:38,919 1 You're useless! 1 1 95 1 00:05:38,920 --> 00:05:41,799 1 I'll have to call a proper plumber. 1 1 96 1 00:05:41,800 --> 00:05:44,079 1 I'll see if Bob Jackson's free. 1 1 97 1 00:05:44,080 --> 00:05:47,039 1 Well, if you're not bothered 1 about the quality of your work... 1 1 98 1 00:05:47,040 --> 00:05:50,079 1 I'm bothered about the fact 1 that my cellar is flooding! 1 1 99 1 00:05:50,080 --> 00:05:52,199 1 BUBBLING 1 1 100 1 00:05:52,200 --> 00:05:55,999 1 Caitlin, don't worry, 1 I will pop over in a minute. 1 1 101 1 00:05:56,000 --> 00:05:57,919 1 I've just got to nip 1 into the chemist. 1 1 102 1 00:05:57,920 --> 00:05:59,599 1 All right, see you. 1 1 103 1 00:05:59,600 --> 00:06:01,839 1 Oh, good afternoon, Bob. 1 1 104 1 00:06:01,840 --> 00:06:05,879 1 Painkillers, strongest you've got. 1 I have paracetamol. 1 1 105 1 00:06:05,880 --> 00:06:07,439 1 I have been taking paracetamol. 1 1 106 1 00:06:07,440 --> 00:06:09,399 1 That's why I need 1 something stronger. 1 1 107 1 00:06:09,400 --> 00:06:11,799 1 What is the nature 1 of your complaint? 1 1 108 1 00:06:11,800 --> 00:06:13,199 1 Sore toe. 1 1 109 1 00:06:13,200 --> 00:06:15,999 1 I must have stubbed it or summat, 1 but it's kept me up half the night. 1 1 110 1 00:06:16,000 --> 00:06:18,159 1 Man of your age, could be gout. 1 You should see the doc. 1 1 111 1 00:06:18,160 --> 00:06:20,679 1 I don't need to see the doc, 1 it's only a sore toe. 1 1 112 1 00:06:20,680 --> 00:06:21,959 1 It would be wasting his time. 1 1 113 1 00:06:21,960 --> 00:06:23,679 1 Beside which, 1 the surgery's up the hill, 1 1 114 1 00:06:23,680 --> 00:06:26,199 1 so if you could just give me 1 some painkillers, that'd be great. 1 1 115 1 00:06:26,200 --> 00:06:27,759 1 So? 1 1 116 1 00:06:27,760 --> 00:06:29,080 1 Doc. 1 1 117 1 00:06:30,240 --> 00:06:31,679 1 Doc. 1 1 118 1 00:06:31,680 --> 00:06:33,120 1 Right. 1 1 119 1 00:06:38,080 --> 00:06:40,319 1 Have you spoken to Imperial yet? 1 1 120 1 00:06:40,320 --> 00:06:42,560 1 No, I was going to do it 1 after surgery. 1 1 121 1 00:06:44,200 --> 00:06:47,119 1 Hilary Parsons came 1 to see me earlier. 1 1 122 1 00:06:47,120 --> 00:06:49,039 1 What, Helen? 1 Yeah. 1 1 123 1 00:06:49,040 --> 00:06:50,719 1 Oh. 1 1 124 1 00:06:50,720 --> 00:06:52,639 1 Is everything all right with Chris? 1 1 125 1 00:06:52,640 --> 00:06:55,279 1 Er, yes. She's asked us to have 1 a meal with them tonight. 1 1 126 1 00:06:55,280 --> 00:06:56,799 1 It's Chris's birthday. 1 1 127 1 00:06:56,800 --> 00:06:58,879 1 Oh, I'm glad they're 1 getting on again. 1 1 128 1 00:06:58,880 --> 00:07:01,919 1 So, what are we gonna get him? 1 Get him? 1 1 129 1 00:07:01,920 --> 00:07:04,959 1 Yeah, as a present. 1 You said it's his birthday. 1 1 130 1 00:07:04,960 --> 00:07:07,279 1 He's a grown man, Louisa. 1 He's not a child. 1 1 131 1 00:07:07,280 --> 00:07:10,639 1 Martin, we're not showing up to his 1 birthday dinner without a present. 1 1 132 1 00:07:10,640 --> 00:07:13,679 1 All right. I had a delivery 1 of some books yesterday. 1 1 133 1 00:07:13,680 --> 00:07:16,120 1 I'll find something appropriate 1 and tie a balloon to it. 1 1 134 1 00:07:17,360 --> 00:07:19,559 1 Do you think it's gonna be awkward? 1 Why? 1 1 135 1 00:07:19,560 --> 00:07:22,639 1 Well, you know, cos of before. 1 1 136 1 00:07:22,640 --> 00:07:26,079 1 When Helen said she wanted a divorce 1 and Chris tried to kiss me. 1 1 137 1 00:07:26,080 --> 00:07:28,159 1 No, it'll be fine. 1 He was very drunk. 1 1 138 1 00:07:28,160 --> 00:07:31,160 1 And he apologised. 1 I'll make a dressing. 1 1 139 1 00:07:33,480 --> 00:07:37,559 1 Never fear, Bob Jackson is here. 1 1 140 1 00:07:37,560 --> 00:07:40,119 1 Oh! What's happened here, then? 1 1 141 1 00:07:40,120 --> 00:07:42,679 1 Did you try and build yourself 1 an indoor pool? 1 1 142 1 00:07:42,680 --> 00:07:45,839 1 Bert damaged the pipe 1 when removing his whiskey still. 1 1 143 1 00:07:45,840 --> 00:07:47,119 1 We're not sure about that. 1 1 144 1 00:07:47,120 --> 00:07:49,919 1 Hm. If I was a betting man, 1 though, eh? 1 1 145 1 00:07:49,920 --> 00:07:52,039 1 Right, well, I'm gonna need my pump, 1 1 146 1 00:07:52,040 --> 00:07:54,799 1 drain all this water away before 1 it does some permanent mischief. 1 1 147 1 00:07:54,800 --> 00:07:58,839 1 Thanks, Bob. It's good to have 1 a professional on the scene. 1 1 148 1 00:07:58,840 --> 00:08:00,959 1 Well, I should be thanking Bert, 1 really. 1 1 149 1 00:08:00,960 --> 00:08:03,479 1 Half my work is clearing up 1 the messes that he's made. 1 1 150 1 00:08:03,480 --> 00:08:05,439 1 I should be paying him commission. 1 1 151 1 00:08:05,440 --> 00:08:07,960 1 BOB CHUCKLES 1 1 152 1 00:08:15,360 --> 00:08:17,439 1 Here we are. 1 1 153 1 00:08:17,440 --> 00:08:20,079 1 Martin, Louisa! Oh, lovely. 1 1 154 1 00:08:20,080 --> 00:08:22,119 1 I was... 1 I was hoping you were coming. 1 1 155 1 00:08:22,120 --> 00:08:24,399 1 Helen wouldn't tell me who it was. 1 That's right. 1 1 156 1 00:08:24,400 --> 00:08:26,639 1 It's hard to surprise 1 someone so organised. 1 1 157 1 00:08:26,640 --> 00:08:28,759 1 Nice to finally meet you, Louisa. 1 1 158 1 00:08:28,760 --> 00:08:30,839 1 Yes, you, too, 1 I've heard a lot about you. 1 1 159 1 00:08:30,840 --> 00:08:33,599 1 All good, I hope. 1 Happy birthday, Chris. 1 1 160 1 00:08:33,600 --> 00:08:36,919 1 Oh, how lovely. 1 The surprises just keep coming. 1 1 161 1 00:08:36,920 --> 00:08:39,839 1 It's a very comprehensive overview 1 of the biology and epidemiology 1 1 162 1 00:08:39,840 --> 00:08:42,879 1 of human parasite diseases. 1 You haven't read it, have you? 1 1 163 1 00:08:42,880 --> 00:08:44,439 1 No. 1 1 164 1 00:08:44,440 --> 00:08:46,319 1 I'm more of a... 1 a true crime buff, really, 1 1 165 1 00:08:46,320 --> 00:08:48,639 1 but this is, erm... 1 CLEARS THROAT 1 1 166 1 00:08:48,640 --> 00:08:50,479 1 Well, it looks, er... 1 1 167 1 00:08:50,480 --> 00:08:52,239 1 interesting. Thank you, Martin. 1 1 168 1 00:08:52,240 --> 00:08:53,839 1 It's really good. 1 1 169 1 00:08:53,840 --> 00:08:55,799 1 Evening, Louisa. Doc. 1 1 170 1 00:08:55,800 --> 00:08:57,439 1 Julie? I thought you worked for Al. 1 1 171 1 00:08:57,440 --> 00:08:59,879 1 I do, yeah, but I'm, like, 1 saving to go travelling, 1 1 172 1 00:08:59,880 --> 00:09:02,279 1 so I'm working here in the evening. 1 I tell you what, though, 1 1 173 1 00:09:02,280 --> 00:09:05,079 1 it's no fun being on your feet 1 all day and night. 1 1 174 1 00:09:05,080 --> 00:09:07,879 1 And the customers. Ugh. 1 "Get me this, get me that." 1 1 175 1 00:09:07,880 --> 00:09:09,559 1 Oh, yeah. Could we get some menus? 1 1 176 1 00:09:09,560 --> 00:09:12,520 1 Exactly, yeah! "Get me a menu"! 1 1 177 1 00:09:13,720 --> 00:09:16,359 1 Ha. Well, Louisa... 1 Thank you. 1 1 178 1 00:09:16,360 --> 00:09:19,279 1 How was your lecture, Martin? 1 Ooh. What's this? 1 1 179 1 00:09:19,280 --> 00:09:22,439 1 Martin was the keynote speaker 1 at a conference at Imperial. 1 1 180 1 00:09:22,440 --> 00:09:26,319 1 It was fine, thank you. 1 Erm, it was a little more than fine. 1 1 181 1 00:09:26,320 --> 00:09:28,959 1 Martin was offered the Dean 1 of the Faculty of Medicine. 1 1 182 1 00:09:28,960 --> 00:09:31,319 1 What...? 1 Sorry, he's been offered what? 1 1 183 1 00:09:31,320 --> 00:09:33,759 1 They offered me the Dean 1 of the Faculty of Medicine. 1 1 184 1 00:09:33,760 --> 00:09:36,199 1 Would that mean that you'd 1 have to give up the practice here 1 1 185 1 00:09:36,200 --> 00:09:37,279 1 and move to London? 1 1 186 1 00:09:37,280 --> 00:09:38,599 1 Er, well, it would, yes. 1 1 187 1 00:09:38,600 --> 00:09:41,159 1 Sorry, why am I only 1 hearing about this now? 1 1 188 1 00:09:41,160 --> 00:09:43,159 1 I've just got you a job back here 1 1 189 1 00:09:43,160 --> 00:09:45,759 1 and now you're tossing it aside 1 to waltz off to Imperial. 1 1 190 1 00:09:45,760 --> 00:09:47,039 1 I'm not tossing anything. 1 1 191 1 00:09:47,040 --> 00:09:49,519 1 Why does everybody talk 1 about tossing all the time? 1 1 192 1 00:09:49,520 --> 00:09:50,839 1 I'm going to call Imperial 1 1 193 1 00:09:50,840 --> 00:09:53,399 1 and suggest that they find 1 another candidate. Really? 1 1 194 1 00:09:53,400 --> 00:09:55,359 1 Mm. 1 Are you sure about that? 1 1 195 1 00:09:55,360 --> 00:09:58,039 1 Well, it is only admin 1 and clerical work. 1 1 196 1 00:09:58,040 --> 00:09:59,999 1 Well, no, no, 1 it's a lot more than that. 1 1 197 1 00:10:00,000 --> 00:10:01,639 1 Yes, even I know that. 1 1 198 1 00:10:01,640 --> 00:10:03,319 1 Martin would be 1 the perfect candidate. 1 1 199 1 00:10:03,320 --> 00:10:06,319 1 You've got experience both 1 of surgery and general practice... 1 1 200 1 00:10:06,320 --> 00:10:08,639 1 Not that I'm trying 1 to talk you into the job, no. 1 1 201 1 00:10:08,640 --> 00:10:10,399 1 No, quite the opposite. 1 1 202 1 00:10:10,400 --> 00:10:13,239 1 Oh, we couldn't fill 1 your position last time. 1 1 203 1 00:10:13,240 --> 00:10:14,799 1 Your moving to London, 1 1 204 1 00:10:14,800 --> 00:10:16,599 1 well, that would be the end 1 of the practice. 1 1 205 1 00:10:16,600 --> 00:10:20,359 1 Calm down, Chris. It's not an issue, 1 we're not leaving Portwenn. 1 1 206 1 00:10:20,360 --> 00:10:22,639 1 No. 1 Good, well... 1 1 207 1 00:10:22,640 --> 00:10:25,639 1 Well, I can happily drink to that. 1 1 208 1 00:10:25,640 --> 00:10:27,719 1 Cheers. 1 1 209 1 00:10:27,720 --> 00:10:28,840 1 Cheers. 1 1 210 1 00:10:34,840 --> 00:10:37,279 1 BOB: So what I've done 1 is put a clamp on it. 1 1 211 1 00:10:37,280 --> 00:10:41,519 1 I would have put a slip end over it. 1 It does not NEED a slip end over it. 1 1 212 1 00:10:41,520 --> 00:10:43,719 1 Rubbish, you don't know 1 what you're talking about. 1 1 213 1 00:10:43,720 --> 00:10:45,399 1 Bert, can I have a word? 1 1 214 1 00:10:45,400 --> 00:10:47,839 1 I'm just making sure 1 he's doing a good job. 1 1 215 1 00:10:47,840 --> 00:10:49,159 1 It's really not necessary. 1 1 216 1 00:10:49,160 --> 00:10:54,439 1 Hm! I shudder to think what your 1 definition of a good job is, Bert. 1 1 217 1 00:10:54,440 --> 00:10:56,919 1 I shall turn on the water. 1 1 218 1 00:10:56,920 --> 00:10:59,159 1 WATER HISSES 1 1 219 1 00:10:59,160 --> 00:11:00,679 1 Job done. 1 1 220 1 00:11:00,680 --> 00:11:02,759 1 Right... 1 I'm just gonna take a look. 1 1 221 1 00:11:02,760 --> 00:11:04,439 1 It's perfectly all right. 1 Just leave it. 1 1 222 1 00:11:04,440 --> 00:11:06,279 1 I'm just gonna 1 tighten this coupling! 1 1 223 1 00:11:06,280 --> 00:11:08,159 1 There's no need. 1 You leave that alone! 1 1 224 1 00:11:08,160 --> 00:11:10,479 1 Argh! You idiot! 1 1 225 1 00:11:10,480 --> 00:11:12,719 1 You put it in the wrong place 1 in the first...! 1 1 226 1 00:11:12,720 --> 00:11:14,399 1 Ow! Argh! 1 1 227 1 00:11:14,400 --> 00:11:16,439 1 My foot! You did that on purpose! 1 1 228 1 00:11:16,440 --> 00:11:19,799 1 It was an accident! 1 And look, you've made it all worse. 1 1 229 1 00:11:19,800 --> 00:11:22,799 1 Made it all worse?! Are you kidding? 1 That was your fault! 1 1 230 1 00:11:22,800 --> 00:11:25,679 1 You've now literally 1 added insult to injury. 1 1 231 1 00:11:25,680 --> 00:11:27,679 1 Argh! 1 Is your foot OK? 1 1 232 1 00:11:27,680 --> 00:11:30,359 1 Oh, it's no use, 1 I can't even stand on it. 1 1 233 1 00:11:30,360 --> 00:11:31,599 1 Oh, great (!) 1 1 234 1 00:11:31,600 --> 00:11:34,319 1 You don't have to leave. 1 I'm sorry, Caitlin, 1 1 235 1 00:11:34,320 --> 00:11:37,439 1 but I am in a LOT of pain 1 and I need to rest. 1 1 236 1 00:11:37,440 --> 00:11:40,159 1 You can leave the tools, right? 1 And I'll just finish off. 1 1 237 1 00:11:40,160 --> 00:11:44,120 1 I am not leaving them with you, 1 you will probably break them. 1 1 238 1 00:11:45,680 --> 00:11:46,999 1 Ow! 1 1 239 1 00:11:47,000 --> 00:11:48,399 1 Thank you, Bert. 1 1 240 1 00:11:48,400 --> 00:11:50,159 1 You've broken the pipe, 1 1 241 1 00:11:50,160 --> 00:11:51,759 1 flooded the cellar, 1 1 242 1 00:11:51,760 --> 00:11:53,719 1 and now you've 1 got rid of the plumber. 1 1 243 1 00:11:53,720 --> 00:11:55,840 1 I really don't need 1 any more of your meddling! 1 1 244 1 00:12:05,040 --> 00:12:08,519 1 So, Helen, what made you 1 choose a geology degree? 1 1 245 1 00:12:08,520 --> 00:12:10,559 1 It's something 1 I've always wanted to do. 1 1 246 1 00:12:10,560 --> 00:12:13,359 1 And now that the boys have 1 flown the nest, it's now or never. 1 1 247 1 00:12:13,360 --> 00:12:15,959 1 And it's good to push yourself 1 out of your comfort zone. 1 1 248 1 00:12:15,960 --> 00:12:18,599 1 We go out collecting 1 a lot of samples. 1 1 249 1 00:12:18,600 --> 00:12:22,359 1 Helen's dissertation 1 is on the Devonian stratigraphy. 1 1 250 1 00:12:22,360 --> 00:12:24,679 1 It's made me realise 1 how unfit I am, though. 1 1 251 1 00:12:24,680 --> 00:12:27,519 1 All that scrabbling around, 1 looking for rocks. 1 1 252 1 00:12:27,520 --> 00:12:31,079 1 At least I'm exercising 1 both mind and body. 1 1 253 1 00:12:31,080 --> 00:12:33,919 1 So, are those volcanic rocks? 1 1 254 1 00:12:33,920 --> 00:12:35,999 1 No, they're turbiditic, 1 meta-sedimentary rocks. 1 1 255 1 00:12:36,000 --> 00:12:38,759 1 So, yes, I suppose if you 1 wanted to simplify it, 1 1 256 1 00:12:38,760 --> 00:12:40,079 1 they are volcanic. 1 1 257 1 00:12:40,080 --> 00:12:41,639 1 Can I get you any other drinks? 1 1 258 1 00:12:41,640 --> 00:12:44,919 1 Ooh, well, I think another 1 cheeky little bottle of white 1 1 259 1 00:12:44,920 --> 00:12:46,039 1 might be in order. 1 1 260 1 00:12:46,040 --> 00:12:48,599 1 And the dessert, please. 1 No problem. 1 1 261 1 00:12:48,600 --> 00:12:51,359 1 Another bottle. Is that wise? 1 1 262 1 00:12:51,360 --> 00:12:52,920 1 After the last time? 1 1 263 1 00:12:54,120 --> 00:12:56,039 1 What? 1 1 264 1 00:12:56,040 --> 00:12:57,520 1 Last time? 1 1 265 1 00:12:58,800 --> 00:13:00,240 1 When he tried to kiss Louisa. 1 1 266 1 00:13:03,480 --> 00:13:06,199 1 I'm sorry. He did what? Chris? 1 1 267 1 00:13:06,200 --> 00:13:10,599 1 It was nothing, honestly. 1 He was just very, very drunk, 1 1 268 1 00:13:10,600 --> 00:13:12,839 1 and that's... that's... 1 1 269 1 00:13:12,840 --> 00:13:14,799 1 It was during our rough patch. 1 1 270 1 00:13:14,800 --> 00:13:16,839 1 Oh, yeah. The rough patch. 1 1 271 1 00:13:16,840 --> 00:13:20,799 1 Which ended after we agreed 1 on a policy of complete honesty. 1 1 272 1 00:13:20,800 --> 00:13:22,359 1 Alcohol depresses the cerebral... 1 1 273 1 00:13:22,360 --> 00:13:24,879 1 Yes, I know what alcohol does, 1 Martin. 1 1 274 1 00:13:24,880 --> 00:13:26,559 1 Don't make excuses for him. 1 1 275 1 00:13:26,560 --> 00:13:31,559 1 # Happy birthday to you... # 1 1 276 1 00:13:31,560 --> 00:13:34,000 1 I need some air. 1 Oh! Bloody hell, I'm on fire! 1 1 277 1 00:13:35,280 --> 00:13:36,959 1 Get it off, get it off! 1 1 278 1 00:13:36,960 --> 00:13:38,399 1 I need some more water. 1 1 279 1 00:13:38,400 --> 00:13:40,279 1 JULIE SCREAMS 1 1 280 1 00:13:40,280 --> 00:13:43,359 1 Here, here, more water! 1 Where's the kitchen? 1 1 281 1 00:13:43,360 --> 00:13:45,280 1 Which way's the kitchen?! 1 Just through there. 1 1 282 1 00:13:47,240 --> 00:13:49,399 1 LOUISA: Well, that was a disaster. 1 1 283 1 00:13:49,400 --> 00:13:51,759 1 What made you bring 1 that whole thing up? 1 1 284 1 00:13:51,760 --> 00:13:54,719 1 What do you mean? 1 Well, Chris trying to kiss me and... 1 1 285 1 00:13:54,720 --> 00:13:56,959 1 Well, I just presumed 1 that he'd told her. 1 1 286 1 00:13:56,960 --> 00:14:00,159 1 Even so, the tactful thing would 1 have been not to mention it. 1 1 287 1 00:14:00,160 --> 00:14:02,999 1 What about Julie? 1 Is she gonna be OK? 1 1 288 1 00:14:03,000 --> 00:14:06,319 1 She'll be all right. I'll re-dress 1 that burn in the morning. 1 1 289 1 00:14:06,320 --> 00:14:08,480 1 Why did you downplay the job? 1 1 290 1 00:14:10,800 --> 00:14:13,159 1 I didn't. Did I? Not really. 1 1 291 1 00:14:13,160 --> 00:14:14,800 1 Not really? 1 1 292 1 00:14:16,120 --> 00:14:17,759 1 Oh, because it would 1 mean leaving here 1 1 293 1 00:14:17,760 --> 00:14:19,520 1 and I didn't want you 1 to worry about that. 1 1 294 1 00:14:20,640 --> 00:14:23,799 1 But wouldn't this be 1 a really good job for you? 1 1 295 1 00:14:23,800 --> 00:14:25,479 1 Yes, but, erm... 1 1 296 1 00:14:25,480 --> 00:14:27,239 1 Portwenn's our home. 1 1 297 1 00:14:27,240 --> 00:14:28,919 1 I'm not going to ask you 1 to give that up. 1 1 298 1 00:14:28,920 --> 00:14:31,919 1 But you, James and Mary are my home. 1 1 299 1 00:14:31,920 --> 00:14:35,519 1 And I know sometimes you're 1 worried about things changing. 1 1 300 1 00:14:35,520 --> 00:14:38,239 1 No, it's not that. I'm really not 1 thinking about myself. 1 1 301 1 00:14:38,240 --> 00:14:40,319 1 My primary concern... 1 1 302 1 00:14:40,320 --> 00:14:43,079 1 is the welfare of us, our family. 1 1 303 1 00:14:43,080 --> 00:14:45,719 1 I appreciate that. 1 1 304 1 00:14:45,720 --> 00:14:48,039 1 But be honest, 1 1 305 1 00:14:48,040 --> 00:14:50,360 1 will you ever be offered 1 anything like this again? 1 1 306 1 00:14:51,560 --> 00:14:54,279 1 Erm, no. Probably not. 1 1 307 1 00:14:54,280 --> 00:14:56,679 1 And if I was offered 1 my dream job in London, 1 1 308 1 00:14:56,680 --> 00:14:58,319 1 would you be willing to move for me? 1 1 309 1 00:14:58,320 --> 00:15:00,519 1 Yes. Yeah, of course I would. 1 1 310 1 00:15:00,520 --> 00:15:02,680 1 Then that's what we should do. 1 1 311 1 00:15:04,120 --> 00:15:05,960 1 We can make it work. 1 1 312 1 00:15:07,080 --> 00:15:09,119 1 Are you sure? 1 1 313 1 00:15:09,120 --> 00:15:10,800 1 Take the job. 1 1 314 1 00:15:12,240 --> 00:15:13,920 1 OK. 1 1 315 1 00:15:15,720 --> 00:15:17,000 1 WHISPERS: OK. 1 1 316 1 00:15:25,560 --> 00:15:27,719 1 What seems to be the problem? 1 1 317 1 00:15:27,720 --> 00:15:31,039 1 Bert Large is the problem. 1 I beg your pardon. 1 1 318 1 00:15:31,040 --> 00:15:34,159 1 Well, he stood on my foot. 1 Only the pain won't go away. 1 1 319 1 00:15:34,160 --> 00:15:37,919 1 It's mostly in the big toe. 1 Sally Tishell said it might be gout. 1 1 320 1 00:15:37,920 --> 00:15:39,679 1 Sally Tishell's not a doctor. 1 1 321 1 00:15:39,680 --> 00:15:41,519 1 No, but my uncle used to suffer 1 from it. 1 1 322 1 00:15:41,520 --> 00:15:42,839 1 Doesn't it run in the family? 1 1 323 1 00:15:42,840 --> 00:15:45,239 1 Not always, no. 1 And you do have a thyroid condition. 1 1 324 1 00:15:45,240 --> 00:15:46,479 1 Take off your shoe and sock 1 1 325 1 00:15:46,480 --> 00:15:48,720 1 and sit on the examination table, 1 please. 1 1 326 1 00:15:52,120 --> 00:15:53,520 1 BOB SIGHS 1 1 327 1 00:15:54,960 --> 00:15:56,760 1 BOB GROANS 1 1 328 1 00:15:59,440 --> 00:16:01,879 1 Why did you leave it so long 1 before you came to see me? 1 1 329 1 00:16:01,880 --> 00:16:04,799 1 I was hoping it would 1 go away by itself. 1 1 330 1 00:16:04,800 --> 00:16:07,559 1 I just need some painkillers, 1 Doc, till it gets better. 1 1 331 1 00:16:07,560 --> 00:16:09,440 1 I want to find out what it is first. 1 1 332 1 00:16:11,400 --> 00:16:14,319 1 Er, do you really need 1 to jab that into me? 1 1 333 1 00:16:14,320 --> 00:16:16,039 1 I am not a fan of needles. 1 1 334 1 00:16:16,040 --> 00:16:18,199 1 It's a local anaesthetic. 1 1 335 1 00:16:18,200 --> 00:16:19,440 1 Oh. 1 1 336 1 00:16:20,480 --> 00:16:22,199 1 Sharp scratch. 1 1 337 1 00:16:22,200 --> 00:16:24,160 1 BOB WHIMPERS 1 1 338 1 00:16:25,280 --> 00:16:28,159 1 Now I'll aspirate some fluid 1 from the joint. 1 1 339 1 00:16:28,160 --> 00:16:30,679 1 Ah. Aspirate? 1 1 340 1 00:16:30,680 --> 00:16:32,199 1 To withdraw by suction. 1 1 341 1 00:16:32,200 --> 00:16:35,080 1 Right. Oh, good. Another needle. 1 1 342 1 00:16:41,520 --> 00:16:42,880 1 BOB GASPS 1 1 343 1 00:16:43,920 --> 00:16:45,319 1 Phew. 1 1 344 1 00:16:45,320 --> 00:16:47,479 1 I'm pretty sure 1 Bert did this on purpose. 1 1 345 1 00:16:47,480 --> 00:16:50,360 1 There's always been 1 a rivalry between us, eh? 1 1 346 1 00:16:51,760 --> 00:16:54,919 1 Course, it's against 1 the plumber's code. 1 1 347 1 00:16:54,920 --> 00:16:58,199 1 "Thou shall do no harm 1 to a fellow handyman." 1 1 348 1 00:16:58,200 --> 00:17:00,399 1 Is that good news or bad news 1 you see in there? 1 1 349 1 00:17:00,400 --> 00:17:02,679 1 There are needle-shaped crystals 1 in the fluid. 1 1 350 1 00:17:02,680 --> 00:17:04,239 1 So that's bad news, then? 1 1 351 1 00:17:04,240 --> 00:17:07,559 1 It means you have calcium 1 pyrophosphate deposition disease. 1 1 352 1 00:17:07,560 --> 00:17:09,159 1 Or pseudo-gout. 1 1 353 1 00:17:09,160 --> 00:17:11,319 1 People with thyroid conditions 1 are more prone to it. 1 1 354 1 00:17:11,320 --> 00:17:14,519 1 It's not actual gout? 1 No, it's a form of arthritis 1 1 355 1 00:17:14,520 --> 00:17:18,279 1 characterised by sudden and painful 1 swelling on one or more joints. 1 1 356 1 00:17:18,280 --> 00:17:20,799 1 Oh, wait, wait. What's that? 1 1 357 1 00:17:20,800 --> 00:17:22,359 1 It's a steroid injection. 1 1 358 1 00:17:22,360 --> 00:17:24,839 1 Once you've had it, 1 two or three hours of swelling 1 1 359 1 00:17:24,840 --> 00:17:27,639 1 and the pain will ease, and you must 1 rest this foot for a couple of days. 1 1 360 1 00:17:27,640 --> 00:17:29,999 1 Right, well, that sounds 1 like quite a good thing. 1 1 361 1 00:17:30,000 --> 00:17:32,599 1 Ha! Go ahead, Doctor. I'll be brave. 1 1 362 1 00:17:32,600 --> 00:17:34,000 1 BOB SQUEALS 1 1 363 1 00:17:35,520 --> 00:17:36,920 1 Sorry. 1 1 364 1 00:17:40,840 --> 00:17:43,079 1 KNOCKS AT DOOR 1 Come in. 1 1 365 1 00:17:43,080 --> 00:17:45,399 1 Just about to call Imperial. 1 1 366 1 00:17:45,400 --> 00:17:47,359 1 OK. Great. 1 1 367 1 00:17:47,360 --> 00:17:48,879 1 When do you think 1 you'll be starting? 1 1 368 1 00:17:48,880 --> 00:17:51,679 1 I don't know, I'll ask them. 1 1 369 1 00:17:51,680 --> 00:17:54,119 1 Well, there's a lot to organise. 1 1 370 1 00:17:54,120 --> 00:17:55,319 1 Moving house. 1 Yes. 1 1 371 1 00:17:55,320 --> 00:17:56,799 1 Selling up here. 1 Mm. 1 1 372 1 00:17:56,800 --> 00:17:59,079 1 Suppose I should tell Morwenna, too. 1 1 373 1 00:17:59,080 --> 00:18:02,079 1 Make the call first. You never know. 1 1 374 1 00:18:02,080 --> 00:18:03,879 1 Imperial might have 1 changed their minds. 1 1 375 1 00:18:03,880 --> 00:18:06,839 1 Why would they do that? 1 Oh, I wasn't... 1 1 376 1 00:18:06,840 --> 00:18:08,839 1 It was just a phrase. 1 1 377 1 00:18:08,840 --> 00:18:10,599 1 Doc? 1 1 378 1 00:18:10,600 --> 00:18:13,439 1 Julie Walsh is waiting to see you. 1 1 379 1 00:18:13,440 --> 00:18:15,199 1 Erm, I've got to make 1 a phone call first. 1 1 380 1 00:18:15,200 --> 00:18:18,600 1 We're very busy. 1 Yes, she can wait five minutes. 1 1 381 1 00:18:33,960 --> 00:18:35,280 1 Bert. 1 1 382 1 00:18:37,000 --> 00:18:38,999 1 I'm not saying that it was my fault, 1 1 383 1 00:18:39,000 --> 00:18:42,039 1 but there are a number of reasons 1 why that pipe could have burst. 1 1 384 1 00:18:42,040 --> 00:18:45,119 1 I told you, 1 I don't want you meddling. 1 1 385 1 00:18:45,120 --> 00:18:48,039 1 I felt bad about it yesterday, 1 right, but don't worry, 1 1 386 1 00:18:48,040 --> 00:18:50,999 1 I've settled up with Bob 1 and you won't have to pay him. 1 1 387 1 00:18:51,000 --> 00:18:53,479 1 That's very kind of you. 1 1 388 1 00:18:53,480 --> 00:18:56,479 1 Wait. 1 How much are you gonna charge me? 1 1 389 1 00:18:56,480 --> 00:18:58,039 1 On the house. 1 1 390 1 00:18:58,040 --> 00:19:00,559 1 Although I wouldn't say no 1 to a cup of tea, two sugars. 1 1 391 1 00:19:00,560 --> 00:19:02,319 1 What's your angle here, Bert? 1 1 392 1 00:19:02,320 --> 00:19:04,999 1 It's no angle, 1 I'm just fixing what's broken. 1 1 393 1 00:19:05,000 --> 00:19:07,400 1 Now, get that torch, will you? 1 1 394 1 00:19:11,520 --> 00:19:15,399 1 I was sorry to hear 1 about your whiskey still blowing up. 1 1 395 1 00:19:15,400 --> 00:19:18,679 1 That's a shame. 1 It's probably for the best. 1 1 396 1 00:19:18,680 --> 00:19:21,159 1 It's freed me up to concentrate 1 on other ventures. 1 1 397 1 00:19:21,160 --> 00:19:23,639 1 That's what I've always 1 liked about you, Bert! 1 1 398 1 00:19:23,640 --> 00:19:25,079 1 You're an optimist. 1 1 399 1 00:19:25,080 --> 00:19:28,560 1 When you've had as many disasters 1 as I have, you've got no choice. 1 1 400 1 00:19:29,720 --> 00:19:32,239 1 So, what do you think 1 caused the pipe to burst? 1 1 401 1 00:19:32,240 --> 00:19:33,679 1 Well... 1 1 402 1 00:19:33,680 --> 00:19:36,799 1 some idiot attached 1 a whiskey still to it, 1 1 403 1 00:19:36,800 --> 00:19:39,079 1 and he probably damaged the pipe 1 when he moved it. 1 1 404 1 00:19:39,080 --> 00:19:41,359 1 Some people, eh? 1 1 405 1 00:19:41,360 --> 00:19:44,080 1 Tell me about it. 1 Ha! 1 1 406 1 00:19:46,680 --> 00:19:48,119 1 How bad is it? 1 1 407 1 00:19:48,120 --> 00:19:50,679 1 It's not a severe burn, 1 but it's second degree in places. 1 1 408 1 00:19:50,680 --> 00:19:53,279 1 I'll put some antibiotic ointment 1 on it 1 1 409 1 00:19:53,280 --> 00:19:55,719 1 and write you a prescription 1 for some painkillers 1 1 410 1 00:19:55,720 --> 00:19:57,999 1 and change the dressing. 1 How long will it take to heal? 1 1 411 1 00:19:58,000 --> 00:20:00,039 1 Er, should be a couple of weeks. 1 1 412 1 00:20:00,040 --> 00:20:01,799 1 Make an appointment on Friday 1 to come in 1 1 413 1 00:20:01,800 --> 00:20:03,319 1 and have the dressing changed. 1 1 414 1 00:20:03,320 --> 00:20:04,919 1 And will you be doing that, 1 1 415 1 00:20:04,920 --> 00:20:06,559 1 or is there gonna be 1 another doc here? 1 1 416 1 00:20:06,560 --> 00:20:08,639 1 No, it'll be me. 1 Oh. 1 1 417 1 00:20:08,640 --> 00:20:11,480 1 It's just I heard you talking 1 last night about that job offer? 1 1 418 1 00:20:12,600 --> 00:20:15,679 1 You shouldn't have been listening, 1 that was a private conversation. 1 1 419 1 00:20:15,680 --> 00:20:18,439 1 I've got ears. 1 I can't stop what goes in 'em. 1 1 420 1 00:20:18,440 --> 00:20:20,840 1 So is that you off to London, Doc? 1 1 421 1 00:20:22,440 --> 00:20:24,079 1 That's a yes, then, 1 1 422 1 00:20:24,080 --> 00:20:25,999 1 otherwise you would 1 have said something. 1 1 423 1 00:20:26,000 --> 00:20:29,320 1 Don't worry, Doc, 1 your secret's safe with me. 1 1 424 1 00:20:31,360 --> 00:20:33,039 1 DOOR OPENS 1 1 425 1 00:20:33,040 --> 00:20:34,719 1 I need an appointment for Friday. 1 1 426 1 00:20:34,720 --> 00:20:36,759 1 OK, let me have a look. Er... 1 1 427 1 00:20:36,760 --> 00:20:38,599 1 Is half two OK? 1 1 428 1 00:20:38,600 --> 00:20:40,839 1 Yeah, that's great. 1 If he's still here. 1 1 429 1 00:20:40,840 --> 00:20:42,839 1 What do you mean? 1 1 430 1 00:20:42,840 --> 00:20:47,039 1 The doc, he's off to London. 1 Some fancy new job. 1 1 431 1 00:20:47,040 --> 00:20:50,559 1 Are you sure? 1 He as good as told me. 1 1 432 1 00:20:50,560 --> 00:20:53,840 1 Oh, I suppose that means you'll be 1 looking for a new job as well. 1 1 433 1 00:20:57,040 --> 00:20:58,479 1 Stephanie Harding? 1 1 434 1 00:20:58,480 --> 00:21:00,760 1 Sorry, could you wait a minute, 1 please? 1 1 435 1 00:21:02,880 --> 00:21:04,759 1 Can I have a word? 1 1 436 1 00:21:04,760 --> 00:21:06,119 1 Can it wait? 1 1 437 1 00:21:06,120 --> 00:21:07,680 1 It's about you leaving. 1 1 438 1 00:21:09,800 --> 00:21:11,160 1 Yes, go through. 1 1 439 1 00:21:12,560 --> 00:21:13,920 1 Sit down. 1 1 440 1 00:21:21,240 --> 00:21:24,839 1 So it's true, then? You're leaving? 1 1 441 1 00:21:24,840 --> 00:21:28,279 1 I had hoped to find the time 1 to tell you myself. 1 1 442 1 00:21:28,280 --> 00:21:31,439 1 Right, but you found time 1 to tell Julie, of all people. 1 1 443 1 00:21:31,440 --> 00:21:32,839 1 No, I didn't tell her anything. 1 1 444 1 00:21:32,840 --> 00:21:35,079 1 She overheard a conversation 1 last night. 1 1 445 1 00:21:35,080 --> 00:21:39,159 1 I've been offered Dean of the 1 Faculty of Medicine at Imperial. 1 1 446 1 00:21:39,160 --> 00:21:41,839 1 Congratulations. 1 Thank you. 1 1 447 1 00:21:41,840 --> 00:21:43,519 1 And what about the practice? 1 1 448 1 00:21:43,520 --> 00:21:46,639 1 Oh, actually, I'm seeing 1 Chris Parsons later. 1 1 449 1 00:21:46,640 --> 00:21:49,079 1 So we might close. 1 1 450 1 00:21:49,080 --> 00:21:51,239 1 It's a possibility, yes. 1 1 451 1 00:21:51,240 --> 00:21:55,519 1 Great. So I've just come back and 1 now I'm gonna be unemployed again. 1 1 452 1 00:21:55,520 --> 00:21:59,000 1 Obviously, I'll write you a letter 1 of reference to your next employer. 1 1 453 1 00:22:02,080 --> 00:22:03,880 1 Are you gonna be much longer, Doc? 1 1 454 1 00:22:05,720 --> 00:22:08,040 1 Erm, just take a seat. 1 1 455 1 00:22:10,240 --> 00:22:11,640 1 I'm sorry. 1 1 456 1 00:22:23,200 --> 00:22:25,959 1 Morning! How can I help? 1 1 457 1 00:22:25,960 --> 00:22:28,359 1 I'm looking for something to put 1 on a burn once it's healed. 1 1 458 1 00:22:28,360 --> 00:22:31,839 1 Oh, I recommend vitamin E cream. 1 It's very nourishing for the skin. 1 1 459 1 00:22:31,840 --> 00:22:33,040 1 Great, I'll take some. 1 1 460 1 00:22:34,320 --> 00:22:36,559 1 Shame about the doc. 1 Are you gonna miss him? 1 1 461 1 00:22:36,560 --> 00:22:37,719 1 Hm? What's that, dear? 1 1 462 1 00:22:37,720 --> 00:22:39,919 1 The doc. 1 He's landed some big job in London. 1 1 463 1 00:22:39,920 --> 00:22:42,079 1 No, no, no, I don't think he has. 1 1 464 1 00:22:42,080 --> 00:22:43,919 1 Oh, yeah. He's leaving. 1 1 465 1 00:22:43,920 --> 00:22:46,519 1 I heard him discuss it with 1 that Parsons fella last night. 1 1 466 1 00:22:46,520 --> 00:22:48,639 1 Chris Parsons? 1 1 467 1 00:22:48,640 --> 00:22:50,919 1 That's the one. Done deal. 1 1 468 1 00:22:50,920 --> 00:22:52,200 1 Doc's away. 1 1 469 1 00:22:53,880 --> 00:22:55,559 1 How interesting. 1 1 470 1 00:22:55,560 --> 00:22:57,599 1 Well, if you just give me a minute, 1 1 471 1 00:22:57,600 --> 00:23:00,799 1 I'm going to look for the 1 vitamin E in the stockroom. 1 1 472 1 00:23:00,800 --> 00:23:02,800 1 Back in a tick. 1 CLEARS THROAT 1 1 473 1 00:23:18,280 --> 00:23:20,639 1 Here you go. 1 Er, there you go. 1 1 474 1 00:23:20,640 --> 00:23:22,839 1 Now, if you don't mind, 1 I've got to close up. 1 1 475 1 00:23:22,840 --> 00:23:24,839 1 How much do I owe you? 1 No. Er, nothing. 1 1 476 1 00:23:24,840 --> 00:23:26,959 1 It's on the house. 1 You're a valued customer. 1 1 477 1 00:23:26,960 --> 00:23:29,319 1 I don't think I've been in here for, 1 like, over a year. 1 1 478 1 00:23:29,320 --> 00:23:31,760 1 Welcome back. Thank you and goodbye! 1 1 479 1 00:23:43,680 --> 00:23:46,479 1 Martin, I asked Samantha Trappett 1 to come around this afternoon. 1 1 480 1 00:23:46,480 --> 00:23:49,199 1 Who? 1 The estate agent. 1 1 481 1 00:23:49,200 --> 00:23:52,639 1 Oh, so the rumours are true. 1 You ARE leaving. 1 1 482 1 00:23:52,640 --> 00:23:54,719 1 Ruth, I was just about 1 to come and see you. 1 1 483 1 00:23:54,720 --> 00:23:57,519 1 Well, I've saved you a trip. 1 Yes. Have a seat. 1 1 484 1 00:23:57,520 --> 00:23:59,959 1 I can't believe 1 you've heard already. 1 1 485 1 00:23:59,960 --> 00:24:02,559 1 Oh, news travels fast 1 in the medical world. 1 1 486 1 00:24:02,560 --> 00:24:04,720 1 An old colleague called and told me. 1 1 487 1 00:24:05,800 --> 00:24:09,559 1 Well, Martin, 1 I have to congratulate you. 1 1 488 1 00:24:09,560 --> 00:24:13,319 1 Dean of the Faculty of Medicine. 1 Very impressive. 1 1 489 1 00:24:13,320 --> 00:24:14,759 1 Thank you. 1 1 490 1 00:24:14,760 --> 00:24:17,199 1 And how do you feel 1 about us leaving Portwenn? 1 1 491 1 00:24:17,200 --> 00:24:21,919 1 Well... course I shall miss you 1 and the children, but... 1 1 492 1 00:24:21,920 --> 00:24:25,519 1 well, I can always come and visit. 1 When do you start? 1 1 493 1 00:24:25,520 --> 00:24:28,719 1 End of the month. 1 Oh, it doesn't give you much time. 1 1 494 1 00:24:28,720 --> 00:24:30,999 1 Er, no, it doesn't. 1 There's lots to arrange. 1 1 495 1 00:24:31,000 --> 00:24:33,759 1 Have you thought about YOUR work, 1 Louisa? 1 1 496 1 00:24:33,760 --> 00:24:35,759 1 What are you going to do 1 about your clients? 1 1 497 1 00:24:35,760 --> 00:24:38,119 1 Yeah, I'm gonna take 1 as many as I can online 1 1 498 1 00:24:38,120 --> 00:24:40,359 1 and build up my client base 1 from there. 1 1 499 1 00:24:40,360 --> 00:24:42,479 1 And what about accommodation? 1 1 500 1 00:24:42,480 --> 00:24:44,559 1 They've rented somewhere for us 1 for the time being 1 1 501 1 00:24:44,560 --> 00:24:46,359 1 until we can find 1 something more permanent. 1 1 502 1 00:24:46,360 --> 00:24:50,280 1 Well... It all sounds wonderful. 1 1 503 1 00:24:52,160 --> 00:24:54,040 1 Does Sally Tishell know? 1 1 504 1 00:24:56,200 --> 00:24:59,639 1 Well, we-we haven't told her. 1 If that's what you mean. 1 1 505 1 00:24:59,640 --> 00:25:01,879 1 You were the first person 1 we were going to tell. 1 1 506 1 00:25:01,880 --> 00:25:04,719 1 I think I should go 1 and break the news to her. 1 1 507 1 00:25:04,720 --> 00:25:09,040 1 It's better that she hears it from 1 a friend than the village grapevine. 1 1 508 1 00:25:15,520 --> 00:25:18,439 1 She's in there. 1 She's just not opening up. 1 1 509 1 00:25:18,440 --> 00:25:20,999 1 Maybe she's having 1 a long lunch break. 1 1 510 1 00:25:21,000 --> 00:25:23,120 1 I'll go and see if she's all right. 1 1 511 1 00:25:30,400 --> 00:25:31,880 1 Sally? 1 1 512 1 00:25:37,160 --> 00:25:39,639 1 So you've heard the news. 1 1 513 1 00:25:39,640 --> 00:25:42,279 1 How could he do a thing like this? 1 1 514 1 00:25:42,280 --> 00:25:44,439 1 It's a great opportunity for him. 1 1 515 1 00:25:44,440 --> 00:25:47,599 1 And it's an opportunity 1 for you, too, Sally. 1 1 516 1 00:25:47,600 --> 00:25:49,599 1 To rebuild your life and move on. 1 1 517 1 00:25:49,600 --> 00:25:52,199 1 Well, how do you expect me 1 to do that? 1 1 518 1 00:25:52,200 --> 00:25:53,679 1 I think we should have some sessions 1 1 519 1 00:25:53,680 --> 00:25:55,199 1 to get you through 1 the next few weeks. 1 1 520 1 00:25:55,200 --> 00:25:57,639 1 No, I don't need therapy, 1 I need a plan of action 1 1 521 1 00:25:57,640 --> 00:26:00,439 1 to stop Dr Ellingham 1 from making such a big mistake. 1 1 522 1 00:26:00,440 --> 00:26:03,079 1 Now, that's the kind of thinking 1 that concerns me. 1 1 523 1 00:26:03,080 --> 00:26:05,679 1 You can't control this situation, 1 Sally. 1 1 524 1 00:26:05,680 --> 00:26:08,879 1 You can only control 1 your reaction to it. 1 1 525 1 00:26:08,880 --> 00:26:10,839 1 We're being abandoned. 1 1 526 1 00:26:10,840 --> 00:26:15,199 1 The people rely on you, Sally. 1 You're a rock. 1 1 527 1 00:26:15,200 --> 00:26:17,879 1 The village needs you to be strong. 1 1 528 1 00:26:17,880 --> 00:26:19,640 1 Say it for me. 1 1 529 1 00:26:21,320 --> 00:26:25,239 1 The village needs me 1 to be strong...? 1 1 530 1 00:26:25,240 --> 00:26:27,320 1 Yes. Again. 1 1 531 1 00:26:28,920 --> 00:26:32,039 1 The village needs me to be strong. 1 1 532 1 00:26:32,040 --> 00:26:34,679 1 And you can start 1 by going downstairs, 1 1 533 1 00:26:34,680 --> 00:26:38,760 1 flipping the "closed" sign 1 to "open", and getting back to work. 1 1 534 1 00:26:51,680 --> 00:26:53,400 1 MAN: Lovely, cheers. 1 Thank you. 1 1 535 1 00:26:54,720 --> 00:26:56,079 1 Lunch burrito, please, Al. 1 1 536 1 00:26:56,080 --> 00:26:58,559 1 Yep. 1 Extra guacamole, hold the chillis. 1 1 537 1 00:26:58,560 --> 00:27:01,599 1 OK. All right, Morwenna? 1 All right? Do you need a hand? 1 1 538 1 00:27:01,600 --> 00:27:02,679 1 That would be great, yeah. 1 1 539 1 00:27:02,680 --> 00:27:04,759 1 Julie's taking a few days off 1 because of her burn, 1 1 540 1 00:27:04,760 --> 00:27:06,600 1 so could you prep the avocado? 1 1 541 1 00:27:10,680 --> 00:27:13,959 1 Have you heard the news, then? 1 About the doc? 1 1 542 1 00:27:13,960 --> 00:27:16,119 1 Yeah, yeah, 1 it's all over the village. 1 1 543 1 00:27:16,120 --> 00:27:18,999 1 You OK? 1 Mm, fantastic (!) 1 1 544 1 00:27:19,000 --> 00:27:21,279 1 Probably gonna 1 have to get a new job. 1 1 545 1 00:27:21,280 --> 00:27:24,479 1 Well, it's not the avocado's fault. 1 1 546 1 00:27:24,480 --> 00:27:27,159 1 SHE SIGHS 1 It's just so annoying 1 1 547 1 00:27:27,160 --> 00:27:30,399 1 cos I had the job 1 at the estate agents with Samantha. 1 1 548 1 00:27:30,400 --> 00:27:32,439 1 Yeah, but you hated that. 1 1 549 1 00:27:32,440 --> 00:27:34,600 1 It'll be OK. Something will come up. 1 1 550 1 00:27:35,720 --> 00:27:37,760 1 MAN: Can I get some nachos, please? 1 Yeah. 1 1 551 1 00:27:47,560 --> 00:27:48,800 1 Chris. 1 1 552 1 00:27:50,080 --> 00:27:51,400 1 You took the job? 1 1 553 1 00:27:54,280 --> 00:27:55,680 1 Come inside. 1 1 554 1 00:28:00,400 --> 00:28:01,520 1 Come in. 1 1 555 1 00:28:05,440 --> 00:28:08,119 1 Who told you? 1 A friend. 1 1 556 1 00:28:08,120 --> 00:28:10,359 1 Works in Imperial, 1 called me this morning. 1 1 557 1 00:28:10,360 --> 00:28:11,520 1 Right. 1 1 558 1 00:28:13,280 --> 00:28:14,839 1 Is that all you have to say? 1 1 559 1 00:28:14,840 --> 00:28:17,879 1 I can't believe you've done this 1 to me again, Martin. 1 1 560 1 00:28:17,880 --> 00:28:19,999 1 I put my professional reputation 1 on the line 1 1 561 1 00:28:20,000 --> 00:28:23,679 1 to get you your licence back. 1 Now you've thrown it in my face. 1 1 562 1 00:28:23,680 --> 00:28:26,759 1 It wasn't an easy decision to make, 1 Chris. 1 1 563 1 00:28:26,760 --> 00:28:28,079 1 And yet, you made it. 1 1 564 1 00:28:28,080 --> 00:28:30,839 1 Steamrolling on ahead, 1 thinking only of yourself. 1 1 565 1 00:28:30,840 --> 00:28:32,039 1 That's not fair. 1 1 566 1 00:28:32,040 --> 00:28:34,479 1 I wasn't just thinking of myself, 1 I'm doing this for Louisa 1 1 567 1 00:28:34,480 --> 00:28:37,399 1 and my children as well. 1 Oh, that's thoughtful (!) 1 1 568 1 00:28:37,400 --> 00:28:39,959 1 Shame you weren't so thoughtful 1 last night when you blurted out 1 1 569 1 00:28:39,960 --> 00:28:41,359 1 about me trying to kiss Louisa. 1 1 570 1 00:28:41,360 --> 00:28:43,559 1 Well, I didn't know 1 you hadn't told her. 1 1 571 1 00:28:43,560 --> 00:28:45,919 1 Well, of course I hadn't told her! 1 1 572 1 00:28:45,920 --> 00:28:47,639 1 Shall I speak to her, 1 would that help? 1 1 573 1 00:28:47,640 --> 00:28:50,999 1 No. It wouldn't help. 1 It would probably make things worse, 1 1 574 1 00:28:51,000 --> 00:28:53,840 1 as you have the emotional awareness 1 of a... bread stick. 1 1 575 1 00:28:57,040 --> 00:28:58,439 1 When are you leaving? 1 1 576 1 00:28:58,440 --> 00:29:00,199 1 The end of the month. 1 1 577 1 00:29:00,200 --> 00:29:03,919 1 Hello, Chris Parsons. 1 Morwenna, hello. 1 1 578 1 00:29:03,920 --> 00:29:06,160 1 Is the practice getting closed down? 1 1 579 1 00:29:07,960 --> 00:29:09,959 1 I'm sorry, but... 1 1 580 1 00:29:09,960 --> 00:29:12,119 1 Yes, it is. 1 1 581 1 00:29:12,120 --> 00:29:15,039 1 We just can't recruit rural GPs. 1 1 582 1 00:29:15,040 --> 00:29:18,079 1 No need for YOU to apologise. 1 1 583 1 00:29:18,080 --> 00:29:20,999 1 Doc? There are some terrible rumours 1 going round. 1 1 584 1 00:29:21,000 --> 00:29:23,599 1 He's leaving. 1 Imperial College London. 1 1 585 1 00:29:23,600 --> 00:29:24,919 1 You're not leaving. 1 1 586 1 00:29:24,920 --> 00:29:27,319 1 Y-You wouldn't leave 1 without consulting me first. 1 1 587 1 00:29:27,320 --> 00:29:30,840 1 Why would I consult with you? 1 Why WOULDN'T you consult me? 1 1 588 1 00:29:32,280 --> 00:29:34,959 1 Thank you for your concerns, 1 which I note, 1 1 589 1 00:29:34,960 --> 00:29:38,359 1 but Louisa and I have made 1 our decision. And I have a patient. 1 1 590 1 00:29:38,360 --> 00:29:40,480 1 Come through, take a seat. 1 Thank you. 1 1 591 1 00:29:47,960 --> 00:29:50,800 1 CLICKING 1 1 592 1 00:30:02,000 --> 00:30:03,439 1 Sally. 1 Oh. 1 1 593 1 00:30:03,440 --> 00:30:06,199 1 I'm gonna need you to sit down. 1 1 594 1 00:30:06,200 --> 00:30:07,799 1 Oh... 1 1 595 1 00:30:07,800 --> 00:30:11,119 1 Or, at the very least, 1 lean against something. 1 1 596 1 00:30:11,120 --> 00:30:13,319 1 I have some bad news. 1 1 597 1 00:30:13,320 --> 00:30:15,279 1 Is this about the doctor leaving? 1 1 598 1 00:30:15,280 --> 00:30:17,960 1 All right, so it seems like 1 I'm the last one to know. 1 1 599 1 00:30:19,760 --> 00:30:24,199 1 How are you feeling? 1 The village needs me to be strong. 1 1 600 1 00:30:24,200 --> 00:30:25,440 1 Oh, but it's the doc. 1 1 601 1 00:30:27,400 --> 00:30:29,159 1 Can you imagine Portwenn 1 without him? 1 1 602 1 00:30:29,160 --> 00:30:31,959 1 The village needs me to be strong. 1 1 603 1 00:30:31,960 --> 00:30:35,879 1 But I don't him want to go. 1 There must be something we can do. 1 1 604 1 00:30:35,880 --> 00:30:38,680 1 The village needs me to be strong. 1 1 605 1 00:30:39,720 --> 00:30:42,240 1 You're right. We need to be strong. 1 1 606 1 00:30:43,840 --> 00:30:45,519 1 So, how do we do that? 1 1 607 1 00:30:45,520 --> 00:30:47,280 1 Um... 1 1 608 1 00:30:52,800 --> 00:30:54,360 1 CLICKING 1 1 609 1 00:30:59,440 --> 00:31:02,880 1 CLICKING CONTINUES 1 1 610 1 00:31:10,680 --> 00:31:13,599 1 LOUISA: So this is 1 where we live now... 1 1 611 1 00:31:13,600 --> 00:31:15,800 1 and this is where we're moving to. 1 1 612 1 00:31:16,960 --> 00:31:19,079 1 Is Chicken coming with us? 1 1 613 1 00:31:19,080 --> 00:31:22,359 1 Well, yeah. Of course. 1 We're gonna be going as a family. 1 1 614 1 00:31:22,360 --> 00:31:26,799 1 It's a long way from school. 1 Yeah, well, that's OK. 1 1 615 1 00:31:26,800 --> 00:31:29,199 1 Cos we're gonna find you 1 a new school in London. 1 1 616 1 00:31:29,200 --> 00:31:32,519 1 What school? 1 Well, we haven't decided yet. 1 1 617 1 00:31:32,520 --> 00:31:35,639 1 So we thought we could visit a few, 1 and you can come and help us. 1 1 618 1 00:31:35,640 --> 00:31:37,999 1 What about my friends? 1 1 619 1 00:31:38,000 --> 00:31:40,199 1 You'll make new friends. 1 1 620 1 00:31:40,200 --> 00:31:42,159 1 Yeah, but we'll still come back 1 and visit. 1 1 621 1 00:31:42,160 --> 00:31:44,119 1 And you can see 1 all your old friends then. 1 1 622 1 00:31:44,120 --> 00:31:46,559 1 Morning! 1 Morning, Janice. 1 1 623 1 00:31:46,560 --> 00:31:49,959 1 I'm going to a new school. 1 So I heard. 1 1 624 1 00:31:49,960 --> 00:31:51,799 1 Joe's devastated, by the way. 1 1 625 1 00:31:51,800 --> 00:31:54,879 1 Keeps going on about how 1 it's the end of the dynamic duo. 1 1 626 1 00:31:54,880 --> 00:31:56,919 1 You could've broken the news 1 to him gently. 1 1 627 1 00:31:56,920 --> 00:31:59,920 1 Well, we didn't really 1 get the chance. 1 1 628 1 00:32:01,400 --> 00:32:05,199 1 Are you going to miss me? 1 Yeah, of course she'll miss you. 1 1 629 1 00:32:05,200 --> 00:32:07,800 1 She's made quite a mess 1 with that rusk. 1 1 630 1 00:32:12,320 --> 00:32:14,559 1 MAN: 'Oh, come on, 1 I've been waiting for ages.' 1 1 631 1 00:32:14,560 --> 00:32:15,639 1 WOMAN: 'Yeah, me, too.' 1 1 632 1 00:32:15,640 --> 00:32:17,519 1 My appointment, I need to have it. 1 1 633 1 00:32:17,520 --> 00:32:19,639 1 Right, can you please stop talking 1 all at once? 1 1 634 1 00:32:19,640 --> 00:32:22,239 1 You must have something. 1 There are no appointments left. 1 1 635 1 00:32:22,240 --> 00:32:24,719 1 I am not going to bloody Wadebridge. 1 It's miles! 1 1 636 1 00:32:24,720 --> 00:32:28,199 1 The doctor is only seeing patients 1 with pre-existing appointments. 1 1 637 1 00:32:28,200 --> 00:32:29,280 1 I'm sorry. 1 1 638 1 00:32:33,960 --> 00:32:35,639 1 What are you doing here? 1 1 639 1 00:32:35,640 --> 00:32:39,679 1 I thought me and you could 1 go to Rocklin Cove... 1 1 640 1 00:32:39,680 --> 00:32:42,399 1 Picnic! 1 But you don't like picnics. 1 1 641 1 00:32:42,400 --> 00:32:45,679 1 No, but you do, and it might take 1 your mind off the whole, you know, 1 1 642 1 00:32:45,680 --> 00:32:48,799 1 job search situation. 1 And what about the food truck? 1 1 643 1 00:32:48,800 --> 00:32:50,119 1 Closed it. 1 1 644 1 00:32:50,120 --> 00:32:52,399 1 Portwenn can do without my burritos 1 for an hour. 1 1 645 1 00:32:52,400 --> 00:32:56,719 1 Yeah. All right. Why not? 1 It's not like the doc can fire me. 1 1 646 1 00:32:56,720 --> 00:32:59,159 1 If it doesn't dry up, you'll 1 have to put yourself in the hands 1 1 647 1 00:32:59,160 --> 00:33:01,479 1 of the nurse in Wadebridge. 1 Thanks, Doc. 1 1 648 1 00:33:01,480 --> 00:33:03,719 1 Where are you going? 1 Early lunch. 1 1 649 1 00:33:03,720 --> 00:33:05,959 1 That's your last patient. 1 The next one's not till two. 1 1 650 1 00:33:05,960 --> 00:33:08,720 1 And I'll be back before then. 1 Laters, Doc. 1 1 651 1 00:33:14,840 --> 00:33:16,080 1 Go through. 1 1 652 1 00:33:29,760 --> 00:33:31,880 1 It's typical of Martin, this is. 1 1 653 1 00:33:33,640 --> 00:33:35,640 1 No idea how hard I fought for him. 1 1 654 1 00:33:36,920 --> 00:33:39,640 1 Swallowed my pride, 1 risking my reputation. 1 1 655 1 00:33:40,640 --> 00:33:42,479 1 And for what? 1 1 656 1 00:33:42,480 --> 00:33:45,559 1 For him to swan off to another job 1 without a second thought. 1 1 657 1 00:33:45,560 --> 00:33:48,120 1 Are you sure you're not just upset 1 about Louisa leaving? 1 1 658 1 00:33:49,760 --> 00:33:53,879 1 Of course not. 1 I've told you, it was a mistake. 1 1 659 1 00:33:53,880 --> 00:33:55,879 1 Oh, yeah, a mistake, of course. 1 1 660 1 00:33:55,880 --> 00:33:58,999 1 My husband just 1 accidentally trips over 1 1 661 1 00:33:59,000 --> 00:34:00,639 1 and tries to kiss another woman. 1 1 662 1 00:34:00,640 --> 00:34:02,760 1 You'd asked me for a divorce. 1 1 663 1 00:34:05,080 --> 00:34:07,959 1 And I said I'm sorry. 1 I don't know what more you want. 1 1 664 1 00:34:07,960 --> 00:34:11,559 1 You can start by helping me 1 find some more basalts 1 1 665 1 00:34:11,560 --> 00:34:13,919 1 to document for my dissertation. 1 1 666 1 00:34:13,920 --> 00:34:15,200 1 Fine. 1 1 667 1 00:34:16,760 --> 00:34:19,679 1 What about these? 1 They're not mottled enough. 1 1 668 1 00:34:19,680 --> 00:34:22,679 1 What I'm looking for has 1 got more colour variation. 1 1 669 1 00:34:22,680 --> 00:34:25,799 1 Oh, right. More colour variation. 1 1 670 1 00:34:25,800 --> 00:34:27,679 1 Oh, great (!) 1 1 671 1 00:34:27,680 --> 00:34:29,520 1 You feeling better? 1 1 672 1 00:34:31,320 --> 00:34:33,640 1 All right. What's this about? 1 1 673 1 00:34:35,040 --> 00:34:37,159 1 What? 1 1 674 1 00:34:37,160 --> 00:34:40,319 1 You don't close your food truck 1 without good reason. 1 1 675 1 00:34:40,320 --> 00:34:43,199 1 Not even to cheer me up. 1 1 676 1 00:34:43,200 --> 00:34:45,759 1 OK, look, I've been thinking. 1 1 677 1 00:34:45,760 --> 00:34:47,719 1 Always dangerous. 1 Yeah. 1 1 678 1 00:34:47,720 --> 00:34:50,479 1 Instead of looking for a new job, 1 1 679 1 00:34:50,480 --> 00:34:52,400 1 why don't you just come 1 and work for me? 1 1 680 1 00:34:53,560 --> 00:34:55,359 1 For you? 1 Well, not for me, 1 1 681 1 00:34:55,360 --> 00:34:59,200 1 but, you know, with me. 1 We'd be business partners. 1 1 682 1 00:35:00,800 --> 00:35:05,559 1 I'm wanting to expand the business, 1 and you'd be part of that. 1 1 683 1 00:35:05,560 --> 00:35:08,799 1 And what would being 1 your business partner involve? 1 1 684 1 00:35:08,800 --> 00:35:10,319 1 Everything. 1 1 685 1 00:35:10,320 --> 00:35:13,999 1 Accounts... Right. 1 ..ordering stock, customer service. 1 1 686 1 00:35:14,000 --> 00:35:16,399 1 Oh, you mean 1 working in your food truck? 1 1 687 1 00:35:16,400 --> 00:35:18,199 1 That is a part of it, yeah. 1 1 688 1 00:35:18,200 --> 00:35:21,239 1 But that's just a small part. 1 It's... 1 1 689 1 00:35:21,240 --> 00:35:24,439 1 I'd need time to think about it. 1 1 690 1 00:35:24,440 --> 00:35:27,120 1 You would need time to think? 1 Mm. Oh! 1 1 691 1 00:35:29,120 --> 00:35:32,599 1 We need to start heading back soon. 1 Tide's coming in. 1 1 692 1 00:35:32,600 --> 00:35:36,039 1 Yeah, yeah, I'm just coming. 1 I've found something. 1 1 693 1 00:35:36,040 --> 00:35:37,920 1 Oh, come on! 1 1 694 1 00:35:41,360 --> 00:35:43,039 1 Helen? You all right? 1 1 695 1 00:35:43,040 --> 00:35:46,359 1 Yeah, fine, 1 I'm just a bit light-hea... 1 1 696 1 00:35:46,360 --> 00:35:47,600 1 Helen! 1 1 697 1 00:35:51,360 --> 00:35:53,719 1 Oh! Come on, come on. 1 1 698 1 00:35:53,720 --> 00:35:55,799 1 I've got you. I've got you. 1 1 699 1 00:35:55,800 --> 00:35:58,959 1 I've got you. Come on, I've got you. 1 1 700 1 00:35:58,960 --> 00:36:01,639 1 I've got you! I'm here, come on. 1 1 701 1 00:36:01,640 --> 00:36:02,999 1 Come on. Ah... 1 1 702 1 00:36:03,000 --> 00:36:04,559 1 Argh! 1 1 703 1 00:36:04,560 --> 00:36:06,519 1 Ow, my bloody foot! 1 1 704 1 00:36:06,520 --> 00:36:08,639 1 Ah! Ah! 1 1 705 1 00:36:08,640 --> 00:36:11,320 1 Argh! It's OK. 1 1 706 1 00:36:13,760 --> 00:36:16,919 1 Help! Someone help! 1 1 707 1 00:36:16,920 --> 00:36:19,639 1 What's there to think about? 1 'Someone help!' 1 1 708 1 00:36:19,640 --> 00:36:21,879 1 Hey. The couple in that rock pool. 1 1 709 1 00:36:21,880 --> 00:36:23,639 1 They're in trouble. Come on! 1 1 710 1 00:36:23,640 --> 00:36:25,039 1 Come on! 1 1 711 1 00:36:25,040 --> 00:36:29,959 1 Help! Help! 1 1 712 1 00:36:29,960 --> 00:36:32,399 1 Quick. 1 Help! 1 1 713 1 00:36:32,400 --> 00:36:34,959 1 It's OK. It's OK. 1 1 714 1 00:36:34,960 --> 00:36:37,079 1 Argh! 1 1 715 1 00:36:37,080 --> 00:36:39,399 1 Chris! 1 1 716 1 00:36:39,400 --> 00:36:41,559 1 Morwenna! 1 1 717 1 00:36:41,560 --> 00:36:44,399 1 Helen's collapsed 1 and my foot's stuck. 1 1 718 1 00:36:44,400 --> 00:36:47,320 1 Can you come and get her 1 out of the water? Yeah, OK. 1 1 719 1 00:36:52,760 --> 00:36:54,199 1 I've got her. 1 1 720 1 00:36:54,200 --> 00:36:55,759 1 All right, careful. 1 Gently. Gently! 1 1 721 1 00:36:55,760 --> 00:36:57,599 1 All right, all right. Come on now. 1 1 722 1 00:36:57,600 --> 00:36:59,159 1 Right. 1 Watch her head! 1 1 723 1 00:36:59,160 --> 00:37:01,879 1 Let's get her up here. 1 Ah... 1 1 724 1 00:37:01,880 --> 00:37:03,479 1 Lift her. 1 1 725 1 00:37:03,480 --> 00:37:05,720 1 Wait, wait, wait. 1 Lift her head, gently! 1 1 726 1 00:37:08,880 --> 00:37:10,600 1 There we go. 1 1 727 1 00:37:12,840 --> 00:37:15,399 1 Gently. 1 Put her in the recovery position. 1 1 728 1 00:37:15,400 --> 00:37:17,799 1 Check her pulse 1 and keep an eye on her breathing. 1 1 729 1 00:37:17,800 --> 00:37:20,239 1 OK. She's still breathing. 1 1 730 1 00:37:20,240 --> 00:37:21,640 1 Just checking her airway. 1 1 731 1 00:37:23,040 --> 00:37:24,279 1 Al! 1 Yes? 1 1 732 1 00:37:24,280 --> 00:37:26,359 1 Phone Martin. 1 Yes, I'm on it. 1 1 733 1 00:37:26,360 --> 00:37:29,320 1 Tell him we need him here urgently. 1 OK. 1 1 734 1 00:37:30,840 --> 00:37:35,120 1 Yes, I know where that is. 1 Yep, I'm on my way. Yeah. 1 1 735 1 00:37:41,960 --> 00:37:45,439 1 Leaving already, Doc? 1 Been nice knowing you, not! 1 1 736 1 00:37:45,440 --> 00:37:48,159 1 THEY LAUGH 1 1 737 1 00:37:48,160 --> 00:37:50,879 1 The doc's on his way 1 and I've called the coastguard. 1 1 738 1 00:37:50,880 --> 00:37:54,919 1 Don't... 1 No, just make sure Helen's OK. 1 1 739 1 00:37:54,920 --> 00:37:57,799 1 My foot's really wedged 1 in these rocks. 1 1 740 1 00:37:57,800 --> 00:38:00,199 1 That's not good, 1 the tide's is coming in. 1 1 741 1 00:38:00,200 --> 00:38:01,799 1 Well, how high does it go? 1 1 742 1 00:38:01,800 --> 00:38:04,519 1 Er, up to that level there. 1 1 743 1 00:38:04,520 --> 00:38:06,120 1 Oh, bloody hell. 1 1 744 1 00:38:07,560 --> 00:38:09,479 1 I'll have a look. 1 1 745 1 00:38:09,480 --> 00:38:11,959 1 Ah! Ah! Argh! 1 1 746 1 00:38:11,960 --> 00:38:13,840 1 Argh! No. 1 1 747 1 00:38:15,760 --> 00:38:18,519 1 That's really wedged in there. 1 How did you do that? 1 1 748 1 00:38:18,520 --> 00:38:21,399 1 I was trying to help, 1 trying to get Helen out. 1 1 749 1 00:38:21,400 --> 00:38:23,239 1 How long before it gets up there? 1 1 750 1 00:38:23,240 --> 00:38:25,279 1 Er, 20, 30 minutes. 1 1 751 1 00:38:25,280 --> 00:38:26,799 1 Maybe an hour. 1 1 752 1 00:38:26,800 --> 00:38:28,719 1 Oh. 1 HE STRAINS 1 1 753 1 00:38:28,720 --> 00:38:30,400 1 Wait there. 1 1 754 1 00:38:32,600 --> 00:38:34,720 1 No, no, no! Argh! Argh! 1 1 755 1 00:38:54,560 --> 00:38:57,160 1 What's happening? 1 She's fitting. 1 1 756 1 00:38:58,560 --> 00:39:02,879 1 Clear the area and protect her head. 1 Don't try and restrain her! 1 1 757 1 00:39:02,880 --> 00:39:05,519 1 When the convulsion stops, 1 just check her airways 1 1 758 1 00:39:05,520 --> 00:39:08,360 1 and then roll her back 1 into the recovery position. 1 1 759 1 00:39:10,440 --> 00:39:12,519 1 You've got this. 1 I'll go and help Chris. 1 1 760 1 00:39:12,520 --> 00:39:14,320 1 Er, yeah, I'll do my best. 1 1 761 1 00:39:15,920 --> 00:39:17,199 1 Martin! 1 1 762 1 00:39:17,200 --> 00:39:19,839 1 Thank goodness! It's Helen! 1 1 763 1 00:39:19,840 --> 00:39:22,159 1 She fainted and she's been fitting! 1 1 764 1 00:39:22,160 --> 00:39:24,079 1 Well, why aren't you 1 helping her, then? 1 1 765 1 00:39:24,080 --> 00:39:26,039 1 I'm stuck! 1 What? 1 1 766 1 00:39:26,040 --> 00:39:28,559 1 His foot's wedged, Doc, 1 between some rocks. 1 1 767 1 00:39:28,560 --> 00:39:30,399 1 Tide's coming in, isn't it? 1 1 768 1 00:39:30,400 --> 00:39:32,560 1 Yes! 1 It is, yes, I know. 1 1 769 1 00:39:34,040 --> 00:39:36,039 1 Yes, her heartbeat's accelerated. 1 1 770 1 00:39:36,040 --> 00:39:38,480 1 Can you get her onto her back? 1 Yeah, OK, Doc. 1 1 771 1 00:39:42,920 --> 00:39:46,999 1 Now if you apply these electrodes 1 as per the diagram, 1 1 772 1 00:39:47,000 --> 00:39:50,239 1 and then monitor the ECG, 1 you OK with that? 1 1 773 1 00:39:50,240 --> 00:39:52,879 1 Er, yeah. 1 You sure? Yeah, yeah. 1 1 774 1 00:39:52,880 --> 00:39:55,360 1 OK, I'll go and help out. 1 1 775 1 00:39:58,720 --> 00:40:01,799 1 I can't budge his foot, Doc. 1 The water goes right up to there. 1 1 776 1 00:40:01,800 --> 00:40:04,079 1 Right, well, you have to 1 pull him out by his shoulders. 1 1 777 1 00:40:04,080 --> 00:40:06,719 1 OK. The ECG's showing 1 an abnormal rhythm. 1 1 778 1 00:40:06,720 --> 00:40:08,479 1 You sure you're not misreading 1 the trace? 1 1 779 1 00:40:08,480 --> 00:40:11,159 1 No, I'm not. Something's not right. 1 1 780 1 00:40:11,160 --> 00:40:13,159 1 OK, I'll be back as soon as I can. 1 You stay there. 1 1 781 1 00:40:13,160 --> 00:40:14,920 1 Yes. 1 Another look. 1 1 782 1 00:40:18,000 --> 00:40:19,959 1 Look. 1 1 783 1 00:40:19,960 --> 00:40:22,159 1 OK. It's a supraventricular 1 tachycardia, 1 1 784 1 00:40:22,160 --> 00:40:23,799 1 I'll give her a shot of magnesium. 1 1 785 1 00:40:23,800 --> 00:40:25,279 1 MACHINE BEEPS 1 1 786 1 00:40:25,280 --> 00:40:27,119 1 Oh, God. 1 1 787 1 00:40:27,120 --> 00:40:28,519 1 Martin, what's happening? 1 1 788 1 00:40:28,520 --> 00:40:30,079 1 She's arrested! 1 1 789 1 00:40:30,080 --> 00:40:33,199 1 OK, stand clear. I'll shock her. 1 1 790 1 00:40:33,200 --> 00:40:35,959 1 On one, two, three. 1 1 791 1 00:40:35,960 --> 00:40:37,320 1 BEEPING CONTINUES 1 1 792 1 00:40:38,880 --> 00:40:40,919 1 And again. 1 1 793 1 00:40:40,920 --> 00:40:42,640 1 And again. 1 1 794 1 00:40:43,760 --> 00:40:45,079 1 BEEPING STOPS, 1 SHE EXHALES 1 1 795 1 00:40:45,080 --> 00:40:46,559 1 SHE COUGHS 1 1 796 1 00:40:46,560 --> 00:40:47,880 1 She's coming round! 1 1 797 1 00:40:52,000 --> 00:40:54,279 1 What's wrong? 1 She's got long QT syndrome. 1 1 798 1 00:40:54,280 --> 00:40:56,919 1 When the heart's electrical system 1 takes longer than it ought to 1 1 799 1 00:40:56,920 --> 00:40:58,079 1 to recharge between beats. 1 1 800 1 00:40:58,080 --> 00:41:00,279 1 Why didn't it show up on the ECG? 1 1 801 1 00:41:00,280 --> 00:41:03,919 1 It doesn't register unless 1 the heart's at its regular beat. 1 1 802 1 00:41:03,920 --> 00:41:05,399 1 Bloody hell! 1 1 803 1 00:41:05,400 --> 00:41:07,559 1 Doc, could do with 1 another pair of hands here! 1 1 804 1 00:41:07,560 --> 00:41:09,839 1 Are you OK with her? 1 Yeah. Yeah. 1 1 805 1 00:41:09,840 --> 00:41:12,319 1 Does she still need 1 a magnesium injection? 1 1 806 1 00:41:12,320 --> 00:41:13,799 1 No, the ECG dealt with that. 1 1 807 1 00:41:13,800 --> 00:41:17,199 1 Martin! 1 I could really do with a hand here. 1 1 808 1 00:41:17,200 --> 00:41:19,759 1 You're OK, Helen. I'm here. 1 1 809 1 00:41:19,760 --> 00:41:21,879 1 She's going to be OK, 1 isn't she, Martin? 1 1 810 1 00:41:21,880 --> 00:41:26,239 1 Yes. Yes, she will be. 1 All right, put your arms in the air. 1 1 811 1 00:41:26,240 --> 00:41:28,999 1 Al, can you grip round my chest? 1 1 812 1 00:41:29,000 --> 00:41:31,159 1 There's every chance 1 we'll dislocate your ankle. 1 1 813 1 00:41:31,160 --> 00:41:32,919 1 Yeah, well, 1 I'll take that over drowning. 1 1 814 1 00:41:32,920 --> 00:41:34,159 1 OK, everyone, lean back. 1 1 815 1 00:41:34,160 --> 00:41:36,839 1 Argh! Ah! 1 OK. 1 1 816 1 00:41:36,840 --> 00:41:38,719 1 Ah! Ah! 1 1 817 1 00:41:38,720 --> 00:41:40,200 1 Keep the weight off that ankle. 1 1 818 1 00:41:41,360 --> 00:41:43,479 1 Ah. 1 PANTING 1 1 819 1 00:41:43,480 --> 00:41:45,799 1 OK? 1 1 820 1 00:41:45,800 --> 00:41:48,399 1 HE WAILS 1 1 821 1 00:41:48,400 --> 00:41:50,599 1 Ah! Helen! 1 1 822 1 00:41:50,600 --> 00:41:52,800 1 I thought I lost you there. 1 1 823 1 00:41:54,000 --> 00:41:55,799 1 Can't get rid of me that easily. 1 1 824 1 00:41:55,800 --> 00:41:59,160 1 Yeah, well, it looks like 1 you're stuck with me, too. 1 1 825 1 00:42:01,320 --> 00:42:04,000 1 All right down there? 1 Coastguard's here. 1 1 826 1 00:42:06,680 --> 00:42:09,359 1 HELEN: Will I be OK? 1 Yeah, yeah. 1 1 827 1 00:42:09,360 --> 00:42:10,639 1 You'll probably have to 1 1 828 1 00:42:10,640 --> 00:42:12,559 1 take beta-blockers for a while, 1 maybe longer. 1 1 829 1 00:42:12,560 --> 00:42:14,359 1 You'll just have to monitor 1 her condition. 1 1 830 1 00:42:14,360 --> 00:42:17,399 1 Sorry. I should have spotted this. 1 1 831 1 00:42:17,400 --> 00:42:19,399 1 Oh, nobody could have known 1 that was coming. 1 1 832 1 00:42:19,400 --> 00:42:20,799 1 You're lucky Morwenna was here. 1 1 833 1 00:42:20,800 --> 00:42:23,279 1 She has been getting breathless. 1 Yep, that's a symptom. 1 1 834 1 00:42:23,280 --> 00:42:26,159 1 But I think the antibiotics 1 she's taking for the rosacea 1 1 835 1 00:42:26,160 --> 00:42:27,559 1 have caused the heart condition. 1 1 836 1 00:42:27,560 --> 00:42:30,159 1 Yeah, you're right. 1 In some cases, it can. Yeah. 1 1 837 1 00:42:30,160 --> 00:42:31,879 1 I'll make sure they run full tests. 1 1 838 1 00:42:31,880 --> 00:42:35,199 1 But the chances are she's had 1 an undetected abnormality for years. 1 1 839 1 00:42:35,200 --> 00:42:37,240 1 I am here, you know. 1 1 840 1 00:42:38,560 --> 00:42:41,639 1 But I am also very grateful. 1 Thank you. 1 1 841 1 00:42:41,640 --> 00:42:43,199 1 You're welcome. 1 1 842 1 00:42:43,200 --> 00:42:46,239 1 Thank you, Morwenna! 1 That's all right. 1 1 843 1 00:42:46,240 --> 00:42:48,399 1 You've got all this under control, 1 then, Doc? 1 1 844 1 00:42:48,400 --> 00:42:50,720 1 Yeah, thank you. And well done. 1 1 845 1 00:42:52,440 --> 00:42:54,759 1 Right, then. 1 We've got a picnic to finish. 1 1 846 1 00:42:54,760 --> 00:42:56,359 1 Oh! 1 Come on. 1 1 847 1 00:42:56,360 --> 00:42:58,080 1 We'll miss you here, Martin. 1 1 848 1 00:42:59,760 --> 00:43:01,360 1 I'll miss you. 1 1 849 1 00:43:02,720 --> 00:43:05,119 1 Good luck with the new job. 1 1 850 1 00:43:05,120 --> 00:43:06,680 1 Thanks, Chris. 1 1 851 1 00:43:07,920 --> 00:43:09,919 1 Look, about the food truck... 1 1 852 1 00:43:09,920 --> 00:43:12,279 1 Ugh, I just need time 1 to think about it. 1 1 853 1 00:43:12,280 --> 00:43:14,439 1 No, you don't. You-You... 1 1 854 1 00:43:14,440 --> 00:43:16,519 1 It's the wrong move for you, 1 you'd be wasted. 1 1 855 1 00:43:16,520 --> 00:43:18,079 1 Really? 1 1 856 1 00:43:18,080 --> 00:43:20,439 1 I mean, if you wanted to, 1 that would be great, 1 1 857 1 00:43:20,440 --> 00:43:22,199 1 but you're way better than that. 1 1 858 1 00:43:22,200 --> 00:43:25,279 1 Why don't you train 1 to be a paramedic or something? 1 1 859 1 00:43:25,280 --> 00:43:27,240 1 You'd be so good at it. 1 1 860 1 00:43:29,520 --> 00:43:32,680 1 Do you know what? Maybe I will. 1 Yeah. 1 1 861 1 00:43:34,640 --> 00:43:38,000 1 Saying that, I will need a hand on 1 the truck tomorrow evening, but... 1 1 862 1 00:43:39,720 --> 00:43:41,080 1 HE CHUCKLES 1 1 863 1 00:43:44,920 --> 00:43:46,920 1 That's the children in bed. 1 1 864 1 00:43:48,320 --> 00:43:50,080 1 Louisa? 1 1 865 1 00:43:58,440 --> 00:43:59,920 1 Hello. 1 1 866 1 00:44:01,520 --> 00:44:03,599 1 What are you doing? 1 1 867 1 00:44:03,600 --> 00:44:05,480 1 Enjoying the view. 1 1 868 1 00:44:07,800 --> 00:44:09,640 1 You having second thoughts? 1 1 869 1 00:44:11,080 --> 00:44:13,400 1 I'm nervous. But in a good way. 1 1 870 1 00:44:15,600 --> 00:44:18,399 1 I know that 1 if we don't go to London, 1 1 871 1 00:44:18,400 --> 00:44:21,120 1 it'll be something 1 we'll always regret. 1 1 872 1 00:44:23,320 --> 00:44:25,999 1 And I'm excited about the future. 1 1 873 1 00:44:26,000 --> 00:44:28,479 1 Future without Portwenn? 1 1 874 1 00:44:28,480 --> 00:44:31,519 1 We'll always have Portwenn, Martin. 1 1 875 1 00:44:31,520 --> 00:44:33,160 1 Always. 1 1 876 1 00:44:50,440 --> 00:44:53,560 1 HUMS A TUNE 1 1 877 1 00:45:19,400 --> 00:45:21,839 1 So, how come the surgery's closed? 1 1 878 1 00:45:21,840 --> 00:45:23,159 1 We're moving to London. 1 1 879 1 00:45:23,160 --> 00:45:24,919 1 That's ironic, 1 I've just moved from there. 1 1 880 1 00:45:24,920 --> 00:45:26,479 1 That's not irony, 1 it's a coincidence. 1 1 881 1 00:45:26,480 --> 00:45:29,719 1 You need to say goodbye. 1 You'll regret it if you don't. 1 1 882 1 00:45:29,720 --> 00:45:31,359 1 I know I'll miss Portwenn. 1 1 883 1 00:45:31,360 --> 00:45:33,399 1 You can always come back and visit. 1 1 884 1 00:45:33,400 --> 00:45:34,599 1 Thank you, Morwenna. 1 1 885 1 00:45:34,600 --> 00:45:38,520 1 You've been very, very good. 1 1 886 1 00:45:39,560 --> 00:45:41,600 1 Subtitles by accessibility@itv.com 1 1 1 74208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.