All language subtitles for Doc Martin - 05x07 - X

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,830 --> 00:00:31,870 All right, Norman. Let's go to work. 2 00:00:51,110 --> 00:00:53,110 Dr. Ellingham... 3 00:00:53,910 --> 00:00:55,670 Can I just say... 4 00:00:55,710 --> 00:00:57,550 I think you made the right decision. 5 00:00:57,590 --> 00:01:01,310 About you and Louisa Glasson - never meant to be. 6 00:01:01,350 --> 00:01:04,870 What's happened to your face? My face? Nothing. 7 00:01:04,910 --> 00:01:06,910 Unless you mean my new lipstick. 8 00:01:07,510 --> 00:01:09,910 I thought I'd try a different shade. Right. 9 00:01:09,950 --> 00:01:13,270 And you probably noticed my hair too. No. 10 00:01:13,310 --> 00:01:16,470 Dr. Ellingham, always teasing me! 11 00:01:20,430 --> 00:01:22,430 See you later. 12 00:01:26,990 --> 00:01:32,630 When I first opened the sanctuary, I got maybe one unwanted cat a month. 13 00:01:32,670 --> 00:01:35,830 Now I get two or three a week. Is that right? 14 00:01:35,870 --> 00:01:39,390 Which is why this fundraising evening is so important to me. 15 00:01:39,430 --> 00:01:41,350 Yeah. You keep saying. 16 00:01:41,390 --> 00:01:44,030 So I hope you've bought plenty of food and drink. 17 00:01:44,070 --> 00:01:46,790 I'll get it when you've paid me. Paid you? 18 00:01:46,830 --> 00:01:49,230 I've told you, I need the money up front. 19 00:01:49,270 --> 00:01:53,550 You said there'd be no cost. I said the wine would be AT COST. 20 00:01:53,590 --> 00:01:56,790 If you think I'm going to give you a whole lot of free food and wine, 21 00:01:56,830 --> 00:01:58,550 you're barking up the wrong tree. 22 00:01:58,590 --> 00:02:00,470 Well, I'll have to cancel the evening. 23 00:02:00,510 --> 00:02:03,350 Well, I'm sorry, but times are hard. 24 00:02:03,390 --> 00:02:05,110 They are, if you're a cat! 25 00:02:05,150 --> 00:02:07,950 I don't know how I'm going to feed the poor things. 26 00:02:09,030 --> 00:02:11,230 I mean, are you quite sure...? 27 00:02:15,790 --> 00:02:18,670 Here, Doc, Doc! Hang on. 28 00:02:19,350 --> 00:02:21,150 I need your help. It's Mrs. Dingley. 29 00:02:21,190 --> 00:02:23,190 She's come a cropper. 30 00:02:26,670 --> 00:02:28,670 Shush! It's nothing serious. 31 00:02:28,710 --> 00:02:30,390 Just put a bag of ice on it. 32 00:02:30,430 --> 00:02:32,190 Do you have any ice? Some. 33 00:02:32,230 --> 00:02:33,990 Not a lot. 34 00:02:34,030 --> 00:02:36,030 Could you fetch it, please? 35 00:02:36,910 --> 00:02:39,550 If the pain gets any worse, come and see me in the surgery. 36 00:02:39,590 --> 00:02:40,910 Right. 37 00:02:40,950 --> 00:02:43,190 Doctor. Do you think I could ask...? 38 00:02:43,230 --> 00:02:46,310 If you pester me for a donation, the answer's still no. 39 00:02:47,230 --> 00:02:49,990 Well, you can't blame me for trying. Yes, I can. 40 00:02:50,030 --> 00:02:53,110 Miserable bugger. I heard that. 41 00:02:57,390 --> 00:03:00,310 So you'll go to Clappy-Time at the library? Yeah, maybe. 42 00:03:00,350 --> 00:03:02,270 Or Sing-Along-Susie at the Harbour Cafe. 43 00:03:02,310 --> 00:03:05,150 Well, we are spoilt for choice, aren't we, Jim-Jim? 44 00:03:05,190 --> 00:03:06,990 It's James. 45 00:03:07,030 --> 00:03:10,230 I have to go. You will find something nice to do, won't you? 46 00:03:10,270 --> 00:03:12,270 Yes, I expect so. 47 00:03:12,310 --> 00:03:15,110 Aw, bye-bye, darling. Be a good boy. 48 00:03:15,150 --> 00:03:17,150 Go! 49 00:03:20,710 --> 00:03:22,710 Hey! Inside! 50 00:03:25,390 --> 00:03:27,310 Looks like you're busy. 51 00:03:27,350 --> 00:03:29,270 But you're going to come in anyway. 52 00:03:29,310 --> 00:03:32,190 Are you here as a patient? Yes and no. 53 00:03:34,270 --> 00:03:37,350 Are you considering changing your mind about Louisa? 54 00:03:38,190 --> 00:03:40,190 No. 55 00:03:40,230 --> 00:03:42,590 So, as your doctor, what can I do for you? 56 00:03:42,630 --> 00:03:44,310 I've run out of Oralube. 57 00:03:44,350 --> 00:03:46,830 You could have telephoned for a repeat prescription. 58 00:03:46,870 --> 00:03:48,590 I assumed you'd want to see me. 59 00:03:48,630 --> 00:03:52,630 My symptoms might have changed, my condition deteriorated. 60 00:03:52,670 --> 00:03:55,590 Has your condition deteriorated? Not in the least. 61 00:03:56,230 --> 00:03:59,990 So... you're going up to London as planned, 62 00:04:00,030 --> 00:04:02,510 and Louisa will stay here with the child? 63 00:04:04,430 --> 00:04:06,430 Yes. 64 00:04:06,470 --> 00:04:08,270 Good. 65 00:04:10,190 --> 00:04:12,910 You parents stayed together for your sake. 66 00:04:12,950 --> 00:04:15,110 No-one got out unscathed. 67 00:04:15,150 --> 00:04:17,150 We don't want a repeat of that. 68 00:04:20,550 --> 00:04:22,270 Well, this has been fun 69 00:04:22,310 --> 00:04:24,670 If you want to discuss it further, Martin, 70 00:04:24,710 --> 00:04:26,710 you know where I am. 71 00:04:29,790 --> 00:04:31,510 Thank you. 72 00:04:45,790 --> 00:04:48,590 Hello, there. We're looking for Bert Large. 73 00:04:48,630 --> 00:04:50,310 He's around somewhere. 74 00:04:50,350 --> 00:04:52,190 OK, we'll sit here and you can run inside 75 00:04:52,230 --> 00:04:54,230 and fetch him for us, yeah? 76 00:04:54,990 --> 00:04:57,390 What do you want? Where are my manners? 77 00:04:58,790 --> 00:05:00,790 I'm Alastair Tonken. 78 00:05:01,790 --> 00:05:03,910 And this here is my little boy Norman. 79 00:05:04,710 --> 00:05:06,710 All right? 80 00:05:08,350 --> 00:05:10,350 You work here, do you? 81 00:05:11,310 --> 00:05:13,310 Off and on. 82 00:05:13,350 --> 00:05:15,630 There he is. 83 00:05:15,670 --> 00:05:17,670 Hello, Bert. 84 00:05:19,070 --> 00:05:21,070 Lovely to see you again. 85 00:05:21,630 --> 00:05:24,910 You can probably guess what we're here for, I'm sure. 86 00:05:24,950 --> 00:05:26,710 Can we talk about it somewhere else? 87 00:05:26,750 --> 00:05:29,630 No. Here is quite nice, thank you, Bert. 88 00:05:29,670 --> 00:05:32,310 All I want to know is - have you got it? 89 00:05:32,350 --> 00:05:34,070 Got what? 90 00:05:34,110 --> 00:05:36,110 What's he on about, Dad? Dad? 91 00:05:37,790 --> 00:05:41,550 Your dad has borrowed £1,000. 92 00:05:41,590 --> 00:05:44,270 You what? Don't worry. 93 00:05:44,310 --> 00:05:46,430 He can probably pay it back. 94 00:05:46,470 --> 00:05:48,550 The only thing is that if he can't, 95 00:05:48,590 --> 00:05:52,110 then there might be some of those - oh, what do you call them? 96 00:05:52,150 --> 00:05:54,590 What is the word I'm looking for? Repercussions. 97 00:05:54,630 --> 00:05:58,030 That's it. Yeah. There might have to be some repercussions. 98 00:06:01,390 --> 00:06:03,470 You didn't see the sign? Says you shouldn't 99 00:06:03,471 --> 00:06:05,550 park in the harbour when the tide's in. 100 00:06:05,590 --> 00:06:08,750 If we had seen the sign, we never would have parked in the harbour. 101 00:06:08,790 --> 00:06:11,790 Couldn't get near the car last night. The water was up to here. 102 00:06:11,830 --> 00:06:15,510 So you just left the vehicle where it was? No! 103 00:06:15,550 --> 00:06:18,750 We drove it away and we put it back there just now 104 00:06:19,710 --> 00:06:22,630 Of course we left it where it was! Was anything stolen? 105 00:06:22,670 --> 00:06:26,150 No. Somebody smashed the back window and fiddled with my wife's clothing. 106 00:06:26,190 --> 00:06:28,670 You didn't put your wife's clothing in the boot? 107 00:06:28,710 --> 00:06:31,350 It's just a coat. Real fur, though. 108 00:06:31,390 --> 00:06:33,390 Fox, not mink. 109 00:06:34,070 --> 00:06:37,230 You went to a loan shark? That's not what he calls himself. 110 00:06:37,270 --> 00:06:40,190 But you know that's what he is. And if we can't pay him back, 111 00:06:40,230 --> 00:06:43,470 there's going to be repercussions. Come on, that could mean anything. 112 00:06:43,510 --> 00:06:45,510 Exactly. And you saw Norman. 113 00:06:45,550 --> 00:06:48,470 If he wants to smash up the restaurant, who's going to stop him? 114 00:06:48,510 --> 00:06:50,230 OK, things don't look good right now. 115 00:06:50,270 --> 00:06:52,870 You told me, Dad, you said you went to the bank. 116 00:06:52,910 --> 00:06:55,350 I admit I've been economical with the truth. 117 00:06:55,390 --> 00:06:58,110 It's a shame you weren't economical with anything else 118 00:06:58,150 --> 00:06:59,990 because we're going to go bankrupt! 119 00:07:00,030 --> 00:07:02,270 Well, if you hadn't spent all that time with Ruth, 120 00:07:02,310 --> 00:07:04,510 instead of helping me here. So now it's my fault? 121 00:07:04,550 --> 00:07:06,550 I'm not saying that. 122 00:07:06,950 --> 00:07:09,310 I'm just asking you to help me. 123 00:07:10,870 --> 00:07:12,870 No, Dad. You got us into this mess. 124 00:07:12,910 --> 00:07:14,910 You get us out. 125 00:07:16,030 --> 00:07:17,990 Well, thank you very much. 126 00:07:31,910 --> 00:07:34,310 Are you open? The door's unlocked. 127 00:07:34,350 --> 00:07:36,790 Most people would take that as a good indication. 128 00:07:36,830 --> 00:07:39,830 You told me to come and see you if the pain got worse. 129 00:07:39,870 --> 00:07:41,870 You got any time today? 130 00:07:42,790 --> 00:07:44,790 See the receptionist. 131 00:07:47,190 --> 00:07:49,190 I want to see the doctor. 132 00:07:49,230 --> 00:07:52,590 Has he got any time today? 133 00:07:52,630 --> 00:07:55,590 Do you want those cuts looking at? No, I don't. 134 00:07:55,630 --> 00:07:57,630 They're just my cats. 135 00:07:59,390 --> 00:08:02,270 I've actually come about my knee. 136 00:08:02,310 --> 00:08:05,230 Do you want to see it? No. No. 137 00:08:05,270 --> 00:08:07,270 Sit down. 138 00:08:08,390 --> 00:08:10,390 Go on. 139 00:08:17,990 --> 00:08:20,510 Any chance of a cup of coffee? We're not open. 140 00:08:22,950 --> 00:08:25,150 I don't think there's a cafe in this village 141 00:08:25,190 --> 00:08:26,950 that isn't full of kiddies crying 142 00:08:26,990 --> 00:08:31,110 or even worse, someone singing to try and stop the kiddies crying. 143 00:08:32,430 --> 00:08:34,990 It's lovely to be somewhere so peaceful. 144 00:08:37,070 --> 00:08:39,070 Shame about the coffee. 145 00:08:39,110 --> 00:08:41,110 I'm trying to think. 146 00:08:41,150 --> 00:08:43,150 What about? 147 00:08:43,590 --> 00:08:46,310 Well, if you must know... 148 00:08:47,310 --> 00:08:50,590 the restaurant's in trouble and I'm trying to come up with new ideas. 149 00:08:50,630 --> 00:08:53,350 Well, why didn't you say so? 150 00:08:53,390 --> 00:08:57,070 I ran a very successful restaurant in Andalusia for seven years. 151 00:08:57,110 --> 00:08:59,150 I am full of good ideas. 152 00:08:59,190 --> 00:09:01,350 If you fancy a brainstorm... 153 00:09:01,390 --> 00:09:03,270 over a nice cup of coffee. 154 00:09:03,310 --> 00:09:05,310 Black or white? 155 00:09:07,230 --> 00:09:10,430 I'll be back in five minutes. You get that percolator on. 156 00:09:11,190 --> 00:09:14,350 If you'd elevated your knee, it wouldn't be this swollen. 157 00:09:14,390 --> 00:09:16,390 By coming to see me to tell me that it hurt, 158 00:09:16,430 --> 00:09:18,430 you've made it even worse. 159 00:09:18,470 --> 00:09:20,470 Are you going to give me a lift home? 160 00:09:20,510 --> 00:09:22,790 You can put my bike on the top of your car. 161 00:09:22,830 --> 00:09:24,830 I'm a doctor, not a taxi driver. 162 00:09:25,310 --> 00:09:28,630 Stay off your feet for at least two days. Stay off my feet? 163 00:09:28,670 --> 00:09:31,190 Who's going to feed my cats and kittens? 164 00:09:31,230 --> 00:09:32,990 They can't feed themselves. 165 00:09:33,030 --> 00:09:34,710 Get someone to help you, then. 166 00:09:34,750 --> 00:09:38,990 I can't even afford to feed the animals, let alone pay an assistant. 167 00:09:39,030 --> 00:09:42,470 Sit down with your leg up as often as possible with your foot raised. 168 00:09:42,510 --> 00:09:44,490 In the meantime, I'll give you a 169 00:09:44,491 --> 00:09:46,470 prescription for some anti-inflammatories. 170 00:09:57,230 --> 00:09:59,270 Your glasses have broken. I know that. 171 00:09:59,310 --> 00:10:02,670 They're my old ones. Do you have a new pair? 172 00:10:02,710 --> 00:10:05,030 Somewhere. I don't know where they are. 173 00:10:05,070 --> 00:10:07,830 These do the job, if I want to read something. 174 00:10:07,870 --> 00:10:10,070 You should go to the optician and get some more. 175 00:10:10,110 --> 00:10:12,110 What, and waste all that money? 176 00:10:12,150 --> 00:10:14,150 Give that to Mrs. Tishell. 177 00:10:16,350 --> 00:10:19,150 Will she be able to read your writing? 178 00:10:20,230 --> 00:10:22,230 If she holds it the right way up, yes. 179 00:10:33,590 --> 00:10:35,590 So come on! 180 00:10:40,710 --> 00:10:44,030 Have you flooded the carburetor? 181 00:10:44,070 --> 00:10:45,830 I've no idea what it means, 182 00:10:45,870 --> 00:10:48,910 but it's what people always ask me when my car fails to start. 183 00:10:48,950 --> 00:10:51,870 You really need to think about getting this tractor repaired. 184 00:10:51,910 --> 00:10:54,910 And the bowser can't hold its water. Should I call the vet? 185 00:10:54,950 --> 00:10:57,670 No, the water bowser. By the time I get to the pasture, 186 00:10:57,710 --> 00:10:59,790 there's nothing left for the sheep to drink. 187 00:10:59,830 --> 00:11:01,750 That's if I even get there. 188 00:11:01,790 --> 00:11:03,670 I can probably fix the bowser myself, 189 00:11:03,710 --> 00:11:06,870 but you should think about getting a new tractor one of these days. 190 00:11:06,910 --> 00:11:08,590 I don't imagine they come cheap. 191 00:11:08,630 --> 00:11:11,470 Well, maybe three or four grand second-hand. 192 00:11:11,510 --> 00:11:13,510 Let's deal with one thing at a time. 193 00:11:15,390 --> 00:11:19,230 For the fencing in the top field, you needed £800. 194 00:11:31,180 --> 00:11:34,460 No, sarge, I have yet to release the vehicle to the registered keeper. 195 00:11:34,500 --> 00:11:38,020 I want to know what to do with the big rock in the back of the car. 196 00:11:38,060 --> 00:11:40,060 Might be fingerprints or... 197 00:11:41,580 --> 00:11:44,900 No, I know it only appears to be criminal damage, 198 00:11:44,940 --> 00:11:48,140 but there are traces of blood all over the broken window. 199 00:11:48,940 --> 00:11:51,500 Should I take samples for DNA? 200 00:11:52,820 --> 00:11:54,820 Hello? 201 00:12:06,260 --> 00:12:08,820 For my leg, keep the swelling down. 202 00:12:08,860 --> 00:12:12,180 Yes. Yes, yes. That's what I would have prescribed myself. 203 00:12:12,220 --> 00:12:14,900 While I'm here, I want to ask about some glasses. 204 00:12:14,940 --> 00:12:17,220 What about them? Well, have you got any? 205 00:12:17,260 --> 00:12:20,500 Help me with my reading. I don't want anything too pricey. 206 00:12:20,540 --> 00:12:23,340 All my spectacles are on the rack by the door. 207 00:12:29,100 --> 00:12:32,700 I got the message that you were holding some pessary rings for me. 208 00:12:32,740 --> 00:12:35,660 Yes. Yes, Dr. Ellingham, I've got them right here. 209 00:12:35,700 --> 00:12:37,900 Are these for long sight or short sight? 210 00:12:37,940 --> 00:12:40,060 I was just thinking... 211 00:12:40,100 --> 00:12:42,060 perhaps we could meet tonight. 212 00:12:43,060 --> 00:12:45,180 For a chat... about everything? 213 00:12:45,220 --> 00:12:47,220 The pessary rings. 214 00:12:47,740 --> 00:12:49,460 How much for these? 215 00:12:49,500 --> 00:12:52,380 My eye! God! 216 00:12:52,420 --> 00:12:55,140 My eye hurts. It really hurts. 217 00:12:55,180 --> 00:12:57,740 Take your fingers out. Hold your head still. 218 00:12:57,780 --> 00:13:02,180 Tilt your head up. Look up. What have I done? I've hurt it. 219 00:13:02,220 --> 00:13:04,260 Be still. Hold still. 220 00:13:04,300 --> 00:13:06,260 Have I damaged it? 221 00:13:06,300 --> 00:13:08,140 No, it's just some arcus senilis. 222 00:13:08,180 --> 00:13:10,660 What's that, for heaven's sake? 223 00:13:10,700 --> 00:13:12,780 A cream-coloured circle around your iris. 224 00:13:12,820 --> 00:13:14,500 It's common in people of your age. 225 00:13:14,540 --> 00:13:16,380 It can be a symptom of high cholesterol. 226 00:13:16,420 --> 00:13:18,340 Come to the surgery. I'll do a blood test. 227 00:13:18,380 --> 00:13:20,440 I can't come today. I've got people coming 228 00:13:20,441 --> 00:13:22,500 over from Delabole to look at some cats. 229 00:13:22,540 --> 00:13:25,540 If cats are more important than your health, I couldn't care less. 230 00:13:25,580 --> 00:13:28,180 Or I'm also free tomorrow night. 231 00:13:28,220 --> 00:13:31,020 Just put the pessary rings on my account, please. 232 00:13:34,060 --> 00:13:36,820 Thank you very much. It's you. 233 00:13:36,860 --> 00:13:38,540 How's James Henry? Fine. 234 00:13:38,580 --> 00:13:41,260 What are you doing in here? I've come to buy him a dummy. 235 00:13:41,300 --> 00:13:44,140 No. He's not to have a dummy. Louisa and I have discussed this. 236 00:13:44,180 --> 00:13:47,620 I'm sure you've discussed lots of things, but people change their minds. 237 00:13:47,660 --> 00:13:49,500 No! No dummies. 238 00:13:49,540 --> 00:13:51,380 You're not to sell this woman a dummy. 239 00:13:51,420 --> 00:13:53,220 Whatever you say, Dr. Ellingham. 240 00:13:53,260 --> 00:13:56,780 Do I have your permission to purchase James Henry some nappies? 241 00:13:57,340 --> 00:13:59,340 Yes, of course. 242 00:13:59,380 --> 00:14:01,380 Hello, Sally. Hello. 243 00:14:02,380 --> 00:14:06,140 And hello to you, James Henry. 244 00:14:06,180 --> 00:14:10,100 Don't you look just gorgeous today? 245 00:14:10,140 --> 00:14:11,660 Yes, you do! 246 00:14:11,700 --> 00:14:14,020 There was blood all over the vehicle. 247 00:14:14,060 --> 00:14:15,740 I've taken some samples. 248 00:14:15,780 --> 00:14:19,580 But I need your help to identify any possible suspects. 249 00:14:19,620 --> 00:14:21,340 My help? 250 00:14:21,380 --> 00:14:25,420 Now, I know you can't show me any medical records 251 00:14:25,460 --> 00:14:28,460 or discuss individual patients, 252 00:14:28,500 --> 00:14:30,940 but if I were to mention a few names 253 00:14:30,980 --> 00:14:33,700 and one of those names were to coincide 254 00:14:33,740 --> 00:14:36,700 with someone who came in here for treatment 255 00:14:36,740 --> 00:14:39,820 to cuts or abrasions to their hands or arms... 256 00:14:39,860 --> 00:14:42,580 Mrs. Dingley cut her wrist. Florence Dingley. 257 00:14:42,620 --> 00:14:44,380 Runs the cat home. 258 00:14:44,420 --> 00:14:46,420 Is that Dingley with a D? 259 00:14:55,060 --> 00:14:57,700 What's going on? Nothing, Doc. 260 00:14:57,740 --> 00:14:59,740 I was just... 261 00:15:00,180 --> 00:15:01,980 Just... Telling me off 262 00:15:02,020 --> 00:15:03,820 for dropping litter in the street. 263 00:15:03,860 --> 00:15:06,540 It will never happen again, Officer. 264 00:15:06,580 --> 00:15:08,540 Yes, well... 265 00:15:08,580 --> 00:15:10,540 you see it doesn't. 266 00:15:10,580 --> 00:15:12,580 Otherwise... 267 00:15:25,540 --> 00:15:27,420 Spanish theme night? Yeah. 268 00:15:27,460 --> 00:15:29,660 We do the place up like an Andalusian bar. 269 00:15:29,700 --> 00:15:32,740 We serve tapas - that's little Spanish dishes... 270 00:15:32,780 --> 00:15:34,900 and we keep the sangria flowing all evening. 271 00:15:34,940 --> 00:15:38,140 Just one problem - I can't afford no tapas nor that sangria. 272 00:15:38,180 --> 00:15:40,420 Well, what's in your freezer? 273 00:15:40,460 --> 00:15:42,940 Right, I'll chop these up small, 274 00:15:42,980 --> 00:15:45,460 fry them in olive oil, 275 00:15:45,500 --> 00:15:47,340 lashings of garlic. 276 00:15:47,380 --> 00:15:49,620 As for the sangria... 277 00:15:49,660 --> 00:15:52,980 we take your cheapest plonk, add orange juice and cooking brandy 278 00:15:53,020 --> 00:15:55,020 and ole! 279 00:15:55,060 --> 00:15:58,100 This looks like rubbish. Hang on a minute. 280 00:15:58,140 --> 00:16:00,940 That's the new house red, that is. Perfect. 281 00:16:00,980 --> 00:16:03,380 Right, I've got to pick up my grandson. 282 00:16:03,420 --> 00:16:05,100 So I'll start on the tapas tomorrow. 283 00:16:05,140 --> 00:16:07,420 Who's got the baby? A girl called Angie Grappy. 284 00:16:07,460 --> 00:16:09,740 She only wants two quid an hour. 285 00:16:24,260 --> 00:16:27,900 Thursday is Spanish theme night. No, it's not. 286 00:16:27,940 --> 00:16:30,900 Listen, we ask the Tonkens for a few more days to pay, 287 00:16:30,940 --> 00:16:34,260 and in the meantime, we make a fortune with this tapas and sangria. 288 00:16:34,300 --> 00:16:37,900 No, you will never make a fortune selling anything, 289 00:16:37,940 --> 00:16:39,940 whereas I... 290 00:16:39,980 --> 00:16:41,980 have £800. 291 00:16:43,420 --> 00:16:46,740 Now I've got a bit in the bank, there's some cash around the house. 292 00:16:46,780 --> 00:16:50,460 We put it all together, and we might have a grand. 293 00:16:50,500 --> 00:16:52,380 That's great. Yeah. 294 00:16:52,420 --> 00:16:54,820 But what about the interest? 295 00:16:54,860 --> 00:16:57,260 What? What interest, Dad? 296 00:16:57,300 --> 00:16:59,340 The Tonkens don't lend money for free. 297 00:16:59,380 --> 00:17:01,380 We've got to find another 100 quid. 298 00:17:01,420 --> 00:17:03,420 Dad. Don't worry. 299 00:17:03,460 --> 00:17:05,420 We'll manage. Yeah, but how? 300 00:17:16,620 --> 00:17:18,860 Out of the way! Out of the way! 301 00:17:19,660 --> 00:17:21,660 What are you doing? 302 00:17:43,460 --> 00:17:46,700 800 quid there. And another 200 quid here. 303 00:17:46,740 --> 00:17:49,580 Quite a lot of loose change, I'm afraid. Hope you don't mind. 304 00:17:49,620 --> 00:17:53,140 Not at all, Bert. I'm a very reasonable man. 305 00:17:53,180 --> 00:17:55,380 Pleasure doing business. 306 00:17:55,420 --> 00:17:57,820 Not that our business is concluded just yet. 307 00:17:57,860 --> 00:18:01,020 No, I know that we owe you another 100 quid for interest, 308 00:18:01,060 --> 00:18:03,100 but if we can have until the end of the week. 309 00:18:03,140 --> 00:18:05,380 You don't owe me 100 quid. Really? 310 00:18:05,420 --> 00:18:07,420 - You owe me 350. - What? 311 00:18:07,460 --> 00:18:10,300 There's a late-payment penalty clause. 312 00:18:10,340 --> 00:18:14,380 So we're wanting 350 quid from you two by this time tomorrow. 313 00:18:15,060 --> 00:18:16,740 Six o'clock. We can't do that. 314 00:18:16,780 --> 00:18:20,660 Well, you'll have to, unless you'd rather face the consequences. 315 00:18:20,700 --> 00:18:22,900 You said there'd be repercussions. 316 00:18:22,940 --> 00:18:25,140 They're very similar to consequences. 317 00:18:25,180 --> 00:18:27,060 What on earth is it, Norman? Look. 318 00:18:28,260 --> 00:18:31,380 I think he's bothered by them marks on your neck. 319 00:18:32,620 --> 00:18:35,900 Are they contagious? No. Just... 320 00:18:35,940 --> 00:18:37,940 Better wash your hands, Norman. 321 00:19:04,220 --> 00:19:05,900 Martin. Louisa. 322 00:19:05,940 --> 00:19:07,620 I haven't got long before school. 323 00:19:07,660 --> 00:19:09,660 I brought my notes on the christening. 324 00:19:09,700 --> 00:19:14,460 Some ideas for catering, a guest list and suggestions for music. 325 00:19:14,500 --> 00:19:16,300 Who's got the baby today? What? 326 00:19:16,340 --> 00:19:19,580 Who's taking care of James Henry? Well, my mother, of course. 327 00:19:19,620 --> 00:19:21,660 Are you sure about that? Why are you asking? 328 00:19:21,700 --> 00:19:24,420 Well, I saw... I thought I saw 329 00:19:24,460 --> 00:19:27,540 a girl wheeling James in his pushchair yesterday. 330 00:19:27,580 --> 00:19:30,460 Martin, my mother's looking after the baby all day today, 331 00:19:30,500 --> 00:19:33,060 just like she looked after him all day yesterday. 332 00:19:33,100 --> 00:19:36,380 I'm sorry, but I'm late. Could you have a look at this? Yes. 333 00:19:53,860 --> 00:19:56,100 You OK? I feel a bit sick. 334 00:19:57,340 --> 00:19:59,340 I think one of them prawns was off. 335 00:20:00,460 --> 00:20:03,380 Shall I chuck 'em? No, shove them back in the fridge. 336 00:20:05,820 --> 00:20:08,300 Stop scratching. It's driving me mental, Doc. 337 00:20:08,340 --> 00:20:10,740 Stop it! How long have you had it? 338 00:20:10,780 --> 00:20:13,500 Started itching yesterday. 339 00:20:13,540 --> 00:20:15,580 Changed your washing powder recently? No. 340 00:20:15,620 --> 00:20:18,140 Tried a new aftershave? You been in close contact 341 00:20:18,180 --> 00:20:20,780 with any domestic animals - cats, dogs? No. 342 00:20:20,820 --> 00:20:23,100 Are you suffering stress at the moment? 343 00:20:23,140 --> 00:20:26,500 Well, life with Dad is always stressful. 344 00:20:26,540 --> 00:20:28,540 Put your shirt on. 345 00:20:29,700 --> 00:20:32,020 They're hives. They'll go of their own accord. 346 00:20:32,060 --> 00:20:35,580 In the meantime, I'll prescribe you some ointment to ease the irritation. 347 00:20:35,620 --> 00:20:38,260 Hives? Well, how comes I've got 'em? 348 00:20:38,300 --> 00:20:41,420 What are they? Circumscribed dermal oedema. 349 00:20:41,460 --> 00:20:44,220 Patches of irritated skin caused by any number of reasons. 350 00:20:44,260 --> 00:20:46,580 But you say you can rule out stress? 351 00:20:47,980 --> 00:20:49,980 Yes. 352 00:20:53,900 --> 00:20:56,580 Al! I was just on my way to see you. 353 00:20:58,140 --> 00:21:00,700 Well, I'm sort of busy, so... 354 00:21:00,740 --> 00:21:02,540 My son would like a word. 355 00:21:02,580 --> 00:21:04,580 Norman, show him your hand. 356 00:21:05,380 --> 00:21:08,660 It seems Norman has caught whatever it is you have. 357 00:21:08,700 --> 00:21:10,380 It's only hives. 358 00:21:10,420 --> 00:21:13,060 I see you've been to the doctor. What did he say? 359 00:21:13,100 --> 00:21:16,540 He asked me if I'd changed my washing powder or my aftershave. 360 00:21:16,580 --> 00:21:18,460 He give you a prescription? Yeah. 361 00:21:18,500 --> 00:21:20,500 Excellent. 362 00:21:23,980 --> 00:21:25,980 Good morning, Al. 363 00:21:26,420 --> 00:21:29,740 And how are you today? Been better, Mrs. T. 364 00:21:29,780 --> 00:21:31,380 Got this. 365 00:21:31,420 --> 00:21:33,260 Is it hives or something more serious? 366 00:21:33,300 --> 00:21:35,900 I never discuss my clients' prescriptions. 367 00:21:35,940 --> 00:21:38,260 But you can tell us if hives are contagious? 368 00:21:38,300 --> 00:21:41,620 If you want medical advice, I suggest you ask Dr. Ellingham. 369 00:21:43,900 --> 00:21:45,860 What is it about me that women don't like? 370 00:21:45,900 --> 00:21:48,420 You know that Mrs. Dingley, that cat woman, 371 00:21:48,460 --> 00:21:51,380 she couldn't bear to look at me, let alone hold a conversation. 372 00:21:51,420 --> 00:21:54,620 Were you asking her for money? I was asking her for MY money. 373 00:21:54,660 --> 00:21:56,500 You leave her alone! 374 00:21:57,100 --> 00:22:01,100 This is only for external use. 375 00:22:01,140 --> 00:22:02,900 Ooh! 376 00:22:02,940 --> 00:22:05,060 Would you excuse me? 377 00:22:05,100 --> 00:22:07,100 Here we go. Here. 378 00:22:07,140 --> 00:22:09,140 Thank you. 379 00:22:10,100 --> 00:22:12,100 Hello. Em! 380 00:22:14,140 --> 00:22:19,100 And thank you in advance for the 350 quid we'll be collecting tonight. 381 00:22:19,140 --> 00:22:22,380 There's no way... We'll be at that restaurant at 6pm. 382 00:22:22,420 --> 00:22:24,420 You make sure you're there. 383 00:22:36,140 --> 00:22:38,140 Agh! 384 00:22:38,180 --> 00:22:41,100 You look absolutely terrible, if you don't mind my saying so. 385 00:22:41,140 --> 00:22:44,900 I think I'm going to be sick. It really hurts. Just here. 386 00:22:44,940 --> 00:22:46,940 Should I take those prawns off the menu? 387 00:22:46,980 --> 00:22:48,700 I think I'm gonna use your loo. 388 00:22:53,980 --> 00:22:56,460 All right, Ange? No. I'm knackered. 389 00:22:56,500 --> 00:22:59,500 Miss Glasson's mum's too ill to look after the baby today, 390 00:22:59,540 --> 00:23:01,420 so I've got him again. 391 00:23:01,460 --> 00:23:04,580 Any chance I could see the doc? I'll have to check. 392 00:23:04,620 --> 00:23:06,460 Why have you got my baby? 393 00:23:06,500 --> 00:23:08,500 Eleanor's not very well today. 394 00:23:08,540 --> 00:23:10,300 Did you have him yesterday? Yeah. 395 00:23:10,340 --> 00:23:13,140 But I'm not here to talk about the baby. It's my ankle tag. 396 00:23:13,180 --> 00:23:15,580 Your what? My ankle tag. 397 00:23:15,620 --> 00:23:18,060 If I start to sweat, it gets really sore, 398 00:23:18,100 --> 00:23:21,100 like it's rubbing against the skin. Can you take a look, Doc? 399 00:23:30,700 --> 00:23:32,700 This is really super. 400 00:23:36,540 --> 00:23:38,820 Carry on, children. Be back in a moment. 401 00:23:40,460 --> 00:23:42,180 What's wrong? Why have you got James? 402 00:23:42,220 --> 00:23:43,940 I thought it was better I have him, 403 00:23:43,980 --> 00:23:46,540 rather than leave him in the custody of a child convict. 404 00:23:46,580 --> 00:23:50,260 What? Your mother subcontracted to a girl called Angie. 405 00:23:50,300 --> 00:23:52,740 Not Angie Grappy? I don't know what her full name was. 406 00:23:52,780 --> 00:23:56,020 No doubt PC Penhale will have it on his police computer. 407 00:23:56,060 --> 00:23:58,100 Right, OK, I'll deal with it. Well, will you? 408 00:23:58,140 --> 00:24:00,660 Or just return him to your mother and hope for the best? 409 00:24:00,860 --> 00:24:03,260 You've made your point. Now will you please go away? 410 00:24:03,300 --> 00:24:05,860 Your mother couldn't care less about our baby. 411 00:24:05,900 --> 00:24:08,860 But YOU could A man who's about to leave his son 412 00:24:08,900 --> 00:24:11,580 and move hundreds of miles away for the sake of his career? 413 00:24:11,620 --> 00:24:13,620 Yeah, you really care about our baby. 414 00:24:13,660 --> 00:24:16,540 That is a complete distortion. No, enough! 415 00:24:16,580 --> 00:24:18,580 I'm in the middle of a lesson. 416 00:24:19,300 --> 00:24:21,300 And what about James Henry? 417 00:24:22,820 --> 00:24:24,820 Not your problem, Martin. 418 00:24:24,860 --> 00:24:27,900 Right. We have a visitor. 419 00:24:27,940 --> 00:24:29,940 Aw! 420 00:24:29,980 --> 00:24:33,300 This lot ought to make a profit, but I'm not sure it'll be 350 quid. 421 00:24:33,340 --> 00:24:36,620 Of course it won't. Anyway, they want it tonight. 422 00:24:36,660 --> 00:24:39,380 So what are we going to do? We could act like men. 423 00:24:39,420 --> 00:24:43,100 How would that work, exactly? We stand up to the Tonkens. 424 00:24:43,140 --> 00:24:46,940 We say, 'No, you can't have your money. 425 00:24:46,980 --> 00:24:48,900 Now, leave us alone.' 426 00:24:49,860 --> 00:24:53,300 You want protection? In case they don't like us acting as men. 427 00:24:53,340 --> 00:24:57,380 The son Norman, if he takes a swing at my dad... 428 00:24:57,420 --> 00:24:59,420 he'll probably kill him. 429 00:24:59,460 --> 00:25:01,180 But you don't know he'll do that. 430 00:25:01,220 --> 00:25:03,900 Just to make sure he don't, can you come with us? 431 00:25:03,940 --> 00:25:06,300 I'm not some kind of bodyguard 432 00:25:06,340 --> 00:25:09,580 to be used as and when you feel you might be in danger. 433 00:25:09,620 --> 00:25:12,620 But you've got nothing better to do. That's where you're wrong. 434 00:25:12,660 --> 00:25:14,420 I'm in the middle of an ongoing enquiry 435 00:25:14,460 --> 00:25:16,820 concerning criminal damage to a motor vehicle. 436 00:25:16,860 --> 00:25:19,260 I'm just waiting to hear back from the CRB. 437 00:25:19,820 --> 00:25:21,820 That's Criminal Records Bureau. 438 00:25:21,860 --> 00:25:24,780 And then I intend to interrogate the suspect. 439 00:25:24,820 --> 00:25:27,020 Can't it wait? No. 440 00:25:27,060 --> 00:25:29,740 Anyway, your business with a loan shark is a civil matter. 441 00:25:29,780 --> 00:25:33,340 So I can't get involved. What do you mean by 'civil matter'? 442 00:25:33,380 --> 00:25:36,340 It's not a criminal offence, if you don't pay back a loan. 443 00:25:36,380 --> 00:25:38,540 Mr. Tonken can take you to a civil court, 444 00:25:38,580 --> 00:25:40,600 but if he's not licensed with the Office of 445 00:25:40,601 --> 00:25:42,620 Fair Trading, he probably won't risk it. 446 00:25:42,660 --> 00:25:45,660 So what you're saying, what you're actually saying, Joe, 447 00:25:45,700 --> 00:25:47,500 is you're not going to help us. 448 00:25:47,540 --> 00:25:51,940 I'm saying I can't. My hands are tied... by the law. 449 00:25:51,980 --> 00:25:53,980 You know what, Joe? 450 00:25:54,020 --> 00:25:56,220 The law is an ass. 451 00:25:56,260 --> 00:25:58,540 Why do you ring me when the surgery's right there? 452 00:25:58,580 --> 00:26:01,460 I didn't want to see HIM. I need a lift to another doctor. 453 00:26:01,500 --> 00:26:03,180 Isn't there a clinic in Wadebridge? 454 00:26:03,220 --> 00:26:06,060 I can't believe you let Angie Grappy look after my baby! 455 00:26:06,100 --> 00:26:08,260 I was ill. I couldn't cope with a baby. 456 00:26:08,300 --> 00:26:10,580 But you're well enough to come and cook for Bert? 457 00:26:10,620 --> 00:26:12,300 Please don't tell me off! 458 00:26:12,340 --> 00:26:14,380 You can't even look after your own grandson? 459 00:26:14,420 --> 00:26:17,060 Not now, Lulu, I'm not strong enough. 460 00:26:17,100 --> 00:26:19,620 I feel sick. 461 00:26:19,660 --> 00:26:23,020 In that case, you're coming over the road with me. 462 00:26:23,060 --> 00:26:26,260 When did the pain start? It only got really bad today. 463 00:26:26,300 --> 00:26:28,300 I think it's something I ate. 464 00:26:32,660 --> 00:26:35,700 This isn't food poisoning. It's an umbilical hernia. 465 00:26:35,740 --> 00:26:37,660 It's never played up like this before. 466 00:26:37,700 --> 00:26:40,340 What do you mean 'before'? I had it checked over in Spain. 467 00:26:40,380 --> 00:26:43,940 Why didn't you get it dealt with? I had places to go, people to see. 468 00:26:43,980 --> 00:26:45,780 It's obstructed your intestine now. 469 00:26:45,820 --> 00:26:47,300 Morwenna! 470 00:26:47,340 --> 00:26:49,700 Congratulations. You have a strangulated hernia 471 00:26:49,740 --> 00:26:51,700 and need an operation as soon as possible. 472 00:26:51,740 --> 00:26:54,980 Morwenna! Call an ambulance and tell them it's urgent. 473 00:26:55,020 --> 00:26:58,420 They'll probably guess, if I've dialed 999, cos people only do it... 474 00:26:58,460 --> 00:27:00,460 Just call them! 475 00:27:26,300 --> 00:27:28,300 Call someone and have it repaired. 476 00:27:28,900 --> 00:27:32,460 It'll be cheaper than paying you to stand around staring at it. 477 00:27:32,500 --> 00:27:34,500 Yeah. OK. 478 00:27:38,180 --> 00:27:40,180 I think it's time you told me. 479 00:27:41,300 --> 00:27:43,300 Told you what? 480 00:27:43,340 --> 00:27:45,340 What it is that's bothering you. 481 00:27:45,980 --> 00:27:48,780 It's... erm... 482 00:27:48,820 --> 00:27:51,620 It's nothing. Just... 483 00:27:51,660 --> 00:27:54,940 Your work has ground to a halt. You have hives and insomnia. 484 00:27:54,980 --> 00:27:57,140 You look as vacant as the chickens. 485 00:27:57,180 --> 00:27:59,500 It's clearly not nothing. 486 00:28:00,100 --> 00:28:01,860 Look, I just... 487 00:28:01,900 --> 00:28:04,140 I don't really want to talk about it right now. 488 00:28:05,500 --> 00:28:07,500 Al... 489 00:28:18,100 --> 00:28:21,340 My... My dad borrowed some money 490 00:28:21,380 --> 00:28:25,540 from a couple of blokes and I had to pay them back. 491 00:28:25,580 --> 00:28:27,300 Or they were gonna... 492 00:28:27,340 --> 00:28:29,420 Well, we don't know what they were gonna do, 493 00:28:29,460 --> 00:28:31,180 but they were gonna do something. 494 00:28:31,220 --> 00:28:33,220 That's not a good situation. 495 00:28:33,980 --> 00:28:35,980 Very uncomfortable, I imagine. 496 00:28:36,940 --> 00:28:38,820 I was just trying to help Dad. 497 00:28:42,540 --> 00:28:44,540 I... er... 498 00:28:44,980 --> 00:28:46,700 I gave them your fence money. 499 00:28:49,140 --> 00:28:51,140 I see. 500 00:28:53,300 --> 00:28:55,180 And were you going to tell me this? 501 00:28:57,500 --> 00:28:59,380 Probably not. 502 00:29:01,060 --> 00:29:03,900 Right. I was gonna find the money, 503 00:29:03,940 --> 00:29:06,780 before I had to pay for the fence. 504 00:29:07,940 --> 00:29:09,620 Al... 505 00:29:09,660 --> 00:29:15,460 That is, once I'd found the money from somewhere. 506 00:29:15,500 --> 00:29:18,500 In the meantime, you'd just keep fobbing off the old lady? 507 00:29:22,380 --> 00:29:24,380 Sorry. 508 00:29:32,540 --> 00:29:35,900 Morwenna! If you're asking about the ambulance again, don't bother. 509 00:29:35,940 --> 00:29:37,540 Is it here? It's not coming. 510 00:29:37,580 --> 00:29:39,740 They put the call down as Portweggan. 511 00:29:39,780 --> 00:29:41,540 The ambulance has just arrived there. 512 00:29:41,580 --> 00:29:43,300 Call another one. Yeah, I did ask. 513 00:29:43,340 --> 00:29:45,020 They're trying to find one. 514 00:29:45,060 --> 00:29:46,820 Are you happy to wait? Of course not! 515 00:29:46,860 --> 00:29:49,940 What happens if this one takes ages? 516 00:29:52,660 --> 00:29:54,840 If it's left much longer, the intestine will 517 00:29:54,841 --> 00:29:57,020 become gangrenous and she'll die of septicaemia. 518 00:29:57,060 --> 00:29:59,300 Or she'll need major surgery and a colostomy. 519 00:29:59,340 --> 00:30:02,180 Which is why I'm going to operate. What? 520 00:30:02,220 --> 00:30:04,620 Wash your hands. Why? You're going to help me. 521 00:30:04,660 --> 00:30:07,940 Yes! Only do what I tell you to do when I tell you to do it. 522 00:30:07,980 --> 00:30:10,380 Right. I won't have to use a needle, will I? 523 00:30:10,420 --> 00:30:12,820 I'm really not good with needles. Shut up. 524 00:30:12,860 --> 00:30:16,260 A scalpel I could probably manage. Or I could help instead. 525 00:30:16,300 --> 00:30:18,300 No. 526 00:30:19,820 --> 00:30:23,420 Martin! I was just going to get some surgical packs. 527 00:30:23,460 --> 00:30:25,300 You will look after her? Yes, of course. 528 00:30:25,340 --> 00:30:28,060 I'll carry out the procedure to the best of my ability. 529 00:30:28,100 --> 00:30:30,820 It only takes a few minutes. 530 00:30:30,860 --> 00:30:34,100 My first incision's about 5cm long, just above your mother's navel. 531 00:30:34,140 --> 00:30:36,180 Then I use forceps to hold the skin back. 532 00:30:36,220 --> 00:30:38,900 Then I'll go in and cut and remove the hernia sac. 533 00:30:40,100 --> 00:30:42,940 All right? Yes, OK. 534 00:30:51,440 --> 00:30:54,560 Aren't you forgetting something? What? 535 00:30:54,600 --> 00:30:56,720 I'm still awake. Yes. 536 00:30:56,760 --> 00:30:58,840 And you will be throughout the procedure. 537 00:30:58,880 --> 00:31:01,880 I thought that injection was supposed to knock me out. 538 00:31:01,920 --> 00:31:05,320 No, that was morphine to numb the pain of your hernia. 539 00:31:06,200 --> 00:31:08,600 God. You keep that thing away from me. 540 00:31:08,640 --> 00:31:10,320 Shush. 541 00:31:10,360 --> 00:31:12,560 I'm just going to give you a local anaesthetic, 542 00:31:12,600 --> 00:31:15,520 so you don't feel anything when I make the incision. 543 00:31:22,840 --> 00:31:26,520 How long does it take to work? Just a few seconds. 544 00:31:29,400 --> 00:31:32,440 I like to listen to some music when I'm at the dentist's. 545 00:31:32,480 --> 00:31:36,200 You're not at the dentist's. So just... be quiet. 546 00:31:36,240 --> 00:31:38,240 Charming! 547 00:31:38,280 --> 00:31:40,200 I'm going to make the first incision. 548 00:31:40,240 --> 00:31:42,120 Are you ready to swab the blood? Blood? 549 00:31:42,160 --> 00:31:44,160 OK. I'll try not to pass out. 550 00:31:48,920 --> 00:31:51,360 What are you doing now? Be quiet. 551 00:32:25,440 --> 00:32:27,440 Right. 552 00:32:28,360 --> 00:32:30,360 What are you doing? 553 00:32:32,640 --> 00:32:34,760 That's it. Just need to close up now. 554 00:32:34,800 --> 00:32:36,760 I can close up, if you like. 555 00:32:36,800 --> 00:32:38,800 I'll give it a go, if you talk me through it. 556 00:32:38,840 --> 00:32:40,840 Don't be ridiculous. 557 00:32:46,280 --> 00:32:49,480 You can go in here. You'll like it together in here. 558 00:32:49,520 --> 00:32:51,440 You go in with Sammy. 559 00:33:00,600 --> 00:33:02,600 No, you don't. 560 00:33:15,720 --> 00:33:17,400 Mrs. Dingley? 561 00:33:27,000 --> 00:33:29,840 You coming to us, and early. I like that. 562 00:33:29,880 --> 00:33:31,560 Well, you won't like this. 563 00:33:31,600 --> 00:33:33,280 We're not gonna pay you. 564 00:33:35,600 --> 00:33:37,840 That's funny. Well, we mean it. 565 00:33:37,880 --> 00:33:40,400 You've still got an hour to change your mind. 566 00:33:40,440 --> 00:33:44,040 Now, if you'll excuse us, we've got to go and see little Mrs. Dingley. 567 00:33:44,080 --> 00:33:47,160 And I've got a feeling she's not going to be too pleased to see us. 568 00:33:47,200 --> 00:33:49,000 What a shame 569 00:33:49,040 --> 00:33:51,040 Norman! 570 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 Thanks, Martin. Yes. 571 00:34:06,920 --> 00:34:08,920 Right. 572 00:34:12,320 --> 00:34:15,200 I'm going to take James in the ambulance with Mum. Right. 573 00:34:15,240 --> 00:34:17,280 Are you sure it went OK? Yes. 574 00:34:21,720 --> 00:34:23,720 She'll be fine. 575 00:34:29,040 --> 00:34:32,400 Doc, PC Penhale's on the phone. He says he needs you. 576 00:34:32,440 --> 00:34:36,680 Doc's on his way. When he heard it was me, he said he'd drop everything. 577 00:34:36,720 --> 00:34:38,940 Well, didn't exactly say that, but I know that's 578 00:34:38,941 --> 00:34:41,160 what he meant from the way he hung the phone up. 579 00:34:41,200 --> 00:34:43,200 - What's happened here?... 580 00:34:45,840 --> 00:34:48,960 It's all under control. We want to talk to Mrs. Dingley. 581 00:34:49,000 --> 00:34:51,880 But if there's been some kind of an accident... 582 00:34:51,920 --> 00:34:54,280 Oi! You leave her alone. 583 00:34:54,320 --> 00:34:58,000 I was merely enquiring after Mrs. Dingley's health. 584 00:34:58,040 --> 00:35:01,240 Course you were These are the loan sharks I told you about, Joe. 585 00:35:01,280 --> 00:35:03,560 Who are you calling loan sharks? 586 00:35:03,600 --> 00:35:05,600 Mrs. Dingley? Over here. 587 00:35:07,200 --> 00:35:09,520 I'm not here to ask Mrs. Dingley for money. 588 00:35:09,560 --> 00:35:11,360 You say that now with the police here, 589 00:35:11,400 --> 00:35:14,320 but we know you've come to bully her till you get what you want. 590 00:35:14,360 --> 00:35:16,160 I don't know what you're on about. 591 00:35:16,200 --> 00:35:18,040 How many fingers am I holding up? 592 00:35:18,080 --> 00:35:20,160 I'm not an idiot. Two. 593 00:35:20,200 --> 00:35:22,600 Follow this one without moving your head. 594 00:35:25,400 --> 00:35:27,400 I need to have a look in your eyes. 595 00:35:32,080 --> 00:35:34,080 Hold still. 596 00:35:34,120 --> 00:35:36,520 What are you doing? I'm looking in your eyes. 597 00:35:36,560 --> 00:35:38,760 I can see tiny spots on your retina. 598 00:35:39,440 --> 00:35:42,720 Do you often get little shapes floating around in front of your eyes? 599 00:35:42,760 --> 00:35:46,320 Shapes? All I can see is a big bright light. 600 00:35:46,360 --> 00:35:48,880 Now it's gone. 601 00:35:50,560 --> 00:35:52,560 Now it's come back again. 602 00:35:53,360 --> 00:35:55,040 Not only do you have arcus senilis, 603 00:35:55,080 --> 00:35:57,120 you also have birdshot chorioretinopathy. 604 00:35:57,160 --> 00:35:59,520 Is that good or bad? No, it's not good, 605 00:35:59,560 --> 00:36:02,640 but with steroids and immune- suppressants, you won't go blind. 606 00:36:02,680 --> 00:36:07,040 That's a relief because my poor cats need me. 607 00:36:09,120 --> 00:36:11,000 Can you get rid of those people? 608 00:36:11,040 --> 00:36:13,120 I could arrest them, but only if they start 609 00:36:13,121 --> 00:36:15,200 a fight which causes terror to the public. 610 00:36:15,240 --> 00:36:18,000 That's the legal definition. 611 00:36:18,040 --> 00:36:20,040 Shut up, all of you! 612 00:36:21,280 --> 00:36:24,520 Here, Doc. Has my son got hives? How should I know? 613 00:36:24,560 --> 00:36:26,560 Well, can you take a look? 614 00:36:31,240 --> 00:36:33,240 Fleas. Flea bites. 615 00:36:34,680 --> 00:36:36,680 Have you got a dog? 616 00:36:44,120 --> 00:36:45,800 How long have you had it? A few days. 617 00:36:45,840 --> 00:36:48,600 Mrs. Dingley gave it to Norman because she didn't have the... 618 00:36:48,640 --> 00:36:50,640 Well, anyway, she just gave it him. 619 00:36:51,720 --> 00:36:54,240 Does it sleep in the van? With Norman. 620 00:36:54,280 --> 00:36:56,800 And when did your rash first appear? Dunno. 621 00:36:56,840 --> 00:36:59,160 It was yesterday. Right, then. 622 00:36:59,200 --> 00:37:01,200 That's where your rash came from. 623 00:37:01,240 --> 00:37:03,800 Would you like a diagram? I have a patient. 624 00:37:03,840 --> 00:37:06,040 You heard the doc. Get rid of the kitten. 625 00:37:06,080 --> 00:37:07,920 No. 626 00:37:07,960 --> 00:37:09,960 It's for your own good, Norman. 627 00:37:10,000 --> 00:37:12,760 We're not going to pay you any more money. 628 00:37:12,800 --> 00:37:15,280 There's nothing you can do about it. That's right. 629 00:37:15,320 --> 00:37:18,640 There might be nothing I can do about it perhaps, 630 00:37:18,680 --> 00:37:22,720 but I wouldn't like to predict what Norman's gonna do the state he's in. 631 00:37:22,760 --> 00:37:24,800 He's like a wild beast when he's upset. 632 00:37:24,840 --> 00:37:26,840 Can I just stop you there? 633 00:37:27,520 --> 00:37:29,560 Up until now this has been a civil matter. 634 00:37:29,600 --> 00:37:32,400 However, what you just said sounded like a threat to me. 635 00:37:32,440 --> 00:37:34,320 I wasn't threatening anyone. Good. 636 00:37:34,360 --> 00:37:37,240 That would be a criminal matter and I'd have to take action. 637 00:37:37,280 --> 00:37:40,200 If you harass these gentlemen, I will arrest you. 638 00:37:40,240 --> 00:37:43,000 But... But they owe me money! 639 00:37:43,040 --> 00:37:45,680 Mrs. Dingley does too. You can't expect me to just... 640 00:37:49,080 --> 00:37:51,680 walk away. Walk away? No. 641 00:37:51,720 --> 00:37:54,040 Drive away? Yes. 642 00:37:54,080 --> 00:37:56,400 I don't want you coming near this village again. 643 00:37:56,440 --> 00:37:59,840 If you do, I shall have to take a close look at this van of yours. 644 00:37:59,880 --> 00:38:03,360 Check it's roadworthy, check it's taxed, check it's insured. 645 00:38:03,400 --> 00:38:08,000 That will take a very long time and I will do it over and over again. 646 00:38:08,040 --> 00:38:10,040 Do I make myself clear? 647 00:38:15,400 --> 00:38:18,520 Go on, Norman, get rid of the cat and let's get out of here. 648 00:38:28,480 --> 00:38:30,480 Bye, Mummy! Bye! 649 00:38:36,040 --> 00:38:40,880 You know, you wouldn't fall so much, if you bought some new spectacles. 650 00:38:40,920 --> 00:38:43,440 Yeah, I know. I will, I promise. 651 00:38:43,480 --> 00:38:45,680 A little soap wouldn't go amiss either. 652 00:38:46,360 --> 00:38:49,280 Can I question this suspect, Doc? What do you mean 'suspect'? 653 00:38:49,320 --> 00:38:52,120 I believe Mrs. Dingley knows something about criminal damage 654 00:38:52,160 --> 00:38:54,080 to a motor vehicle in the harbour car park. 655 00:38:54,120 --> 00:38:56,160 God. I don't think this is a great time. 656 00:38:56,200 --> 00:38:58,440 No, I want to make my confession. 657 00:38:58,480 --> 00:39:00,720 Mrs. Dingley, he's a policeman, not a priest. 658 00:39:00,760 --> 00:39:03,560 I broke the window in that car. 659 00:39:03,600 --> 00:39:08,880 Well, I saw the tide was coming in and I saw this dog on the back seat. 660 00:39:08,920 --> 00:39:12,800 There was a dog? No. It turned out to be a fur coat. 661 00:39:12,840 --> 00:39:17,880 So you broke the window to save the dog that turned out to be a coat? 662 00:39:17,920 --> 00:39:21,440 Yeah. I know. I'm sorry. I'll pay for the window. 663 00:39:23,680 --> 00:39:27,160 No, I can't, actually. I can't. 664 00:39:27,200 --> 00:39:29,520 I'm very sorry, but I can't. 665 00:39:30,440 --> 00:39:32,800 Sorry. I'm so sorry. 666 00:39:32,840 --> 00:39:36,000 Never mind, Mrs. Dingley. No harm done. 667 00:39:36,040 --> 00:39:38,240 Apart from the criminal damage. 668 00:39:38,280 --> 00:39:41,080 But... we'll say no more. 669 00:40:38,000 --> 00:40:41,880 Right, boy, we do one of these every week, we'll soon be in the black. 670 00:40:41,920 --> 00:40:43,920 Proper job. 671 00:40:43,960 --> 00:40:46,160 Right, I'll go and check on the prawns. 672 00:40:49,200 --> 00:40:51,200 Thanks for coming. 673 00:40:51,960 --> 00:40:54,840 So you have a proposal for me? 674 00:40:54,880 --> 00:40:56,880 I've been thinking. 675 00:40:56,920 --> 00:41:00,080 What if I offered you... 676 00:41:00,120 --> 00:41:03,120 10% of the restaurant's profits? 677 00:41:05,040 --> 00:41:08,200 And... And... And also my scooter. 678 00:41:08,240 --> 00:41:11,480 And I'll pay you back in one go. Well, almost. 679 00:41:12,640 --> 00:41:16,760 Well, thank you, Al, but I don't think you've thought this through. 680 00:41:19,600 --> 00:41:22,200 How are you going to turn up for work without the scooter? 681 00:41:25,840 --> 00:41:28,240 I sort assumed that I didn't work for you anymore. 682 00:41:29,480 --> 00:41:31,600 You didn't for a while. 683 00:41:36,200 --> 00:41:38,080 Could you get me a glass of Rioja? 684 00:41:42,480 --> 00:41:44,480 Si. 685 00:42:00,520 --> 00:42:02,520 How's your mother? Comfortable. 686 00:42:04,400 --> 00:42:06,080 Whatever that means. 687 00:42:06,120 --> 00:42:08,120 But the consultant said you saved her life. 688 00:42:08,160 --> 00:42:10,120 Yes, and her bowel. 689 00:42:10,160 --> 00:42:11,800 I'm really grateful. 690 00:42:13,160 --> 00:42:15,160 So... 691 00:42:19,160 --> 00:42:21,600 Did you enjoy it, being a surgeon again? 692 00:42:21,640 --> 00:42:23,920 I didn't do it for fun, Louisa. Still... 693 00:42:24,800 --> 00:42:27,280 it must have been nice to have a bit of practice 694 00:42:27,320 --> 00:42:29,040 before you go back to London. 695 00:42:34,560 --> 00:42:37,440 I was just going to ask if you could look after James for a while. 696 00:42:37,480 --> 00:42:39,480 Now? Yeah. Why? 697 00:42:40,200 --> 00:42:42,800 Well, you could just say, 'I'd be happy to help.' 698 00:42:42,840 --> 00:42:46,000 I would be happy to help. Good. I wanted to pop across the road. 699 00:42:46,040 --> 00:42:48,000 It's Spanish theme night at the restaurant, 700 00:42:48,001 --> 00:42:49,960 and Mum asked me to report back. 701 00:42:50,000 --> 00:42:51,640 Yeah. 702 00:42:51,680 --> 00:42:54,440 I'm assuming you don't want to come. No. 703 00:42:54,480 --> 00:42:56,480 No. I didn't think so. 704 00:42:58,840 --> 00:43:00,840 Right. 705 00:43:00,880 --> 00:43:02,840 I'll be back in a while. 706 00:43:03,960 --> 00:43:06,000 Thank you. 707 00:43:06,040 --> 00:43:09,240 Louisa? Yes, Martin. 708 00:43:09,280 --> 00:43:12,400 Could you ask them to switch the music off? It's very loud. 709 00:43:12,440 --> 00:43:15,280 Yes, Martin. 710 00:43:18,240 --> 00:43:21,920 Just finish off the washing up, and we'll have some fun. 711 00:43:32,600 --> 00:43:34,440 Martin! 712 00:43:34,480 --> 00:43:37,240 Hello, love. Clive! 713 00:43:37,280 --> 00:43:39,320 She seems to have formed a fixation on me. 714 00:43:39,360 --> 00:43:40,960 Why? 715 00:43:41,000 --> 00:43:43,880 I think you'd better tell me what's been going on here, Doc. 55652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.