Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,877 --> 00:00:54,757
So, who's going to look after the
baby while you're at work?
2
00:00:54,797 --> 00:00:56,437
My mother.
3
00:00:56,477 --> 00:00:58,477
If she remembers to turn up.
4
00:00:59,797 --> 00:01:01,517
And if she doesn't?
5
00:01:01,557 --> 00:01:03,357
Oh, is that an offer of help, Ruth?
6
00:01:03,397 --> 00:01:05,277
Me? No.
7
00:01:05,317 --> 00:01:07,837
I was just wondering
what your back-up plan might be.
8
00:01:07,877 --> 00:01:11,077
You could always take the baby to
school for the odd day now and again.
9
00:01:11,117 --> 00:01:13,117
No, I couldn't.
10
00:01:14,557 --> 00:01:16,557
Help yourself to salad.
11
00:01:17,997 --> 00:01:19,597
This chicken's delicious.
12
00:01:19,637 --> 00:01:21,397
Did you get Al to kill
one of your birds?
13
00:01:21,437 --> 00:01:23,077
No!
14
00:01:23,117 --> 00:01:25,077
I ran over it.
15
00:01:25,117 --> 00:01:28,237
I didn't mean to but it wasn't
too badly squashed, so...
16
00:01:28,277 --> 00:01:31,837
I always thought that Joan secretly
enjoyed killing the chickens.
17
00:01:31,877 --> 00:01:33,957
Do you know,
she kept notes on their health,
18
00:01:33,997 --> 00:01:35,637
how much they were eating.
19
00:01:35,677 --> 00:01:37,997
I found a chicken diary
in one of her boxes.
20
00:01:39,117 --> 00:01:40,877
Oh, and something else.
21
00:01:40,917 --> 00:01:43,517
Something you might find
rather interesting.
22
00:01:47,877 --> 00:01:49,877
It's over here. Mind your head.
23
00:01:50,517 --> 00:01:52,517
Ow! Martin!
24
00:01:53,637 --> 00:01:56,437
Here we are.
Joan's little treasure chest
25
00:01:56,477 --> 00:01:59,437
hidden away in here
for God knows how many years.
26
00:01:59,477 --> 00:02:01,117
Oh.
27
00:02:01,157 --> 00:02:03,157
That belonged to my grandfather.
28
00:02:03,237 --> 00:02:05,637
Or Daddy,
as I was never allowed to call him.
29
00:02:06,957 --> 00:02:08,797
He would never let me touch this.
30
00:02:08,837 --> 00:02:10,997
Didn't you break his pocket watch?
31
00:02:11,037 --> 00:02:13,397
I offered to mend it.
You were seven.
32
00:02:13,437 --> 00:02:15,557
I don't think he thought
you were up to the job.
33
00:02:15,597 --> 00:02:18,637
Have you got the key?
I imagine it's in there somewhere.
34
00:02:19,637 --> 00:02:21,677
Look.
35
00:02:21,717 --> 00:02:24,797
There's me on my first day at prep
school, waiting for the taxi.
36
00:02:24,837 --> 00:02:26,717
You went to school by taxi?
37
00:02:26,757 --> 00:02:29,357
No, I went in a taxi to the station,
then a train, then a bus.
38
00:02:29,397 --> 00:02:31,397
You don't look very happy.
39
00:02:31,477 --> 00:02:34,077
He was about to say goodbye to
home for a couple of months.
40
00:02:34,117 --> 00:02:36,517
So how old were you?
Six and three quarters.
41
00:02:37,237 --> 00:02:38,917
Martin, that's awful.
42
00:02:38,957 --> 00:02:41,677
He had a better time at school
than he ever did at home.
43
00:02:41,717 --> 00:02:43,517
We don't need to keep these, do we?
44
00:02:43,557 --> 00:02:45,237
Well, I do.
45
00:02:45,277 --> 00:02:47,677
I'm going to sort them out
and put them into an album.
46
00:02:47,717 --> 00:02:50,197
Why? Because that's what
people do, Martin.
47
00:02:50,237 --> 00:02:52,237
Oh.
48
00:02:56,917 --> 00:02:59,037
No, I'm not really sure
what happened.
49
00:02:59,437 --> 00:03:01,437
Anyway, I'm here with Joe.
50
00:03:01,477 --> 00:03:03,477
No! Not like that.
51
00:03:03,557 --> 00:03:06,837
Joe's still... Joe,
if you know what I mean.
52
00:03:09,117 --> 00:03:11,077
Yeah, I'll be back tomorrow.
53
00:03:11,117 --> 00:03:12,997
Yeah, OK.
54
00:03:13,037 --> 00:03:14,917
Soon as I can. Yeah. Bye!
55
00:03:14,957 --> 00:03:16,677
All right?
56
00:03:16,717 --> 00:03:21,237
Yeah, don't want to be late
for my appointment with the doc.
57
00:03:21,277 --> 00:03:24,797
It looks like my policy of zero
tolerance is finally paying off.
58
00:03:24,837 --> 00:03:27,277
I didn't have to issue
a single ticket all morning.
59
00:03:27,317 --> 00:03:30,437
No-one parks on a double yellow line
with you around, eh?
60
00:03:31,957 --> 00:03:34,837
Tough on crime, tough on the causes
of crime. That's my motto.
61
00:03:34,877 --> 00:03:36,877
I remember.
62
00:03:38,277 --> 00:03:40,277
I'd better get on.
63
00:03:42,077 --> 00:03:44,077
So, it's all coming back then?
64
00:03:45,157 --> 00:03:47,157
Your memory.
65
00:03:47,557 --> 00:03:49,557
Do you remember our wedding?
66
00:03:50,597 --> 00:03:52,277
I remember our honeymoon.
67
00:03:52,317 --> 00:03:54,037
Ah!
68
00:03:54,077 --> 00:03:56,797
The people in the caravan
next door wouldn't shut up.
69
00:03:56,837 --> 00:03:58,837
Swearing and playing loud music.
70
00:03:59,157 --> 00:04:02,197
You wouldn't go and tell
them to keep the noise down.
71
00:04:02,237 --> 00:04:04,117
I was outnumbered.
72
00:04:04,157 --> 00:04:05,797
Two blokes.
73
00:04:05,837 --> 00:04:07,837
And a dog.
74
00:04:09,637 --> 00:04:11,637
I've changed, Mags.
75
00:04:14,517 --> 00:04:17,517
Anyway, that was Gabby from the salon
on the phone
76
00:04:17,557 --> 00:04:19,917
and they've got a hen party
booked in this weekend.
77
00:04:19,957 --> 00:04:21,757
Half a dozen blow dries, and a perm.
78
00:04:22,557 --> 00:04:24,237
So you're leaving, then?
79
00:04:25,357 --> 00:04:27,357
If Doc Martin says I'm all right.
80
00:04:28,037 --> 00:04:30,037
Gives me the all-clear, I'll be off.
81
00:04:30,117 --> 00:04:32,117
I'll be sad to see you go, Mags.
82
00:04:38,717 --> 00:04:40,997
Maybe the doc
won't let you travel.
83
00:04:41,037 --> 00:04:43,037
Fingers crossed, eh?
84
00:04:49,957 --> 00:04:53,877
James, I'm a little bit nervous
about going back to school.
85
00:04:53,917 --> 00:04:57,317
New pupils and new parents...
86
00:04:58,357 --> 00:05:00,037
What were you saying?
87
00:05:00,077 --> 00:05:02,277
Nothing. I was just thinking aloud.
88
00:05:02,317 --> 00:05:05,117
Could you get James dressed
before Mum picks him up?
89
00:05:05,157 --> 00:05:06,757
Of course.
90
00:05:06,797 --> 00:05:10,197
When you have a moment,
I'd appreciate your thoughts on that.
91
00:05:12,237 --> 00:05:13,837
It's a prep school.
92
00:05:13,877 --> 00:05:15,997
It's just registration.
It doesn't commit us.
93
00:05:16,037 --> 00:05:18,197
But it would be a good idea
to get his name down.
94
00:05:18,237 --> 00:05:20,637
No. No, definitely not.
95
00:05:20,677 --> 00:05:22,597
It's a very good school.
96
00:05:22,637 --> 00:05:24,277
It's in Hampshire!
97
00:05:24,317 --> 00:05:26,077
He's eight weeks old
98
00:05:26,117 --> 00:05:29,037
and you're already thinking
about sending him away.
99
00:05:29,277 --> 00:05:34,357
No, no. I don't want him
in some stuffy old institution.
100
00:05:34,397 --> 00:05:36,157
It's just a prospectus.
101
00:05:36,197 --> 00:05:38,357
Yes. I can see that.
102
00:05:38,397 --> 00:05:40,837
I'm sorry.
Can we just talk about this later?
103
00:05:42,797 --> 00:05:44,797
Yes. I guess we'll have to.
104
00:05:55,917 --> 00:05:57,637
Aren't you going to wish me luck?
105
00:05:57,677 --> 00:05:59,277
I was going to.
106
00:05:59,317 --> 00:06:01,317
Good luck.
107
00:06:02,677 --> 00:06:04,677
Thank you.
108
00:06:12,317 --> 00:06:14,317
Bye, Mum.
109
00:06:15,037 --> 00:06:17,037
Bye, Dad.
110
00:06:35,317 --> 00:06:37,917
Hey, what you doing back there?
111
00:06:37,957 --> 00:06:39,597
Not touching my fruit and veg?
112
00:06:39,637 --> 00:06:42,237
It ain't your fruit and veg.
It belongs to the whole school.
113
00:06:42,277 --> 00:06:44,237
You little...
You stay away from there.
114
00:06:44,277 --> 00:06:46,037
Is there a problem, Mr. Coley?
115
00:06:46,077 --> 00:06:48,917
They've been going where they're
not allowed - my growing patch.
116
00:06:48,957 --> 00:06:50,997
No, we haven't.
Adam.
117
00:06:51,037 --> 00:06:52,637
You don't answer Mr. Coley back
118
00:06:52,677 --> 00:06:55,277
and you don't go near the growing
patch without a teacher.
119
00:06:55,317 --> 00:06:57,157
No more trouble today. Understand?
120
00:06:57,197 --> 00:06:59,197
Yes, Miss.
Right. Inside...
121
00:07:02,957 --> 00:07:04,797
How was your holiday, Mr. Coley?
122
00:07:04,837 --> 00:07:06,437
Where did you go?
123
00:07:06,477 --> 00:07:08,477
Erm, nowhere special.
124
00:07:09,037 --> 00:07:11,397
It rained all week.
Oh, bad luck.
125
00:07:11,437 --> 00:07:14,197
I wondered if you've noticed
a peculiar smell in...
126
00:07:14,237 --> 00:07:16,037
Bournemouth!
127
00:07:16,077 --> 00:07:18,197
We went to Bournemouth.
128
00:07:18,237 --> 00:07:23,637
Lovely. I was just saying,
the school, it smells a bit musty.
129
00:07:23,677 --> 00:07:26,357
And you know that light in
the hall? It still needs fixing.
130
00:07:26,397 --> 00:07:28,077
It's all on my to-do list.
131
00:07:28,117 --> 00:07:29,717
Great.
132
00:07:29,757 --> 00:07:32,877
Oh, and, erm, you've got
a bit of shaving foam in your ear.
133
00:07:39,877 --> 00:07:41,877
I was in a hurry.
134
00:07:48,717 --> 00:07:52,157
Your EEG
shows no abnormalities whatsoever.
135
00:07:52,197 --> 00:07:53,877
Right.
136
00:07:53,917 --> 00:07:56,077
So what are you saying exactly?
137
00:07:56,117 --> 00:07:58,157
It means there are no abnormalities.
138
00:07:58,397 --> 00:08:01,677
There doesn't appear to be anything
wrong with your neural functions.
139
00:08:01,717 --> 00:08:03,357
So I can travel?
140
00:08:03,397 --> 00:08:05,197
Yes, of course.
141
00:08:05,237 --> 00:08:06,877
Oh, I'll be heading back
to Bude then.
142
00:08:06,917 --> 00:08:08,917
Do you have a GP there?
143
00:08:10,197 --> 00:08:12,197
I'm pretty sure I do.
144
00:08:12,317 --> 00:08:14,757
I'll send him my notes for your file.
145
00:08:14,797 --> 00:08:17,997
And if the condition returns, you
should go and see him immediately.
146
00:08:18,037 --> 00:08:20,477
Do you think it might come back?
147
00:08:20,517 --> 00:08:22,637
It's a possibility.
148
00:08:22,677 --> 00:08:24,877
What are you saying?
149
00:08:24,917 --> 00:08:28,117
I'm saying that transient
global amnesia is a rare condition.
150
00:08:28,157 --> 00:08:30,877
Very little is known about
its pathophysiology.
151
00:08:31,677 --> 00:08:34,077
Could you just talk me
through it all again?
152
00:08:35,437 --> 00:08:38,197
If you didn't understand it
the first time, what's the point?
153
00:08:38,237 --> 00:08:39,997
I do have other patients.
154
00:08:40,037 --> 00:08:42,637
Are you trying to tell me
that's the end of the appointment?
155
00:08:42,677 --> 00:08:44,277
Yes.
156
00:08:44,317 --> 00:08:45,917
Yes!
157
00:08:45,957 --> 00:08:48,757
Doc, Louisa phoned.
She needs you up at the school.
158
00:08:49,277 --> 00:08:50,877
Erm, right.
159
00:08:50,917 --> 00:08:53,997
Show this patient out.
But I've still got some questions.
160
00:08:54,037 --> 00:08:56,037
Ask them in Bude.
161
00:09:08,967 --> 00:09:10,967
Careful!
162
00:09:18,607 --> 00:09:21,247
He's been vomiting
and he says his throat hurts.
163
00:09:21,807 --> 00:09:24,087
It's a severe allergic reaction.
164
00:09:24,127 --> 00:09:25,887
He WAS licking the floor.
165
00:09:25,927 --> 00:09:28,127
Why?
It was a dare.
166
00:09:28,167 --> 00:09:29,847
He made me do it.
167
00:09:29,887 --> 00:09:32,487
No-one can make you do something
you don't want to, Adam.
168
00:09:32,527 --> 00:09:36,327
They can in Dares Club. There
will be no more Dares Club here.
169
00:09:36,367 --> 00:09:38,047
Yes, Miss.
170
00:09:38,087 --> 00:09:41,687
Garth dared Adam to lick the hall
floor from one side to the other.
171
00:09:41,927 --> 00:09:43,647
Right.
172
00:09:43,687 --> 00:09:45,407
I'll take a sample of his blood.
173
00:09:45,447 --> 00:09:47,567
What sort of floor cleaner
do you use?
174
00:09:47,607 --> 00:09:49,727
I don't know. I don't clean
the floors.
175
00:09:56,767 --> 00:09:59,087
Kids will be kids, Martin.
That's normal.
176
00:09:59,807 --> 00:10:02,247
Susan Baxendale once dared me
to eat a spoonful of soil.
177
00:10:02,287 --> 00:10:03,927
And I did.
178
00:10:03,967 --> 00:10:06,287
It must have done wonders
for your immune system.
179
00:10:06,967 --> 00:10:09,007
I can't see any cleaning fluid.
180
00:10:09,047 --> 00:10:10,807
I'll have to ask Mr. Coley.
181
00:10:10,847 --> 00:10:14,687
I need to know
exactly what's in the fluid.
182
00:10:14,727 --> 00:10:16,807
This school smells funny.
183
00:10:16,847 --> 00:10:19,687
Yes, I know. It just needs airing
after the holiday.
184
00:10:19,727 --> 00:10:21,407
Mmmm.
185
00:10:21,447 --> 00:10:23,367
I need to get back
to the surgery.
186
00:10:23,407 --> 00:10:25,287
Shouldn't you take a sample?
187
00:10:25,327 --> 00:10:27,327
A sample of what?
The hall floor.
188
00:10:28,047 --> 00:10:30,727
Louisa, I'm not a forensic scientist.
189
00:10:30,767 --> 00:10:32,767
No, but could you improvise?
190
00:10:33,767 --> 00:10:36,367
Come on, that's it. Swing your arms.
191
00:10:36,407 --> 00:10:38,407
Let's see those arms going.
192
00:10:39,807 --> 00:10:41,287
Keep moving.
193
00:10:41,327 --> 00:10:43,327
Look! Just keep this area clear!
194
00:10:44,087 --> 00:10:46,887
Martin, you're scaring them.
195
00:10:46,927 --> 00:10:50,487
Good. Do you intend to instill any
sort of discipline into your pupils?
196
00:10:50,527 --> 00:10:52,847
Actually they're very
well-behaved... mostly.
197
00:10:52,887 --> 00:10:54,887
Mmm. Where do you keep those ones?
198
00:11:00,207 --> 00:11:02,207
What's wrong, Mags?
What's the diagnosis?
199
00:11:02,247 --> 00:11:03,927
He was so rude to me.
200
00:11:03,967 --> 00:11:05,687
Really?
201
00:11:05,727 --> 00:11:08,727
Wouldn't listen,
wouldn't answer any of my questions.
202
00:11:08,767 --> 00:11:12,007
He's like that with everyone.
And everyone puts up with it?
203
00:11:13,727 --> 00:11:15,727
Well, obviously YOU would.
204
00:11:15,887 --> 00:11:18,527
Actually, no.
205
00:11:18,567 --> 00:11:21,527
I won't take
this lying down any more.
206
00:11:21,567 --> 00:11:23,487
That man has pushed me too far.
207
00:11:23,527 --> 00:11:26,007
Oh, come on, Joe.
208
00:11:26,047 --> 00:11:28,087
Don't worry, Mags,
I'm not going to hurt him.
209
00:11:28,127 --> 00:11:29,727
Not physically.
210
00:11:29,767 --> 00:11:31,767
Just give him a piece of my mind.
211
00:11:35,807 --> 00:11:37,567
Joe Penhale.
212
00:11:37,607 --> 00:11:42,927
No, now you... shut your mouth
and open your ears.
213
00:11:44,087 --> 00:11:45,807
That's right.
214
00:11:45,847 --> 00:11:49,127
Anyone who upsets my Maggie,
upsets me.
215
00:11:49,167 --> 00:11:51,087
And I really don't think
you want to do that.
216
00:11:51,127 --> 00:11:53,367
Understood?
217
00:11:53,407 --> 00:11:56,287
What you talking about?
Good.
218
00:11:56,327 --> 00:11:58,327
I'll tell her.
219
00:11:59,447 --> 00:12:01,327
He says he's very sorry
220
00:12:01,367 --> 00:12:03,367
and it won't happen again.
221
00:12:06,407 --> 00:12:08,407
Thank you, Joe.
222
00:12:09,567 --> 00:12:11,567
What did he say about your brain?
223
00:12:12,487 --> 00:12:14,727
Oh, the tests
are all clear, apparently.
224
00:12:17,807 --> 00:12:19,527
Well, I'll go and pack.
225
00:12:19,567 --> 00:12:21,367
The bus is at 5.30.
226
00:12:21,407 --> 00:12:23,047
Or I could give you a lift.
227
00:12:23,087 --> 00:12:25,087
No. No.
228
00:12:26,767 --> 00:12:28,767
You have done enough.
229
00:12:40,407 --> 00:12:42,007
Oh, Mr. Coley.
230
00:12:42,047 --> 00:12:44,407
Yes, Linda.
It's me, Louisa.
231
00:12:46,527 --> 00:12:48,527
I know.
232
00:12:50,847 --> 00:12:54,447
There's been a bit of an incident
earlier with one of the boys.
233
00:12:54,487 --> 00:12:57,767
He licked the floor in the hall.
234
00:12:57,807 --> 00:13:00,967
With his tongue?
How else could he lick the floor?
235
00:13:01,967 --> 00:13:03,567
I see your point.
236
00:13:03,727 --> 00:13:05,887
My point, Mr. Coley,
is that the boy had a reaction
237
00:13:05,927 --> 00:13:07,527
to something in the floor cleaner
238
00:13:07,567 --> 00:13:10,727
and Dr. Ellingham needs to
know what sort of cleaner you use.
239
00:13:10,767 --> 00:13:12,767
Yes, of course, it's...
240
00:13:13,767 --> 00:13:15,527
It's...
241
00:13:15,567 --> 00:13:17,567
Do you know name of the brand?
242
00:13:18,567 --> 00:13:20,567
It'll come to me.
243
00:13:26,287 --> 00:13:28,287
Mr. Coley,
244
00:13:29,087 --> 00:13:31,087
you're painting with your tea.
245
00:13:34,487 --> 00:13:37,367
How am I supposed to get anything
done with you distracting me?
246
00:13:37,407 --> 00:13:39,407
Miss, there's an emergency.
247
00:13:40,327 --> 00:13:42,327
Oh, dear, come on, then.
248
00:13:48,047 --> 00:13:49,647
Yes, Louisa.
249
00:13:49,687 --> 00:13:51,887
Martin, I'm sorry
to have to bother you.
250
00:13:52,447 --> 00:13:54,607
Do you have a moment?
251
00:13:54,647 --> 00:13:56,407
Louisa, I am in the middle
of a busy day.
252
00:13:56,447 --> 00:13:58,207
So am I,
253
00:13:58,247 --> 00:14:01,767
but my day's been interrupted by
a pupil with a medical problem.
254
00:14:01,807 --> 00:14:03,807
I'm afraid I need your help.
255
00:14:04,407 --> 00:14:06,087
And he said
he bought it in Wadebridge
256
00:14:06,127 --> 00:14:07,887
but I knew for a fact it
was one of my pies
257
00:14:07,927 --> 00:14:11,567
because it was well past its
sell-by date but he had a receipt
so I couldn't...
258
00:14:11,607 --> 00:14:13,207
Where are you off to, then?
259
00:14:13,247 --> 00:14:16,247
I'm going to have a coffee
at Bert's. Fancy joining me?
260
00:14:17,127 --> 00:14:18,767
I can't, Mags.
261
00:14:18,807 --> 00:14:20,447
Possible theft in a mini-mart.
262
00:14:20,487 --> 00:14:22,087
What do you mean, 'possible'?
263
00:14:22,127 --> 00:14:23,927
Oh, that's a shame.
264
00:14:23,967 --> 00:14:27,407
His fingerprints could
be all over my chiller cabinet.
265
00:14:27,447 --> 00:14:29,447
We're closed.
What?
266
00:14:30,047 --> 00:14:33,927
If he returns to the scene
of the crime, then give me a call.
267
00:14:33,967 --> 00:14:35,567
But...
268
00:14:35,607 --> 00:14:37,847
You've got my number -
nine double-nine.
269
00:14:38,287 --> 00:14:40,127
Oh, he's getting away with murder.
270
00:14:40,167 --> 00:14:42,407
No, he's getting away
with shoplifting.
271
00:15:24,207 --> 00:15:25,887
Bert!
272
00:15:25,927 --> 00:15:27,927
Quick, a matter of extreme urgency.
273
00:15:37,087 --> 00:15:38,807
What's going on, Joe?
274
00:15:38,847 --> 00:15:40,927
I need a favour.
275
00:15:40,967 --> 00:15:42,967
Always happy to help.
276
00:15:46,567 --> 00:15:48,567
If that's what you want...
Thanks, Bert.
277
00:15:48,607 --> 00:15:50,927
How much?
What?
278
00:15:50,967 --> 00:15:52,647
How much
you going to pay me then?
279
00:15:52,687 --> 00:15:54,407
Ten quid?
280
00:15:54,447 --> 00:15:56,447
Not really worth it.
Twenty?
281
00:15:57,487 --> 00:15:59,487
Done!
282
00:16:08,727 --> 00:16:10,327
Hi!
283
00:16:10,367 --> 00:16:13,367
What do you want?
Oh, just a cup of coffee, please.
284
00:16:13,407 --> 00:16:15,047
Have you got a reservation?
285
00:16:15,087 --> 00:16:17,447
No.
Well...
286
00:16:17,487 --> 00:16:19,407
I suppose I could try
and squeeze you in.
287
00:16:19,447 --> 00:16:22,367
Can't really be bothered
if you're not having lunch.
288
00:16:29,807 --> 00:16:31,487
I tried to pull it out.
289
00:16:31,527 --> 00:16:33,447
Which was precisely
the wrong thing to do.
290
00:16:33,487 --> 00:16:35,247
I was hoping
I wouldn't have to call you.
291
00:16:35,287 --> 00:16:37,887
Then why make it worse when
you could see it was trapped?
292
00:16:37,927 --> 00:16:41,007
If you hadn't made me feel so guilty
about calling you out last time.
293
00:16:41,047 --> 00:16:43,047
Oh, I see. This is my fault?
294
00:16:43,887 --> 00:16:45,887
Well...
295
00:16:46,607 --> 00:16:48,207
Did someone dare you to do this?
296
00:16:48,247 --> 00:16:49,887
No.
297
00:16:49,927 --> 00:16:52,807
Look, I don't want to see any more
silly behaviour in this school.
298
00:16:52,847 --> 00:16:54,447
How do propose achieving that?
299
00:16:54,487 --> 00:16:56,807
Sending them all home
and shutting the place down?
300
00:16:56,847 --> 00:16:58,767
Don't worry.
The doctor is here to help you.
301
00:16:58,807 --> 00:17:01,367
He's going to make you better.
Aren't you, Martin?
302
00:17:01,407 --> 00:17:04,687
I'm going to attempt to extricate
your finger from the pencil sharpener
303
00:17:04,727 --> 00:17:06,807
and then I'll then dress the wound.
Is that OK?
304
00:17:06,847 --> 00:17:08,687
Or do you have
a building to set fire to?
305
00:17:08,727 --> 00:17:10,727
Martin?
306
00:17:10,847 --> 00:17:13,807
I'm going to turn your
whole hand in a clockwise direction.
307
00:17:13,847 --> 00:17:15,487
Is it going to hurt?
308
00:17:15,527 --> 00:17:17,527
Let's see.
309
00:17:17,807 --> 00:17:19,407
Agghh! It's hurting!
310
00:17:19,447 --> 00:17:21,087
It's hurting!
311
00:17:21,127 --> 00:17:22,927
I thought it might.
312
00:17:22,967 --> 00:17:24,967
Ugh!
313
00:17:25,367 --> 00:17:26,967
Well done.
Hold it up.
314
00:17:27,007 --> 00:17:29,007
Very brave.
315
00:17:32,767 --> 00:17:34,767
There you go.
316
00:17:34,807 --> 00:17:39,967
That'll be £3.50 and, no, I don't
take credit cards before you ask.
317
00:17:40,007 --> 00:17:42,007
That seems a bit expensive.
318
00:17:47,727 --> 00:17:49,727
This coffee is freezing.
319
00:17:49,767 --> 00:17:51,567
Stop complaining, woman.
320
00:17:51,607 --> 00:17:55,407
I'm sick of people like you coming
in here telling me how to do my job.
321
00:17:55,447 --> 00:17:57,127
What's going on?
322
00:17:57,167 --> 00:17:58,767
And you can bog off an' all!
323
00:17:58,807 --> 00:18:01,727
Bert!
And take your moaning wife with you.
324
00:18:01,767 --> 00:18:05,047
I wasn't moaning.
And actually she's my ex-wife.
325
00:18:05,087 --> 00:18:08,647
I want you two out of here
right now.
326
00:18:08,687 --> 00:18:10,807
Well, that's not going to happen.
327
00:18:10,847 --> 00:18:12,887
Well, what you going to do?
Arrest me?
328
00:18:13,967 --> 00:18:15,887
I will do, if you carry on like this.
329
00:18:15,927 --> 00:18:17,687
You wouldn't dare, you little...
330
00:18:17,727 --> 00:18:19,727
That's enough,
331
00:18:19,767 --> 00:18:21,447
Mr. Large.
332
00:18:21,487 --> 00:18:23,727
Now, I don't know what's got
into you this morning
333
00:18:23,767 --> 00:18:27,407
but I do know that you're going to
apologize for your discourtesy.
334
00:18:30,287 --> 00:18:32,287
Go on.
335
00:18:32,327 --> 00:18:33,967
Sorry.
336
00:18:34,007 --> 00:18:36,007
Not to me. To her.
337
00:18:37,447 --> 00:18:39,527
Sorry.
338
00:18:39,567 --> 00:18:41,567
That's better.
339
00:18:41,607 --> 00:18:44,527
Come on, Mags,
let's get out of this dump.
340
00:18:46,247 --> 00:18:48,287
Don't come back,
you pair of tossers.
341
00:18:48,887 --> 00:18:50,887
Enough!
342
00:18:54,967 --> 00:18:57,847
Why don't I buy you a pastie?
343
00:18:57,887 --> 00:18:59,887
I thought you were on duty?
344
00:19:00,367 --> 00:19:02,367
Rules are made to be broken, Mags.
345
00:19:06,146 --> 00:19:08,466
I think I know
how to run my school, Martin.
346
00:19:08,666 --> 00:19:10,306
Yes, of course you do.
347
00:19:10,346 --> 00:19:13,666
All I'm saying is, you opt for a very
relaxed approach to discipline.
348
00:19:13,706 --> 00:19:16,826
I'm not going to start caning five-
year-olds, if that's what you mean.
349
00:19:16,866 --> 00:19:18,466
No, of course it's not.
350
00:19:18,506 --> 00:19:21,346
Corporal punishment isn't
an option in any school, even...
351
00:19:21,386 --> 00:19:23,026
What?
352
00:19:23,066 --> 00:19:25,266
Nothing.
No, what were you going to say?
353
00:19:27,626 --> 00:19:29,266
I was going to say that I'm relieved
354
00:19:29,306 --> 00:19:31,386
James won't be influenced by
boys like that.
355
00:19:31,426 --> 00:19:33,666
This is a lovely school, Martin.
356
00:19:33,706 --> 00:19:36,906
I came here and I was very happy
and I turned out just fine.
357
00:19:36,946 --> 00:19:39,426
Or perhaps you think
I'm a bit of a disappointment?
358
00:19:39,466 --> 00:19:41,146
Of course not.
359
00:19:41,186 --> 00:19:43,186
Good.
360
00:19:50,786 --> 00:19:52,786
Hello.
361
00:19:59,186 --> 00:20:01,986
Is everything all right? Yeah,
I've just got to hand him back.
362
00:20:02,026 --> 00:20:03,666
But, Mum, I'm working.
363
00:20:03,706 --> 00:20:08,026
I'm meeting a shellfish dealer.
He's going out to sea so
it's got to be right now.
364
00:20:08,066 --> 00:20:09,746
Well, didn't you ask Martin to help?
365
00:20:09,786 --> 00:20:11,786
I asked. He said no of course.
366
00:20:11,826 --> 00:20:13,986
I'm so sorry, Lou.
It's only for a couple of hours.
367
00:20:14,026 --> 00:20:15,906
Well, has he slept?
368
00:20:15,946 --> 00:20:18,506
He's on his way.
I'll be back soon as I can.
369
00:20:20,746 --> 00:20:22,746
Oi, no running inside.
370
00:20:24,626 --> 00:20:26,626
Agghhhh!
371
00:20:29,666 --> 00:20:31,666
Mr. Coley!
372
00:20:32,586 --> 00:20:34,266
Are you OK?
373
00:20:34,306 --> 00:20:36,306
I think so, Linda.
374
00:20:37,266 --> 00:20:40,066
No, it's me. It's Louisa.
375
00:20:40,106 --> 00:20:43,306
Those kids there ran into my ladder
and knocked me flying.
376
00:20:43,346 --> 00:20:45,346
You two, my office now!
377
00:20:47,666 --> 00:20:49,866
Maybe you should
go and see Dr. Ellingham?
378
00:20:49,906 --> 00:20:52,226
I've got jobs to do.
I'm sure they can wait.
379
00:20:55,106 --> 00:20:57,386
You... you've got a baby.
380
00:20:57,426 --> 00:20:59,746
Seriously. You should go
and see a doctor.
381
00:21:02,586 --> 00:21:04,306
Any pain apart from your back?
382
00:21:04,346 --> 00:21:06,226
Numbness in your limbs or tingling?
383
00:21:06,266 --> 00:21:08,506
No. If it was up to me
I wouldn't have come here.
384
00:21:08,546 --> 00:21:10,226
It was Miss Glasson's idea.
385
00:21:10,266 --> 00:21:11,946
Breathe in.
386
00:21:11,986 --> 00:21:13,706
Out.
387
00:21:13,746 --> 00:21:15,746
In. Out.
388
00:21:16,346 --> 00:21:18,186
Superficial bruising.
389
00:21:18,226 --> 00:21:19,986
No breaks or fractures.
390
00:21:20,026 --> 00:21:23,066
Your health seems reasonably good
for a man of your age.
391
00:21:23,666 --> 00:21:26,586
Are you taking any medications?
Just Aspirin when I get a headache.
392
00:21:26,626 --> 00:21:29,746
How often is that? The children give
me a lot of headaches these days.
393
00:21:29,786 --> 00:21:32,906
Yes. I'll get back to work then.
Sorry to waste your time.
394
00:21:34,506 --> 00:21:36,346
Oh!
395
00:21:36,386 --> 00:21:38,386
Oh, I must have stood up too quick.
396
00:21:38,986 --> 00:21:40,986
I've got you. Sit down.
397
00:21:45,186 --> 00:21:47,106
Did you feel dizzy before you fell?
398
00:21:47,146 --> 00:21:49,826
No, I got knocked off
by a couple of kids.
399
00:21:49,866 --> 00:21:51,626
There's no discipline
in that school.
400
00:21:51,666 --> 00:21:53,586
The goats do whatever they like.
401
00:21:53,626 --> 00:21:56,226
The goats?
'Ey?
402
00:21:56,266 --> 00:21:58,266
I meant kids.
403
00:21:59,346 --> 00:22:02,066
How many units of alcohol
do you consume in a day?
404
00:22:02,106 --> 00:22:04,066
I don't drink.
405
00:22:04,106 --> 00:22:06,026
Oh. How's your memory?
406
00:22:06,066 --> 00:22:07,866
Fine.
Mood swings?
407
00:22:07,906 --> 00:22:10,666
No. Has anybody close to you
commented on your behaviour?
408
00:22:10,706 --> 00:22:12,906
Like who? I don't know.
Your wife, if you have one.
409
00:22:12,946 --> 00:22:15,226
You leave my wife out of this.
I've got work to do.
410
00:22:15,266 --> 00:22:16,986
But I haven't finished.
411
00:22:17,026 --> 00:22:18,786
You said there's nothing wrong.
412
00:22:18,826 --> 00:22:20,506
No, I said there's nothing broken.
413
00:22:20,546 --> 00:22:22,546
That's good enough for me.
414
00:22:33,746 --> 00:22:35,746
What do you want for dinner tonight?
415
00:22:37,266 --> 00:22:39,506
I thought you were getting
the bus to Bude?
416
00:22:39,546 --> 00:22:42,986
I thought I'd spend one more
day with you, if that's OK with you?
417
00:22:56,986 --> 00:22:58,986
Have you lost something?
418
00:22:59,066 --> 00:23:02,106
I'm sure I bought a new packet
of chocolate digestives.
419
00:23:05,146 --> 00:23:06,946
What have you done with them?
420
00:23:06,986 --> 00:23:08,666
It's for your own good.
421
00:23:08,706 --> 00:23:12,706
No. Eating a chocolate digestive
right now would be for my own good.
422
00:23:13,626 --> 00:23:15,346
I don't see how.
423
00:23:15,386 --> 00:23:16,986
It would give me energy.
424
00:23:17,026 --> 00:23:20,346
No. What it would actually give you
is sugar, starch, saturated fat...
425
00:23:20,386 --> 00:23:22,186
Is this about my size?
426
00:23:22,226 --> 00:23:25,146
It was fine to be a little bit
overweight while you are pregnant
427
00:23:25,186 --> 00:23:26,786
and a few weeks after giving birth.
428
00:23:26,826 --> 00:23:30,666
But it's been two months now. You
could easily lose a couple of pounds.
429
00:23:32,106 --> 00:23:34,106
Are you calling me fat?
430
00:23:36,226 --> 00:23:38,226
I found it! The key to the clock.
431
00:23:38,906 --> 00:23:41,506
It was in a tobacco tin
with a couple of walnuts.
432
00:23:42,866 --> 00:23:44,866
More pictures of Martin.
433
00:23:45,346 --> 00:23:47,626
Thank you.
434
00:23:47,666 --> 00:23:49,706
Oh, St Benedict's.
435
00:23:49,746 --> 00:23:52,906
You do know that the last headmaster
had to leave in quite a hurry?
436
00:23:52,946 --> 00:23:54,946
Why?
Embezzlement.
437
00:23:55,146 --> 00:23:57,146
Ah-ha!
438
00:23:59,026 --> 00:24:02,506
Have you thought about that place
in Kent near Goudhurst?
439
00:24:02,546 --> 00:24:05,266
Oh, erm... Yes, it's supposed to be
rather good, isn't it?
440
00:24:05,306 --> 00:24:07,106
You're talking about
boarding schools.
441
00:24:07,146 --> 00:24:09,706
Yes. Miles away
from where we'll be living.
442
00:24:09,746 --> 00:24:11,946
Why are you so keen
to get rid of our child?
443
00:24:11,986 --> 00:24:14,066
I'm keen to give him
the best education.
444
00:24:14,106 --> 00:24:16,026
What? That money can buy.
445
00:24:16,066 --> 00:24:18,466
Do you really think being
a boarder at the age of seven
446
00:24:18,506 --> 00:24:20,626
is going to give James
the best start to his life?
447
00:24:20,666 --> 00:24:23,666
If he doesn't learn to lick the
floors, I'd consider it an advantage.
448
00:24:23,706 --> 00:24:25,306
Would you like a biscuit, Ruth?
449
00:24:25,346 --> 00:24:27,546
I won't, actually.
They're delicious.
450
00:24:34,906 --> 00:24:36,906
Come on, James.
451
00:24:42,386 --> 00:24:44,066
Cocoa?
452
00:24:44,106 --> 00:24:46,106
No thanks.
Just brushed my teeth.
453
00:24:49,626 --> 00:24:51,226
Are you all right in the spare room?
454
00:24:51,266 --> 00:24:54,466
The bed's not too... lumpy?
455
00:25:04,666 --> 00:25:06,666
Maybe tomorrow.
456
00:25:07,026 --> 00:25:09,266
What?
457
00:25:09,306 --> 00:25:11,306
Let's just see how it goes, eh?
458
00:25:13,066 --> 00:25:15,066
Night, Joe.
459
00:25:23,906 --> 00:25:25,546
Louisa!
460
00:25:25,586 --> 00:25:27,266
Louisa!
461
00:25:27,306 --> 00:25:29,386
There's no need to shout.
Where's your mother?
462
00:25:29,426 --> 00:25:31,066
She should be here by now.
463
00:25:31,106 --> 00:25:33,546
Yes, I'm well aware of that.
That's why I'm shouting.
464
00:25:33,586 --> 00:25:35,586
Martin, I'm going to school.
465
00:25:37,106 --> 00:25:39,186
Morning! You remember Mr. Bunting?
466
00:25:39,226 --> 00:25:41,746
He's back again.
Right, that's my first appointment.
467
00:25:41,786 --> 00:25:44,106
What are you suggesting?
That I take James with me,
468
00:25:44,146 --> 00:25:46,866
look after our baby whilst
dealing with a hundred other kids?
469
00:25:46,906 --> 00:25:48,546
Yes.
No.
470
00:25:48,586 --> 00:25:50,586
Louisa.
471
00:25:52,546 --> 00:25:55,066
Louisa, if your mother
wasn't so unreliable,
472
00:25:55,866 --> 00:25:57,666
we wouldn't have this problem.
473
00:25:57,706 --> 00:26:00,066
Our baby is not a 'problem'
474
00:26:00,106 --> 00:26:02,106
and my mother is not...
475
00:26:02,306 --> 00:26:05,946
OK, she may be a bit
on the late side sometimes
476
00:26:05,986 --> 00:26:07,946
but we are very lucky to have her.
477
00:26:07,986 --> 00:26:10,506
Yes, except we don't
actually have her, do we?
478
00:26:10,866 --> 00:26:13,386
But most days we do have her,
and we'll miss her in London.
479
00:26:13,426 --> 00:26:15,026
There will be no more
free childcare.
480
00:26:15,066 --> 00:26:17,906
When we are in London we won't need
childcare, free or otherwise.
481
00:26:17,946 --> 00:26:19,546
But when we're both out at work...
482
00:26:19,586 --> 00:26:21,986
That's not for another
three or four years.
483
00:26:23,506 --> 00:26:25,826
You don't expect me to be
a kept woman, do you?
484
00:26:25,866 --> 00:26:27,666
A what?
485
00:26:27,706 --> 00:26:29,346
I love my job.
Yes, but...
486
00:26:29,386 --> 00:26:31,986
While he's still a baby,
he needs his mother close at hand.
487
00:26:32,026 --> 00:26:33,666
Yes, of course.
488
00:26:33,706 --> 00:26:36,346
But I'm planning on getting
a job in the next few months.
489
00:26:36,386 --> 00:26:38,386
You don't need to.
490
00:26:38,426 --> 00:26:40,066
Oh? Well, neither do you.
491
00:26:40,106 --> 00:26:41,786
What do you mean?
492
00:26:41,826 --> 00:26:43,786
By your reckoning
only one of us has to work.
493
00:26:43,826 --> 00:26:45,946
Oh. Now you're just being ridiculous.
494
00:26:48,026 --> 00:26:50,026
Doc, he's having another one.
495
00:26:51,946 --> 00:26:53,946
Nose bleed.
496
00:26:54,786 --> 00:26:56,786
Erm, Louisa!
497
00:27:01,986 --> 00:27:03,986
Come through.
498
00:27:15,106 --> 00:27:17,866
I don't know what to do. I've got
five kids throwing up here.
499
00:27:17,906 --> 00:27:20,746
Oh, no. Six kids throwing up here.
500
00:27:20,786 --> 00:27:22,546
I don't know what to do.
501
00:27:22,586 --> 00:27:24,706
Have they all been licking
the floors?
502
00:27:24,746 --> 00:27:26,346
What?
503
00:27:26,386 --> 00:27:28,186
Please, Martin,
come as soon as you can.
504
00:27:28,226 --> 00:27:29,866
I need some help here.
505
00:27:31,546 --> 00:27:33,226
Oh, dear.
506
00:27:42,706 --> 00:27:46,026
Mmmm. Exactly the same symptoms
as the floor-licking boy.
507
00:27:46,106 --> 00:27:48,066
He's called Adam.
508
00:27:48,106 --> 00:27:49,986
Is this something to
do with Dares Club?
509
00:27:50,026 --> 00:27:53,426
Well, they promised me it isn't.
Right. And you believe them?
510
00:27:53,986 --> 00:27:56,306
Well, they were all
poisoned with something.
511
00:27:56,346 --> 00:27:59,066
I had the blood test results back
from the floor-licker.
512
00:27:59,106 --> 00:28:01,106
Or Adam.
513
00:28:01,906 --> 00:28:04,226
Traces of some sort of
cleaning solution.
514
00:28:04,786 --> 00:28:07,146
Is that cleaning solution,
from the floor, yes?
515
00:28:07,186 --> 00:28:08,986
No. The floor sample that I took
516
00:28:09,026 --> 00:28:11,306
showed no traces of cleaning
solution whatsoever.
517
00:28:11,346 --> 00:28:13,146
It was, however,
covered in fertilizer.
518
00:28:13,186 --> 00:28:14,906
Fertilizer?
519
00:28:15,066 --> 00:28:18,386
Maybe your pupils bring it
in on the soles of their footwear?
520
00:28:20,426 --> 00:28:22,746
Not every pupil
is the child of a farmer, Martin.
521
00:28:22,786 --> 00:28:25,626
So what's your explanation
for fertilizer on the floor?
522
00:28:25,666 --> 00:28:28,546
We do have fertilizer in the school.
523
00:28:28,586 --> 00:28:30,626
Mr. Coley uses
it on the growing patch.
524
00:28:30,746 --> 00:28:33,746
What is the growing patch?
It's a little garden round the back.
525
00:28:33,786 --> 00:28:35,506
We use it for rural science.
526
00:28:35,546 --> 00:28:39,506
I see. So this idiot, Mr. Whatsit, has
been putting fertilizer on the floor
527
00:28:39,546 --> 00:28:41,306
and cleaning solution on the garden.
528
00:28:41,346 --> 00:28:43,866
Perhaps they've all been
licking the garden?
529
00:28:45,306 --> 00:28:48,666
Ella, were you in the growing
patch this morning?
530
00:28:48,706 --> 00:28:50,546
No, Miss.
531
00:28:50,586 --> 00:28:52,186
Ella...
532
00:28:52,226 --> 00:28:54,266
Did someone dare you
to do something?
533
00:28:56,826 --> 00:28:59,226
We had to show
we weren't scared of Mr. Coley.
534
00:28:59,826 --> 00:29:01,826
So what did you do?
535
00:29:02,706 --> 00:29:04,706
I ate a strawberry, Miss.
536
00:29:04,746 --> 00:29:06,746
I didn't want to but...
537
00:29:10,026 --> 00:29:12,266
Hands up anyone
who had a strawberry.
538
00:29:17,026 --> 00:29:20,746
I thought you'd said you'd
put a stop to this nonsense?
539
00:29:20,786 --> 00:29:23,866
Purple class have got rural science
this morning.
540
00:29:23,906 --> 00:29:26,746
And can anyone tell me why
we're supposed to have five portions
541
00:29:26,786 --> 00:29:28,786
of fruit and vegetables every day?
542
00:29:29,626 --> 00:29:31,626
Someone else apart from Lola?
543
00:29:32,746 --> 00:29:35,546
Garth? Why are fruit and vegetables
so good for us?
544
00:29:35,626 --> 00:29:39,666
Right. No-one is to eat any fruit
or vegetables grown at this school.
545
00:29:39,706 --> 00:29:41,946
Thank you. I'll take it from here,
Dr. Ellingham.
546
00:29:41,986 --> 00:29:45,506
All this fruit and all these
vegetables are highly toxic,
547
00:29:45,546 --> 00:29:47,266
which means that they poisonous.
548
00:29:47,306 --> 00:29:49,066
Now, I don't want you to worry.
549
00:29:49,106 --> 00:29:51,466
I just want you to tell me
has anyone taken anything
550
00:29:51,506 --> 00:29:53,826
from the growing patch this morning?
551
00:29:53,866 --> 00:29:55,866
No, Miss.
552
00:29:55,906 --> 00:29:57,746
Can you tell me where caretaker is?
553
00:29:57,786 --> 00:30:00,106
He was in his shed at breaktime.
554
00:30:00,146 --> 00:30:01,786
Destroy all this produce.
555
00:30:01,826 --> 00:30:03,386
Out of the way.
556
00:30:03,426 --> 00:30:05,346
It might be best
if you do what he says.
557
00:30:05,386 --> 00:30:07,186
Really?
Yes.
558
00:30:07,226 --> 00:30:09,226
Which way is the shed?
559
00:30:11,591 --> 00:30:13,311
How long has he been, erm, confused?
560
00:30:13,351 --> 00:30:16,631
Well, he opened up the school last
week for new parents to look around.
561
00:30:16,671 --> 00:30:18,671
He seemed fine to me then.
562
00:30:19,551 --> 00:30:21,551
Mr. Coley?
563
00:30:22,431 --> 00:30:24,431
It's Louisa.
564
00:30:30,071 --> 00:30:32,071
Oh, leave the door open.
565
00:30:35,311 --> 00:30:37,111
Does he live in here?
566
00:30:37,151 --> 00:30:40,631
No, he's got a flat
in the village with his wife.
567
00:30:40,671 --> 00:30:43,071
But it does look like
he's been living here.
568
00:30:43,951 --> 00:30:45,671
Oh, are you all right?
569
00:30:45,711 --> 00:30:47,711
Yes.
Are you sure? Yes.
570
00:30:52,751 --> 00:30:54,391
That's a paraffin heater.
571
00:30:54,431 --> 00:30:56,551
If he's been sleeping in here
with the door shut
572
00:30:56,591 --> 00:30:58,791
he'd give himself carbon
monoxide poisoning.
573
00:30:58,831 --> 00:31:01,231
Do you think that's why he's
been acting so strange?
574
00:31:01,271 --> 00:31:02,911
He could have killed himself.
575
00:31:02,951 --> 00:31:05,311
Miss, Miss!
Mr. Coley's on the roof!
576
00:31:05,351 --> 00:31:07,351
Really?
577
00:31:08,671 --> 00:31:10,671
Show me.
578
00:31:12,871 --> 00:31:14,871
Up there.
579
00:31:17,231 --> 00:31:19,231
Mr. Creley!
Coley.
580
00:31:19,511 --> 00:31:21,511
Hello?
Down here.
581
00:31:24,071 --> 00:31:25,631
Who are you?
582
00:31:25,671 --> 00:31:28,191
It's Dr. Ellingham.
You're not well, Mr. Coley.
583
00:31:28,231 --> 00:31:30,191
Please be careful.
584
00:31:30,231 --> 00:31:32,151
What am I doing up here?
585
00:31:32,191 --> 00:31:34,871
I have no idea, but I think
you should come down immediately.
586
00:31:34,911 --> 00:31:36,911
Do you want me to jump down?
NO! No.
587
00:31:38,351 --> 00:31:40,351
Use the ladder.
588
00:31:52,511 --> 00:31:54,751
All right. I...
589
00:31:54,791 --> 00:31:56,791
You stay up there.
590
00:32:00,791 --> 00:32:04,031
Call Morwenna. Tell her to bring
oxygen and a mask and get Penhale.
591
00:32:04,071 --> 00:32:05,671
What are you going to do?
592
00:32:05,711 --> 00:32:07,831
I'm going to stop him
from falling off the roof.
593
00:32:07,871 --> 00:32:09,871
Really?
Yes.
594
00:32:17,671 --> 00:32:19,671
I shouldn't really do this, but...
595
00:32:25,271 --> 00:32:30,071
I've been thinking. There's
no beauty salon in Portwenn.
596
00:32:30,671 --> 00:32:32,311
So...
597
00:32:32,351 --> 00:32:35,351
Well, it's not just people in Bude
that need a haircut.
598
00:32:40,431 --> 00:32:42,431
PC Joseph Penhale, 3021.
599
00:32:43,671 --> 00:32:45,431
Whoa, slow down, Louisa.
600
00:32:45,471 --> 00:32:47,471
Who's on the roof?
601
00:32:49,071 --> 00:32:51,071
Information received. On way.
602
00:32:51,791 --> 00:32:53,791
Sorry, Mags. I've got a situation.
603
00:33:01,511 --> 00:33:04,431
Right. Mr. Maynard, I want you to come
over here onto this ladder.
604
00:33:06,471 --> 00:33:08,471
God!
605
00:33:23,671 --> 00:33:25,671
Who are you again?
I'm Dr. Ellingham.
606
00:33:27,791 --> 00:33:29,471
Is there something wrong with me?
607
00:33:29,511 --> 00:33:31,271
Yes, you are suffering from delirium.
608
00:33:31,311 --> 00:33:33,751
You have given yourself
carbon monoxide poisoning.
609
00:33:33,791 --> 00:33:36,391
How do you suppose I did that?
610
00:33:36,431 --> 00:33:39,631
By sleeping in a shed
with a paraffin heater switched on.
611
00:33:39,671 --> 00:33:41,671
A shed?
612
00:33:41,791 --> 00:33:43,511
Oh, yeah.
613
00:33:43,551 --> 00:33:45,351
Do you know why I'm sleeping there?
No.
614
00:33:45,391 --> 00:33:46,991
She kicked me out!
Who did?
615
00:33:47,071 --> 00:33:49,071
My wife. I think it was my wife.
616
00:33:50,591 --> 00:33:53,111
Me... and her. And now this.
617
00:33:53,151 --> 00:33:55,151
Careful!
618
00:33:57,391 --> 00:33:59,031
I've worked here for years.
619
00:33:59,071 --> 00:34:01,191
It's... it's quite a responsibility.
620
00:34:09,271 --> 00:34:10,951
What did you do that for?
621
00:34:10,991 --> 00:34:13,031
Hit him again!
Adam, be quiet! Ssshh!
622
00:34:15,031 --> 00:34:16,791
And now I'm sleeping in the shed
623
00:34:16,831 --> 00:34:19,111
and scrubbing my undies
in the staff toilets.
624
00:34:22,471 --> 00:34:24,471
OK, everyone, step back.
625
00:34:24,551 --> 00:34:26,191
Step back, there's nothing to see.
626
00:34:26,231 --> 00:34:28,271
Yes, there is.
Mr. Coley's on the roof.
627
00:34:28,711 --> 00:34:31,511
Keep him talking, Doc.
Pretend you're on his side.
628
00:34:31,551 --> 00:34:34,831
But if he makes any demands, make
sure you run them past me first.
629
00:34:34,871 --> 00:34:36,631
Be quiet!
630
00:34:36,671 --> 00:34:38,671
Everyone, keep calm.
631
00:34:39,071 --> 00:34:40,671
Joe, do something.
632
00:34:40,711 --> 00:34:42,551
I'm trying to impose
some kind of order.
633
00:34:42,591 --> 00:34:44,591
You need to get up that ladder.
634
00:34:44,751 --> 00:34:47,151
I think Dr. Ellingham's
doing OK by himself.
635
00:34:47,191 --> 00:34:49,191
Joe...
636
00:34:51,351 --> 00:34:54,791
Right. I'm leaving you in charge
of spectators, Louisa.
637
00:34:54,831 --> 00:34:56,871
Do not let anyone
go near the kill zone.
638
00:34:56,911 --> 00:34:58,471
What?
639
00:34:58,511 --> 00:35:02,151
The area where the bodies might
land if someone falls off the roof.
640
00:35:04,671 --> 00:35:06,671
Mr. Munsen.
641
00:35:08,191 --> 00:35:09,951
You hit me again.
642
00:35:09,991 --> 00:35:12,391
Mr. Munsen,
we both need to get off this roof.
643
00:35:13,511 --> 00:35:15,511
Now, then,
644
00:35:16,871 --> 00:35:19,511
I want you to watch me very closely
645
00:35:20,991 --> 00:35:23,711
and copy my every move.
646
00:35:29,271 --> 00:35:31,191
Doc! I'm coming up!
647
00:35:31,231 --> 00:35:33,231
No! Stay where you are!
648
00:35:34,871 --> 00:35:36,511
I know what I'm doing.
649
00:35:36,551 --> 00:35:38,711
You will fall if you don't
do exactly what I say.
650
00:35:38,751 --> 00:35:41,671
Put your right foot
onto this rung of the ladder.
651
00:35:41,711 --> 00:35:43,351
I know how to use a ladder.
652
00:35:43,391 --> 00:35:45,391
Right.
653
00:35:50,151 --> 00:35:52,151
That's it. Hold tight.
654
00:35:54,151 --> 00:35:56,151
Very carefully.
655
00:35:58,071 --> 00:36:00,351
Doc, it's higher than I thought.
656
00:36:00,391 --> 00:36:02,191
I'm stuck.
657
00:36:03,991 --> 00:36:05,991
I told you not to come up, you moron!
658
00:36:07,231 --> 00:36:09,591
Don't move, Doc.
I think I'm going to fall.
659
00:36:09,631 --> 00:36:11,391
Let go of me, Penhale!
660
00:36:11,431 --> 00:36:13,431
Come on, Joe. You can do this.
661
00:36:16,511 --> 00:36:18,511
Put your hands back on the ladder.
662
00:36:22,271 --> 00:36:24,271
That's it.
663
00:36:24,911 --> 00:36:27,791
Ugh!
Go on, go down. Go down!
664
00:36:27,831 --> 00:36:29,831
Not you, Mr. Bunson.
665
00:36:31,671 --> 00:36:33,671
Come on, Joe, you can do this.
666
00:36:40,911 --> 00:36:42,791
That's it. You can do it.
667
00:36:42,831 --> 00:36:44,831
Come on, I've got you.
668
00:36:46,111 --> 00:36:48,111
Hurry!
Ignore him.
669
00:36:48,431 --> 00:36:50,751
Just come down slowly.
That's it. Come on.
670
00:36:52,831 --> 00:36:54,511
Come on. Oh!
671
00:36:54,551 --> 00:36:56,551
Are you all right?
672
00:36:56,911 --> 00:36:59,871
Of course. I wasn't scared.
673
00:36:59,911 --> 00:37:03,311
I was just staying there in case
the suspect slipped and fell.
674
00:37:06,191 --> 00:37:07,991
All right, Mr. Munsen, now you.
675
00:37:08,031 --> 00:37:10,231
Very carefully.
676
00:37:10,271 --> 00:37:12,271
That's it. Hold tight.
677
00:37:15,031 --> 00:37:16,791
I'm here, Doc.
678
00:37:16,831 --> 00:37:19,391
Have you got the oxygen?
Yeah.
679
00:37:19,431 --> 00:37:21,751
And I called an ambulance.
Should be here any minute.
680
00:37:21,791 --> 00:37:23,551
Right.
681
00:37:23,591 --> 00:37:25,591
All right, Mr. Munsen. Hang on tight.
682
00:37:25,831 --> 00:37:27,831
Hey! Why were you having a go at me?
683
00:37:29,151 --> 00:37:30,751
On the phone.
684
00:37:30,791 --> 00:37:32,671
I don't know
what you're talking about.
685
00:37:32,711 --> 00:37:34,951
You rang me,
told me to keep my mouth shut.
686
00:37:36,831 --> 00:37:38,831
I never...
687
00:37:38,871 --> 00:37:41,151
Look, Maggie,
if I've upset you, I'm sorry.
688
00:37:41,191 --> 00:37:43,311
But I really don't know
what I've done.
689
00:37:44,671 --> 00:37:46,271
There was no need to shout at me.
690
00:37:46,311 --> 00:37:49,231
Come on, Mags. Let's go.
The girl's obviously drunk.
691
00:37:53,231 --> 00:37:55,831
OK, Mr. Munsen. Hold tight.
Nearly there.
692
00:37:57,511 --> 00:37:59,271
That's it.
693
00:37:59,311 --> 00:38:01,991
There, you're on the ground.
694
00:38:12,591 --> 00:38:14,991
Come on, everybody. Inside.
695
00:38:15,031 --> 00:38:17,031
The show's over.
696
00:38:18,991 --> 00:38:20,751
Well done.
697
00:38:20,791 --> 00:38:22,911
I'll go and see to your
vomiting children now.
698
00:38:22,951 --> 00:38:26,031
Then you should telephone their
parents and get them to collect them.
699
00:38:26,071 --> 00:38:27,671
I already have, thank you.
700
00:38:27,711 --> 00:38:29,351
Are you sure you've got
time for this?
701
00:38:29,391 --> 00:38:30,991
I'll make time.
702
00:38:31,071 --> 00:38:33,071
Unless you've got
any more surprises for me?
703
00:38:33,111 --> 00:38:34,991
No, I don't think so.
Good.
704
00:38:35,031 --> 00:38:36,991
If anyone's still
throwing up tomorrow,
705
00:38:37,031 --> 00:38:39,951
you should tell their parents
to bring them to see me.
706
00:38:53,231 --> 00:38:55,231
Listen, Joe I've been thinking...
707
00:38:55,271 --> 00:38:57,951
about you and me.
708
00:38:57,991 --> 00:38:59,911
I've been thinking too, Mags.
709
00:38:59,951 --> 00:39:01,591
I don't think you should stay here.
710
00:39:01,631 --> 00:39:03,391
A policeman's job,
711
00:39:03,431 --> 00:39:05,151
it's dangerous.
712
00:39:05,191 --> 00:39:07,631
Someone could knock on the door
any time,
713
00:39:07,671 --> 00:39:09,711
give you the news you hoped
you'd never hear.
714
00:39:11,511 --> 00:39:13,191
What news?
715
00:39:13,231 --> 00:39:16,671
That someone shot me or stabbed me.
716
00:39:16,711 --> 00:39:19,511
Or maybe run me over.
717
00:39:20,551 --> 00:39:22,551
Anyway, I'm dead.
718
00:39:22,991 --> 00:39:25,711
And it's not fair on you,
having to deal with that.
719
00:39:31,151 --> 00:39:33,431
You don't... want me anymore?
720
00:39:33,471 --> 00:39:35,471
No, I do.
721
00:39:37,631 --> 00:39:39,191
I've just got to let you go, Mags.
722
00:39:40,951 --> 00:39:45,351
I love you too much to keep
you here, in the line of fire.
723
00:39:52,111 --> 00:39:54,351
OK.
724
00:39:54,391 --> 00:39:56,391
No arguments now.
725
00:40:05,751 --> 00:40:07,951
It's been lovely seeing
you again, Joe.
726
00:40:17,071 --> 00:40:19,071
Look after yourself.
727
00:40:25,511 --> 00:40:27,311
Hello, Ruth.
728
00:40:27,351 --> 00:40:28,951
Louisa!
729
00:40:28,991 --> 00:40:31,391
Busy day at school?
Yes, you could say that.
730
00:40:32,951 --> 00:40:35,271
Oh, and thanks for those photos
of Martin.
731
00:40:35,311 --> 00:40:37,351
To be honest,
I found them rather sad.
732
00:40:37,951 --> 00:40:40,751
He's a little boy and
he's not smiling in any of them.
733
00:40:40,791 --> 00:40:43,591
Asking him to say cheese
was always pretty pointless.
734
00:40:44,351 --> 00:40:46,351
I'm sure he'd still be the same.
735
00:40:46,431 --> 00:40:48,311
People don't change.
736
00:40:48,351 --> 00:40:50,351
They can do, if they want to.
737
00:40:51,151 --> 00:40:53,151
Well, maybe I'm wrong.
738
00:40:54,191 --> 00:40:56,191
Well, I must be off.
739
00:40:56,711 --> 00:40:58,711
Looking forward to the 23rd!
740
00:40:59,271 --> 00:41:00,991
What's the 23rd?
741
00:41:01,031 --> 00:41:03,031
The christening. For James.
742
00:41:03,311 --> 00:41:05,631
Martin asked me to put the date
in my diary.
743
00:41:06,431 --> 00:41:08,431
Right, yes, the christening.
744
00:41:10,391 --> 00:41:12,391
Bye, Louisa.
Bye-bye.
745
00:41:16,511 --> 00:41:19,111
The 23rd?
When were you going to tell me?
746
00:41:20,231 --> 00:41:22,231
Good evening.
747
00:41:22,751 --> 00:41:24,471
The 23rd?
748
00:41:24,511 --> 00:41:26,671
Am I supposed to know
what you're talking about?
749
00:41:26,711 --> 00:41:28,431
Oh, just the christening.
750
00:41:28,471 --> 00:41:30,471
That's the only date that works.
751
00:41:30,631 --> 00:41:32,351
You didn't ask me.
752
00:41:32,391 --> 00:41:34,631
I checked your diary.
There was nothing in it.
753
00:41:34,671 --> 00:41:36,671
But you didn't ask me!
754
00:41:36,711 --> 00:41:38,391
Do you have plans?
755
00:41:38,431 --> 00:41:40,231
That's not the point.
756
00:41:40,271 --> 00:41:42,071
What is the point?
757
00:41:42,111 --> 00:41:43,911
The point, Martin, the point is,
758
00:41:43,951 --> 00:41:45,911
that you should ask me
about things like this
759
00:41:45,951 --> 00:41:49,591
not just assume you've got it right
and my opinion doesn't matter.
760
00:41:49,871 --> 00:41:51,871
I see.
Do you?
761
00:41:52,351 --> 00:41:54,351
It doesn't seem too complicated.
762
00:41:55,511 --> 00:41:57,631
Are you ready for something
to eat now?
763
00:41:58,751 --> 00:42:00,751
Yes. I suppose so.
764
00:42:01,031 --> 00:42:03,031
Red snapper, green beans and rice.
765
00:42:04,071 --> 00:42:06,031
No, I don't want that.
766
00:42:06,951 --> 00:42:08,511
What?
767
00:42:08,551 --> 00:42:10,791
The meal you've planned all
by yourself,
768
00:42:11,991 --> 00:42:13,991
I don't want it.
769
00:42:14,831 --> 00:42:16,831
What do you want?
770
00:42:24,031 --> 00:42:26,031
Excuse me.
771
00:42:34,671 --> 00:42:36,671
It's not breakfast, Louisa.
772
00:42:36,711 --> 00:42:38,431
It's what I fancy.
773
00:42:38,471 --> 00:42:40,471
I see.
774
00:42:49,751 --> 00:42:51,791
Are you sure that's going to
be enough for you?
775
00:42:51,831 --> 00:42:53,831
Yes.
There's plenty of fish.
776
00:42:54,911 --> 00:42:58,351
How many times do I have to say it,
Martin? I don't want any fish.
777
00:43:07,951 --> 00:43:09,951
This isn't how it's supposed to be.
778
00:43:10,751 --> 00:43:12,751
Is it too runny?
779
00:43:13,031 --> 00:43:15,031
Not the egg.
780
00:43:16,311 --> 00:43:18,311
You and me.
781
00:43:18,791 --> 00:43:20,871
There should be something
we both agree about.
782
00:43:20,911 --> 00:43:22,751
Where James might go to school,
783
00:43:22,791 --> 00:43:25,031
what day he's going to get christened...
784
00:43:25,351 --> 00:43:27,031
Something.
785
00:43:27,071 --> 00:43:28,751
But there's nothing.
786
00:43:28,791 --> 00:43:31,591
You know? We don't even want
to share the same meal.
787
00:43:32,631 --> 00:43:35,231
I had an egg for breakfast.
Martin, be quiet.
788
00:43:35,271 --> 00:43:37,271
Please. This is not about eggs.
789
00:43:40,631 --> 00:43:43,071
This is how it's always going to be,
isn't it?
790
00:43:44,031 --> 00:43:46,031
You and me.
791
00:43:46,271 --> 00:43:47,951
You, being you.
792
00:43:47,991 --> 00:43:49,951
And me being...
793
00:43:49,991 --> 00:43:51,711
You know.
794
00:43:51,751 --> 00:43:53,751
I just can't do this anymore.
795
00:43:55,711 --> 00:43:57,711
What do you mean?
796
00:43:59,191 --> 00:44:01,191
I'm sorry.
797
00:44:37,551 --> 00:44:39,551
Oh, my little girl.
798
00:44:41,151 --> 00:44:43,951
Don't you make me cry.
I don't want my face to crack.
799
00:45:19,511 --> 00:45:21,271
Are you going to give me
a lift home?
800
00:45:21,311 --> 00:45:23,831
You could put my bike
on the top of your car.
801
00:45:23,871 --> 00:45:25,791
I'm a doctor, not a taxi driver.
802
00:45:25,831 --> 00:45:28,071
That's it. I just need to
close up now.
803
00:45:28,111 --> 00:45:29,711
I can close up if you like.
804
00:45:29,751 --> 00:45:32,111
I don't mind giving it a go
if you talk me through it.
805
00:45:32,151 --> 00:45:34,151
Don't be ridiculous.
58163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.