All language subtitles for Darkwing Duck (1991) - S03E05 - The Steerminator (480p DSNP WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,416 --> 00:00:04,708 ♪ DARING DUCK OF MYSTERY ♪ 2 00:00:04,708 --> 00:00:07,125 ♪ CHAMPION OF RIGHT ♪ 3 00:00:07,125 --> 00:00:09,125 ♪ SWOOPS OUT OF THE SHADOWS ♪ 4 00:00:09,125 --> 00:00:11,500 ♪ DARKWING OF THE NIGHT ♪ 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,833 ♪ SOMEWHERE SOME VILLAIN SCHEMES ♪ 6 00:00:13,833 --> 00:00:15,333 ♪ BUT HIS NUMBER'S UP ♪ 7 00:00:15,333 --> 00:00:16,458 3, 2, 1! 8 00:00:16,458 --> 00:00:18,291 ♪ DARKWING DUCK ♪ 9 00:00:18,291 --> 00:00:20,875 ♪ WHEN THERE'S TROUBLE YOU CALL D.W. ♪ 10 00:00:20,875 --> 00:00:22,750 ♪ DARKWING DUCK ♪ 11 00:00:22,750 --> 00:00:25,458 LET'S GET DANGEROUS. 12 00:00:25,458 --> 00:00:27,583 ♪ DARKWING DUCK ♪ 13 00:00:27,583 --> 00:00:29,958 DARKWING, DARKWING DUCK! 14 00:00:29,958 --> 00:00:31,875 ♪ A CLOUD OF SMOKE AND HE APPEARS ♪ 15 00:00:31,875 --> 00:00:34,208 ♪ THE MASTER OF SURPRISE ♪ 16 00:00:34,208 --> 00:00:36,750 ♪ WHO'S THAT CUNNING MIND BEHIND ♪ 17 00:00:36,750 --> 00:00:38,875 ♪ THE SHADOWY DISGUISE ♪ 18 00:00:38,875 --> 00:00:41,125 ♪ NOBODY KNOWS FOR SURE ♪ 19 00:00:41,125 --> 00:00:42,625 ♪ THE BAD GUYS ARE OUT OF LUCK ♪ 20 00:00:42,625 --> 00:00:43,708 ♪ HERE COMES ♪ 21 00:00:43,708 --> 00:00:45,333 ♪ DARKWING DUCK ♪ 22 00:00:45,333 --> 00:00:46,583 LOOK OUT! 23 00:00:46,583 --> 00:00:48,500 ♪ WHEN THERE'S TROUBLE YOU CALL D.W. ♪ 24 00:00:48,500 --> 00:00:49,708 ♪ DARKWING DUCK ♪ 25 00:00:49,708 --> 00:00:53,000 LET'S GET DANGEROUS! 26 00:00:53,000 --> 00:00:54,833 ♪ DARKWING DUCK ♪ 27 00:00:54,833 --> 00:00:57,583 ♪ YOU BETTER WATCH OUT, YOU BAD BOYS ♪ 28 00:00:57,583 --> 00:00:59,458 ♪ DARKWING DUCK ♪♪ 29 00:01:25,083 --> 00:01:26,875 [STEELBEAK] WOW! 30 00:01:26,875 --> 00:01:30,375 LOOKS LIKE THE LAB BOYS HAVE COME A LONG WAY 31 00:01:30,375 --> 00:01:33,375 SINCE THEY FIT ME WITH MY NEW SCHNOZZOLA. 32 00:01:33,375 --> 00:01:36,333 HOW ARE THEY AT TUMMY TUCKS? 33 00:01:36,333 --> 00:01:38,416 THIS WEAPONRY WILL COMBINE 34 00:01:38,416 --> 00:01:40,875 WITH THE SUBJECT'S NATURAL STRENGTH 35 00:01:40,875 --> 00:01:44,333 TO MAKE HIM F.O.W.L.'s MOST FORMIDABLE AGENT. 36 00:01:44,333 --> 00:01:47,750 AND I THOUGHT YOU LIKED ME BEST, 37 00:01:47,750 --> 00:01:50,833 BUT THEN I THOUGHT YOUR "SUBJECT" 38 00:01:50,833 --> 00:01:53,333 WOULD BE DEAD BY NOW. 39 00:01:53,333 --> 00:01:59,250 HE WAS A MESS WHEN WE PULLED HIM OUT OF THE WRECKAGE. 40 00:01:59,250 --> 00:02:01,708 THAT EXPLOSION DIDN'T DO MUCH 41 00:02:01,708 --> 00:02:04,250 FOR HIS COMPLEXION EITHER. 42 00:02:04,250 --> 00:02:09,208 I UNDERSTAND WHY YOU WANT HIM TO WEAR A MASK. 43 00:02:09,208 --> 00:02:12,166 ONCE AGAIN, WHERE OTHERS HAVE FAILED, 44 00:02:12,166 --> 00:02:14,208 DARKWING DUCK IS CALLED 45 00:02:14,208 --> 00:02:17,250 TO UNCLOAK F.O.W.L.'s LATEST CONSPIRACY. 46 00:02:17,250 --> 00:02:22,291 ARE YOU TRYING TO HIT EVERY ROCK ON THE MOUNTAIN? 47 00:02:22,291 --> 00:02:26,291 THIS WHEELCHAIR HAS A MIND OF ITS OWN. 48 00:02:26,291 --> 00:02:30,458 GOOD. NOW YOU HAVE ONE TO SHARE. 49 00:02:30,458 --> 00:02:31,750 HE-EY! 50 00:02:31,750 --> 00:02:33,750 OH, I'M SORRY, LAUNCHPAD. 51 00:02:33,750 --> 00:02:36,125 IT'S JUST... 52 00:02:36,125 --> 00:02:41,500 IF IT WEREN'T FOR THAT SKIING ACCIDENT, I WOULDN'T BE HERE. 53 00:02:41,500 --> 00:02:47,458 I SAID THINGS GOT ROUGH AT SKI SHOP SALES. 54 00:02:48,708 --> 00:02:51,458 [DARKWING] THERE'S THE ENTRANCE. 55 00:02:51,458 --> 00:02:54,625 THREE GUARDS PROBABLY BACKED BY VIDEO SURVEILLANCE. 56 00:02:54,625 --> 00:02:57,250 NOW YOU'LL SEE HOW TRUE HEROES 57 00:02:57,250 --> 00:03:01,458 TURN EVERY DISADVANTAGE INTO AN ASSET. 58 00:03:01,458 --> 00:03:02,958 [LAUNCHPAD] HELLO, THERE. 59 00:03:02,958 --> 00:03:04,708 WHOA! HOLD YOUR FIRE. 60 00:03:04,708 --> 00:03:06,750 I'M FROM THE SNACK WAGON. 61 00:03:06,750 --> 00:03:10,625 TODAY WE'VE GOT A TWO-FOR-NOTHING SPECIAL 62 00:03:10,625 --> 00:03:12,708 ON SNOOKY DOODLES. 63 00:03:12,708 --> 00:03:14,833 [ALL] SNOOKY DOODLES? 64 00:03:14,833 --> 00:03:15,875 MINE! 65 00:03:15,875 --> 00:03:18,708 [GUARD] YOU CAN'T HOG ALL THOSE. 66 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 YOU GOTTA SHARE. 67 00:03:20,166 --> 00:03:22,833 LEGGO! 68 00:03:45,250 --> 00:03:47,500 [HIGH COMMAND] YOUR CONFUSION'S UNDERSTANDABLE. 69 00:03:47,500 --> 00:03:50,333 YOU WERE INJURED IN AN EXPLOSION. 70 00:03:50,333 --> 00:03:52,416 WE HAVE REBUILT YOU, 71 00:03:52,416 --> 00:03:54,333 STRONGER, BETTER THAN BEFORE. 72 00:03:54,333 --> 00:03:57,875 YOUR WEAPONRY IS CAPABLE OF DESTROYING ENTIRE ARMIES. 73 00:03:57,875 --> 00:04:01,000 YOU WILL BE OUR ULTIMATE AGENT. 74 00:04:01,000 --> 00:04:05,250 RIGHT. GOOD THING I'M NOT THE JEALOUS TYPE. 75 00:04:05,250 --> 00:04:09,083 WELCOME TO THE FIENDISH ORGANIZATION FOR WORLD LARCENY, 76 00:04:09,083 --> 00:04:12,166 AGENT TAURUS BULBA! 77 00:04:12,166 --> 00:04:14,416 I THOUGHT HE WAS DEAD. 78 00:04:14,416 --> 00:04:18,875 HE MUST HAVE ONE HECK OF A MECHANIC. 79 00:04:18,875 --> 00:04:24,875 AHHH... I SEE I AM EXPECTED TO SHOW YOU GRATITUDE. 80 00:04:25,416 --> 00:04:27,500 AFTER ALL, 81 00:04:27,500 --> 00:04:30,500 YOU ALLOWED ME TO BE PART 82 00:04:30,500 --> 00:04:32,958 OF YOUR GREAT EXPERIMENT... 83 00:04:32,958 --> 00:04:35,875 WITHOUT ANNOYING ME WITH PETTY NUISANCES 84 00:04:35,875 --> 00:04:37,208 LIKE... 85 00:04:37,208 --> 00:04:40,416 GETTING MY PERMISSION. 86 00:04:41,166 --> 00:04:45,166 I THINK WE HAVE A SLIGHT PROBLEM-O HERE. 87 00:04:45,166 --> 00:04:49,000 SO WHAT, IF I MUST DRINK MOTOR OIL 88 00:04:49,000 --> 00:04:52,250 THE REST OF MY LIFE? 89 00:04:53,708 --> 00:04:54,708 YIPE! 90 00:04:54,708 --> 00:04:57,416 I WILL HAVE THE HONOR 91 00:04:57,416 --> 00:05:01,291 OF BEING THE CHIEF AGENT OF F.O.W.L. 92 00:05:01,291 --> 00:05:06,708 TO HUMBLY SERVE THE RIGHTFUL MASTERS OF THE WORLD. 93 00:05:06,708 --> 00:05:08,708 HA HA HA HA HA! 94 00:05:08,708 --> 00:05:11,458 I THINK NOT. 95 00:05:12,958 --> 00:05:18,958 TAURUS BULBA WORKS FOR NO ONE BUT HIMSELF! 96 00:05:25,583 --> 00:05:29,000 YOU THINK YOUR FANCY ORGANIZATION 97 00:05:29,000 --> 00:05:31,875 CAN CONTROL ME? 98 00:05:40,750 --> 00:05:42,583 I'M COMIN', D.W.! 99 00:05:45,166 --> 00:05:48,291 THIS GUY'S WORSE THAN DARKWING DUCK. 100 00:05:48,291 --> 00:05:52,083 WHAT? DARKWING DUCK IS ALIVE? 101 00:05:52,083 --> 00:05:54,875 THAT INFERNAL DUCK SURVIVED? 102 00:05:54,875 --> 00:05:56,583 WHERE IS HE? 103 00:05:56,583 --> 00:05:59,875 I WANT THAT MISERABLE, OVERBEARING, 104 00:05:59,875 --> 00:06:02,375 SELF-PROMOTING... 105 00:06:03,083 --> 00:06:05,416 [TOOT] 106 00:06:07,083 --> 00:06:09,708 LOOKS LIKE HIS CIRCUITRY OVERHEATED. 107 00:06:09,708 --> 00:06:14,333 HE SHUT DOWN, BUT FOR HOW LONG? 108 00:06:14,708 --> 00:06:16,750 OBVIOUSLY, NOT LONG ENOUGH. 109 00:06:16,750 --> 00:06:22,583 I WILL RETURN TO DEAL WITH YOU LATER, 110 00:06:22,583 --> 00:06:28,583 BUT FIRST I MUST DEAL WITH DARKWING DUCK. 111 00:06:31,875 --> 00:06:35,291 I ALWAYS FOUND THIS PLACE TOO DRAFTY, 112 00:06:35,291 --> 00:06:36,875 YA KNOW? 113 00:06:36,875 --> 00:06:41,750 LET'S RELOCATE TO OUR SECRET BASE IN MIAMI. 114 00:06:44,375 --> 00:06:46,333 I THINK THIS SYSTEM 115 00:06:46,333 --> 00:06:49,708 CAN USE A BIT OF FINE TUNING. 116 00:06:49,708 --> 00:06:52,250 TAURUS BULBA'S NEW COMPUTER BRAIN 117 00:06:52,250 --> 00:06:54,291 HAS THE SAME DISPOSITION. 118 00:06:54,291 --> 00:06:57,750 IT DIDN'T HURT HIS MEMORY OF ME. 119 00:06:57,750 --> 00:07:02,875 IF HE REMEMBERS GOSALYN, HE'LL USE HER TO GET TO ME. 120 00:07:02,875 --> 00:07:05,375 GOSALYN, WHERE ARE YOU GOING? 121 00:07:05,375 --> 00:07:07,333 SOCCER PRACTICE. 122 00:07:07,333 --> 00:07:10,833 YOU CAN'T GO OUTSIDE AND SOCK TODAY... 123 00:07:10,833 --> 00:07:13,500 I MEAN, UH, YOU'RE GROUNDED. 124 00:07:13,500 --> 00:07:16,083 GROUNDED? WHAT FOR? 125 00:07:16,083 --> 00:07:18,708 FOR NOT PICKING UP YOUR ROOM. 126 00:07:18,708 --> 00:07:22,000 YOU'LL HAVE TO DO BETTER THAN THAT. 127 00:07:22,000 --> 00:07:25,458 I DON'T HAVE TO. I'M A PARENT. 128 00:07:25,458 --> 00:07:28,000 IT'S FOR YOUR OWN GOOD. 129 00:07:28,000 --> 00:07:31,125 CAN WE LEAVE IT AT THAT? 130 00:07:31,125 --> 00:07:35,083 I'LL WAIT FOR MY BREAD AND WATER UPSTAIRS. 131 00:07:35,083 --> 00:07:37,458 SHE'S SURE TAKIN' IT HARD. 132 00:07:37,458 --> 00:07:40,000 I REFUSE TO FEEL GUILTY. 133 00:07:40,000 --> 00:07:43,583 I DON'T WANT BULBA TO FIND HER. 134 00:07:43,583 --> 00:07:49,125 HE NEARLY KILLED HER ONCE TO GET TO ME. 135 00:07:49,291 --> 00:07:52,291 LAUNCHPAD, BY THE TIME YOU FINISH, 136 00:07:52,291 --> 00:07:56,458 IT'LL BE TIME TO REMOVE THESE CASTS. 137 00:07:56,458 --> 00:07:59,458 SORRY, D.W. HASTE MAKES FOR ACCIDENTS. 138 00:07:59,458 --> 00:08:03,000 I HATE IT WHEN HE MAKES SENSE. 139 00:08:03,000 --> 00:08:05,333 HELLO, DARKWING, ARE YOU THERE? 140 00:08:05,333 --> 00:08:10,083 NOT EXACTLY DESIGNED FOR THE PHYSICALLY CHALLENGED. 141 00:08:16,875 --> 00:08:20,000 WHAT CAN I DO FOR YOU? 142 00:08:20,000 --> 00:08:23,833 HAVE YOU RECEIVED THE SHUSH EQUIPMENT YOU ORDERED? 143 00:08:23,833 --> 00:08:25,833 LAUNCHPAD'S BEEN ASSEMBLING IT... 144 00:08:25,833 --> 00:08:28,375 FOR THE LAST NINE HOURS. 145 00:08:28,375 --> 00:08:29,875 USE SHUSH BACKUP, 146 00:08:29,875 --> 00:08:32,708 ESPECIALLY IN LIGHT OF YOUR CONDITION. 147 00:08:32,708 --> 00:08:36,625 DON'T WORRY. THAT'S WHAT THE EQUIPMENT IS FOR. 148 00:08:36,625 --> 00:08:39,833 DARKWING OUT! 149 00:08:39,833 --> 00:08:41,375 JUST ABOUT FINISHED. 150 00:08:41,375 --> 00:08:45,625 WHEN THE PAINT DRIES, YOU'LL BE READY TO ROLL. 151 00:08:45,625 --> 00:08:47,250 NO TIME, L.P. 152 00:08:47,250 --> 00:08:48,250 YES! 153 00:08:48,250 --> 00:08:51,208 AW, YOU'RE GONNA SMUDGE IT. 154 00:08:51,208 --> 00:08:57,125 [GOSALYN] BUT DAD'S NEVER GROUNDED ME WITHOUT A REASON BEFORE. 155 00:08:57,125 --> 00:09:01,458 MAYBE HE FOUND OUT ABOUT THAT SEWER GAS INCIDENT 156 00:09:01,458 --> 00:09:04,000 IN THE BOYS' LOCKER ROOM. 157 00:09:04,000 --> 00:09:07,333 THE UFO HOAX AT THE CONVENT? 158 00:09:07,333 --> 00:09:11,500 IF YOU DON'T COUNT THOSE, YOU'VE ALMOST BEEN GOOD. 159 00:09:11,500 --> 00:09:14,000 I HAVEN'T DONE ANYTHING BAD. 160 00:09:14,000 --> 00:09:16,875 I'M BEING GROUNDED FOR BEING GOOD! 161 00:09:16,875 --> 00:09:17,875 HUH? 162 00:09:17,875 --> 00:09:20,458 HE MUST HAVE A SURPRISE 163 00:09:20,458 --> 00:09:23,458 HE DOESN'T WANT ME TO SEE. 164 00:09:23,458 --> 00:09:25,583 PRETTY CRAFTY, EVEN FOR DAD. 165 00:09:25,583 --> 00:09:28,125 IF I'M NOT IN TROUBLE, 166 00:09:28,125 --> 00:09:31,958 NO WAY AM I GONNA STAY COOPED UP. 167 00:09:31,958 --> 00:09:34,125 YOU KNOW, LAUNCHPAD, 168 00:09:34,125 --> 00:09:37,333 IF THETHUNDERQUACK HAD AN ACCESS RAMP, 169 00:09:37,333 --> 00:09:40,875 I WOULDN'T FEEL LIKE A SACK OF POTATOES. 170 00:09:40,875 --> 00:09:44,708 BUILDS THE OL' BICEPS. 171 00:09:45,500 --> 00:09:47,583 AAH! 172 00:09:48,250 --> 00:09:50,208 MY FOOT! 173 00:09:50,208 --> 00:09:51,708 SORRY, D.W. 174 00:09:51,708 --> 00:09:53,375 THIS IS EXACTLY 175 00:09:53,375 --> 00:09:56,416 WHY I SHOULD BE USING THEHOVER QUACK. 176 00:09:56,416 --> 00:10:00,708 THIS TIME, YOU'RE GONNA LET THE PAINT DRY. 177 00:10:00,708 --> 00:10:03,250 WHILE I'M SPEAKING MY MIND, 178 00:10:03,250 --> 00:10:06,208 YOU SHOULDA TOLD GOSALYN THE TRUTH. 179 00:10:06,208 --> 00:10:11,208 I ALWAYS TELL THE TRUTH, EVEN IF I HAVE TO LIE. 180 00:10:11,208 --> 00:10:15,208 IF GOSALYN KNEW THE TRUTH, SHE'D WANT TO COME. 181 00:10:15,208 --> 00:10:17,583 AS LONG AS SHE STAYS HOME, SHE'LL BE SAFE. 182 00:10:29,000 --> 00:10:33,166 ALL RIGHT! C'MON, HONK. NOBODY'S HERE. 183 00:10:33,166 --> 00:10:35,125 KEEN GEAR! 184 00:10:35,125 --> 00:10:36,583 LOOK AT THIS. 185 00:10:36,583 --> 00:10:39,000 MY OWN ASSAULT VEHICLE. 186 00:10:39,000 --> 00:10:41,750 WHAT MAKES YOU THINK IT'S YOURS? 187 00:10:41,750 --> 00:10:43,750 IT'S ALMOST MY BIRTHDAY. 188 00:10:43,750 --> 00:10:45,708 NOT FOR THREE MONTHS. 189 00:10:45,708 --> 00:10:47,708 SO DAD SHOPS EARLY. 190 00:10:47,708 --> 00:10:52,166 HE EVEN GOT ME MY VERY OWN GAS GUN. 191 00:10:52,166 --> 00:10:53,625 A PAINT SPRAYER? 192 00:10:53,625 --> 00:10:57,208 WHY WOULD I NEED A PAINT SPRAYER? 193 00:10:57,208 --> 00:10:59,625 LET'S TRY THIS BABY OUT. 194 00:10:59,625 --> 00:11:01,875 HEY, WATCH THE PAINT. 195 00:11:01,875 --> 00:11:05,208 LET'S SEE... WHICH ONE SHOULD I PRESS FIRST? 196 00:11:05,208 --> 00:11:07,250 RED'S A GOOD COLOR. 197 00:11:07,250 --> 00:11:10,125 MAYBE THERE'S AN INSTRUCTION BOOK SOMEWHERE. 198 00:11:10,125 --> 00:11:12,125 INSTRUCTIONS ARE FOR WEENIES. 199 00:11:12,125 --> 00:11:14,166 FASTEN YOUR SAFETY BELTS 200 00:11:14,166 --> 00:11:17,875 CUZ AWAY WE GO. 201 00:11:17,875 --> 00:11:22,000 NOTHING,NADA, ZIP, A BIG, FAT ZERO. 202 00:11:22,000 --> 00:11:26,708 WE'VE GOT TO DO SOMETHING TO ATTRACT HIS ATTENTION. 203 00:11:26,708 --> 00:11:28,208 OKEY-DOKEY. 204 00:11:28,208 --> 00:11:30,625 RA... RA... RA... RA... RA... 205 00:11:30,625 --> 00:11:33,291 WHOA! WHOA! WHOA! 206 00:11:33,291 --> 00:11:35,583 WHOA! WHOA! 207 00:11:35,583 --> 00:11:40,500 [BULBA] SO THE DUCK IS TRYING TO ATTRACT MY ATTENTION? 208 00:11:40,500 --> 00:11:43,958 I WILL PICK THE TIME AND PLACE 209 00:11:43,958 --> 00:11:45,458 OF YOUR DESTRUCTION, 210 00:11:45,458 --> 00:11:47,208 NOT YOU. 211 00:11:47,208 --> 00:11:51,125 NOW, WHAT IS IT ABOUT THAT INFERNAL BRIDGE 212 00:11:51,125 --> 00:11:53,750 THAT DOGS ME? 213 00:12:01,875 --> 00:12:07,125 WELL, PERHAPS I KNOW THE TIME AND PLACE, 214 00:12:07,125 --> 00:12:08,583 AFTER ALL. 215 00:12:08,583 --> 00:12:11,583 HA HA HA HA. 216 00:12:11,583 --> 00:12:16,083 [HONKER] GOSALYN, CAN WE STOP NOW? 217 00:12:16,083 --> 00:12:21,083 I'M JUST GETTIN' THE HANG OF IT. 218 00:12:22,125 --> 00:12:25,583 [HONKER AND GOSALYN] WHOA! 219 00:12:25,583 --> 00:12:27,500 WHEW! WHEW! 220 00:12:27,500 --> 00:12:30,125 [BULBA] HELLO, GOSALYN. 221 00:12:30,125 --> 00:12:32,083 [BOTH GASP] 222 00:12:32,083 --> 00:12:35,083 I'VE MEANT TO STAY IN TOUCH, 223 00:12:35,083 --> 00:12:38,166 BUT THINGS GOT OUT OF... HAND. 224 00:12:38,166 --> 00:12:40,625 WHAT DO WE DO NOW? 225 00:12:40,625 --> 00:12:41,875 GOSALYN! 226 00:12:41,875 --> 00:12:46,291 YOU DO ANYTHING I WANT. 227 00:12:50,000 --> 00:12:56,000 I WILL NOT BE UNDONE BY CHILDREN! 228 00:12:57,333 --> 00:12:59,333 I'LL TAKE OVER, HONK. 229 00:12:59,333 --> 00:13:01,833 JUST 'CAUSE I'M A KID 230 00:13:01,833 --> 00:13:05,750 DOESN'T MEAN I HAVE TO BE A VICTIM. 231 00:13:05,750 --> 00:13:08,000 COULDN'T WE TURN AROUND? 232 00:13:09,000 --> 00:13:11,958 OKAY, SECOND TIME'S THE CHARM. 233 00:13:14,750 --> 00:13:17,625 HA HA HA! HOW FESTIVE. 234 00:13:17,625 --> 00:13:19,000 CONFETTI? 235 00:13:19,000 --> 00:13:22,833 YOU KNOW DAD... ALWAYS PREPARED FOR A PARADE. 236 00:13:22,833 --> 00:13:26,333 THERE'S GOTTA BE A WEAPON IN HERE. 237 00:13:26,333 --> 00:13:29,875 IS IT SUPPOSED TO DO THIS? 238 00:13:33,416 --> 00:13:37,583 I AM NOT...HAVING FUN ANYMORE. 239 00:13:37,583 --> 00:13:41,125 WELL, THAT WAS WORTH AN "E" TICKET. 240 00:13:41,125 --> 00:13:44,375 FUN AND GAMES ARE OVER! 241 00:13:44,375 --> 00:13:46,625 [THUNDERQUACK FLIES OVERHEAD] 242 00:13:46,625 --> 00:13:49,583 SO...DARKWING HAS COME OUT TO PLAY. 243 00:13:49,583 --> 00:13:53,833 FOR YOUR SAKE, I HOPE HE'S INSURED. 244 00:13:54,708 --> 00:13:55,833 TOUCHDOWN! 245 00:13:55,833 --> 00:13:59,750 AND NOW TO BARBECUE SOME BULL. 246 00:13:59,750 --> 00:14:02,375 NICE TO SEE YOU, DUCK. 247 00:14:02,375 --> 00:14:05,291 I WAS BEGINNING TO THINK YOU WERE... 248 00:14:05,291 --> 00:14:08,375 "BUK-BUK-BUK..." CHICKEN. 249 00:14:08,375 --> 00:14:10,833 PREPARE TO MEET YOUR PROGRAMMER, 250 00:14:10,833 --> 00:14:13,708 YOU COMPUTERIZED COW! 251 00:14:16,208 --> 00:14:17,500 UH-OH. 252 00:14:19,500 --> 00:14:22,375 ENOUGH'S ENOUGH, BEEF JERKEY! 253 00:14:22,375 --> 00:14:24,875 I'M GIVING YOU EVERYTHING I HAVE... 254 00:14:24,875 --> 00:14:27,875 WHICH HAPPENS TO BE NOTHING. 255 00:14:27,875 --> 00:14:30,291 TIME FOR A TACTICAL RETREAT! 256 00:14:30,291 --> 00:14:32,500 GOING SO SOON, DARKWING? 257 00:14:32,500 --> 00:14:36,750 LET ME SHOW YOU THE WAY OUT! 258 00:14:36,750 --> 00:14:39,166 DAD! 259 00:14:42,208 --> 00:14:46,208 IT SEEMS NO MATTER WHAT I DO, 260 00:14:46,208 --> 00:14:50,000 YOU KEEP HANGING AROUND. 261 00:14:50,000 --> 00:14:51,458 LEAVE THEM ALONE! 262 00:14:51,458 --> 00:14:52,583 I'LL... 263 00:14:52,583 --> 00:14:55,333 I'LL DO ANYTHING YOU WANT. 264 00:14:55,333 --> 00:14:56,625 REALLY? 265 00:14:56,625 --> 00:15:02,625 UNFORTUNATELY, I HAVE NOT DECIDED WHAT I WANT. 266 00:15:03,875 --> 00:15:05,833 HA HA HA HA! 267 00:15:05,833 --> 00:15:08,333 BUT I'LL LET YOU KNOW. 268 00:15:08,333 --> 00:15:10,500 HA HA HA HA! 269 00:15:21,250 --> 00:15:25,125 [BULBA] DID YOU SEE HIS FACE? ABSOLUTELY TRAGIC. 270 00:15:25,125 --> 00:15:29,291 "LEAVE THEM ALONE. I'LL DO ANYTHING YOU WANT." 271 00:15:29,291 --> 00:15:31,708 WHAT A SIMPERING, SPINELESS FOOL. 272 00:15:31,708 --> 00:15:34,250 SO EASY TO TORTURE. 273 00:15:34,250 --> 00:15:37,833 HE CERTAINLY TAKES AN INTEREST IN YOU. 274 00:15:37,833 --> 00:15:41,875 [BULBA] WHAT DO YOU KNOW ABOUT DARKWING DUCK? 275 00:15:41,875 --> 00:15:43,375 DARKWING WHO? 276 00:15:43,375 --> 00:15:47,875 AH, YES, GOSALYN, 277 00:15:47,875 --> 00:15:50,875 YOU WERE THE ONE WITH SPIRIT. 278 00:15:50,875 --> 00:15:55,583 THIS IS NO GAME, LITTLE GIRL! 279 00:15:55,583 --> 00:15:57,583 BECAUSE OF THAT MEDDLER, 280 00:15:57,583 --> 00:16:00,000 I'M MORE METAL AND MACHINE 281 00:16:00,000 --> 00:16:02,375 THAN FLESH AND BLOOD! 282 00:16:02,375 --> 00:16:03,708 THIS... 283 00:16:03,708 --> 00:16:04,708 IS... 284 00:16:04,708 --> 00:16:06,125 NO... 285 00:16:06,125 --> 00:16:07,333 GAME! 286 00:16:07,333 --> 00:16:12,625 NOW, WHAT WERE YOU DOING WITH HIS EQUIPMENT? 287 00:16:12,625 --> 00:16:15,250 I... I... I, UH... 288 00:16:15,250 --> 00:16:18,708 HE HIRED US TO WRITE HIS BIOGRAPHY. 289 00:16:18,708 --> 00:16:20,708 YEAH. WE WORK CHEAP. 290 00:16:20,708 --> 00:16:24,958 YES, THAT SOUNDS LIKE THE EGOTISTICAL BUFFOON. 291 00:16:24,958 --> 00:16:30,000 AND THERE'S ALWAYS A MARKET FOR JOKE BOOKS. 292 00:16:30,458 --> 00:16:34,583 I KNOW BULBA HAD A HIDEOUT, BUT WHERE? 293 00:16:34,583 --> 00:16:37,458 EVEN WITH THESE NIGHT-VISION GOGGLES, 294 00:16:37,458 --> 00:16:39,583 I CAN'T SEE. 295 00:16:39,583 --> 00:16:42,708 THAT MAKES TWO OF US. 296 00:16:42,708 --> 00:16:46,291 IF ONLY I TRUSTED GOSALYN TO UNDERSTAND. 297 00:16:46,291 --> 00:16:49,083 SHE WOULDN'T BE IN BULBA'S HANDS. 298 00:16:49,083 --> 00:16:52,000 SHE WON'T BE FOR LONG. 299 00:16:52,000 --> 00:16:53,708 IS THE CLOUD-SEEDING STUFF READY, L.P.? 300 00:16:53,708 --> 00:16:55,500 YEP, YOU SAY THE WORD 301 00:16:55,500 --> 00:16:57,875 AND I'LL HAVE IT POURING. 302 00:16:57,875 --> 00:17:01,833 IF I CAN DRAW BULBA INTO THE OPEN, 303 00:17:01,833 --> 00:17:03,833 WE'LL RUST HIM SOLID. 304 00:17:03,833 --> 00:17:06,833 DON'T YOU HAVE TO FIND HIS HIDEOUT? 305 00:17:06,833 --> 00:17:09,583 GOSALYN WILL HAVE TO THINK OF SOMETHING. 306 00:17:09,583 --> 00:17:12,083 HONKER, TAKE OFF YOUR CLOTHES. 307 00:17:12,083 --> 00:17:16,000 COME ON, I NEED YOUR SHIRT AND BACKPACK. 308 00:17:16,000 --> 00:17:20,583 I JUST HOPE THIS PAINT'S STILL WET. 309 00:17:22,333 --> 00:17:24,416 [GOSALYN] OH, NO! 310 00:17:24,416 --> 00:17:26,291 OH, IT'S WORKING. 311 00:17:28,333 --> 00:17:30,208 SEE ANYTHING, D.W.? 312 00:17:30,208 --> 00:17:33,166 JUST A FEW BOTTLES, SOME SEAWEED, 313 00:17:33,166 --> 00:17:35,458 AND A TRAIL OF PAINT. 314 00:17:35,458 --> 00:17:38,000 FOLLOW THAT PAINT! 315 00:17:38,708 --> 00:17:40,833 [BULBA] IT SEEMS DARKWING DUCK 316 00:17:40,833 --> 00:17:42,375 WILL DO ANYTHING 317 00:17:42,375 --> 00:17:45,458 TO KEEP YOU FROM HARM. 318 00:17:45,458 --> 00:17:47,000 I THINK IT'S... 319 00:17:47,000 --> 00:17:48,458 AAH! 320 00:17:48,458 --> 00:17:49,458 GRRR! 321 00:17:49,458 --> 00:17:50,750 GRRR! 322 00:17:50,750 --> 00:17:52,750 WAY TA GO, DARKWING! 323 00:17:52,750 --> 00:17:54,333 YUP-YUP. 324 00:17:54,333 --> 00:17:57,708 YES, THAT TAKES CARE OF TAURUS BULBA. 325 00:17:57,708 --> 00:17:58,833 [CRUNCH] 326 00:18:00,625 --> 00:18:03,000 OR NOT. 327 00:18:05,416 --> 00:18:08,375 AAH! 328 00:18:08,375 --> 00:18:10,708 NOW YOU ARE GOING TO FRY... 329 00:18:10,708 --> 00:18:11,750 DUCK! 330 00:18:12,625 --> 00:18:13,625 WHOA! 331 00:18:13,625 --> 00:18:15,250 AHHHH! AHHHH! 332 00:18:15,250 --> 00:18:16,583 WHOA! 333 00:18:16,583 --> 00:18:17,625 WHOA! 334 00:18:18,750 --> 00:18:21,083 HA HA HA HA. 335 00:18:21,083 --> 00:18:22,083 YUCK! 336 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 YUCK! 337 00:18:23,000 --> 00:18:24,750 PITOOIE! 338 00:18:27,875 --> 00:18:33,333 AHHHHH! 339 00:18:34,458 --> 00:18:35,500 [AHHOOGA] 340 00:18:35,500 --> 00:18:36,625 AAH! 341 00:18:42,208 --> 00:18:44,458 THIS'LL SLOW HIM DOWN. 342 00:18:45,250 --> 00:18:47,708 HA HA HA. WHAT'S THIS? 343 00:18:47,708 --> 00:18:49,208 YOU EXPECT ME 344 00:18:49,208 --> 00:18:51,708 TO SNEEZE MYSELF INTO SUBMISSION? 345 00:18:51,708 --> 00:18:54,000 HA-HA. HUH? 346 00:18:56,875 --> 00:18:58,083 [HONKER] ITCHING POWDER. 347 00:18:58,083 --> 00:18:59,583 SMOOTH MOVE! 348 00:18:59,583 --> 00:19:01,875 SCRATCH ONE BULL. 349 00:19:01,875 --> 00:19:04,375 I'VE GOT TO FIND A WAY 350 00:19:04,375 --> 00:19:07,875 TO MAKE HIM FOLLOW ME OUTSIDE. 351 00:19:13,750 --> 00:19:14,750 [PANTING] 352 00:19:14,750 --> 00:19:18,000 I MEANT TO DO THAT. 353 00:19:18,000 --> 00:19:19,583 [DARKWING] THIS IS PERFECT. 354 00:19:19,583 --> 00:19:21,083 COME ON, LAUNCHPAD. 355 00:19:21,083 --> 00:19:23,583 LET'S MAKE WITH THE RAIN! 356 00:19:23,583 --> 00:19:27,000 YOU PROMISED IT'D RAIN CATS AND DOGS. 357 00:19:27,000 --> 00:19:28,625 [CRASH] 358 00:19:32,708 --> 00:19:35,125 WOOF WOOF. 359 00:19:36,875 --> 00:19:38,958 HA HA HA HA. 360 00:19:38,958 --> 00:19:42,875 AND JUST WHAT IS THAT SUPPOSED TO DO? 361 00:19:42,875 --> 00:19:45,083 HA HA HA HA. 362 00:19:45,083 --> 00:19:46,708 [CRASH] 363 00:19:46,708 --> 00:19:48,708 WHAT'S THE MATTER, BULBY? 364 00:19:48,708 --> 00:19:51,166 DID THE BIG, NASTY BULL 365 00:19:51,166 --> 00:19:53,500 BREAK'EM HIS TOYS? 366 00:19:57,083 --> 00:20:01,000 SURE WOULD BE A NICE NIGHT FOR RAIN. 367 00:20:01,000 --> 00:20:02,500 HINT, HINT. 368 00:20:02,500 --> 00:20:04,958 YOU WON'T LEAVE HERE ALIVE. 369 00:20:04,958 --> 00:20:07,500 I'LL BLAST EVERY FEATHER 370 00:20:07,500 --> 00:20:10,208 FROM YOUR SCRAWNY HIDE! 371 00:20:10,208 --> 00:20:11,208 SCRAWNY? 372 00:20:11,208 --> 00:20:12,708 EXCUSE ME? 373 00:20:12,708 --> 00:20:15,708 COMING FROM A TUBBO LIKE YOU. 374 00:20:15,708 --> 00:20:17,458 WHERE'S THAT RAIN? 375 00:20:19,000 --> 00:20:23,833 IS THAT THE BEST YOU CAN DO, BULBSY? 376 00:20:31,458 --> 00:20:32,875 AAH! 377 00:20:32,875 --> 00:20:35,458 DON'T MOCK ME. 378 00:20:35,458 --> 00:20:37,250 I CAN DESTROY YOU. 379 00:20:37,250 --> 00:20:40,708 I CAN DESTROY AN ARMY OF YOU. 380 00:20:40,708 --> 00:20:42,875 I... 381 00:20:42,875 --> 00:20:44,250 I... 382 00:20:47,458 --> 00:20:48,500 WHEW! 383 00:20:48,500 --> 00:20:50,625 OVERHEATED THE OLD ENGINE. 384 00:20:50,625 --> 00:20:52,875 WAY TA GO, DAD! 385 00:20:52,875 --> 00:20:56,333 BOY, AM I GLAD YOU'RE ALL RIGHT. 386 00:20:56,333 --> 00:20:58,000 DON'T YOU TRUST ME? 387 00:21:00,333 --> 00:21:02,291 HE'S STILL HOT. 388 00:21:02,291 --> 00:21:04,875 IT'LL BE A FEW HOURS 389 00:21:04,875 --> 00:21:07,208 BEFORE HIS CIRCUITS COOL OFF. 390 00:21:07,208 --> 00:21:12,458 PLENTY OF TIME FOR J. GANDER TO SEND HIS AGENTS. 391 00:21:12,458 --> 00:21:15,000 GREAT. NOW IT RAINS. 392 00:21:15,000 --> 00:21:18,833 SORRY, BUT BETTER LATE THAN NEVER. 393 00:21:18,833 --> 00:21:20,708 [LAUNCHPAD] HEH-HEH-HEH. 394 00:21:20,708 --> 00:21:24,083 AAH! 395 00:21:24,083 --> 00:21:25,708 [TOGETHER] YIPE! 396 00:21:28,375 --> 00:21:33,750 AAARGH! 397 00:21:37,250 --> 00:21:41,125 I DON'T THINK EVEN TAURUS BULBA COULD SWIM 398 00:21:41,125 --> 00:21:42,708 WITH THAT WEIGHT. 399 00:21:42,708 --> 00:21:45,208 I WANT TO APOLOGIZE, GOSALYN, 400 00:21:45,208 --> 00:21:48,375 FOR NOT TELLING YOU THE TRUTH. 401 00:21:49,250 --> 00:21:50,291 I WAS WRONG. 402 00:21:50,291 --> 00:21:53,583 YOU MEAN I WAS RIGHT FOR A CHANGE? 403 00:21:53,583 --> 00:21:56,708 WELL...FOR A CHANGE. 404 00:21:56,708 --> 00:22:00,333 THIS IS NOT FINISHED, DARKWING DUCK. 405 00:22:00,333 --> 00:22:03,000 I WILL BE BACK. 406 00:22:05,625 --> 00:22:07,500 SOMETHING TELLS ME 407 00:22:07,500 --> 00:22:10,166 MY LIFE JUST GOT A LOT MORE COMPLICATED. 27091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.