Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,178 --> 00:00:16,056
This programme contains some strong language,
2
00:00:16,057 --> 00:00:20,177
some scenes which some viewers may
find upsetting and some violent scenes.
3
00:00:13,016 --> 00:00:15,775
We think it goes in a
straight line, don't we?
4
00:00:15,776 --> 00:00:17,376
Time, I mean.
5
00:00:20,455 --> 00:00:25,974
Like one day follows another,
day after day, year after year,
6
00:00:25,975 --> 00:00:29,975
until something happens
that's so big, it stops time.
7
00:00:35,294 --> 00:00:38,013
And you realise that
everything that happened before
8
00:00:38,014 --> 00:00:41,372
was leading up to that moment.
9
00:00:41,373 --> 00:00:43,852
And everything that happens after,
10
00:00:43,853 --> 00:00:46,453
if there is an after, happens because of it.
11
00:00:48,773 --> 00:00:52,051
There's no line any more, no line of time,
12
00:00:52,052 --> 00:00:54,771
just one fixed point
13
00:00:54,772 --> 00:00:57,491
and everything swirls around it.
14
00:00:57,492 --> 00:01:01,172
You look back or forward,
it makes no difference.
15
00:01:03,171 --> 00:01:05,931
You can drive yourself mad
that way if you're not careful.
16
00:01:17,490 --> 00:01:19,570
Where's the point where it began?
17
00:01:32,928 --> 00:01:35,567
That day began.
18
00:01:35,568 --> 00:01:37,846
But that wasn't where it began.
19
00:01:37,847 --> 00:01:40,207
It didn't end there either.
20
00:01:42,767 --> 00:01:45,206
It's funny the things you remember.
21
00:01:45,207 --> 00:01:47,286
It's always the small things.
22
00:01:47,287 --> 00:01:49,565
That's normal, apparently.
23
00:01:49,566 --> 00:01:51,685
It's the shoes.
24
00:01:51,686 --> 00:01:54,126
I remember thinking, "Not flip-flops."
25
00:01:55,406 --> 00:01:56,686
Trainers.
26
00:01:57,725 --> 00:01:59,564
I remember thinking,
27
00:01:59,565 --> 00:02:01,165
I'm going to have to run.
28
00:02:41,481 --> 00:02:44,081
Tchintchirote by Cesaria Evora
29
00:02:52,760 --> 00:02:54,519
♪ Odja menina
30
00:02:54,520 --> 00:02:57,038
♪ A bo catem comparacao
31
00:02:57,039 --> 00:02:58,518
♪ Bo ta papia di mas
32
00:02:58,519 --> 00:03:01,358
♪ Si ma tchintchirote na figuera
33
00:03:01,359 --> 00:03:03,118
♪ Ess bo ma flado
34
00:03:03,119 --> 00:03:04,957
♪ Tudo alguem ja ta conchel
35
00:03:04,958 --> 00:03:07,077
♪ Que essa boca grande ragonhode
36
00:03:07,078 --> 00:03:09,837
♪ Bo ta papia, mas qui ninguem
37
00:03:09,838 --> 00:03:13,357
♪ Odja menina a bo catem comparacao
38
00:03:13,358 --> 00:03:15,316
♪ Bo ta papia di mas
39
00:03:15,317 --> 00:03:17,876
♪ Si ma tchintchirote na figuera
40
00:03:17,877 --> 00:03:19,876
♪ Ess bo ma flado
41
00:03:19,877 --> 00:03:21,916
♪ Tudo alguem ja ta conchel
42
00:03:21,917 --> 00:03:24,156
♪ Que essa boca grande ragonhode
43
00:03:24,157 --> 00:03:26,115
♪ Bo ta papia, mas qui ninguem
44
00:03:26,116 --> 00:03:29,235
♪ Ma flado fla... ♪
45
00:03:29,236 --> 00:03:31,355
Kim really wants to go to the sea.
46
00:03:31,356 --> 00:03:34,356
Oh, no, no, no, no, no. Wait for
a bit. We'll all go down together.
47
00:03:34,357 --> 00:03:36,714
Go on. This is going to take ages.
48
00:03:36,715 --> 00:03:39,114
Don't get lost!
49
00:03:39,115 --> 00:03:40,514
Yes!
50
00:03:40,515 --> 00:03:42,635
And say, "Holiday!" Holiday!
51
00:03:44,554 --> 00:03:47,993
Can't remember the last time I
had a pint this early in the day.
52
00:03:47,994 --> 00:03:50,593
You're getting old, mate.
53
00:03:50,594 --> 00:03:51,874
Cheeky get!
54
00:04:02,793 --> 00:04:05,271
It seems strange to me now.
55
00:04:05,272 --> 00:04:09,271
Remembering that feeling
of days slipping past.
56
00:04:09,272 --> 00:04:13,590
Like I was running out of
time and I wanted to catch up.
57
00:04:13,591 --> 00:04:15,591
And the rest of the day!
58
00:04:16,951 --> 00:04:19,550
To remember what it was like to unwind...
59
00:04:19,551 --> 00:04:22,551
I was a police officer. Seriously?
..have a laugh with friends...
60
00:04:22,552 --> 00:04:24,989
..to love. No offence, love,
but I can't see you runnin' down
61
00:04:24,990 --> 00:04:28,109
the street after a burglar on
those pins. I mean, come on. God...
62
00:04:28,110 --> 00:04:29,589
I know, but come on!
63
00:04:29,590 --> 00:04:32,230
Blaming me...
But it's never that simple. Is it?
64
00:04:32,231 --> 00:04:36,428
..for a fundamentally dishonest
and cowardly human being?!
65
00:04:36,429 --> 00:04:38,669
Yeah. That has to be the shittiest.
66
00:04:40,029 --> 00:04:42,629
Er, yeah. Night, then.
67
00:05:05,746 --> 00:05:09,465
I'm a monster! I'm a sea
monster, I'm hungry! Adam, get off!
68
00:05:09,466 --> 00:05:13,304
You're not a monster! Yes,
I am, I'm a shark! Raarrrr!
69
00:05:13,305 --> 00:05:16,344
No, Adam! I'm coming to get you!
70
00:05:16,345 --> 00:05:20,783
Guys? I'm going to eat you! Raaaarr,
I'm going to eat you! You ready?
71
00:05:20,784 --> 00:05:24,023
Come on. No, we've got to go.
I'm a shark! I'm a shark! Come on.
72
00:05:24,024 --> 00:05:27,823
Breakfast! No, please!
Don't eat us all up, Mr Shark!
73
00:05:27,824 --> 00:05:30,462
No, no, don't eat us, Mr Shark!
74
00:05:30,463 --> 00:05:33,102
And I don't think sharks roar. Do they, Adam?
75
00:05:33,103 --> 00:05:35,143
What noise do sharks make?
76
00:05:36,303 --> 00:05:37,942
They go...
77
00:05:37,943 --> 00:05:40,261
Nom, nom, nom, nom, nom!
78
00:05:40,262 --> 00:05:43,301
Come on, come on, come on.
Let's get down there, it finishes soon.
79
00:05:43,302 --> 00:05:45,781
Put your shoes on. Breakfast! Come on.
80
00:05:45,782 --> 00:05:47,781
Not until you both get your shoes on.
81
00:05:47,782 --> 00:05:49,580
They're in there. Go on.
82
00:05:56,621 --> 00:06:00,219
Guess I'm taking them to breakfast, then?
83
00:06:00,220 --> 00:06:02,059
Adam wants to go to the pool after,
84
00:06:02,060 --> 00:06:04,979
but Kim and Sonny want
those hideous inflatables.
85
00:06:04,980 --> 00:06:06,860
Don't forget armbands, will you?
86
00:06:12,859 --> 00:06:14,178
Come on.
87
00:06:14,179 --> 00:06:16,218
That actually feels much better to me. Mm.
88
00:06:16,219 --> 00:06:17,939
I'd keep up the Ibuprofen.
89
00:06:22,138 --> 00:06:24,137
You coming down with me?
90
00:06:24,138 --> 00:06:27,377
No, I thought I'd go to aquarobics.
91
00:06:27,378 --> 00:06:29,336
Jo said she might come, too.
92
00:06:29,337 --> 00:06:32,016
Oh, I doubt it, after last night. Oh, yeah.
93
00:06:32,017 --> 00:06:35,776
Yeah, that was quite some
first night dinner, wasn't it?
94
00:06:35,777 --> 00:06:39,615
What am I supposed to do while
you're gallivanting in the pool?
95
00:06:39,616 --> 00:06:40,936
Go join the others.
96
00:06:41,976 --> 00:06:44,455
Holiday!
97
00:06:44,456 --> 00:06:45,936
You might actually enjoy it.
98
00:06:47,296 --> 00:06:48,616
OK, then.
99
00:06:50,215 --> 00:06:52,655
Well, have a nice time without me.
100
00:06:54,055 --> 00:06:55,294
See you later.
101
00:06:55,295 --> 00:06:56,535
Yeah.
102
00:07:00,454 --> 00:07:03,494
I can't find my shoes! Check under the bed!
103
00:07:07,493 --> 00:07:09,652
You know what they call us, don't you?
104
00:07:09,653 --> 00:07:12,453
Who? Jo and Jason and Ben and Miriam.
105
00:07:14,173 --> 00:07:16,093
Mr and Mrs Perfect. Hmm.
106
00:07:18,572 --> 00:07:19,851
Yeah.
107
00:07:19,852 --> 00:07:22,972
Well, that's because we are.
108
00:07:27,131 --> 00:07:29,770
All right, you lot! Come in here!
109
00:07:29,771 --> 00:07:32,370
Let's take a picture for Nanny
and Nana. Oh, no, do we have to?
110
00:07:32,371 --> 00:07:34,010
Yes!
111
00:07:34,011 --> 00:07:35,370
They want to see you.
112
00:07:35,371 --> 00:07:37,209
You look great.
113
00:07:37,210 --> 00:07:38,889
All right.
114
00:07:38,890 --> 00:07:41,049
What are we saying, then, boys?
115
00:07:41,050 --> 00:07:42,849
Er, "Holiday." Holiday?
116
00:07:42,850 --> 00:07:45,928
On three? One, two, three... ALL: Holiday!
117
00:07:45,929 --> 00:07:47,049
Holiday!
118
00:08:12,967 --> 00:08:15,407
You know, it's good of you to
keep the grown-ups company,
119
00:08:15,408 --> 00:08:19,165
but this is possibly the least Ben
friendly part of the whole place.
120
00:08:19,166 --> 00:08:23,766
Oh, I dunno, I like an inflatable
dragon as much as the next man!
121
00:08:25,605 --> 00:08:28,684
And to think, Miriam and I could
have been staring at some boring
122
00:08:28,685 --> 00:08:31,404
16th century frescoes in Florence!
123
00:08:31,405 --> 00:08:34,163
Well, blame, Jo. This was all her idea.
124
00:08:34,164 --> 00:08:38,164
Yeah. The buck for the
blow-up dragon stops with her.
125
00:08:39,684 --> 00:08:41,723
Any sign of Jo this morning?
126
00:08:41,724 --> 00:08:43,683
She wasn't at breakfast.
127
00:08:43,684 --> 00:08:46,484
It's going to make it an interesting
week if they're not speaking
128
00:08:46,485 --> 00:08:49,242
to each other. Maybe I
should go and check on her.
129
00:08:49,243 --> 00:08:52,282
Um, I'll go, if you like. No,
I've got to go to reception.
130
00:08:52,283 --> 00:08:54,401
My key card's not working.
131
00:08:54,402 --> 00:08:56,281
If Jason asks, cover for me.
132
00:08:56,282 --> 00:08:57,762
Will do.
133
00:08:59,122 --> 00:09:00,442
Going in?
134
00:09:13,160 --> 00:09:15,119
Oh, hey, you're going for it?
135
00:09:15,120 --> 00:09:16,359
I know! What am I thinking?!
136
00:09:16,360 --> 00:09:17,719
I got completely lost.
137
00:09:17,720 --> 00:09:19,080
I know. Me too!
138
00:10:06,235 --> 00:10:08,074
Boys?
139
00:10:08,075 --> 00:10:09,954
Could we get one of you all jumping in?
140
00:10:09,955 --> 00:10:10,985
All right!
141
00:10:13,114 --> 00:10:15,073
Ready?
142
00:10:15,074 --> 00:10:16,994
Three, two, one. Go!
143
00:10:18,914 --> 00:10:22,712
Aw, cool. That's going to be a
great picture. You all right, Amara?
144
00:10:22,713 --> 00:10:25,232
Yeah. I didn't think
we'd see you by the pool.
145
00:10:25,233 --> 00:10:28,232
Well, I agreed with Mum, I'd give
myself an hour off each morning
146
00:10:28,233 --> 00:10:30,511
and then get back to my revision. Yeah.
147
00:10:30,512 --> 00:10:32,512
Need to get towels from just over there.
148
00:10:36,352 --> 00:10:38,751
Adam, look!
149
00:10:38,752 --> 00:10:40,830
Mum's going to watch you jump.
150
00:10:40,831 --> 00:10:42,551
Mum! Look at me!
151
00:10:59,869 --> 00:11:01,868
Can I help you, madam?
152
00:11:01,869 --> 00:11:03,509
Hi. Yeah, thank you.
153
00:11:04,549 --> 00:11:06,428
It's stopped working.
154
00:11:06,429 --> 00:11:08,987
OK, what room number? 603.
155
00:11:08,988 --> 00:11:10,948
And your name is? Abhilasa Doshi.
156
00:11:12,468 --> 00:11:13,788
OK.
157
00:11:16,028 --> 00:11:17,708
Thanks. You're welcome.
158
00:11:34,786 --> 00:11:36,625
Can I?
159
00:11:36,626 --> 00:11:37,866
Here you are.
160
00:11:58,983 --> 00:12:00,103
Three.
161
00:12:01,423 --> 00:12:06,222
One, two, three! Vamos, un, dos, tres! Bien!
162
00:12:06,223 --> 00:12:09,181
Come, senora! I have to throw you in.
163
00:12:09,182 --> 00:12:10,981
I'm not sure, I'm thinking about it.
164
00:12:10,982 --> 00:12:13,101
OK. I'll let you take your dress off first.
165
00:12:13,102 --> 00:12:14,221
Thank you.
166
00:12:38,139 --> 00:12:39,499
We need to go!
167
00:12:50,778 --> 00:12:53,937
Hey! Hey! Don't stand there!
No, no, no, no, no, this way!
168
00:12:53,938 --> 00:12:56,098
Hey! Get here!
169
00:13:46,332 --> 00:13:48,052
Out the way!
170
00:14:03,930 --> 00:14:05,890
Don't look!
171
00:14:07,370 --> 00:14:09,010
Go, go!
172
00:14:10,250 --> 00:14:12,089
Por aqui, por aqui.
173
00:14:12,090 --> 00:14:14,850
Where's the others? Where's
Adam? Chinar's got the boys.
174
00:14:14,851 --> 00:14:16,129
He's got them.
175
00:14:18,009 --> 00:14:21,928
Por aqui! Por aqui! Venga!
Rapido, rapido! Rapido!
176
00:14:21,929 --> 00:14:23,409
Vamos!
177
00:14:27,728 --> 00:14:30,207
Not that way, not that way,
this way, this way. This way,
178
00:14:30,208 --> 00:14:32,208
this way, in here! Come on, get in.
179
00:14:35,367 --> 00:14:38,767
You, over there, over there.
You two, here, now, quick. In here.
180
00:14:43,486 --> 00:14:44,846
Sh.
181
00:14:51,486 --> 00:14:54,326
My wife is still back there. My
wife. She was doing the... She was
182
00:14:54,327 --> 00:14:56,924
doing the aqua aerobics. What's
happening? You have to tell us.
183
00:14:56,925 --> 00:14:59,724
I'm sorry, sir. There's an emergency.
184
00:14:59,725 --> 00:15:01,483
You don't understand. My wife!
185
00:15:01,484 --> 00:15:04,163
Ben, Ben, you said that Chinar was
right behind us. Where's Mummy?
186
00:15:04,164 --> 00:15:06,843
She's fine, she'll be in our
room. She's absolutely fine.
187
00:15:06,844 --> 00:15:09,723
I didn't see which way they
ran. They were together before
188
00:15:09,724 --> 00:15:12,522
it started. Did you actually see them?
189
00:15:12,523 --> 00:15:16,402
No, I mean, Chinar... Chinar will
be... You said that you saw them,
190
00:15:16,403 --> 00:15:17,923
Ben! He'll be with them! Oh...
191
00:15:23,082 --> 00:15:26,802
Jase, the door! They're not here. Jase!
192
00:15:29,602 --> 00:15:31,362
Listen, listen.
193
00:15:32,521 --> 00:15:36,000
I want you to go with uncle Ben
and do exactly as he says, OK?
194
00:15:36,001 --> 00:15:37,560
Do exactly as he says.
195
00:15:37,561 --> 00:15:40,241
It's OK, I've got to go and find
them. Jason, you can't go back here.
196
00:15:40,242 --> 00:15:42,879
It's fine, it's fine. Jason, you
can't do this. I have to. Please,
197
00:15:42,880 --> 00:15:45,679
just take the kids and go. Please.
It'll be fine. No! Please, just go.
198
00:15:45,680 --> 00:15:48,119
Please! OK! Daddy! Por
aqui, por aqui, por el garaje.
199
00:15:48,120 --> 00:15:51,480
Come on. Daddy! Go! Come
on. Run! Venga, venga, corre!
200
00:15:52,999 --> 00:15:54,599
Police coming. It's OK!
201
00:16:03,198 --> 00:16:04,678
Pilar?
202
00:16:12,317 --> 00:16:14,837
Ayuda! Ayuda!
203
00:16:16,197 --> 00:16:17,876
Please!
204
00:16:17,877 --> 00:16:20,835
Please! I'm a doctor. She's been shot.
205
00:16:20,836 --> 00:16:23,275
OK, I need a cloth, I need
some sort of cloth, something...
206
00:16:23,276 --> 00:16:25,476
A cloth to put on the wound.
207
00:16:27,476 --> 00:16:28,836
Iker! Iker!
208
00:16:32,955 --> 00:16:35,394
We have to lift her. We have
to get her out somewhere safe.
209
00:16:35,395 --> 00:16:37,557
While I keep her chest up -
210
00:16:37,558 --> 00:16:39,873
And staunch the wound. OK. Con cuidado, vale?
211
00:16:39,874 --> 00:16:42,353
Venga, cuidado, cuidado.
Gently, gently, gently!
212
00:16:42,354 --> 00:16:46,073
OK, OK, OK. OK. Una, dos, y tres!
213
00:16:46,074 --> 00:16:48,472
Corre! This way. Quick as you can.
214
00:16:48,473 --> 00:16:51,232
Arriba. Rapido. Quick as
you can. Be careful, be careful!
215
00:16:51,233 --> 00:16:54,152
Through these doors. Quick as you
can. Vamos, rapido. Todo el mundo
216
00:16:54,153 --> 00:16:56,432
a la cocina, cerrad las puertas!
217
00:16:56,433 --> 00:17:00,391
Por aqui, por aqui. Over there,
over there! Por aqui, a la esquina.
218
00:17:00,392 --> 00:17:03,191
Agachados! Into the corner, and keep low.
219
00:17:03,192 --> 00:17:05,431
Help her up, she needs to be propped up.
220
00:17:05,432 --> 00:17:08,632
I also need some clingfilm and tape.
221
00:17:09,831 --> 00:17:13,511
Er, scissors. Por favor! Quickly, quickly.
222
00:17:21,190 --> 00:17:22,989
We need to sit her up.
223
00:17:22,990 --> 00:17:26,470
OK, you take her shoulders and
I'll take her head. OK. Aguanta.
224
00:17:28,149 --> 00:17:32,428
OK, we need a folded tablecloth
or jackets... Manteles? Coats, bag?
225
00:17:32,429 --> 00:17:34,588
Manteles o chaquetas?
226
00:17:34,589 --> 00:17:37,507
Not too much. Not too
much. OK. Not too much. OK.
227
00:17:37,508 --> 00:17:39,467
OK.
228
00:17:39,468 --> 00:17:43,147
Vale. Jackets, coats, whatever.
Manteles. Chaquetas. Mas! More.
229
00:17:43,148 --> 00:17:44,708
More. Mas! Mas! Mas!
230
00:17:46,267 --> 00:17:48,827
Do you have a first aid kit?
Trae el botiquin, por favor.
231
00:17:52,067 --> 00:17:53,706
You know her?
232
00:17:53,707 --> 00:17:57,025
Yes, she is my cousin, Pilar.
233
00:17:57,026 --> 00:18:00,025
My husband is the security manager here.
234
00:18:00,026 --> 00:18:01,866
I don't know where he is.
235
00:18:12,145 --> 00:18:15,143
You have to get out now.
Go. Is something going on?
236
00:18:15,144 --> 00:18:18,183
There's an emergency. Hey, this way! Come on.
237
00:18:18,184 --> 00:18:20,063
I have to get to the pool. My kids...
238
00:18:20,064 --> 00:18:23,183
No access to the pool, sorry,
madam. You must go this way. No!
239
00:18:23,184 --> 00:18:26,984
No, you don't understand!
Let me out! Let me out!
240
00:18:28,143 --> 00:18:29,503
Let me out!
241
00:18:38,382 --> 00:18:40,781
I tell you, this is so unfair.
242
00:18:40,782 --> 00:18:42,061
Stop stalling.
243
00:18:42,062 --> 00:18:43,821
You said you could always guess.
244
00:18:43,822 --> 00:18:45,500
OK. All right. OK.
245
00:18:45,501 --> 00:18:47,381
OK. All right. Come on. Come on.
246
00:18:49,461 --> 00:18:50,781
Let's see...
247
00:18:54,100 --> 00:18:55,579
Nurse.
248
00:18:55,580 --> 00:18:57,779
Er-uh! Wrong!
249
00:18:57,780 --> 00:18:59,619
Oh, I had you down as the GP!
250
00:18:59,620 --> 00:19:01,499
Oh, no, no, that's my wife.
251
00:19:01,500 --> 00:19:03,498
She's the super competent one.
252
00:19:03,499 --> 00:19:05,138
I'm the second in command.
253
00:19:05,139 --> 00:19:06,578
Ben, don't help him!
254
00:19:06,579 --> 00:19:07,818
Businessman!
255
00:19:07,819 --> 00:19:09,018
But don't tell me.
256
00:19:09,019 --> 00:19:13,577
Restaurants, curry houses but,
like, posh, what d'you call it? Fusion!
257
00:19:13,578 --> 00:19:17,417
No! I own a taxi limousine fleet.
258
00:19:17,418 --> 00:19:19,257
Exclusive, high-end.
259
00:19:19,258 --> 00:19:22,218
Now. Security adviser? Ooh!
260
00:19:24,217 --> 00:19:27,896
Ah! What exactly is a security adviser, love?
261
00:19:27,897 --> 00:19:30,496
I work for a department store.
262
00:19:30,497 --> 00:19:34,375
I advise them on fraud
263
00:19:34,376 --> 00:19:36,495
and theft issues.
264
00:19:36,496 --> 00:19:37,816
She's part time, though.
265
00:19:38,896 --> 00:19:40,775
I'm just saying...
266
00:19:40,776 --> 00:19:43,576
We're both part time. You
must do the paperwork, though.
267
00:19:43,577 --> 00:19:46,534
I can't see you standing at the
door checking people's bags.
268
00:19:48,215 --> 00:19:49,655
I'm a social worker.
269
00:19:51,015 --> 00:19:53,653
Well, I mean, I do do the paperwork.
270
00:19:53,654 --> 00:19:55,534
But I did used to wear a uniform.
271
00:19:57,014 --> 00:19:59,373
Used to be a police officer. Seriously?!
272
00:19:59,374 --> 00:20:00,653
Yeah. Watch yourself.
273
00:20:00,654 --> 00:20:03,134
No offence, love, but, I mean,
I can't see you running down
274
00:20:03,135 --> 00:20:05,252
the streets after a burglar on those pins.
275
00:20:05,253 --> 00:20:06,612
I mean...
276
00:20:06,613 --> 00:20:08,572
No, come on!
277
00:20:08,573 --> 00:20:11,331
Yeah, well, being a street
copper was never really
278
00:20:11,332 --> 00:20:12,891
your strong point, was it, love?
279
00:20:18,892 --> 00:20:23,810
In fact, it's definitely been a long
time since you ran after anyone.
280
00:20:23,811 --> 00:20:27,730
In fact, you can't even
remember how to run, probably.
281
00:20:27,731 --> 00:20:30,529
She likes to tell people
that she gave up policing
282
00:20:30,530 --> 00:20:33,129
to be a mother. But that's not really...
283
00:20:33,130 --> 00:20:35,090
That's not really true, is it?
284
00:20:46,569 --> 00:20:48,888
Hey, Mum. No...
285
00:20:48,889 --> 00:20:50,329
The kids are watching a film.
286
00:20:50,330 --> 00:20:51,808
Gattick's in charge.
287
00:20:54,808 --> 00:20:56,887
Did I miss summat?
288
00:20:56,888 --> 00:21:01,208
No, just Jason putting
me in my place, as usual.
289
00:21:21,285 --> 00:21:24,485
Sorry, I... Is it really
that difficult, Jason?
290
00:21:25,565 --> 00:21:27,444
Really?
291
00:21:27,445 --> 00:21:29,723
Can you really not bear me
being the centre of attention
292
00:21:29,724 --> 00:21:32,163
for five minutes? Some of
those comments about your legs...
293
00:21:32,164 --> 00:21:34,963
Don't kid yourself you're defending me!
294
00:21:34,964 --> 00:21:36,163
Great bloody hero you are!
295
00:21:36,164 --> 00:21:38,244
Listen, I'm your husband,
I've got every right...
296
00:21:38,245 --> 00:21:40,203
Stop being so bloody pompous!
297
00:21:44,323 --> 00:21:45,723
I'm going back.
298
00:21:47,643 --> 00:21:49,561
I want to go back. What?
299
00:21:49,562 --> 00:21:51,601
To policing. I want to try.
300
00:21:51,602 --> 00:21:54,081
No, we've talked about
this. It's all been organised.
301
00:21:54,082 --> 00:21:57,121
I'm going full time on
the first of September.
302
00:21:57,122 --> 00:21:59,200
We discussed this. You agreed.
303
00:21:59,201 --> 00:22:01,280
No. No, it's impossible.
304
00:22:01,281 --> 00:22:03,240
No, it's not about that, is it?
305
00:22:03,241 --> 00:22:06,160
Oh, I tell you what, why
don't we add this to the long list
306
00:22:06,161 --> 00:22:08,399
of things that you never tell me about?
307
00:22:08,400 --> 00:22:10,799
How about that, hmm?
Anything else you want to add?
308
00:22:10,800 --> 00:22:12,839
Yeah, there is. Go on.
309
00:22:12,840 --> 00:22:14,679
I had lunch last week with Paul
310
00:22:14,680 --> 00:22:16,120
to talk about going back.
311
00:22:17,599 --> 00:22:18,879
OK.
312
00:22:19,919 --> 00:22:23,758
So, you had a nice, lovely lunch with your ex
313
00:22:23,759 --> 00:22:25,478
and you didn't tell me?
314
00:22:25,479 --> 00:22:27,877
What's new, Jo?
315
00:22:27,878 --> 00:22:34,117
Know what? The point is,
Jason, that I had lunch last week
316
00:22:34,118 --> 00:22:37,516
with my ex-husband and
I couldn't tell you about it
317
00:22:37,517 --> 00:22:40,356
because I was too scared of your reaction.
318
00:22:40,357 --> 00:22:41,996
And that is not normal.
319
00:22:41,997 --> 00:22:45,836
You know what, Jo? Of all the
shitty things that you do, you know,
320
00:22:45,837 --> 00:22:49,157
not telling me about the job,
thinking that your first husband's
321
00:22:49,158 --> 00:22:52,315
some kind of hero because he's
not the one asking you to unload
322
00:22:52,316 --> 00:22:53,595
the dishwasher any more,
323
00:22:53,596 --> 00:22:57,634
and, of course, the really shitty
thing of having an affair last year
324
00:22:57,635 --> 00:23:00,514
with some knobhead... Why don't
you shut the fuck up? ..From work,
325
00:23:00,515 --> 00:23:02,114
which I'm not allowed to mention,
326
00:23:02,115 --> 00:23:04,754
because somehow that makes ME the bad guy!
327
00:23:04,755 --> 00:23:08,313
Of all the shitty, shitty things that you do,
328
00:23:08,314 --> 00:23:11,673
blaming me for the fact that you
329
00:23:11,674 --> 00:23:16,512
are a fundamentally dishonest
and cowardly human being,
330
00:23:16,513 --> 00:23:18,633
that has to be the shittiest.
331
00:23:23,473 --> 00:23:24,873
That's good, innit?
332
00:23:26,472 --> 00:23:28,232
Yeah. Night, then.
333
00:23:39,591 --> 00:23:41,030
Hi, this is Jo.
334
00:23:41,031 --> 00:23:43,550
Please leave a message after the tone.
335
00:23:43,551 --> 00:23:45,749
Mum. Mum, where are you?
336
00:23:45,750 --> 00:23:47,230
Where are you?
337
00:23:48,590 --> 00:23:50,189
I need you!
338
00:24:01,589 --> 00:24:02,829
Sigueme, sigueme!
339
00:24:37,545 --> 00:24:39,224
Oh, God!
340
00:24:39,225 --> 00:24:40,904
Madam, I already told you that way!
341
00:24:40,905 --> 00:24:42,543
No. Get off me!
342
00:24:42,544 --> 00:24:44,263
You have to get out.
343
00:24:44,264 --> 00:24:47,783
Listen to me. I am a trained police officer.
344
00:24:47,784 --> 00:24:49,343
OK?
345
00:24:49,344 --> 00:24:51,144
When do armed response get here?
346
00:24:52,503 --> 00:24:54,182
I called, but...
347
00:24:54,183 --> 00:24:56,182
They will have to send helicopters.
348
00:24:56,183 --> 00:24:58,662
We are out of the way here, this island.
349
00:24:58,663 --> 00:25:00,062
30 minutes, maybe more.
350
00:25:00,063 --> 00:25:03,943
Oh, my... They could have
killed everybody by then.
351
00:25:05,022 --> 00:25:07,462
I saw two of them by the pool.
352
00:25:08,822 --> 00:25:10,981
Both had side arms
353
00:25:10,982 --> 00:25:12,502
and one had a rifle.
354
00:25:14,061 --> 00:25:17,341
There is inside of the
building shooting, as well.
355
00:25:22,420 --> 00:25:24,220
Do you know how to use a gun?
356
00:25:28,100 --> 00:25:30,300
Yeah. Yeah, I do, yeah.
357
00:25:44,498 --> 00:25:46,657
You've reached
the phone of Chinar Doshi.
358
00:25:46,658 --> 00:25:48,577
Please leave a message.
359
00:25:48,578 --> 00:25:50,616
Chinar, where are you?
360
00:25:50,617 --> 00:25:52,456
Have you got the boys?
361
00:25:52,457 --> 00:25:54,017
Call me back.
362
00:26:06,936 --> 00:26:09,336
Come, come, come.
363
00:26:10,695 --> 00:26:12,134
Help us.
364
00:26:12,135 --> 00:26:13,255
He's been shot.
365
00:26:17,455 --> 00:26:19,773
I don't know what's going on.
Did you see what happened?
366
00:26:19,774 --> 00:26:23,213
I dunno. There are men! Five
or six of them killing people.
367
00:26:23,214 --> 00:26:24,734
He says there are more.
368
00:26:26,254 --> 00:26:28,334
They're shooting everyone.
369
00:26:31,213 --> 00:26:33,173
They've gone inside the hotel!
370
00:26:36,973 --> 00:26:38,453
I need to find my son.
371
00:26:40,212 --> 00:26:42,651
I need to find my son. He's ten years old.
372
00:26:42,652 --> 00:26:44,651
He's about this high. He's got brown hair.
373
00:26:49,011 --> 00:26:51,810
Are you sure that they went inside?
374
00:26:51,811 --> 00:26:56,050
Did you see them? Because I
have to go out there to find my son.
375
00:26:56,051 --> 00:26:58,489
Did you see them? I don't know.
376
00:26:58,490 --> 00:27:00,090
I don't know.
377
00:27:05,250 --> 00:27:07,888
No, please! You need to help us! Sh!
378
00:27:07,889 --> 00:27:08,929
Please.
379
00:27:11,049 --> 00:27:12,928
You've got to go this way.
380
00:27:12,929 --> 00:27:15,809
OK, you've got to go...
Wait, wait, wait, wait!
381
00:27:19,808 --> 00:27:22,087
All the way down.
382
00:27:22,088 --> 00:27:24,167
You come through the
car park and there's the exit.
383
00:27:24,168 --> 00:27:27,326
Just keep going all the way.
Somebody's there to help, OK?
384
00:27:27,327 --> 00:27:29,287
I'm sorry. I need to find my son.
385
00:28:13,523 --> 00:28:15,403
Oh, God.
386
00:28:17,922 --> 00:28:19,561
Hi. This is Paul.
387
00:28:19,562 --> 00:28:21,721
Leave a message and I'll call you right back.
388
00:28:21,722 --> 00:28:24,121
Dad? Dad, it's me.
389
00:28:24,122 --> 00:28:26,162
Something's happened.
390
00:28:27,361 --> 00:28:30,880
Men with guns, they're shooting everyone.
391
00:28:30,881 --> 00:28:33,400
Mum's in the hotel.
392
00:28:33,401 --> 00:28:35,801
I don't know where anyone is.
393
00:28:42,960 --> 00:28:44,680
Oh!
394
00:28:51,839 --> 00:28:54,159
I love you, Dad. I love you.
395
00:29:06,437 --> 00:29:07,917
Jason!
396
00:30:37,068 --> 00:30:38,587
Can we go find Mum?
397
00:30:38,588 --> 00:30:39,988
Sh, it's all right.
398
00:30:41,067 --> 00:30:42,987
It's OK, it's OK.
399
00:30:47,307 --> 00:30:48,547
Sh.
400
00:31:20,823 --> 00:31:22,942
Come on. This way.
401
00:31:22,943 --> 00:31:26,262
My office is on the other side
of the building, below reception.
402
00:31:26,263 --> 00:31:27,982
That's where I keep the guns.
403
00:31:51,820 --> 00:31:53,380
Come on.
404
00:31:56,060 --> 00:31:57,500
Jo?
405
00:31:58,779 --> 00:31:59,979
Jo?
406
00:32:01,019 --> 00:32:02,658
Jo?
407
00:32:02,659 --> 00:32:05,618
Adam? Adam?
408
00:32:05,619 --> 00:32:07,499
Adam, it's me, it's Dad.
409
00:32:19,417 --> 00:32:23,216
Right. Right. Right. Come here. Come on. OK.
410
00:32:23,217 --> 00:32:25,376
All right. Don't worry.
411
00:32:25,377 --> 00:32:27,495
OK? Uncle Ben's here.
412
00:32:27,496 --> 00:32:29,775
Everything's going to be...
413
00:32:29,776 --> 00:32:31,775
No puedo, no puedo.
414
00:32:31,776 --> 00:32:34,535
OK. You see those people?
415
00:32:34,536 --> 00:32:36,255
OK? You follow them.
416
00:32:36,256 --> 00:32:38,014
Go where they're going.
417
00:32:38,015 --> 00:32:39,654
OK?
418
00:32:39,655 --> 00:32:42,375
And stick together. I'll catch you up.
419
00:32:45,735 --> 00:32:47,213
Let me help you.
420
00:32:47,214 --> 00:32:48,453
Come on.
421
00:32:48,454 --> 00:32:49,973
Please.
422
00:32:49,974 --> 00:32:51,613
Sit down.
423
00:32:51,614 --> 00:32:53,133
It's OK.
424
00:32:53,134 --> 00:32:55,294
Right, come on.
425
00:32:57,973 --> 00:32:59,932
OK. Don't worry. Don't worry.
426
00:32:59,933 --> 00:33:01,012
Come on.
427
00:33:01,013 --> 00:33:02,693
It's going to be fine.
428
00:33:11,732 --> 00:33:13,452
Mateo! Mateo!
429
00:33:19,291 --> 00:33:22,610
Jo! Jo!
430
00:33:22,611 --> 00:33:24,491
Abhi! Oh, God!
431
00:33:25,890 --> 00:33:28,609
Oh.
432
00:33:28,610 --> 00:33:30,169
Are you OK? What's happening?
433
00:33:30,170 --> 00:33:32,129
It's OK, I'm here.
434
00:33:32,130 --> 00:33:33,849
The boys, have you seen the boys?
435
00:33:33,850 --> 00:33:37,408
I'm here... I'm with the security
man and we're going to help.
436
00:33:37,409 --> 00:33:39,569
Have you got your phone? Yeah, yeah.
437
00:33:47,448 --> 00:33:49,687
Abhi? Oh, thank God! Jo! Jo!
438
00:33:49,688 --> 00:33:51,607
God, are you all right? Where are you?
439
00:33:51,608 --> 00:33:53,607
I'm with Abhi. I'm in the foyer.
440
00:33:53,608 --> 00:33:55,568
OK, where are you? I'm in... I'm in the room.
441
00:33:55,569 --> 00:33:58,366
I came back to the room. I
thought you'd all be here, but...
442
00:33:58,367 --> 00:34:00,566
Listen, um...
443
00:34:00,567 --> 00:34:04,925
Kim and Sonny are outside with Ben.
444
00:34:04,926 --> 00:34:08,165
They're absolutely fine. Oh, thank God.
445
00:34:08,166 --> 00:34:09,485
What about Adam and Amara?
446
00:34:09,486 --> 00:34:12,886
I don't know. I had a look around
the pool, but I couldn't see them.
447
00:34:14,885 --> 00:34:16,724
It was pandemonium. I couldn't see him.
448
00:34:16,725 --> 00:34:19,924
I couldn't see them. And so,
well, they must have run away.
449
00:34:19,925 --> 00:34:21,684
Eh?
450
00:34:21,685 --> 00:34:24,323
Adam will be with Chinar, I'm sure.
451
00:34:24,324 --> 00:34:26,963
I don't know... I don't know about Amara.
452
00:34:26,964 --> 00:34:29,003
I couldn't... You didn't
see her? No, I couldn't.
453
00:34:29,004 --> 00:34:30,404
Honestly, I looked.
454
00:34:31,644 --> 00:34:33,922
Look, OK, listen,
455
00:34:33,923 --> 00:34:35,562
listen to me.
456
00:34:35,563 --> 00:34:38,562
Check my phone, all right?
To see if Amara has called.
457
00:34:38,563 --> 00:34:41,482
OK. I put it down in the bathroom.
458
00:34:41,483 --> 00:34:43,203
OK, it's on the bathroom counter.
459
00:34:43,204 --> 00:34:45,321
You'll see it. You need the code.
460
00:34:45,322 --> 00:34:47,641
It's 4-6-8-5.
461
00:34:47,642 --> 00:34:49,281
But you have to leave, now, OK?
462
00:34:49,282 --> 00:34:52,802
Take my phone with you. But you
have to get out of the hotel right now.
463
00:34:52,803 --> 00:34:54,040
No, no, no, no.
464
00:34:54,041 --> 00:34:55,760
No, no, no, wait!
465
00:34:55,761 --> 00:34:58,040
Fuck's sake.
466
00:34:58,041 --> 00:35:01,320
Has he seen the boys?
Sonny and Kimberley got out.
467
00:35:01,321 --> 00:35:03,839
They're safe. Ben's looking after them, OK?
468
00:35:03,840 --> 00:35:06,839
He's looked for the others.
He couldn't see anyone...
469
00:35:06,840 --> 00:35:08,879
He's checked by the pool.
470
00:35:08,880 --> 00:35:10,319
And that's good. That means...
471
00:35:10,320 --> 00:35:12,598
That means they got away, OK?
472
00:35:12,599 --> 00:35:13,999
What do we do?
473
00:35:19,319 --> 00:35:21,919
Come on. Come on. Get
down, get down. Come on.
474
00:35:23,398 --> 00:35:26,557
The boys are OK but you have to get out.
475
00:35:26,558 --> 00:35:28,837
I can't, Jo. Please don't
leave me. I'm so scared.
476
00:35:28,838 --> 00:35:29,878
Slowly.
477
00:35:31,117 --> 00:35:33,436
Chinar will be looking after the boys. OK.
478
00:35:33,437 --> 00:35:34,996
OK. Let's go.
479
00:35:34,997 --> 00:35:37,116
Please, Madam.
480
00:35:37,117 --> 00:35:40,156
Go to the reception, OK? Yeah,
Abhi. Follow them. Come on.
481
00:35:40,157 --> 00:35:42,757
Follow the others and get
out of the hotel. Go, go, go.
482
00:35:42,758 --> 00:35:45,515
Catch up with them now. You have to go.
483
00:35:45,516 --> 00:35:47,155
You have to go with them now.
484
00:35:47,156 --> 00:35:48,916
Go on. Go.
485
00:36:18,513 --> 00:36:19,913
4-6-8-5.
486
00:36:21,752 --> 00:36:22,911
4-6-8-5.
487
00:36:28,632 --> 00:36:30,830
We're going to stop down here, OK?
488
00:36:30,831 --> 00:36:32,790
Do you understand? No!
489
00:36:32,791 --> 00:36:34,870
OK. Let's get...
490
00:36:34,871 --> 00:36:36,990
Excuse me, will you take this lady?
491
00:36:36,991 --> 00:36:39,511
OK. No. You'll be fine. No me
dejes, por favor, no me dejes!
492
00:36:39,512 --> 00:36:41,869
You'll be OK. You'll be
OK. I've got to go. I'm sorry.
493
00:36:41,870 --> 00:36:43,070
I've got to.
494
00:36:54,229 --> 00:36:55,669
Come quickly, now!
495
00:37:03,348 --> 00:37:04,948
Vamos, vamos!
496
00:37:21,506 --> 00:37:23,265
We can see the cameras here.
497
00:37:23,266 --> 00:37:24,745
Do they cover the whole complex?
498
00:37:24,746 --> 00:37:27,546
The public areas, yes, but
only some of the staff areas.
499
00:37:48,703 --> 00:37:49,943
Hello?
500
00:39:36,812 --> 00:39:39,012
Sh, sh, sh, sh!
501
00:40:03,889 --> 00:40:05,888
Please let me in! Please let me in!
502
00:40:05,889 --> 00:40:07,568
I know that voice!
503
00:40:07,569 --> 00:40:10,768
I know that voice! That's
my friend! That's my friend!
504
00:40:10,769 --> 00:40:12,807
I know that voice! That's my friend!
505
00:40:12,808 --> 00:40:15,767
Your friend? Yes, yes, my friend.
Are you sure? Of course I'm sure!
506
00:40:15,768 --> 00:40:18,008
Please, please let her in. Let her in!
507
00:40:55,324 --> 00:40:57,243
Most people will be hiding in their rooms.
508
00:40:57,244 --> 00:40:59,804
We've got to get them out.
Yes, but the way the hotel is built,
509
00:40:59,805 --> 00:41:02,563
they can shoot down from the balconies. See?
510
00:41:03,683 --> 00:41:05,963
Keep... Keep flicking through.
511
00:41:11,842 --> 00:41:13,721
Help will be here before too long.
512
00:41:13,722 --> 00:41:17,801
We just all have to stay
safe and hidden until then.
513
00:41:17,802 --> 00:41:19,041
Yeah.
514
00:41:19,042 --> 00:41:23,400
It's just unbearable not knowing
if Chinar and the boys are OK.
515
00:41:23,401 --> 00:41:25,920
Hey. Hey. Hey.
516
00:41:25,921 --> 00:41:29,479
Please, her breathing
is a little faster, now.
517
00:41:29,480 --> 00:41:31,080
Is it OK? I'll have a look.
518
00:41:32,280 --> 00:41:34,359
Hey. Ya esta.
519
00:41:34,360 --> 00:41:36,119
Sh.
520
00:41:36,120 --> 00:41:37,760
Tranquila, mi nina, tranquila.
521
00:41:52,638 --> 00:41:55,678
You've reached the
phone of Chinar Doshi. Please...
522
00:41:57,438 --> 00:41:59,036
You.
523
00:41:59,037 --> 00:42:00,077
Are you stupid?
524
00:42:01,477 --> 00:42:03,836
What if the person you're calling is hiding
525
00:42:03,837 --> 00:42:06,116
and the ringtone gives them away?
526
00:42:06,117 --> 00:42:07,957
Don't call any more.
527
00:42:40,433 --> 00:42:42,272
Por favor, no, no, no!
528
00:43:01,071 --> 00:43:03,030
Look, there's one.
529
00:43:03,031 --> 00:43:05,150
I... I saw him at the pool.
530
00:43:05,151 --> 00:43:07,231
Be quick.
531
00:43:28,628 --> 00:43:30,947
They're old, but they work.
532
00:43:30,948 --> 00:43:32,667
I...
533
00:43:32,668 --> 00:43:34,708
I shoot rabbits at the weekend.
534
00:43:39,787 --> 00:43:41,507
Oh, God.
535
00:43:42,587 --> 00:43:44,267
Safety, OK?
536
00:43:47,466 --> 00:43:49,945
That's Amara. This is my...
537
00:43:49,946 --> 00:43:51,825
..my daughter. Where is this? The screen.
538
00:43:51,826 --> 00:43:53,465
The steps near to the restaurant.
539
00:43:53,466 --> 00:43:54,986
OK. Where are you going?
540
00:43:54,987 --> 00:43:56,945
Hey? I'm going to get her. Wait! Mierda!
541
00:44:41,301 --> 00:44:42,461
What?!
542
00:45:47,134 --> 00:45:49,174
Come on...
543
00:46:06,852 --> 00:46:09,131
♪ I'm spinning around
544
00:46:09,132 --> 00:46:11,250
♪ Move out of my way
545
00:46:11,251 --> 00:46:13,210
♪ I know you're feelin' me
546
00:46:13,211 --> 00:46:15,330
♪ Cos you like it like this
547
00:46:15,331 --> 00:46:17,330
♪ I'm breaking it down
548
00:46:17,331 --> 00:46:19,209
♪ I'm not the same
549
00:46:19,210 --> 00:46:20,929
♪ I know you're feelin' me
550
00:46:20,930 --> 00:46:22,809
♪ Cos you like it like this
551
00:46:22,810 --> 00:46:25,369
♪ Traded in my sorrow for
some joy that I borrowed... ♪
552
00:46:25,370 --> 00:46:30,488
Hey! Oi! Oi! You two, hey, stop that!
553
00:46:30,489 --> 00:46:32,128
♪ Threw away my old clothes
554
00:46:32,129 --> 00:46:35,048
♪ Got myself a better wardrobe
555
00:46:35,049 --> 00:46:36,648
♪ I got something to say... ♪
556
00:46:36,649 --> 00:46:38,048
Hey! You two!
557
00:46:38,049 --> 00:46:39,927
♪ I'm through with the past
558
00:46:39,928 --> 00:46:41,527
♪ Ain't no point in looking back... ♪
559
00:46:45,968 --> 00:46:48,088
Gimme that. Now.
560
00:46:50,647 --> 00:46:52,126
Where's your brother?
561
00:46:52,127 --> 00:46:53,606
With Amara.
562
00:46:53,607 --> 00:46:55,366
He was snatching. Yes.
563
00:46:55,367 --> 00:46:56,966
And you snatched back.
564
00:46:56,967 --> 00:46:58,247
I expect better of you.
565
00:46:59,926 --> 00:47:01,925
There's no excuse for that kind of behaviour,
566
00:47:01,926 --> 00:47:03,685
especially not in front of our friends.
567
00:47:03,686 --> 00:47:05,006
Hey?
568
00:47:06,446 --> 00:47:07,766
Hmm...
569
00:47:10,765 --> 00:47:12,165
Answer me this.
570
00:47:13,365 --> 00:47:16,004
Who's your favourite
person in the whole world?
571
00:47:16,005 --> 00:47:18,203
It's your mum, right?
572
00:47:18,204 --> 00:47:19,964
Yeah. That's right.
573
00:47:21,244 --> 00:47:25,683
And do you ever see her raise
her voice or snatch anything?
574
00:47:25,684 --> 00:47:27,322
No.
575
00:47:27,323 --> 00:47:28,723
Exactly.
576
00:47:31,003 --> 00:47:33,842
♪ Cos the truth's given me
577
00:47:33,843 --> 00:47:36,042
♪ A new freedom inside
578
00:47:36,043 --> 00:47:38,003
♪ Getting rid of my desire
579
00:47:39,162 --> 00:47:41,481
♪ Do you like what you see? ♪
580
00:47:41,482 --> 00:47:43,281
World War III averted?
581
00:47:43,282 --> 00:47:44,322
Only just.
582
00:47:46,082 --> 00:47:48,442
Right, go get your brother and go downstairs.
583
00:47:48,443 --> 00:47:50,161
No more of that, OK?
584
00:47:51,481 --> 00:47:52,641
Oi.
585
00:47:56,560 --> 00:47:58,080
Go on.
586
00:48:08,519 --> 00:48:11,318
♪ Oh, baby, baby, baby
587
00:48:11,319 --> 00:48:13,998
♪ You know you like it like this... ♪
588
00:48:13,999 --> 00:48:16,117
All right?
589
00:48:16,118 --> 00:48:17,317
Happy New Year.
590
00:48:17,318 --> 00:48:19,358
Yeah. And you.
591
00:48:22,838 --> 00:48:25,276
♪ I'm spinning around
592
00:48:25,277 --> 00:48:27,596
♪ Move out of my way
593
00:48:27,597 --> 00:48:29,996
♪ I know you're feeling me... ♪
594
00:48:29,997 --> 00:48:31,436
Amara!
595
00:48:31,437 --> 00:48:33,316
♪ I'm breaking it down
596
00:48:33,317 --> 00:48:34,955
♪ I'm not the same... ♪
597
00:48:34,956 --> 00:48:37,275
Oh, ey up, Dad. You look smart.
598
00:48:37,276 --> 00:48:39,916
Yeah, well, I thought I'd
look my best for my top girl.
599
00:48:43,796 --> 00:48:45,956
So, what time do you think
you're going to be home?
600
00:48:45,957 --> 00:48:49,794
Well, it's New Year's Eve and
I've got my own police escort, so...
601
00:48:49,795 --> 00:48:53,194
What more do you want?
I'll get her home safely.
602
00:48:53,195 --> 00:48:55,385
See ya. Yeah, bye.
603
00:48:57,594 --> 00:49:00,393
Here, where's that husband of mine?
604
00:49:00,394 --> 00:49:02,513
He's a bit pissed, I think.
605
00:49:02,514 --> 00:49:04,912
Said he needed a lie down.
606
00:49:04,913 --> 00:49:06,712
Light weight!
607
00:49:06,713 --> 00:49:08,753
Oh! Good night.
608
00:49:11,113 --> 00:49:12,792
You know what I've been thinking?
609
00:49:12,793 --> 00:49:14,231
What?
610
00:49:14,232 --> 00:49:16,031
We need a holiday.
611
00:49:16,032 --> 00:49:18,271
Oh!
612
00:49:18,272 --> 00:49:20,352
A hot waiter.
613
00:49:21,872 --> 00:49:23,192
Crispy calamari.
614
00:49:45,589 --> 00:49:47,028
Come on, get ready. Quickly.
615
00:49:47,029 --> 00:49:47,949
Quickly.
616
00:49:54,348 --> 00:49:56,108
You're my oldest friend.
617
00:49:58,988 --> 00:50:01,428
You're my oldest friend.
618
00:50:02,867 --> 00:50:04,707
I've known you since we were 11.
619
00:50:08,267 --> 00:50:10,147
You're godfather to my son.
620
00:50:18,386 --> 00:50:19,826
I hope...
621
00:50:20,946 --> 00:50:23,026
..that they fucking shoot you.
622
00:50:29,025 --> 00:50:30,824
Come on, run, run!
623
00:50:51,662 --> 00:50:53,022
Run!
624
00:50:55,302 --> 00:50:58,342
In fact, I hope you're fucking dead!
625
00:51:36,218 --> 00:51:38,617
Wrong place, wrong time.
626
00:51:38,618 --> 00:51:41,016
You ask yourself...
627
00:51:41,017 --> 00:51:42,696
..why?
628
00:51:42,697 --> 00:51:44,017
Why did it happen?
629
00:51:45,057 --> 00:51:48,216
If we'd made one other small decision -
630
00:51:48,217 --> 00:51:51,535
not that hotel, not that date to arrive -
631
00:51:51,536 --> 00:51:53,295
everything that happened after
632
00:51:53,296 --> 00:51:54,815
led away from it,
633
00:51:54,816 --> 00:51:58,454
and everything that
happened before led up to it,
634
00:51:58,455 --> 00:52:01,895
and it all swirls around that one day.
635
00:52:09,854 --> 00:52:13,613
All this time, you thought
you were choosing your life
636
00:52:13,614 --> 00:52:17,814
but, actually, you were just
heading towards that moment.
637
00:52:54,810 --> 00:52:58,288
All your life, you think
you're making choices
638
00:52:58,289 --> 00:53:01,808
and only when it happens
do you realise that...
639
00:53:01,809 --> 00:53:04,009
..you weren't making any choices at all.
640
00:53:30,166 --> 00:53:32,566
How come I didn't realise?
641
00:53:34,446 --> 00:53:37,726
The time before seems
like such an innocent time.
642
00:53:40,205 --> 00:53:42,044
All our decisions then,
643
00:53:42,045 --> 00:53:44,125
the decisions of innocence.
644
00:53:46,604 --> 00:53:49,883
How strange that we can only
understand that in retrospect,
645
00:53:49,884 --> 00:53:53,484
that this ending was always waiting.
646
00:54:04,282 --> 00:54:05,562
If only I'd known.
647
00:54:08,842 --> 00:54:10,802
It was always going to end like this.
648
00:54:13,561 --> 00:54:15,280
Drop your weapon!
649
00:54:15,281 --> 00:54:17,481
Drop your weapon and raise your hands! Mum!
46166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.