Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,520 --> 00:00:12,560
They must have the coke on board.
2
00:00:17,880 --> 00:00:19,240
Billy, come on.
3
00:00:19,280 --> 00:00:20,320
Ch-ch-ch.
4
00:00:21,920 --> 00:00:24,120
Sit tight till they're out of
the boat.
5
00:00:24,160 --> 00:00:25,720
We want to catch them in the act.
6
00:00:32,360 --> 00:00:34,360
My source is Christian!
7
00:00:34,400 --> 00:00:36,200
Christian is my source!
8
00:00:36,240 --> 00:00:37,480
Where did you get this?
9
00:00:37,520 --> 00:00:38,520
Davor's laptop?
10
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
Shit!
11
00:00:40,800 --> 00:00:42,520
Christian, who is he?
12
00:00:44,800 --> 00:00:46,280
A friend.
13
00:00:46,320 --> 00:00:48,480
And what does he mean,
"You're his source?"
14
00:00:55,640 --> 00:00:57,120
He was a police officer.
15
00:00:57,160 --> 00:00:58,160
Was?
16
00:00:59,600 --> 00:01:01,040
They killed him.
17
00:01:02,160 --> 00:01:03,320
And this proves it.
18
00:01:26,840 --> 00:01:29,160
If they've known all along,
why have they left you alone?
19
00:01:29,200 --> 00:01:30,520
Where's Davor's laptop?
20
00:01:30,560 --> 00:01:32,040
In his study.
21
00:01:32,080 --> 00:01:33,320
Christian, look...
22
00:01:35,680 --> 00:01:36,680
Bianca.
23
00:01:40,240 --> 00:01:41,760
Where have you been hiding?
24
00:01:41,800 --> 00:01:43,400
Mum sent me to find a cardigan.
25
00:01:43,440 --> 00:01:45,880
I just remembered her favourite
one's in the laundry room
26
00:01:45,920 --> 00:01:49,640
so I was just gonna, gonna...
27
00:01:49,680 --> 00:01:51,200
Have you seen Christian?
28
00:01:51,240 --> 00:01:52,560
He's in the spare room.
29
00:01:52,600 --> 00:01:53,680
You spoke to him?
30
00:01:53,720 --> 00:01:54,760
Briefly.
31
00:01:54,800 --> 00:01:56,440
He's, uh, not feeling well.
32
00:02:07,160 --> 00:02:08,600
What the hell is this?
33
00:02:14,080 --> 00:02:15,840
Where did you get this?
34
00:02:15,880 --> 00:02:17,320
Has Christian seen it?
35
00:02:20,640 --> 00:02:22,400
What have you done?
36
00:04:38,080 --> 00:04:40,280
There's something wrong here.
37
00:04:40,320 --> 00:04:42,400
Why the fuck is it empty?
38
00:04:46,600 --> 00:04:48,360
Mum, it's a trap!
39
00:04:48,400 --> 00:04:50,600
Sean talked, they have it on video.
40
00:04:50,640 --> 00:04:53,120
They've known about it the
whole time.
41
00:04:53,160 --> 00:04:55,280
Billy! Billy, get out!
42
00:04:55,320 --> 00:04:57,160
Get out of there!
43
00:05:22,240 --> 00:05:23,320
Mum?
44
00:05:23,360 --> 00:05:24,840
Christian.
45
00:05:28,480 --> 00:05:29,640
Hannah, are you OK?
46
00:05:32,400 --> 00:05:34,000
All call signs, this is Magpie.
47
00:05:34,040 --> 00:05:35,160
I have a code zero.
48
00:05:35,200 --> 00:05:36,720
I repeat, code zero.
49
00:05:41,440 --> 00:05:42,800
I'm at Porlock Cove.
50
00:05:42,840 --> 00:05:44,040
Officers down.
51
00:05:44,080 --> 00:05:45,120
Urgent assistance.
52
00:05:45,160 --> 00:05:46,280
Urgent!
53
00:05:53,520 --> 00:05:54,920
I'm coming back.
54
00:06:09,360 --> 00:06:10,920
Armed police!
55
00:06:13,760 --> 00:06:15,200
Drop your weapon!
56
00:06:22,800 --> 00:06:24,120
On the ground.
57
00:06:26,200 --> 00:06:27,600
You fucker.
58
00:06:27,640 --> 00:06:28,800
On your knees!
59
00:06:33,600 --> 00:06:36,400
Hands behind your back.
60
00:06:47,000 --> 00:06:49,440
Davor said you might need backup.
61
00:06:51,240 --> 00:06:53,480
Fuck knows where she came from.
62
00:06:55,760 --> 00:06:57,640
You think they're all dead?
63
00:06:57,680 --> 00:06:58,960
The ones I could find.
64
00:07:01,760 --> 00:07:03,040
Should we check?
65
00:07:04,200 --> 00:07:06,480
Message received. Back up's
on the way.
66
00:07:07,520 --> 00:07:09,520
We should head out of here.
67
00:07:50,520 --> 00:07:52,160
Dammit.
68
00:07:52,200 --> 00:07:53,440
Back, back, back!
69
00:09:18,960 --> 00:09:20,240
Let's finish this.
70
00:09:33,720 --> 00:09:35,960
This is a token of my appreciation.
71
00:09:46,600 --> 00:09:48,600
He's moving fast.
72
00:09:48,640 --> 00:09:49,800
Too fast.
73
00:09:51,720 --> 00:09:53,520
He's on that bus.
74
00:09:53,560 --> 00:09:54,920
Overtake it.
75
00:09:54,960 --> 00:09:56,200
Overtake the bus!
76
00:09:57,560 --> 00:09:59,360
Pull in at the next stop.
77
00:10:36,000 --> 00:10:38,480
She called it in, so she has to be
here somewhere.
78
00:10:38,520 --> 00:10:40,120
This place can't be too...
79
00:10:46,360 --> 00:10:47,720
Two confirmed dead.
80
00:10:49,760 --> 00:10:50,760
DCI Carter?
81
00:11:00,800 --> 00:11:02,440
Who's the other one?
82
00:11:02,480 --> 00:11:04,120
Unknown male.
83
00:11:04,160 --> 00:11:06,320
They haven't been able to identify
him yet.
84
00:11:13,360 --> 00:11:15,240
And the others?
85
00:11:15,280 --> 00:11:18,200
Billy Murdoch is in a bad way.
86
00:11:18,240 --> 00:11:20,360
Hannah is just about conscious.
87
00:11:21,760 --> 00:11:24,920
Did she say anything about what they
were doing here?
88
00:11:25,960 --> 00:11:28,040
She's in shock.
89
00:11:28,080 --> 00:11:30,480
Any word from Fran?
90
00:11:30,520 --> 00:11:31,960
Not since she called it in.
91
00:11:33,680 --> 00:11:35,600
It's a fucking shit show.
92
00:11:48,840 --> 00:11:49,840
What is it?
93
00:11:52,360 --> 00:11:53,600
In the trees.
94
00:11:55,560 --> 00:11:57,760
She's back there.
95
00:11:57,800 --> 00:11:59,080
Oh, Jesus.
96
00:12:01,560 --> 00:12:03,080
They found her.
97
00:13:09,960 --> 00:13:11,800
This is Christian.
98
00:13:11,840 --> 00:13:12,840
Say something.
99
00:13:15,800 --> 00:13:19,440
By the huge explosion, with reports
that the resulting fireball
100
00:13:19,480 --> 00:13:21,000
was visible more than 20 miles away.
101
00:13:21,040 --> 00:13:23,200
All roads within the vicinity remain
cordoned off...
102
00:13:23,240 --> 00:13:24,800
Davor!
103
00:13:24,840 --> 00:13:26,600
...and house to house enquiries
are ongoing
104
00:13:26,640 --> 00:13:29,040
as forensic teams work to establish
the source of the blast.
105
00:13:29,080 --> 00:13:30,960
I've been so worried.
106
00:13:31,000 --> 00:13:32,600
Police are refusing to confirm
107
00:13:32,640 --> 00:13:36,040
whether they're treating the
incident as terror related.
108
00:13:36,080 --> 00:13:38,160
Two officers were air-lifted from
the scene
109
00:13:38,200 --> 00:13:39,840
to the Bristol City Hospital.
110
00:13:39,880 --> 00:13:42,240
One of them remains in
a critical condition.
111
00:13:42,280 --> 00:13:44,080
You left two of them alive.
112
00:13:45,640 --> 00:13:46,920
It didn't go to plan.
113
00:13:46,960 --> 00:13:49,600
It was the one thing we
talked about!
114
00:14:00,280 --> 00:14:02,360
Christian ran.
115
00:14:02,400 --> 00:14:03,640
He got away.
116
00:14:09,480 --> 00:14:13,440
But I got the laptop back and the
consignment was safely delivered,
117
00:14:13,480 --> 00:14:14,480
so...
118
00:14:15,800 --> 00:14:20,320
..I want you to go to this
accountancy office
119
00:14:20,360 --> 00:14:22,480
and we open the restaurant as usual.
120
00:14:22,520 --> 00:14:24,720
Just like any other day.
121
00:14:24,760 --> 00:14:26,520
Where's Bianca?
122
00:14:26,560 --> 00:14:28,240
I'll go get her.
123
00:14:30,720 --> 00:14:32,920
I don't believe you.
124
00:14:32,960 --> 00:14:34,360
I've told you.
125
00:14:34,400 --> 00:14:36,520
I've no idea where he is.
126
00:14:36,560 --> 00:14:38,840
I don't understand why you are
protecting him.
127
00:14:38,880 --> 00:14:41,560
Is there something going on
between you?
128
00:14:47,400 --> 00:14:51,000
So you'd put your feelings for some
man you hardly know
129
00:14:51,040 --> 00:14:52,920
ahead of your duty to us?
130
00:14:54,360 --> 00:14:56,280
And what duty is that?
131
00:14:59,080 --> 00:15:00,800
We're your family.
132
00:15:00,840 --> 00:15:02,040
You're butchers.
133
00:15:02,080 --> 00:15:05,960
How can you say that, after what
happened to our family?
134
00:15:06,000 --> 00:15:09,280
You killed that police officer and
you killed Stefan.
135
00:15:09,320 --> 00:15:10,600
Bianca.
136
00:15:10,640 --> 00:15:11,880
You lied to me.
137
00:15:11,920 --> 00:15:13,720
Christian shot Stefan.
138
00:15:16,360 --> 00:15:19,480
He may have pulled the trigger but
it was you who killed him.
139
00:15:19,520 --> 00:15:21,680
He was becoming a liability, Bianca.
140
00:15:23,520 --> 00:15:25,120
You've spoken to her?
141
00:15:35,240 --> 00:15:38,200
Did you give her a copy of
the video?
142
00:15:38,240 --> 00:15:39,480
Did you?
143
00:15:39,520 --> 00:15:40,520
No.
144
00:15:42,280 --> 00:15:44,360
I told her about it but I never
showed her.
145
00:15:45,840 --> 00:15:47,400
I wish I had now.
146
00:15:51,560 --> 00:15:52,840
If you turn against us...
147
00:15:52,880 --> 00:15:54,800
What?
148
00:15:54,840 --> 00:15:56,280
You'll kill me too?
149
00:15:58,280 --> 00:16:00,960
We'll do everything necessary to
protect the family.
150
00:17:06,720 --> 00:17:08,560
Davor, you need to come down now.
151
00:17:11,960 --> 00:17:14,400
Everything OK?
152
00:17:27,080 --> 00:17:28,080
Come with me.
153
00:17:47,080 --> 00:17:49,320
What the fuck are you doing?
154
00:17:49,360 --> 00:17:51,120
What the fuck are you doing?
155
00:17:51,160 --> 00:17:53,680
We agreed no meetings without my
say so!
156
00:17:53,720 --> 00:17:56,320
We agreed no more fucking killing!
157
00:17:56,360 --> 00:17:59,000
That's two more of my colleagues
you've murdered.
158
00:17:59,040 --> 00:18:00,600
I didn't sign up to this.
159
00:18:00,640 --> 00:18:02,240
You are jeopardising everything.
160
00:18:02,280 --> 00:18:04,280
Oh, that's rich coming from you.
161
00:18:05,880 --> 00:18:08,240
This whole fucking place is
under surveillance.
162
00:18:08,280 --> 00:18:10,160
No, it's not. I'd know about it.
163
00:18:10,200 --> 00:18:12,080
You don't know everything.
164
00:18:13,640 --> 00:18:15,000
Who then?
165
00:18:15,040 --> 00:18:16,840
Those colleagues of yours,
166
00:18:16,880 --> 00:18:20,400
the ones you thought might have
been re-assigned.
167
00:18:20,440 --> 00:18:23,080
Billy Murdoch? Hannah?
168
00:18:23,120 --> 00:18:25,360
Her son's been working here
169
00:18:25,400 --> 00:18:27,440
undercover.
170
00:18:27,480 --> 00:18:29,440
Fuck.
171
00:18:29,480 --> 00:18:31,760
We've known about it.
172
00:18:31,800 --> 00:18:32,880
Since when?
173
00:18:32,920 --> 00:18:34,560
Oh, since the beginning.
174
00:18:34,600 --> 00:18:36,680
The dead cop planted him.
175
00:18:36,720 --> 00:18:38,320
And you've just let him carry on?
176
00:18:41,120 --> 00:18:43,680
We fed him false information...
177
00:18:45,080 --> 00:18:46,680
..about a decoy operation.
178
00:18:48,480 --> 00:18:49,760
Last night?
179
00:18:51,320 --> 00:18:53,240
Does he know about me?
180
00:18:53,280 --> 00:18:54,280
Come on.
181
00:18:54,320 --> 00:18:55,680
If he did, would you be here?
182
00:18:59,840 --> 00:19:01,040
And you're taking care of it?
183
00:19:01,080 --> 00:19:03,680
Yes, we're in the process of it.
184
00:19:22,160 --> 00:19:23,760
150 kilos?
185
00:19:23,800 --> 00:19:25,120
Hm.
186
00:19:25,160 --> 00:19:28,400
That's the only bit that I'm
sure of.
187
00:19:28,440 --> 00:19:31,080
Davor can't have known that his
meeting with the Calabrians
188
00:19:31,120 --> 00:19:32,920
was bugged.
189
00:19:32,960 --> 00:19:35,840
The submarine was a decoy?
190
00:19:35,880 --> 00:19:40,160
If it was even used or maybe it was
docked elsewhere
191
00:19:40,200 --> 00:19:42,560
while we were sent on a wild
goose chase.
192
00:19:42,600 --> 00:19:45,280
Either way, they smuggled a shit
load of coke into the country.
193
00:19:45,320 --> 00:19:46,720
That's what you're telling me.
194
00:19:46,760 --> 00:19:48,080
Uh-huh.
195
00:19:48,120 --> 00:19:50,080
And you're absolutely sure
about this?
196
00:19:50,120 --> 00:19:53,600
Why go through all that
trouble otherwise?
197
00:19:53,640 --> 00:19:54,720
What a fuck up.
198
00:20:01,960 --> 00:20:04,120
Why didn't DCI Carter tell me
about this?
199
00:20:04,160 --> 00:20:05,320
Why didn't any of you?
200
00:20:05,360 --> 00:20:07,000
We, uh...
201
00:20:08,400 --> 00:20:11,040
...we, we felt that it was too risky.
202
00:20:11,080 --> 00:20:12,960
I'm in charge of the department.
203
00:20:13,000 --> 00:20:17,080
We think that someone in the team
is on the Mimica's pay roll.
204
00:20:19,160 --> 00:20:20,280
You have proof?
205
00:20:20,320 --> 00:20:22,960
It's the only logical explanation.
206
00:20:23,000 --> 00:20:26,040
We thought that it was the best
chance of nailing Sean's killers
207
00:20:26,080 --> 00:20:28,320
whilst also trying to protect
Billy's contact.
208
00:20:28,360 --> 00:20:31,200
Ah, yeah, this confidential contact
who fed you a complete
209
00:20:31,240 --> 00:20:32,440
cock and bull story.
210
00:20:32,480 --> 00:20:34,440
They were deceived, we all were.
211
00:20:34,480 --> 00:20:35,680
Maybe they were in on it.
212
00:20:37,120 --> 00:20:38,800
And you won't tell me who they are?
213
00:20:38,840 --> 00:20:40,040
Billy wouldn't divulge.
214
00:20:40,080 --> 00:20:41,400
He said it was safer.
215
00:20:44,760 --> 00:20:45,960
Will they testify?
216
00:20:47,320 --> 00:20:50,720
I, I don't even know if they're
still alive.
217
00:20:52,560 --> 00:20:53,960
All right.
218
00:20:59,760 --> 00:21:03,560
Do we have any evidence of any
of it?
219
00:21:04,800 --> 00:21:07,440
Um, we've got Billy's files.
220
00:21:07,480 --> 00:21:12,120
We've got a few photographs, and,
uh, a recording of the meeting.
221
00:21:12,160 --> 00:21:15,400
Which may be inadmissible if we
can't say who Billy's contact is?
222
00:21:16,640 --> 00:21:22,040
We really need to find that
footage of Sean... being tortured.
223
00:21:23,680 --> 00:21:25,360
If it even exists.
224
00:22:31,000 --> 00:22:32,320
{\an5}Billy?
225
00:22:34,360 --> 00:22:35,800
Billy, can you hear me?
226
00:22:43,640 --> 00:22:47,160
Billy, please, if you can
hear me, the...
227
00:23:11,320 --> 00:23:13,240
Ah, please. This way.
228
00:23:40,400 --> 00:23:41,720
Sorry.
229
00:23:48,560 --> 00:23:51,000
Erm, could I just go to
the toilet quickly?
230
00:23:51,040 --> 00:23:52,480
Hurry up.
231
00:23:53,520 --> 00:23:54,760
Don't follow me.
232
00:24:04,960 --> 00:24:06,760
I didn't know if I'd find you.
233
00:24:06,800 --> 00:24:08,120
Have you heard from Christian?
234
00:24:08,160 --> 00:24:09,680
I was gonna ask you that.
235
00:24:09,720 --> 00:24:11,080
Not since he ran.
236
00:24:11,120 --> 00:24:12,840
So he's alive?
237
00:24:12,880 --> 00:24:14,160
Well, I think so.
238
00:24:14,200 --> 00:24:16,280
They're still looking for him.
239
00:24:16,320 --> 00:24:18,600
Did you know he was working
with the police?
240
00:24:18,640 --> 00:24:20,200
I'm a police officer.
241
00:24:21,280 --> 00:24:23,320
So you haven't heard from him?
242
00:24:23,360 --> 00:24:24,560
No.
243
00:24:24,600 --> 00:24:25,680
Why would I?
244
00:24:25,720 --> 00:24:28,080
Well, it's just that I thought
that there was something
245
00:24:28,120 --> 00:24:29,600
between the two of you.
246
00:24:30,640 --> 00:24:31,760
Did he say that?
247
00:24:31,800 --> 00:24:34,000
Not in so many words.
248
00:24:34,040 --> 00:24:35,720
Bianca?
249
00:24:35,760 --> 00:24:37,200
Just a minute.
250
00:24:39,840 --> 00:24:41,520
Shit.
251
00:24:43,560 --> 00:24:46,240
Give me your number. Yeah.
252
00:24:46,280 --> 00:24:49,280
If you hear from him,
will you tell me?
253
00:24:49,320 --> 00:24:50,520
Yes.
254
00:24:53,480 --> 00:24:55,440
Can I trust you?
255
00:24:55,480 --> 00:24:57,640
Ask your colleague, Fran Healey.
256
00:25:00,280 --> 00:25:01,600
No, wait.
257
00:25:07,440 --> 00:25:09,520
Hi. Sorry.
258
00:26:03,600 --> 00:26:05,880
A known associate of
yours, I believe.
259
00:26:07,080 --> 00:26:09,360
My sister's fiance.
260
00:26:09,400 --> 00:26:11,680
Stefan Vargic.
261
00:26:11,720 --> 00:26:16,760
Why didn't you come forward with
any information about his killing?
262
00:26:16,800 --> 00:26:18,920
I thought he was in Croatia.
263
00:26:20,520 --> 00:26:22,040
You don't seem surprised he's dead.
264
00:26:22,080 --> 00:26:23,360
Or very upset.
265
00:26:24,960 --> 00:26:30,280
Well, Stefan mixed with
some bad people.
266
00:26:30,320 --> 00:26:31,880
Like you.
267
00:26:31,920 --> 00:26:33,680
Hey, you can check his record.
268
00:26:38,480 --> 00:26:41,400
This weapon was used to kill
Sean Hardacre,
269
00:26:41,440 --> 00:26:44,480
a serving police officer who was
shot dead in the line of duty.
270
00:26:44,520 --> 00:26:47,240
Oh, yeah.
271
00:26:47,280 --> 00:26:49,600
I heard about that.
272
00:26:49,640 --> 00:26:51,280
My commiserations.
273
00:26:56,000 --> 00:26:59,880
The ammunition that was used
in Sean's killing was
274
00:26:59,920 --> 00:27:03,000
identical to the bullets we pulled
out of Stefan Vargic's body.
275
00:27:03,040 --> 00:27:04,720
Mm-hm.
276
00:27:04,760 --> 00:27:09,600
Don't you have a suspect
in custody for that murder?
277
00:27:09,640 --> 00:27:11,000
Andri Kabashi.
278
00:27:11,040 --> 00:27:15,360
Perhaps you could ask him
about Stefan Vargic.
279
00:27:15,400 --> 00:27:17,000
Andri Kabashi is dead.
280
00:27:27,280 --> 00:27:29,880
We have absolutely nothing
that ties Davor Mimica
281
00:27:29,920 --> 00:27:31,600
or any of his family
to either murder.
282
00:27:31,640 --> 00:27:33,960
We searched the restaurant.
And the house.
283
00:27:34,000 --> 00:27:36,280
There were no weapons.
No drugs of any kind.
284
00:27:36,320 --> 00:27:40,120
And definitely no footage of
Sean Hardacre being tortured.
285
00:27:40,160 --> 00:27:42,480
In fact, we found nothing at all
to support your account of
286
00:27:42,520 --> 00:27:43,800
your investigation.
287
00:27:43,840 --> 00:27:46,520
While we have a confession
from Andri Kabashi.
288
00:27:46,560 --> 00:27:49,480
And what about the explosion?
How do you account for that?
289
00:27:49,520 --> 00:27:51,240
I-I followed Zvonomir to the scene.
290
00:27:51,280 --> 00:27:54,760
Come on, Hannah, you have to admit
you can't be sure it was him.
291
00:27:54,800 --> 00:27:57,000
You didn't get a close enough
look to identify him.
292
00:27:58,480 --> 00:28:00,280
Give us the room, please.
293
00:28:06,240 --> 00:28:10,080
The only thing we found in
the safe house...
294
00:28:10,120 --> 00:28:11,240
...was this.
295
00:28:12,960 --> 00:28:15,760
Oh, come on. You surely don't
believe that Billy and I...
296
00:28:15,800 --> 00:28:18,400
I don't know what to believe
any more, Hannah.
297
00:28:19,960 --> 00:28:23,280
You're suspended,
effective immediately.
298
00:28:58,680 --> 00:29:01,640
Ah, that's brave of you coming here.
299
00:29:01,680 --> 00:29:04,320
Ah, well, erm...
300
00:29:04,360 --> 00:29:06,320
My colleagues know where I am.
301
00:29:06,360 --> 00:29:07,560
Mm-hm.
302
00:29:10,840 --> 00:29:12,120
What do you want?
303
00:29:13,480 --> 00:29:15,160
What do I want?
304
00:29:15,200 --> 00:29:16,800
To spare Christian.
305
00:29:20,160 --> 00:29:24,200
Well, I'm afraid we're passed
that point.
306
00:29:25,200 --> 00:29:28,280
Should I speak to your mother?
307
00:29:28,320 --> 00:29:30,480
Why do you wanna do that?
308
00:29:30,520 --> 00:29:33,080
She knows how much a woman
loves her son,
309
00:29:33,120 --> 00:29:35,680
however much he may disappoint.
310
00:29:35,720 --> 00:29:36,920
Hm.
311
00:29:41,640 --> 00:29:44,360
You don't care for Christian.
312
00:29:44,400 --> 00:29:47,600
If you did, you would have
got him out long ago.
313
00:29:48,800 --> 00:29:52,640
I wouldn't have exposed my son
to so much danger.
314
00:29:52,680 --> 00:29:55,040
Easy to say when you don't have one.
315
00:29:58,800 --> 00:30:01,400
Does Dubravka know you were raped?
316
00:30:05,760 --> 00:30:08,440
I deal with my business my own way.
317
00:30:16,280 --> 00:30:18,960
I think you should leave.
318
00:30:19,000 --> 00:30:21,240
Christian chose his own path.
319
00:30:25,120 --> 00:30:26,600
{\an5}No, no, no, no, no.
320
00:30:26,640 --> 00:30:30,040
You sacrificed Christian
for your self-interest.
321
00:30:30,080 --> 00:30:32,680
You and that Sean Hardacre,
both of you.
322
00:30:34,840 --> 00:30:36,600
He won't suffer.
323
00:30:38,720 --> 00:30:40,440
On my family's honour.
324
00:30:42,840 --> 00:30:44,200
That's the best I can do.
325
00:30:47,000 --> 00:30:48,440
Now fuck off.
326
00:31:14,480 --> 00:31:16,240
He's alive.
327
00:31:17,320 --> 00:31:19,520
Christian is alive.
328
00:31:21,080 --> 00:31:23,080
They don't know where he is.
329
00:31:24,920 --> 00:31:26,680
There's only one way to save him.
330
00:31:57,640 --> 00:31:59,200
You're in the clear.
331
00:32:00,240 --> 00:32:01,440
Good.
332
00:32:01,480 --> 00:32:04,840
The Home Office is convinced
it's terror-related.
333
00:32:04,880 --> 00:32:07,480
Kane's starting to come round.
334
00:32:07,520 --> 00:32:09,480
Mm.
335
00:32:09,520 --> 00:32:11,680
And what about Hannah Laing?
336
00:32:11,720 --> 00:32:13,160
Suspended,
337
00:32:13,200 --> 00:32:14,960
and being investigated.
338
00:32:15,000 --> 00:32:17,040
By yours truly.
339
00:32:17,080 --> 00:32:18,640
Hm.
340
00:32:18,680 --> 00:32:20,600
I'm Acting Head of Department.
341
00:32:23,520 --> 00:32:26,960
You just need to lie low
for a while.
342
00:32:27,000 --> 00:32:29,440
And then...
343
00:32:29,480 --> 00:32:31,960
One last thing to take care of.
344
00:32:46,840 --> 00:32:50,320
I just want you to know that Fran
wasn't working with us.
345
00:32:50,360 --> 00:32:51,480
You shouldn't be here.
346
00:32:51,520 --> 00:32:52,960
She was following her own leads.
347
00:32:53,000 --> 00:32:54,840
She'd contacted Bianca Mimica.
348
00:32:56,720 --> 00:32:57,880
You should go.
349
00:32:57,920 --> 00:33:00,400
Check Fran's files.
350
00:34:16,040 --> 00:34:17,440
Hello?
351
00:34:18,640 --> 00:34:20,000
It's me.
352
00:34:23,200 --> 00:34:24,200
I escaped.
353
00:34:25,320 --> 00:34:26,320
I'm fine.
354
00:34:31,840 --> 00:34:33,720
Oh, thank God.
355
00:34:33,760 --> 00:34:34,760
Are you OK?
356
00:34:36,880 --> 00:34:39,880
It's so good to hear your voice.
357
00:34:39,920 --> 00:34:40,920
How's Billy?
358
00:34:43,240 --> 00:34:44,600
He's, ah...
359
00:34:44,640 --> 00:34:45,760
He's alive.
360
00:34:47,120 --> 00:34:48,360
And the others?
361
00:34:54,680 --> 00:34:55,880
I'm scared.
362
00:34:57,000 --> 00:34:58,400
It's OK to be scared.
363
00:35:00,000 --> 00:35:02,120
But you've got to be strong too.
364
00:35:03,640 --> 00:35:05,840
We're gonna beat these fuckers.
365
00:35:06,880 --> 00:35:09,200
How can we?
366
00:35:09,240 --> 00:35:10,960
I'm gonna tell you how.
367
00:35:49,480 --> 00:35:51,000
I guess she took a right turn.
368
00:35:58,600 --> 00:36:00,080
Just go. Go, go, go, go.
369
00:36:30,480 --> 00:36:32,440
That should be everything you need.
370
00:36:41,760 --> 00:36:43,080
It's from your father.
371
00:36:44,440 --> 00:36:46,040
He was always good for one thing.
372
00:37:00,440 --> 00:37:02,280
My boy.
373
00:37:07,880 --> 00:37:10,000
It's OK.
374
00:37:15,200 --> 00:37:16,520
You have to go.
375
00:37:16,560 --> 00:37:18,000
Mm.
376
00:38:12,440 --> 00:38:14,240
Where is the car?
377
00:38:14,280 --> 00:38:15,800
Come on!
378
00:38:17,360 --> 00:38:18,680
Psst.
379
00:38:25,320 --> 00:38:27,000
He's running!
380
00:38:39,560 --> 00:38:41,000
Christian!
381
00:39:21,800 --> 00:39:24,040
Christian?
382
00:39:24,080 --> 00:39:25,200
You OK?
383
00:39:47,800 --> 00:39:49,920
Billy!
384
00:39:49,960 --> 00:39:51,640
Billy!
385
00:39:51,680 --> 00:39:53,560
Davor!
386
00:39:53,600 --> 00:39:54,800
Davor!
387
00:40:33,120 --> 00:40:34,320
Davor...
388
00:40:35,560 --> 00:40:37,160
Davor!
389
00:40:39,440 --> 00:40:40,880
Drop your weapon.
390
00:40:45,600 --> 00:40:47,000
Drop it.
391
00:40:59,240 --> 00:41:01,720
Ah!
392
00:41:01,760 --> 00:41:03,040
Ah...
393
00:41:39,560 --> 00:41:41,920
You should go.
394
00:41:41,960 --> 00:41:43,400
Do you know where you're heading?
395
00:41:43,440 --> 00:41:46,840
No, actually, don't tell me.
396
00:41:46,880 --> 00:41:49,200
No postcards. No email.
397
00:41:49,240 --> 00:41:50,640
Nothing.
398
00:42:03,000 --> 00:42:04,680
Caicos in Costa Rica.
399
00:42:27,000 --> 00:42:28,320
Any word?
400
00:42:29,960 --> 00:42:31,680
They're still not answering.
401
00:42:33,200 --> 00:42:34,520
And Bianca?
402
00:42:36,040 --> 00:42:37,360
I'm sorry.
403
00:42:38,520 --> 00:42:40,840
What do we do?
404
00:42:40,880 --> 00:42:43,080
We open up, as usual.
405
00:42:44,080 --> 00:42:46,680
Go on. Get started.
406
00:42:59,360 --> 00:43:03,840
I found this amongst Fran's things.
407
00:43:03,880 --> 00:43:06,880
Along with proof of Sean's torture
that I'm not gonna share.
408
00:43:09,080 --> 00:43:11,960
It took me a while to figure out
who everyone was,
409
00:43:12,000 --> 00:43:13,560
but I think I got there in the end.
410
00:43:15,120 --> 00:43:18,520
I can see why you would trust
your contact implicitly,
411
00:43:18,560 --> 00:43:21,040
and why you wouldn't want to
risk identifying him.
412
00:43:21,080 --> 00:43:22,400
No.
413
00:43:23,400 --> 00:43:25,360
This stays between you and me.
414
00:43:30,000 --> 00:43:31,880
Do you know who the leak is?
415
00:43:31,920 --> 00:43:33,160
I've no idea.
416
00:43:40,440 --> 00:43:41,880
You're reinstated.
417
00:43:44,040 --> 00:43:45,280
Thank you.
418
00:43:46,480 --> 00:43:49,000
You'll join the investigation into
the boathouse massacre.
419
00:43:49,040 --> 00:43:50,120
Yes, sir.
420
00:43:50,160 --> 00:43:51,800
But your real assignment...
421
00:43:53,560 --> 00:43:55,640
..find the bastard who betrayed us.
422
00:46:08,760 --> 00:46:09,960
Hi.
423
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
Hey.
424
00:46:34,200 --> 00:46:37,640
Subtitles by Red Bee Media
27789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.