All language subtitles for Batwheels_S01E31_Dupla Di-Não-Mica.en-us_cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,081 --> 00:00:11,554 ♪ Bam, Buff and Bibi Redbird and Wing ♪ 2 00:00:11,652 --> 00:00:14,790 ♪ Burning bat-rubber Is their favorite thing ♪ 3 00:00:14,889 --> 00:00:18,094 ♪ If turbocharged action's What you really crave ♪ 4 00:00:18,192 --> 00:00:21,230 ♪ They're fired up and ready Down in the Batcave ♪ 5 00:00:21,328 --> 00:00:25,300 ♪ They're the Batwheels Four-wheeled fighters Of crime ♪ 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,671 ♪ Batwheels Watch them turn on a dime ♪ 7 00:00:28,770 --> 00:00:32,108 ♪ Batwheels They look great in black ♪ 8 00:00:32,207 --> 00:00:34,543 ♪ Batwheels Hop in the back ♪ 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,041 [Batwing reading] 10 00:00:41,083 --> 00:00:42,046 [cooing] 11 00:00:42,150 --> 00:00:43,619 -[loud thud] -[shrieks] 12 00:00:43,717 --> 00:00:46,355 [Snowy] These signs say we shouldn't go in here. 13 00:00:46,454 --> 00:00:48,724 This doesn't feel right, Jestah. 14 00:00:48,823 --> 00:00:50,459 We're the Legion of Zoom. 15 00:00:50,558 --> 00:00:53,029 Since when do we let signs tell us what to do? 16 00:00:53,128 --> 00:00:54,863 Uh, you're right. 17 00:00:54,963 --> 00:00:56,299 But... 18 00:00:56,397 --> 00:00:58,467 You want to get those freeze berries, right? 19 00:00:58,565 --> 00:01:03,306 So we can make delicious berry ice-cream for all the nice people of Gotham? 20 00:01:03,404 --> 00:01:05,608 [giggles] Yeah, you know it. 21 00:01:05,706 --> 00:01:07,843 Well, this is the way to get 'em. 22 00:01:08,877 --> 00:01:09,811 [sighs wearily] 23 00:01:11,379 --> 00:01:13,316 Sorry, little guy. 24 00:01:17,419 --> 00:01:19,322 Jestah and Snowy teaming up? 25 00:01:19,420 --> 00:01:21,324 That can't be good. 26 00:01:21,421 --> 00:01:24,160 Yeah, and what's up with those "freeze-berries" they're talking about? 27 00:01:24,259 --> 00:01:25,728 Something about ice-cream? 28 00:01:25,827 --> 00:01:26,996 We better find out. 29 00:01:27,095 --> 00:01:28,164 Since there's two of them, 30 00:01:28,262 --> 00:01:29,732 we ought to send two of us. 31 00:01:32,366 --> 00:01:33,569 Batwing and Buff, 32 00:01:33,668 --> 00:01:35,304 why don't you two team up for this one? 33 00:01:35,403 --> 00:01:37,974 Buff, you can push through the rough forest paths. 34 00:01:38,071 --> 00:01:41,105 And, Wing, you can fly up high and keep an eye on the Zoomers. 35 00:01:41,209 --> 00:01:42,912 You'll be a perfect team. 36 00:01:43,010 --> 00:01:45,581 I don't know. Don't you think I can handle this on my own? 37 00:01:45,680 --> 00:01:47,583 I mean, I'm pretty much the whole package. 38 00:01:47,682 --> 00:01:49,218 I can do it all from up in the air. 39 00:01:49,317 --> 00:01:51,354 But it'll be fun to team up, Wing. 40 00:01:51,453 --> 00:01:54,523 We'll be a dynamic duo, just like Batman and Robin. 41 00:01:54,622 --> 00:01:56,825 Two Batwheels are better than one. 42 00:01:56,925 --> 00:01:58,461 It's good to have backup. 43 00:01:58,559 --> 00:02:01,330 Well, okay, Buff. As long as you can keep up. 44 00:02:01,428 --> 00:02:05,634 I mean, I can fly pretty fast, and I don't stop for stragglers. 45 00:02:05,734 --> 00:02:06,802 No problemo. 46 00:02:06,901 --> 00:02:09,072 I know all the fastest ways around the city. 47 00:02:09,170 --> 00:02:11,774 Okay, It's settled then. You're partners. 48 00:02:11,873 --> 00:02:13,209 If you stick together, 49 00:02:13,302 --> 00:02:14,911 you should be able to handle those Zoomers. 50 00:02:15,010 --> 00:02:17,280 -Right. -If you say so. 51 00:02:34,728 --> 00:02:37,433 Looks like they blocked the entrance with these logs. 52 00:02:37,532 --> 00:02:39,502 It'll take me a minute to clear the way. 53 00:02:39,600 --> 00:02:42,638 Oh, no worries. I can just fly over real quick and see what they're up to. 54 00:02:42,737 --> 00:02:44,073 But we're supposed to stick together. 55 00:02:44,172 --> 00:02:46,209 It's okay. I've got this. 56 00:02:47,208 --> 00:02:48,344 [sighs] 57 00:02:55,283 --> 00:02:57,320 A-ha! There they are. 58 00:02:57,417 --> 00:03:00,289 Let's see if my long-range Bat-Mic can pick up what they're saying. 59 00:03:00,388 --> 00:03:01,890 [Bat-Mic whining] 60 00:03:01,989 --> 00:03:03,492 [Jestah] The freeze-berries are on that island. 61 00:03:05,325 --> 00:03:08,164 I need you to make an ice bridge across so we can go scoop 'em all up! 62 00:03:08,262 --> 00:03:11,800 Ooh, ooh, ooh! And then we get to make the special ice-cream? 63 00:03:11,900 --> 00:03:13,197 Of course! 64 00:03:13,301 --> 00:03:17,340 The people of Gotham will be in for a delicious surprise. 65 00:03:17,438 --> 00:03:19,342 [laughs villainously] 66 00:03:19,441 --> 00:03:21,410 [coughs, clears throat] 67 00:03:21,509 --> 00:03:24,280 Oh, I can't wait, I can't wait. 68 00:03:26,280 --> 00:03:27,350 [gasps] 69 00:03:32,319 --> 00:03:35,658 Any "surprise" planned by Jestah has gotta be trouble. 70 00:03:35,756 --> 00:03:37,860 I'll cut them off before they can get to those berries. 71 00:03:37,954 --> 00:03:39,162 If you just wait a second, 72 00:03:39,260 --> 00:03:41,064 I can block their escape and I can-- 73 00:03:41,162 --> 00:03:42,398 Sorry, Buff, can't wait. 74 00:03:42,496 --> 00:03:43,933 I'll dive down on 'em from above. 75 00:03:44,031 --> 00:03:46,669 With my flying skills, it'll be easy-peasy. 76 00:03:46,763 --> 00:03:47,803 But the trees! 77 00:03:49,437 --> 00:03:51,040 Woah! Hey! Ow! 78 00:03:51,139 --> 00:03:52,541 What is that? Oh! Hey! 79 00:03:52,636 --> 00:03:54,777 Oh! Whoa! 80 00:03:56,344 --> 00:03:58,447 [straining] Ugh! 81 00:03:58,546 --> 00:04:00,783 Only one thing worse than an emergency landing. 82 00:04:00,882 --> 00:04:03,019 An emergency landing in the trees. 83 00:04:05,020 --> 00:04:06,755 See? I tried to warn you. 84 00:04:06,854 --> 00:04:09,558 I'm your partner. You have to let me help. 85 00:04:09,657 --> 00:04:11,760 You just did! Great teamwork, buddy! 86 00:04:11,859 --> 00:04:14,030 Now I can go catch the Zoomers. Thanks! 87 00:04:14,129 --> 00:04:15,259 That's not what I meant. 88 00:04:15,364 --> 00:04:16,532 Wait up! 89 00:04:24,104 --> 00:04:26,976 Don't you think we've got enough to make the ice-cream now, Jestah? 90 00:04:27,075 --> 00:04:29,578 I mean, this is a lot of freeze-berries. 91 00:04:29,677 --> 00:04:32,648 No way. There's no such thing as too much. 92 00:04:32,746 --> 00:04:35,151 More berries means more freezing, 93 00:04:35,249 --> 00:04:36,419 which means more fun. 94 00:04:36,518 --> 00:04:39,956 Wait. More freezing? What is that-- 95 00:04:40,055 --> 00:04:41,457 Stop right there, Zoomers! 96 00:04:41,557 --> 00:04:43,726 Your harvest is on hold. 97 00:04:43,820 --> 00:04:45,194 As if! [chuckles] 98 00:04:45,293 --> 00:04:46,729 Looks like you're outnumbered. 99 00:04:49,563 --> 00:04:51,200 Aah! My eyes! 100 00:04:51,300 --> 00:04:52,668 [grunts] 101 00:04:52,768 --> 00:04:54,971 Whoa! My rotor's icing up. 102 00:04:57,105 --> 00:04:58,507 Sorry, Batwing. 103 00:04:58,607 --> 00:05:00,910 Ha! Too easy! 104 00:05:05,346 --> 00:05:08,251 You just chill for a minute, Wingy. 105 00:05:08,349 --> 00:05:09,785 [laughs villainously] 106 00:05:09,885 --> 00:05:11,154 Hi-yah! 107 00:05:11,252 --> 00:05:13,089 [rumbling, cracking] 108 00:05:18,961 --> 00:05:19,762 Got to go. 109 00:05:19,862 --> 00:05:22,031 We've got ice-cream to serve. 110 00:05:22,130 --> 00:05:24,100 [gasps] Tell Buff I said hi. 111 00:05:27,002 --> 00:05:28,504 [exclaiming] 112 00:05:28,603 --> 00:05:31,640 Ugh! Great. Now what? 113 00:05:31,739 --> 00:05:33,309 How's everything going, Wing? 114 00:05:33,408 --> 00:05:36,012 Well, I'm alone, stuck on an island 115 00:05:36,110 --> 00:05:38,314 in the middle of a forest. Upside down. 116 00:05:38,413 --> 00:05:39,648 So, not great. 117 00:05:39,748 --> 00:05:41,284 Why'd you go in by yourself? 118 00:05:41,383 --> 00:05:42,551 You have Buff with you. 119 00:05:42,650 --> 00:05:44,348 I know, but I thought I could just 120 00:05:44,452 --> 00:05:46,189 handle everything real quick from the air. 121 00:05:46,287 --> 00:05:47,656 I almost had 'em, too. 122 00:05:47,755 --> 00:05:49,192 Wing, I picked you two to be a team 123 00:05:49,291 --> 00:05:51,060 'cause you're good at different things. 124 00:05:51,158 --> 00:05:53,796 Buff has some skills that will really help you. 125 00:05:53,895 --> 00:05:55,731 Yeah, I guess you're right. 126 00:05:55,831 --> 00:05:57,200 Just give him a chance. 127 00:05:57,298 --> 00:05:59,335 I think he might surprise you. 128 00:05:59,434 --> 00:06:02,171 [sighs] It's all my fault. 129 00:06:02,270 --> 00:06:03,706 If only Buff was here. 130 00:06:04,472 --> 00:06:05,942 [Buff] Hold on, Wing! 131 00:06:06,041 --> 00:06:07,176 Buff! 132 00:06:07,275 --> 00:06:08,372 I'm coming! 133 00:06:09,544 --> 00:06:11,114 [Buff grunting] 134 00:06:19,254 --> 00:06:20,356 You came for me! 135 00:06:20,455 --> 00:06:22,158 Of course! Why wouldn't I? 136 00:06:22,257 --> 00:06:25,461 Because I blew it by trying to do everything myself? 137 00:06:25,560 --> 00:06:27,931 Well, yeah. But we're partners. 138 00:06:28,024 --> 00:06:29,032 I've got your back. 139 00:06:30,631 --> 00:06:32,468 We should have done this together, 140 00:06:32,566 --> 00:06:34,637 but instead I just made a bigger mess 141 00:06:34,737 --> 00:06:36,072 and let the Zoomers get away. 142 00:06:36,171 --> 00:06:37,140 [sighs] 143 00:06:37,239 --> 00:06:38,541 I'm really sorry, Buff. 144 00:06:38,641 --> 00:06:40,109 It's okay, Wing. 145 00:06:40,208 --> 00:06:42,445 Let's just stop Jestah and Snowy before they get away 146 00:06:42,544 --> 00:06:44,113 with whatever their sneaky plan is 147 00:06:44,212 --> 00:06:45,581 with those freeze-berries. 148 00:06:45,679 --> 00:06:48,584 That's just what I was going to say, partner. 149 00:06:51,019 --> 00:06:53,189 [ice-cream truck jingle playing] 150 00:07:02,563 --> 00:07:03,799 [woman gasps] 151 00:07:08,469 --> 00:07:10,539 Mr. Freeze's Ice-Cream Truck? 152 00:07:10,638 --> 00:07:11,975 Wonder if I should try some? 153 00:07:12,074 --> 00:07:14,510 I don't know. He's a supervillain. 154 00:07:14,609 --> 00:07:16,913 [slurps] Mmm! Berry ice-cream! 155 00:07:17,011 --> 00:07:19,443 Mr. Freeze should make ice-cream like this all the time! 156 00:07:19,548 --> 00:07:21,050 [indistinct chatter] 157 00:07:21,148 --> 00:07:22,986 -Mmm, berry ice-cream, not bad. -This is so delicious. 158 00:07:23,085 --> 00:07:25,254 [man] Not bad for a supervillain. 159 00:07:25,353 --> 00:07:26,289 [indistinct chatter] 160 00:07:26,388 --> 00:07:27,656 Aw. 161 00:07:28,289 --> 00:07:29,453 They love it. 162 00:07:29,557 --> 00:07:32,295 Just look at all their happy faces. 163 00:07:32,394 --> 00:07:33,963 Wait for it. 164 00:07:34,062 --> 00:07:35,231 Wait for what? 165 00:07:35,329 --> 00:07:37,233 [slurping] 166 00:07:37,331 --> 00:07:39,268 Oh, I'm getting cold. 167 00:07:39,367 --> 00:07:42,205 This is the third time this week! This is so annoying. 168 00:07:42,303 --> 00:07:43,739 Oh, I can't feel my lips. 169 00:07:45,740 --> 00:07:47,343 Now, I'm going to be late for work. 170 00:07:47,442 --> 00:07:48,844 [man] I say, what's going on? 171 00:07:48,943 --> 00:07:51,147 [man 2] I fell for it again. 172 00:07:51,240 --> 00:07:53,182 Look at their frozen faces! 173 00:07:53,276 --> 00:07:56,285 Numero Uno prank of all time! 174 00:07:56,384 --> 00:07:57,686 [laughs villainously] 175 00:07:57,786 --> 00:07:59,288 What's happening? 176 00:07:59,387 --> 00:08:01,857 I thought we were just giving them free ice-cream. 177 00:08:01,956 --> 00:08:04,928 You said those berries would be delicious, not nasty. 178 00:08:05,026 --> 00:08:07,931 Ha! They're delicious and nasty. 179 00:08:08,029 --> 00:08:10,133 And now that everyone's all iced up, 180 00:08:10,231 --> 00:08:12,401 I can do whatever I want. 181 00:08:12,500 --> 00:08:14,570 [laughs maniacally] 182 00:08:17,005 --> 00:08:19,575 You used ice-cream to be mean. 183 00:08:19,674 --> 00:08:21,177 I may be a Legion of Zoomer, 184 00:08:21,275 --> 00:08:24,080 but you went too far this time, Jestah. 185 00:08:24,178 --> 00:08:24,914 I'm out. 186 00:08:25,013 --> 00:08:26,449 Whatever you say, snowball. 187 00:08:26,547 --> 00:08:27,883 [Buff] Hold it right there, Zoomers! 188 00:08:27,982 --> 00:08:30,053 Ugh! How'd you get here so quick? 189 00:08:30,151 --> 00:08:32,655 Buff knows all the right shortcuts. 190 00:08:34,422 --> 00:08:36,159 She's freezing the people solid 191 00:08:36,252 --> 00:08:37,521 with those freeze-berries. 192 00:08:40,723 --> 00:08:42,765 I knew the Zoomers were up to no good. 193 00:08:42,863 --> 00:08:44,733 We've got to handle this like a team. 194 00:08:49,304 --> 00:08:50,806 [man exclaiming] 195 00:08:52,107 --> 00:08:52,942 Hey! 196 00:08:53,809 --> 00:08:55,711 Great! I've got a plan. 197 00:08:55,810 --> 00:08:58,147 Get your tow hook ready, and follow my lead. 198 00:08:58,246 --> 00:09:00,083 Right, let's do this, 199 00:09:00,182 --> 00:09:02,051 dynamic duo style! 200 00:09:03,852 --> 00:09:06,155 No fair. Two against one! 201 00:09:06,254 --> 00:09:09,125 Maybe you shouldn't have driven away your partner. 202 00:09:13,894 --> 00:09:16,065 -Got her! You're up, Wing! -[Jestah] Whoa! 203 00:09:16,163 --> 00:09:17,100 Whoo! 204 00:09:17,833 --> 00:09:18,867 [Jestah grunts] 205 00:09:18,967 --> 00:09:21,070 One landing zone, coming up. 206 00:09:23,104 --> 00:09:24,240 Roger that. 207 00:09:24,338 --> 00:09:26,475 [Jestah] Hey! Stop it! I don't like heights. 208 00:09:26,575 --> 00:09:27,643 Put me down! 209 00:09:27,743 --> 00:09:29,012 If you say so. 210 00:09:29,678 --> 00:09:31,948 Whoa, whoa, whoa! 211 00:09:33,242 --> 00:09:34,550 That was cold. 212 00:09:34,649 --> 00:09:35,919 Not funny. 213 00:09:36,651 --> 00:09:38,521 That was awesome. 214 00:09:38,619 --> 00:09:40,089 We worked so well together. 215 00:09:40,188 --> 00:09:42,691 Like a well-oiled, crime fighting machine! 216 00:09:42,790 --> 00:09:46,029 Wait. How are we going to unfreeze everyone? 217 00:09:51,633 --> 00:09:52,501 I know! 218 00:09:52,600 --> 00:09:55,304 Ah! Hot cocoa! Perfect. 219 00:09:55,403 --> 00:09:58,207 There's no better way to warm up when you're freezing. 220 00:09:58,306 --> 00:10:00,643 It's even got those little marshmallows in it. 221 00:10:00,742 --> 00:10:02,979 I love those! 222 00:10:10,786 --> 00:10:13,389 Mmm. That is the spot! 223 00:10:13,488 --> 00:10:15,158 I feel so warm. 224 00:10:15,256 --> 00:10:17,126 That's the last time I get ice-cream from a supervillain. 225 00:10:17,225 --> 00:10:18,622 Oh, I doubt it. 226 00:10:20,595 --> 00:10:22,665 [siren wailing] 227 00:10:22,758 --> 00:10:25,201 It's so great having a partner who flies. 228 00:10:25,300 --> 00:10:28,537 Not as great as having one with an amazing winch! 229 00:10:28,637 --> 00:10:29,872 Nice job, you two. 230 00:10:29,971 --> 00:10:31,874 -[Buff] Thanks. -You were right, Bam. 231 00:10:31,973 --> 00:10:33,509 Buff really did surprise me. 232 00:10:33,608 --> 00:10:35,044 -He's the best. -[chuckles] 233 00:10:35,143 --> 00:10:38,281 You two really are a dynamic duo. 234 00:10:38,378 --> 00:10:42,785 So, what's the fastest way back to the cave from here, partner? 235 00:10:42,884 --> 00:10:44,220 [chuckles] 236 00:10:44,313 --> 00:10:46,422 [both] Dynamic duo, away! 237 00:10:53,728 --> 00:10:55,031 ♪ Batwheels ♪ 238 00:10:56,564 --> 00:10:58,034 ♪ Batwheels ♪ 239 00:10:59,968 --> 00:11:01,270 ♪ Batwheels ♪ 240 00:11:03,271 --> 00:11:05,808 ♪ Batwheels Hop in the back ♪ 16959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.