All language subtitles for Batwheels_S01E29_Pânico Mecânico.en-us_cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,114 --> 00:00:11,554 ♪ Bam, Buff and Bibi Redbird and Wing ♪ 2 00:00:11,652 --> 00:00:14,757 ♪ Burning bat-rubber Is their favorite thing ♪ 3 00:00:14,855 --> 00:00:18,061 ♪ If turbocharged action's What you really crave ♪ 4 00:00:18,159 --> 00:00:21,264 ♪ They're fired up and ready Down in the Batcave ♪ 5 00:00:21,361 --> 00:00:25,334 ♪ They're the Batwheels Four-wheeled fighters Of crime ♪ 6 00:00:25,433 --> 00:00:28,671 ♪ Batwheels Watch them turn on a dime ♪ 7 00:00:28,770 --> 00:00:32,208 ♪ Batwheels They look great in black ♪ 8 00:00:32,307 --> 00:00:34,443 ♪ Batwheels Hop in the back ♪ 9 00:00:35,877 --> 00:00:38,146 [Bibi reading] 10 00:00:38,241 --> 00:00:41,017 That's odd. I wonder why the stadium is all lit up. 11 00:00:41,110 --> 00:00:42,885 The Gotham Knights don't have a game today. 12 00:00:42,984 --> 00:00:44,520 Better go take a look. 13 00:00:45,753 --> 00:00:49,025 Whoa! Looks like some sort of contest, 14 00:00:49,124 --> 00:00:50,994 but who's competing? 15 00:00:51,092 --> 00:00:52,595 Whoo-hoo! Yeah! 16 00:00:54,896 --> 00:00:57,133 [laughing] Whoo! 17 00:00:58,065 --> 00:00:59,602 [laughing] 18 00:00:59,702 --> 00:01:01,905 [tires screeching] 19 00:01:02,003 --> 00:01:03,306 Ha! Made ya' flinch! 20 00:01:03,404 --> 00:01:05,508 Very funny, Jestah. What's going on here? 21 00:01:05,606 --> 00:01:08,677 I was just practicing for the big night! 22 00:01:08,776 --> 00:01:11,146 The Legion of Zoom is having a Zoom-athlon! 23 00:01:11,244 --> 00:01:15,151 It's a contest to see who's the Number One Champion Zoomer! 24 00:01:15,250 --> 00:01:17,520 Though I don't know why we're bothering. 25 00:01:17,618 --> 00:01:20,084 It's clearly me! Watch this! 26 00:01:22,290 --> 00:01:25,128 Whoa, whoa, whoa! No! 27 00:01:26,294 --> 00:01:27,530 [thuds] 28 00:01:29,097 --> 00:01:31,067 Oh, no! Jestah! Are you all right? 29 00:01:31,166 --> 00:01:32,936 I don't know. Maybe. 30 00:01:33,034 --> 00:01:34,603 Don't worry, I gotcha! 31 00:01:34,703 --> 00:01:36,099 [both straining] 32 00:01:37,773 --> 00:01:39,909 Oh, no! Ugh! 33 00:01:40,003 --> 00:01:42,011 What? What is it? Are you okay? 34 00:01:42,110 --> 00:01:43,846 No! I am not okay! 35 00:01:43,945 --> 00:01:45,214 I think it's my back wheel. 36 00:01:45,313 --> 00:01:47,883 And the Zoomer contest is in a few hours! 37 00:01:47,983 --> 00:01:49,085 Let me look. 38 00:01:49,184 --> 00:01:51,887 Ooh. Yeah. That's not good. 39 00:01:51,985 --> 00:01:54,323 I think one of the doohickeys that connects your wheel 40 00:01:54,422 --> 00:01:56,025 to your whatchamacallit is broken. 41 00:01:56,123 --> 00:01:59,528 Doohickey? Whatchamacallit? Don't you know what to call it? 42 00:01:59,627 --> 00:02:02,198 No, I don't. But you know who would? 43 00:02:02,297 --> 00:02:03,699 A mechanic. 44 00:02:03,798 --> 00:02:05,601 When you're damaged, it's time to see a mechanic. 45 00:02:05,701 --> 00:02:06,669 Like MOE! 46 00:02:06,769 --> 00:02:07,971 No. No MOE! 47 00:02:08,068 --> 00:02:10,573 I just need to move around a bit and stretch it out. 48 00:02:11,306 --> 00:02:12,508 I'm okay. 49 00:02:12,607 --> 00:02:15,378 [exclaims] Ugh! This can't be happening. 50 00:02:15,476 --> 00:02:17,646 I just have to be able to compete in the contest. 51 00:02:17,746 --> 00:02:20,016 Okay. Let's see what we can do. 52 00:02:20,115 --> 00:02:22,118 Really? Why would you help me? 53 00:02:22,216 --> 00:02:23,987 You're a Batwheel. I'm a Zoomer. 54 00:02:24,086 --> 00:02:25,621 We're not exactly on the same team. 55 00:02:25,721 --> 00:02:27,490 Right now that doesn't matter. 56 00:02:27,589 --> 00:02:30,154 You're hurt, and helping is what I do. 57 00:02:31,825 --> 00:02:34,463 Okay, I taped your wheel up with Bat-tape. 58 00:02:34,562 --> 00:02:37,333 Is it strong? Like, Batman strong? 59 00:02:37,432 --> 00:02:39,735 Yes, but I still think you should see MOE. 60 00:02:39,834 --> 00:02:42,166 When you're hurt or not feeling well, it's important-- 61 00:02:42,270 --> 00:02:44,140 To see a mechanic to make you feel better. 62 00:02:44,238 --> 00:02:45,408 I know. I know. 63 00:02:45,507 --> 00:02:46,875 I've never used Bat-tape on wheels before. 64 00:02:46,974 --> 00:02:49,378 So start off slow! I'm not sure what'll happen. 65 00:02:49,477 --> 00:02:52,248 I think it's working. It's working! 66 00:02:52,346 --> 00:02:54,583 Hey, hey. Not so fast. Slow down. 67 00:02:54,682 --> 00:02:57,921 [laughs] I don't know the meaning of the word slow! 68 00:02:58,019 --> 00:02:59,488 It's the opposite of fast! 69 00:02:59,587 --> 00:03:02,791 I can't hear you! [laughs] 70 00:03:03,792 --> 00:03:05,228 I'm gonna win! 71 00:03:08,063 --> 00:03:09,193 [clanging] 72 00:03:09,297 --> 00:03:10,733 Whoa, whoa! 73 00:03:10,832 --> 00:03:13,769 -[clattering] -No! No, no, no! 74 00:03:15,503 --> 00:03:17,806 -Ugh! [groans] -[thuds] 75 00:03:17,905 --> 00:03:21,544 Ugh. And they didn't even have any relish! 76 00:03:21,642 --> 00:03:24,280 Oh, Jestah, why won't you go see MOE? 77 00:03:24,379 --> 00:03:25,548 He's the best mechanic. 78 00:03:25,647 --> 00:03:27,350 He'll fix you and make you feel better 79 00:03:27,448 --> 00:03:29,785 and get you back in time for the contest! 80 00:03:29,879 --> 00:03:32,216 [sighs] I'm scared, okay? 81 00:03:32,320 --> 00:03:33,822 I'm afraid to go to the mechanic. 82 00:03:33,922 --> 00:03:35,158 There. I said it. 83 00:03:35,256 --> 00:03:37,560 Oh, well, it's okay to be scared. 84 00:03:37,658 --> 00:03:39,862 But what if I promise to go with you? 85 00:03:39,961 --> 00:03:41,130 We can be brave together. 86 00:03:41,229 --> 00:03:45,001 I... I guess. Maybe. 87 00:03:45,100 --> 00:03:47,703 Well, you can't win any contest like this. 88 00:03:47,801 --> 00:03:49,472 Unless it's a hotdog wearing contest. 89 00:03:49,571 --> 00:03:52,408 [sighs] Very funny. 90 00:03:52,507 --> 00:03:54,777 You'll really be there with me the whole time? 91 00:03:54,871 --> 00:03:56,779 The whole time. Promise. 92 00:03:57,946 --> 00:03:59,715 Okay. Let's do this. 93 00:04:00,448 --> 00:04:02,618 [wheel squeaking] 94 00:04:03,617 --> 00:04:06,022 Ahhh! It's Jestah! I surrender! 95 00:04:06,120 --> 00:04:09,392 It's okay, MOE. She's been damaged and needs help. 96 00:04:09,490 --> 00:04:11,527 Oh. Well in that case... 97 00:04:14,695 --> 00:04:17,666 -Just tell me where it hurts. -[metal clinks] 98 00:04:17,766 --> 00:04:19,302 [chuckles] 99 00:04:19,402 --> 00:04:21,037 Oh... 100 00:04:21,134 --> 00:04:23,572 Whoa, whoa. It's okay, Jestah. MOE will fix you up in no time. 101 00:04:23,672 --> 00:04:25,808 Oh, thanks, but, um... 102 00:04:25,902 --> 00:04:27,576 Uh, so I just remembered 103 00:04:27,675 --> 00:04:29,845 I have an appointment way across Gotham 104 00:04:29,945 --> 00:04:32,015 and with all the traffic right now, 105 00:04:32,113 --> 00:04:33,149 I'd better get going and... 106 00:04:33,247 --> 00:04:34,717 -[thuds] -Ow! 107 00:04:34,816 --> 00:04:36,885 Hold on. You're not going to get far on that bad wheel. 108 00:04:36,985 --> 00:04:38,254 Jestah's just a little 109 00:04:38,352 --> 00:04:39,956 nervous about seeing a mechanic. 110 00:04:40,055 --> 00:04:42,258 But MOE's the best! 111 00:04:42,357 --> 00:04:43,492 I remember one time 112 00:04:43,591 --> 00:04:44,693 I had a really bad short circuit 113 00:04:44,793 --> 00:04:46,329 and my door wouldn't open. 114 00:04:46,427 --> 00:04:47,563 Batman had to pry it open 115 00:04:47,663 --> 00:04:49,332 with a Batarang to get in. 116 00:04:49,431 --> 00:04:51,000 Who fixed me? MOE! 117 00:04:51,099 --> 00:04:52,401 Oh, it was nothing, really. 118 00:04:52,500 --> 00:04:54,603 I've gone to see MOE so many times, 119 00:04:54,703 --> 00:04:56,239 I can't even count. 120 00:04:56,338 --> 00:04:57,640 And every time he takes care of me, 121 00:04:57,740 --> 00:04:59,575 I always feel so much better! 122 00:04:59,674 --> 00:05:03,646 [sighs] I guess. Okay. But can Bibi come with me? 123 00:05:03,744 --> 00:05:08,384 Of course! Come on, we'll have you back on your wheels in no time. 124 00:05:11,386 --> 00:05:13,356 [breathing deeply] 125 00:05:13,455 --> 00:05:14,590 [whimpers] 126 00:05:14,689 --> 00:05:16,259 MOE is the best mechanic. 127 00:05:16,358 --> 00:05:19,895 And like I said, I'm going to stick with you the whole time. 128 00:05:19,993 --> 00:05:22,265 The whole time? How much is the whole time? 129 00:05:22,363 --> 00:05:24,867 Is it a long time? A short time? 130 00:05:24,966 --> 00:05:25,668 Forever time? 131 00:05:25,767 --> 00:05:27,736 Not to worry, Jestah. 132 00:05:27,835 --> 00:05:30,173 I'll have you feeling better in no time! 133 00:05:30,266 --> 00:05:33,042 Okay. No time. I like no time. 134 00:05:33,141 --> 00:05:35,678 Hmm. Oh! 135 00:05:35,777 --> 00:05:36,712 Hmm? Oh? 136 00:05:36,810 --> 00:05:38,114 What does that mean in regular talk? 137 00:05:38,212 --> 00:05:39,916 I don't speak "mechanic." 138 00:05:40,013 --> 00:05:42,551 It means your drive shaft is broken and needs fixing. 139 00:05:42,651 --> 00:05:44,087 Fixing? Fixing how? 140 00:05:44,185 --> 00:05:45,788 What are you going to do? 141 00:05:45,882 --> 00:05:47,123 Will it hurt? 142 00:05:47,221 --> 00:05:49,625 [MOE] I don't know, you tell me. I'm already done! 143 00:05:49,724 --> 00:05:53,129 Done? Done? You mean, I'm... I'm fixed? 144 00:05:53,222 --> 00:05:55,798 -You're fixed. -I'm fixed! 145 00:05:55,897 --> 00:05:57,400 -You're fixed. -Yeah! 146 00:05:57,500 --> 00:05:58,968 So, how'd it go? 147 00:05:59,067 --> 00:06:01,870 It was amazing! And it didn't hurt a bit. 148 00:06:01,969 --> 00:06:05,408 And now I'm totally ready to crush the Zoomers' tournament. 149 00:06:06,135 --> 00:06:07,576 [laughs] I'm ready! 150 00:06:07,675 --> 00:06:09,612 [laughs] I guess you are ready. 151 00:06:09,710 --> 00:06:11,414 Just go easy on that wheel. 152 00:06:11,512 --> 00:06:12,949 Now, if you have any more trouble, 153 00:06:13,046 --> 00:06:15,919 just take two of these and call me in the morning. 154 00:06:16,018 --> 00:06:17,686 Will do. See ya! 155 00:06:17,785 --> 00:06:20,023 Hey! Isn't there anything else you want to say? 156 00:06:20,121 --> 00:06:21,925 [gasps] Yes! MOE. 157 00:06:22,024 --> 00:06:25,128 Thank you. Thank you so so much. 158 00:06:25,226 --> 00:06:27,830 I'm glad I came to see you. You're a great mechanic. 159 00:06:27,929 --> 00:06:30,333 Aw. Go on. 160 00:06:30,426 --> 00:06:32,501 Yeah, thank you too, Bibi, I guess... 161 00:06:32,600 --> 00:06:34,637 Excuse me? I didn't quite get that. 162 00:06:34,736 --> 00:06:36,872 Argh! Thank you too, Bibi. 163 00:06:36,970 --> 00:06:39,442 You were right. Mechanics are here to help. 164 00:06:39,541 --> 00:06:42,011 And I appreciate you too. A lot. 165 00:06:42,109 --> 00:06:46,149 My pleasure. Now you better get out of here. Champ. 166 00:06:46,247 --> 00:06:48,617 [upbeat music playing] 167 00:06:50,218 --> 00:06:51,955 -[engine roaring] -Whoo! 168 00:06:52,949 --> 00:06:53,856 Yeah! 169 00:06:56,023 --> 00:06:58,861 [Crash] And it's a big night here in Gotham Stadium 170 00:06:58,960 --> 00:07:02,031 as the Zoom-athlon gets underway! 171 00:07:02,130 --> 00:07:07,904 So, by the power vested in me by, well, me... 172 00:07:08,003 --> 00:07:10,907 -Prepare to Zoom! -[crowd cheering] 173 00:07:12,074 --> 00:07:14,877 Fastest time through the course wins! 174 00:07:14,977 --> 00:07:19,282 Our first competitor is Quizz! And go! 175 00:07:19,380 --> 00:07:20,849 -Yeah! -[engine whirring] 176 00:07:20,949 --> 00:07:21,918 [gasps] 177 00:07:23,151 --> 00:07:28,157 Ooh, and he's gone. Next up is Prank. 178 00:07:28,256 --> 00:07:29,392 [crowd cheering] 179 00:07:29,490 --> 00:07:31,928 A little joke can go a long way! 180 00:07:32,428 --> 00:07:33,662 [laughs] 181 00:07:35,931 --> 00:07:37,400 [exclaims] 182 00:07:37,500 --> 00:07:39,802 Ahhh! No! 183 00:07:42,536 --> 00:07:44,073 -[air squeaking] -[crowd gasping] 184 00:07:44,172 --> 00:07:47,110 Ready, set, Snowy! 185 00:07:47,208 --> 00:07:49,078 -[crowd cheering] -[Snowy] Let's go. 186 00:07:51,580 --> 00:07:53,149 [engine roaring] 187 00:07:53,248 --> 00:07:54,478 [metal clattering] 188 00:07:54,583 --> 00:07:55,952 [engine roars] 189 00:07:57,586 --> 00:07:59,155 Snowy's up... 190 00:07:59,253 --> 00:08:00,484 -[gasps] -[crashes] 191 00:08:01,724 --> 00:08:02,791 [groaning] 192 00:08:02,891 --> 00:08:04,727 [Crash] Ooh. And he's down. 193 00:08:04,826 --> 00:08:07,896 But you're up, Duck! 194 00:08:07,995 --> 00:08:11,800 Ha! Make way for the winning Duck of all Ducks! 195 00:08:11,900 --> 00:08:13,336 Bow down before me. 196 00:08:13,435 --> 00:08:15,204 -[engine roaring] -[crowd cheering] 197 00:08:15,303 --> 00:08:17,173 [exclaiming] 198 00:08:20,442 --> 00:08:22,078 Whoa! 199 00:08:22,176 --> 00:08:24,080 [gasps, quacks] 200 00:08:24,178 --> 00:08:25,381 [crowd gasping] 201 00:08:25,479 --> 00:08:28,051 [Crash] Oh! Sorry, Ducky, 202 00:08:28,148 --> 00:08:30,453 -guess you shouldn't have been talking quack. -[crowd laughs] 203 00:08:30,552 --> 00:08:31,820 [gasps] 204 00:08:33,221 --> 00:08:34,290 Did you see that? 205 00:08:34,389 --> 00:08:36,625 Nobody is even making it through the course. 206 00:08:36,724 --> 00:08:38,627 What if my wheel goes bad again? 207 00:08:38,726 --> 00:08:40,524 Your wheel is all better now, Jestah. 208 00:08:40,629 --> 00:08:41,497 You got this. 209 00:08:41,597 --> 00:08:43,166 [sighs] I hope so. 210 00:08:43,264 --> 00:08:44,600 [tires screech] 211 00:08:44,699 --> 00:08:47,103 [Crash] Jestah, you are our final contestant, 212 00:08:47,202 --> 00:08:48,237 and you're up. 213 00:08:54,943 --> 00:08:57,080 Okay, new wheel, let's do this. 214 00:08:57,179 --> 00:08:58,147 [wheel squeaking] 215 00:08:58,246 --> 00:09:00,283 [dramatic music playing] 216 00:09:01,483 --> 00:09:03,086 -[exclaims] -[crowd cheering] 217 00:09:04,085 --> 00:09:06,022 [wheel squeaking] 218 00:09:11,427 --> 00:09:12,861 [grunts] 219 00:09:13,394 --> 00:09:14,897 [exclaims] 220 00:09:16,531 --> 00:09:18,067 You know you can, Jestah! 221 00:09:19,267 --> 00:09:20,736 [grunts] 222 00:09:20,836 --> 00:09:22,738 [wheel squeaking] 223 00:09:24,472 --> 00:09:25,942 [engine revs] 224 00:09:26,641 --> 00:09:28,644 [wheel squeaking] 225 00:09:31,279 --> 00:09:32,315 [exclaims] 226 00:09:33,248 --> 00:09:34,450 Whoo! Yeah! 227 00:09:34,549 --> 00:09:36,719 [triumphant music playing] 228 00:09:42,323 --> 00:09:44,360 [crowd cheering] 229 00:09:44,459 --> 00:09:46,229 Ha! Made ya' flinch! 230 00:09:46,327 --> 00:09:51,700 Hey. I think we clearly have our Zoom-athlon Champion! 231 00:09:51,800 --> 00:09:53,736 [quacking] 232 00:09:53,834 --> 00:09:57,373 Thank you. I am well deserving of this honor. 233 00:09:57,472 --> 00:09:59,375 [others together] It's not you! 234 00:09:59,474 --> 00:10:01,444 Jestah, congratulations. 235 00:10:01,543 --> 00:10:04,580 You are the only Zoomer to finish the course! 236 00:10:04,678 --> 00:10:07,650 Oh, wow. I'm kinda speechless, 237 00:10:07,748 --> 00:10:09,652 which as you know is really hard for me! 238 00:10:09,751 --> 00:10:11,955 [all laughing] 239 00:10:12,054 --> 00:10:12,888 Ahhh! 240 00:10:16,291 --> 00:10:17,893 Hey, Prank, you okay? 241 00:10:17,992 --> 00:10:19,828 Oh, I must've banged my bumper 242 00:10:19,928 --> 00:10:21,830 when I was bouncing on my run. 243 00:10:21,930 --> 00:10:23,699 It doesn't hurt. Much. 244 00:10:23,799 --> 00:10:25,101 Let me take a look. 245 00:10:25,200 --> 00:10:27,036 Uh-uh. Don't even need to look. 246 00:10:27,135 --> 00:10:29,372 I'm good. Nothing to see here. 247 00:10:29,470 --> 00:10:31,574 Maybe you should let a mechanic look at it. 248 00:10:31,673 --> 00:10:33,276 What? No way. 249 00:10:33,374 --> 00:10:36,812 I used to be scared, but it's okay, really. 250 00:10:36,912 --> 00:10:38,114 I know a guy. 251 00:10:40,749 --> 00:10:42,952 [engine revving] 252 00:10:44,118 --> 00:10:46,489 [triumphant music playing] 253 00:10:46,589 --> 00:10:48,291 [crowd cheering] 254 00:10:51,126 --> 00:10:52,361 ♪ Batwheels ♪ 255 00:10:54,129 --> 00:10:55,364 ♪ Batwheels ♪ 256 00:10:57,698 --> 00:10:58,935 ♪ Batwheels ♪ 257 00:11:01,034 --> 00:11:03,406 ♪ Batwheels Hop in the back ♪ 17687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.