All language subtitles for [MagicStar] Kodoku no Gurume Season1 EP09 [WEBDL] [Netflix]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,433 --> 00:00:36,000 (井之頭(いのがしら)五郎(ごろう)) 何かが おかしいぞ 2 00:00:37,100 --> 00:00:41,100 さっきから いろいろ食べてるのに 全然 腹に たまらない 3 00:00:41,600 --> 00:00:42,266 なぜだ? 4 00:01:02,166 --> 00:01:02,800 フッ… 5 00:01:08,333 --> 00:01:09,100 五郎 6 00:01:10,933 --> 00:01:11,633 五郎 7 00:01:13,433 --> 00:01:17,433 (五郎) なぜ俺の名を? 誰なんだ? この2人は 8 00:01:18,233 --> 00:01:18,866 (男たち) 五郎 9 00:01:20,900 --> 00:01:23,000 (五郎) やっぱり何かが おかしい 10 00:01:28,400 --> 00:01:30,300 (ナレーター) 時間や社会にとらわれず― 11 00:01:30,766 --> 00:01:32,966 幸福に空腹を満たすとき― 12 00:01:33,333 --> 00:01:36,100 つかの間 彼は自分勝手になり― 13 00:01:36,200 --> 00:01:37,466 “自由”になる 14 00:01:38,133 --> 00:01:39,400 誰にも邪魔されず― 15 00:01:39,500 --> 00:01:43,000 気を使わずものを食べるという 孤高の行為 16 00:01:43,933 --> 00:01:47,233 この行為こそが現代人に 平等に与えられた― 17 00:01:47,833 --> 00:01:50,833 最高の“癒し”と いえるのである 18 00:02:04,366 --> 00:02:07,000 (吉原(よしはら)) 五郎 五郎! 19 00:02:09,133 --> 00:02:09,699 えっ? 20 00:02:11,933 --> 00:02:12,833 あ… 21 00:02:15,333 --> 00:02:18,633 (吉原) ハッ… 寝るなよな 22 00:02:19,166 --> 00:02:21,900 そんなに つまんなかったか? 今回の芝居 23 00:02:22,966 --> 00:02:25,333 面白かったです ただ― 24 00:02:25,666 --> 00:02:28,266 急に睡魔に襲われてしまいまして… すいません 25 00:02:28,366 --> 00:02:31,333 (吉原)怪しいなあ (五郎)いや うそじゃないです 26 00:02:31,933 --> 00:02:35,000 ラストの主役の子の笑顔 とっても すてきでした 27 00:02:35,866 --> 00:02:39,000 ああ ヘヘ… なるほどな 28 00:02:39,366 --> 00:02:42,933 (吉原)うん 五郎らしい感想だな (五郎)はあ… 29 00:02:44,266 --> 00:02:45,700 (劇団員)吉原さん! (吉原)うん? 30 00:02:45,800 --> 00:02:48,666 篠宮(しのみや)がいません やっぱり出て行ったみたいです 31 00:02:48,933 --> 00:02:50,466 (吉原)捜してこい! (劇団員)はい! 32 00:02:52,333 --> 00:02:55,600 ふう… 言いすぎちまったか 33 00:02:56,600 --> 00:02:58,300 (五郎)どうしたんですか? (吉原)ああ… 34 00:02:58,400 --> 00:03:02,333 お前が褒めてくれた主演女優が どうも逃げ出したみたいだ 35 00:03:03,400 --> 00:03:07,233 俺としたことが ちょっと プレッシャーをかけすぎちまった 36 00:03:09,233 --> 00:03:10,233 (ため息) 37 00:03:13,166 --> 00:03:16,200 …というわけだ 見にきてくれてありがとう 38 00:03:16,800 --> 00:03:18,100 アハハ… じゃあな 39 00:03:36,500 --> 00:03:39,000 (五郎) 相変わらず ごちゃごちゃした街だ 40 00:03:40,966 --> 00:03:42,400 そこが いいんだけど 41 00:03:46,566 --> 00:03:49,366 駅からして ややこしい構造だ 42 00:03:56,666 --> 00:03:59,433 さあ 何を食おうか? 43 00:04:02,433 --> 00:04:05,700 あれ… 主役の子じゃないか? 44 00:04:08,733 --> 00:04:10,266 大丈夫かなあ 45 00:04:41,133 --> 00:04:44,266 (店員) いらっしゃいませ~ 焼きたて お出ししてま~す 46 00:04:47,566 --> 00:04:50,466 (五郎) あれ? どこに行ったかな? 47 00:04:54,900 --> 00:04:55,900 こっちか 48 00:05:01,133 --> 00:05:02,066 うまい 49 00:05:21,866 --> 00:05:23,333 (店員) よかったら いかがですか? 50 00:05:34,466 --> 00:05:35,600 お待たせしました 51 00:05:37,633 --> 00:05:38,300 (五郎) あっ 52 00:05:47,100 --> 00:05:51,266 (五郎) これもうまい 彼女なかなか やるなあ 53 00:05:58,066 --> 00:06:00,100 あれ? いない 54 00:06:02,900 --> 00:06:04,433 彼女はどこだ? 55 00:06:07,300 --> 00:06:09,400 私に何かご用ですか? 56 00:06:10,466 --> 00:06:11,400 あっ いや… 57 00:06:12,866 --> 00:06:16,800 私 吉原さんの知り合いの 井之頭といいます 58 00:06:16,900 --> 00:06:17,833 (篠宮) ああ… 59 00:06:18,033 --> 00:06:20,333 さっきの舞台 見させていただきました 60 00:06:21,633 --> 00:06:24,866 ああ… そうですか 61 00:06:26,466 --> 00:06:28,633 劇団の皆さん 心配してますよ 62 00:06:30,766 --> 00:06:31,566 はあ… 63 00:06:37,566 --> 00:06:38,766 (荒い息) 64 00:06:40,233 --> 00:06:41,733 (荒い息) 65 00:06:42,966 --> 00:06:47,200 (泣き声) 66 00:06:54,833 --> 00:06:56,066 ハーッ… 67 00:07:04,233 --> 00:07:06,566 少し落ち着きました 68 00:07:12,400 --> 00:07:14,300 何も聞かないんですね 69 00:07:19,566 --> 00:07:21,633 何を聞けばいいんですかね? 70 00:07:23,266 --> 00:07:24,166 アハッ… 71 00:07:24,766 --> 00:07:29,600 ふ… 普通は そういうことは 聞かないと思うんですけど 72 00:07:31,833 --> 00:07:34,066 (五郎)あっ すいません (篠宮)あっ ああ… 73 00:07:37,566 --> 00:07:42,066 井之頭さんって 何か… 不思議な人ですね 74 00:07:43,200 --> 00:07:43,900 はあ… 75 00:07:48,100 --> 00:07:48,900 私… 76 00:07:50,733 --> 00:07:51,666 怖いんです 77 00:07:55,866 --> 00:07:59,466 周りに どう思われてるかが すごく気になるんです 78 00:08:01,333 --> 00:08:04,233 本当に私が主役で いいのかなとか― 79 00:08:06,266 --> 00:08:09,166 私には本当に 才能があるのかなとか… 80 00:08:11,900 --> 00:08:13,700 (篠宮) そんなこと考えだすと― 81 00:08:15,033 --> 00:08:16,800 急に怖くなっちゃって 82 00:08:19,000 --> 00:08:20,833 座長にも怒られたりするし 83 00:08:26,433 --> 00:08:28,233 あっ すいません 84 00:08:29,000 --> 00:08:29,866 何か… 85 00:08:32,066 --> 00:08:34,200 こんな話 重たいですよね 86 00:08:35,533 --> 00:08:36,866 あっ いえ… 87 00:08:41,833 --> 00:08:44,300 座長が言いたかったのは… 88 00:08:51,433 --> 00:08:53,033 ああ いえ… 89 00:08:58,266 --> 00:09:01,666 よく 分からないんですけど… 90 00:09:04,833 --> 00:09:08,000 ラストシーンの あなたの笑顔 91 00:09:10,066 --> 00:09:11,566 とっても すてきでした 92 00:09:14,400 --> 00:09:15,633 ああ… 93 00:09:18,900 --> 00:09:20,866 ありがとうございます 94 00:09:26,900 --> 00:09:28,233 あっ じゃあ… 95 00:09:33,466 --> 00:09:35,133 (五郎) あっ これ… 96 00:09:36,800 --> 00:09:37,400 (篠宮) えっ? 97 00:09:38,066 --> 00:09:41,100 食べかけなんですけど よかったら どうぞ 98 00:09:41,333 --> 00:09:42,366 おいしいですよ 99 00:09:43,166 --> 00:09:43,733 (篠宮) え… 100 00:09:44,366 --> 00:09:48,300 あっ はい ありがとうございます 101 00:09:49,000 --> 00:09:51,033 冷めると おいしくないかもしれないんで― 102 00:09:51,133 --> 00:09:52,200 あったかいうちに… 103 00:09:53,400 --> 00:09:55,233 といっても ここじゃ無理か 104 00:09:55,366 --> 00:09:56,000 (マスター) いいよ 105 00:09:56,233 --> 00:09:56,866 ああ… 106 00:10:00,300 --> 00:10:01,100 (篠宮) はあ… 107 00:10:12,933 --> 00:10:19,066 (五郎) 何か言ってあげたいんだけど 思いを言葉にするって難しいなあ 108 00:10:25,700 --> 00:10:27,900 あっ そうだった 109 00:10:28,766 --> 00:10:31,666 俺は 腹が減っていたんだ 110 00:10:36,900 --> 00:10:38,700 次は店探しだ 111 00:10:42,900 --> 00:10:47,900 うーん 目移りばかりして 目が回りそうだ 112 00:10:48,800 --> 00:10:51,833 どこでもいいから 自分を店に押し込まなきゃ 113 00:11:01,000 --> 00:11:02,500 お好み焼 114 00:11:02,700 --> 00:11:07,233 おお~ その手があったか いいじゃないか 115 00:11:08,000 --> 00:11:12,633 広島というからには 分厚いの どーんと焼いてもらおうじゃないか 116 00:11:17,266 --> 00:11:19,233 (息子)いらっしゃいませ (女将さん)いらっしゃいませ 117 00:11:23,000 --> 00:11:24,300 こちらの お席どうぞ 118 00:11:31,366 --> 00:11:36,133 (お好み焼が焼ける音) 119 00:11:39,200 --> 00:11:40,166 (息子) 失礼します 120 00:11:41,466 --> 00:11:43,000 こちらメニューでございます 121 00:11:50,266 --> 00:11:54,100 (五郎) やっぱり 広島のお好み焼 といえば― 122 00:11:54,366 --> 00:11:56,166 麺が入るよなあ 123 00:11:57,466 --> 00:12:01,200 いろいろ選べるんだなあ まさに― 124 00:12:01,833 --> 00:12:03,933 “お好みの焼き” 125 00:12:09,066 --> 00:12:13,500 ほお~ こっちは味付けが選べるのか 126 00:12:14,633 --> 00:12:17,733 うーん どれにしよう? 127 00:12:19,500 --> 00:12:22,466 (息子) お好み焼は 8番 10番 16番が人気です 128 00:12:22,566 --> 00:12:24,400 (客)じゃあ 10番で (息子)はい 129 00:12:26,066 --> 00:12:27,266 (五郎) なるほど 130 00:12:27,933 --> 00:12:29,766 (五郎)すいません (息子)はい 131 00:12:32,733 --> 00:12:36,000 16番の “HIROKIスペシャル”を1つ 132 00:12:36,100 --> 00:12:38,500 (息子) はい 麺は うどん そば どちらにしますか? 133 00:12:38,866 --> 00:12:40,166 (五郎)そばで (息子)はい 134 00:12:40,266 --> 00:12:42,633 HIROKIスペシャルを そばで おひとつ 135 00:12:42,733 --> 00:12:45,400 あと鉄板焼の… え~ 136 00:12:45,500 --> 00:12:50,100 タコとホタテとカキをください 137 00:12:50,200 --> 00:12:52,200 はい 味付けはどうなさいますか? 138 00:12:53,333 --> 00:12:57,500 え~ タコは 広島ネギと ゆずポン酢 139 00:12:57,766 --> 00:13:01,033 え~ ホタテは ガーリック焼 140 00:13:01,500 --> 00:13:05,300 カキは香草バター焼で お願いします 141 00:13:05,400 --> 00:13:06,833 はい かしこまりました 142 00:13:08,600 --> 00:13:10,566 (五郎) つい調子に乗って― 143 00:13:10,666 --> 00:13:14,200 海の看板役者クラスを 3つも頼んでしまった 144 00:13:15,200 --> 00:13:17,366 でも これでいいんだ 145 00:13:18,300 --> 00:13:23,766 お好みのものをお好みに食べてこそ “お好みの焼き” 146 00:13:24,433 --> 00:13:28,933 (タコが焼ける音) 147 00:13:29,033 --> 00:13:32,933 (ホタテや野菜が焼ける音) 148 00:13:33,033 --> 00:13:37,533 (カキが焼ける音) 149 00:13:38,800 --> 00:13:43,500 (五郎) それにしても 彼女 大丈夫かなあ 150 00:13:45,233 --> 00:13:46,433 (女将さん) おそばです 151 00:13:46,533 --> 00:13:47,900 (五郎) ああいうとき― 152 00:13:48,333 --> 00:13:52,466 何て言ってあげるのが 大人として正解なのかな 153 00:13:52,566 --> 00:13:53,700 (女将さん) うどんです 154 00:14:29,833 --> 00:14:31,200 はあ… 155 00:14:33,700 --> 00:14:35,466 フフッ… 156 00:15:02,666 --> 00:15:03,266 うん 157 00:15:23,333 --> 00:15:29,200 (鉄板焼の具が焼ける音) 158 00:15:32,133 --> 00:15:37,733 (女将さん) お待たせいたしました タコ ホタテ カキです 159 00:15:45,900 --> 00:15:47,666 (五郎) 広島ネギか 160 00:15:48,500 --> 00:15:50,300 すごく緑色だ 161 00:15:54,766 --> 00:15:56,433 いただきます 162 00:16:10,300 --> 00:16:14,500 (五郎) このタコ プリプリ プリダコだ 163 00:16:20,700 --> 00:16:24,133 うまい プリダコ うまい 164 00:16:28,433 --> 00:16:30,133 ホタテはどうだろう? 165 00:16:41,700 --> 00:16:44,033 うん これもいい 166 00:16:45,033 --> 00:16:46,866 繊細にブリッとしてる 167 00:17:00,700 --> 00:17:04,233 こいつはバター焼だったな どれ… 168 00:17:07,633 --> 00:17:12,533 うーん そうそう 思ったとおりだ 169 00:17:13,733 --> 00:17:16,633 海のミルクとバターが 合わないわけがない 170 00:17:26,900 --> 00:17:30,600 (お好み焼が焼ける音) 171 00:17:37,200 --> 00:17:40,533 (五郎) あれ… 絶対 俺のだよな 172 00:17:43,100 --> 00:17:46,500 (女将さん) お待たせいたしました HIROKIスペシャルです 173 00:17:48,200 --> 00:17:50,433 (五郎) ほら来た 当たりだ 174 00:17:59,766 --> 00:18:03,766 すごいなあ 具が上にのっかってる 175 00:18:04,600 --> 00:18:05,700 しかも でかい 176 00:18:08,633 --> 00:18:10,400 よし いくぞ 177 00:18:39,000 --> 00:18:40,100 ほふほふ 178 00:18:41,100 --> 00:18:44,000 おお うまい うまい 179 00:19:00,433 --> 00:19:03,733 ネギだけじゃない キャベツも甘い 180 00:19:24,400 --> 00:19:27,600 うんうん この味 この味 181 00:19:28,600 --> 00:19:31,000 お好み焼はこうでなくっちゃ 182 00:19:41,533 --> 00:19:43,033 いいぞ いいぞ 183 00:19:44,000 --> 00:19:49,233 鉄板焼って 何ていうか ライブ感あるんだよな 184 00:19:50,066 --> 00:19:54,033 1人なのに頭の中 いちいち大歓声というか… 185 00:19:57,433 --> 00:20:01,400 鉄板は ステージだ 舞台だ 186 00:20:21,400 --> 00:20:22,866 あ~ 187 00:20:29,200 --> 00:20:33,500 (五郎) お好み焼… いい名前つけたもんだ 188 00:20:34,833 --> 00:20:37,000 お好みをお好みに 189 00:20:38,233 --> 00:20:39,266 (篠宮) ありがとうございました 190 00:20:39,366 --> 00:20:41,266 (劇団員たち) ありがとうございました 191 00:20:42,066 --> 00:20:45,400 (篠宮たち) ありがとうございました ありがとうございました 192 00:20:45,766 --> 00:20:49,066 ありがとうございました ありがとうございました 193 00:20:49,166 --> 00:20:50,800 (劇団員たち) ありがとうございました 194 00:20:50,900 --> 00:20:53,433 (五郎) 最高の笑顔だ 195 00:20:53,833 --> 00:20:56,066 ♪~ 196 00:21:22,900 --> 00:21:27,200 ~♪ 197 00:21:28,033 --> 00:21:29,666 (ナレーター) 原作者 久住(くすみ)昌之(まさゆき)が― 198 00:21:29,766 --> 00:21:31,233 実際にお店訪問 199 00:21:33,866 --> 00:21:37,400 (久住) ここですね 広島お好み焼 “HIROKI” 200 00:21:37,500 --> 00:21:39,000 こんにちは 201 00:21:39,100 --> 00:21:41,700 (美恵子(みえこ)さん)いらっしゃいませ (店員たち)いらっしゃいませ 202 00:21:44,200 --> 00:21:46,833 (ナレーター) “HIROKI”では お好み焼はもちろん― 203 00:21:46,933 --> 00:21:49,533 海鮮の鉄板焼も大人気 204 00:21:49,933 --> 00:21:51,266 (久住) あっ 注文はいいですか? 205 00:21:51,733 --> 00:21:53,000 鉄板焼の… 206 00:21:58,400 --> 00:22:01,100 (ナレーター) カキは生産者からの直送 207 00:22:01,200 --> 00:22:03,333 市場を通すより 早く届くから― 208 00:22:03,433 --> 00:22:04,800 とても新鮮なものを― 209 00:22:04,900 --> 00:22:07,500 お客さんに 提供できるんだそう 210 00:22:13,733 --> 00:22:14,966 (久住)広島ネギですね (美恵子さん)はい 211 00:22:15,066 --> 00:22:16,766 (久住) うわっ どっさり 212 00:22:19,333 --> 00:22:20,300 (美恵子さん) お待たせいたしました 213 00:22:20,400 --> 00:22:21,433 (久住) はい どうも 214 00:22:21,533 --> 00:22:23,200 (美恵子さん) ポン酢が沈んでますので― 215 00:22:23,300 --> 00:22:24,800 どうぞスプーンで こう― 216 00:22:25,166 --> 00:22:27,633 お皿に取って お召し上がりください 217 00:22:28,900 --> 00:22:30,600 (久住) いただきますよ 218 00:22:37,800 --> 00:22:38,666 うまっ! 219 00:22:39,733 --> 00:22:40,633 (久住) これね… 220 00:22:47,133 --> 00:22:50,666 何かいくらでも いけちゃう感じ フフフッ… 申し訳ない 221 00:22:51,633 --> 00:22:54,366 (ナレーター) 続いて看板メニュー お好み焼 222 00:22:54,733 --> 00:22:57,500 (久住) 同時進行で いろんなことが 起こってるのが すごいですね 223 00:23:02,866 --> 00:23:04,500 (久住) 何が起こるのかっていう… 224 00:23:17,600 --> 00:23:19,233 (久住)あっこれがレタスですか? (美恵子さん)はい 225 00:23:19,333 --> 00:23:23,033 (久住) おお! おいしそうだあ 226 00:23:23,433 --> 00:23:24,466 (久住) わーい 227 00:23:24,900 --> 00:23:27,000 (美恵子さん) こちら食べ方は ちょっと難しいんです 228 00:23:27,100 --> 00:23:27,966 (久住) 難しいですね 229 00:23:29,466 --> 00:23:31,200 (久住) はい ちょっと教えてください 230 00:23:32,333 --> 00:23:34,166 (美恵子さん) このレタスに限っては― 231 00:23:34,366 --> 00:23:37,266 召し上がるところの分量だけ 切っていただいたほうが― 232 00:23:37,466 --> 00:23:38,333 おいしくいただけます 233 00:23:38,433 --> 00:23:39,833 (久住) なーるほど 234 00:23:40,433 --> 00:23:43,200 (久住) これ 何かすごい 僕 野菜好きなんでね… 235 00:23:45,300 --> 00:23:45,866 うん? 236 00:23:46,966 --> 00:23:47,666 おいしい 237 00:23:50,666 --> 00:23:53,600 (久住) レタスの食感が ちょっと 熱を通したんで― 238 00:23:53,700 --> 00:23:56,600 ちょっと変わった感じと やっぱレモンがすごく利いてますね 239 00:23:56,866 --> 00:23:57,833 いや これは… 240 00:24:01,466 --> 00:24:03,800 (美恵子さん) ああ そうですか? ありがとうございます 241 00:24:04,566 --> 00:24:05,366 (久住) うーん 19237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.