All language subtitles for [MagicStar] Kodoku no Gurume Season1 EP06 [WEBDL] [Netflix]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:08,433 (井之頭(いのがしら)五郎(ごろう)) 鷺宮(さぎのみや) 2 00:00:09,733 --> 00:00:12,233 今日 この町に降り立ったのは― 3 00:00:12,333 --> 00:00:15,533 偶然にも2つの理由が 重なったからだ 4 00:00:17,566 --> 00:00:21,466 1つは店舗改装にあたっての コーディネートの依頼 5 00:00:21,733 --> 00:00:24,866 もう1つは 旧友との再会 6 00:00:25,966 --> 00:00:30,666 吉野(よしの) あいつは 元気にしているのだろうか 7 00:00:31,833 --> 00:00:32,433 あっ 8 00:00:33,966 --> 00:00:38,733 だから言ったろ 五郎 あんな業者 信用するなって 9 00:00:40,000 --> 00:00:40,866 何だよ 10 00:00:41,233 --> 00:00:42,833 とんだバッタもんじゃねえか 11 00:00:45,366 --> 00:00:46,233 はあ… 12 00:00:47,766 --> 00:00:48,566 いいか? 13 00:00:49,166 --> 00:00:52,266 お前も この世界でやってこうと 思うんだったら― 14 00:00:52,366 --> 00:00:54,033 もっと審美眼を磨け 15 00:00:54,766 --> 00:00:58,400 もっと世の中のきれいなもの見て 勉強しろ 16 00:01:00,733 --> 00:01:01,900 分かってんのかよ 17 00:01:02,900 --> 00:01:05,033 (五郎) あの男がいなければ― 18 00:01:05,133 --> 00:01:08,466 今の俺は この世界に いなかったのかもしれない 19 00:01:09,933 --> 00:01:11,233 (主婦・右) それでね 優子(ゆうこ)ったら― 20 00:01:11,333 --> 00:01:12,700 一緒に洋服買いに行って― 21 00:01:12,800 --> 00:01:14,700 “この水玉模様がかわいいから” って言っても― 22 00:01:14,800 --> 00:01:17,100 絶対にいやだって言って 着てくれないのよ 23 00:01:17,200 --> 00:01:18,533 (主婦・左) 優子ちゃん 結構ガンコだもんね 24 00:01:18,633 --> 00:01:22,066 (主婦・右) そうなの 結局 “馬を水辺に 連れて行くことはできても―” 25 00:01:22,166 --> 00:01:25,266 “馬に水を飲ませることは できない”ってことなのよね 26 00:01:25,366 --> 00:01:26,500 (笑い声) 27 00:01:26,600 --> 00:01:27,366 何それ 28 00:01:27,466 --> 00:01:29,733 (主婦・右) え 知らないの? ことわざよ 29 00:01:29,833 --> 00:01:30,733 (主婦・左) 知らない 30 00:01:31,633 --> 00:01:36,700 “馬を 水辺に 連れては行けるけど―” 31 00:01:37,966 --> 00:01:40,066 “水を飲ますことはできない”? 32 00:01:42,833 --> 00:01:47,866 “馬を 水辺に 連れては行けるけど…” 33 00:01:49,633 --> 00:01:51,533 (ナレーター) 時間や社会にとらわれず― 34 00:01:51,966 --> 00:01:54,166 幸福に空腹を満たすとき― 35 00:01:54,533 --> 00:01:57,333 つかの間 彼は自分勝手になり― 36 00:01:57,433 --> 00:01:58,600 “自由”になる 37 00:01:59,366 --> 00:02:00,666 誰にも邪魔されず― 38 00:02:00,766 --> 00:02:04,300 気を使わずものを食べるという 孤高の行為 39 00:02:05,200 --> 00:02:08,533 この行為こそが現代人に 平等に与えられた― 40 00:02:09,100 --> 00:02:12,200 最高の“癒し”と いえるのである 41 00:02:25,033 --> 00:02:28,566 (オーナー)気をつけてくださいね (五郎)あ 大丈夫です 42 00:02:31,533 --> 00:02:33,200 ここなんですけどね 43 00:02:35,133 --> 00:02:37,966 なるほど 改装ですね 44 00:02:38,066 --> 00:02:39,466 そうなんです 45 00:02:39,900 --> 00:02:42,566 店 始めて10年になるんで― 46 00:02:42,666 --> 00:02:45,166 思い切って 替えてしまおうかなと思って 47 00:02:45,833 --> 00:02:48,066 それで ご依頼というのは? 48 00:02:48,766 --> 00:02:50,000 実は… 49 00:02:51,033 --> 00:02:53,600 この 入り口のところにですね 50 00:02:54,400 --> 00:02:57,966 何か お客様の 心癒されるような― 51 00:02:58,066 --> 00:03:00,366 オブジェを置こうかなあ と思いまして 52 00:03:00,833 --> 00:03:01,633 はあ… 53 00:03:02,300 --> 00:03:03,300 どうでしょう? 54 00:03:05,033 --> 00:03:06,466 ええ… 55 00:03:06,733 --> 00:03:12,133 (オーナー) ほら 私たち お客様の 髪のケアはできるんですが― 56 00:03:12,833 --> 00:03:16,633 疲れてる心のケアまでは して差し上げられないでしょ 57 00:03:17,000 --> 00:03:22,300 ですから せめて 何か 気の休まるものをと思って 58 00:03:24,033 --> 00:03:26,300 (五郎) 髪のケアはできるが― 59 00:03:26,833 --> 00:03:28,766 心のケアはできない 60 00:03:29,733 --> 00:03:31,833 “馬を水辺に 連れて行くことはできても―” 61 00:03:31,933 --> 00:03:34,700 “馬に水を飲ませることは できない”ってことよね 62 00:03:34,800 --> 00:03:35,866 (笑い声) 63 00:03:36,366 --> 00:03:40,433 (オーナー) そこで今回 井之頭さんに お願いした次第なんです 64 00:03:41,633 --> 00:03:45,100 で どういったものを お探しでしょうか 65 00:03:45,266 --> 00:03:47,000 (オーナー) そうですねえ 66 00:03:47,833 --> 00:03:49,666 例えて言うならば― 67 00:03:50,800 --> 00:03:52,766 “パリ”でしょうか 68 00:03:53,866 --> 00:03:54,433 パリ? 69 00:03:54,533 --> 00:03:55,700 そう パリ 70 00:03:56,133 --> 00:03:57,466 そのパリに― 71 00:03:57,566 --> 00:04:00,500 私のヘアデザインでの クリエイティブイメージを― 72 00:04:00,600 --> 00:04:03,133 足した感じの オブジェが欲しいんです 73 00:04:03,566 --> 00:04:04,133 (五郎) 足す? 74 00:04:04,233 --> 00:04:06,066 そう! で そこに― 75 00:04:06,166 --> 00:04:09,533 現代的イメージを ちょっと加えて― 76 00:04:10,366 --> 00:04:11,766 “愛”で割る 77 00:04:12,233 --> 00:04:12,866 割る? 78 00:04:12,966 --> 00:04:15,633 そう! で その 出来上がったものを― 79 00:04:15,733 --> 00:04:18,800 私の世界観とかけ算する! 80 00:04:19,300 --> 00:04:20,200 (五郎) かけ算? 81 00:04:20,300 --> 00:04:22,100 (オーナー) 見えますでしょう? 82 00:04:23,100 --> 00:04:24,700 (五郎) まったく見えない 83 00:04:25,566 --> 00:04:29,500 それでは 次回いくつか サンプルをお持ちいたしますので― 84 00:04:29,600 --> 00:04:30,900 そのときに改めて 85 00:04:31,000 --> 00:04:32,166 そうですね 86 00:04:32,533 --> 00:04:35,833 でも イメージは 分かっていただけましたよね? 87 00:04:36,266 --> 00:04:38,433 ええ パリということで 88 00:04:38,533 --> 00:04:40,466 そう! そこに― 89 00:04:41,233 --> 00:04:45,566 足して 割って かけてくださいね 90 00:04:46,033 --> 00:04:47,900 じゃ 楽しみにしてます 91 00:04:48,066 --> 00:04:49,766 あ 失礼します 92 00:04:58,266 --> 00:05:01,700 (五郎) ダメだ 俺の許容範囲を超えている 93 00:05:02,366 --> 00:05:03,433 ああ~ 94 00:05:05,300 --> 00:05:06,666 どうするか… 95 00:05:10,200 --> 00:05:11,566 行ってみるか 96 00:05:24,600 --> 00:05:26,066 (五郎) “栗大福” 97 00:05:27,666 --> 00:05:29,166 何だかうまそうだ 98 00:05:32,133 --> 00:05:33,333 いらっしゃいませ 99 00:05:34,633 --> 00:05:36,066 (五郎)あの~ (女将)はい 100 00:05:37,866 --> 00:05:38,933 栗大福を… 101 00:05:39,033 --> 00:05:40,566 はい ありがとうございます 102 00:05:42,766 --> 00:05:44,133 (女将) おいくつですか? 103 00:05:44,233 --> 00:05:46,366 えっ ああ 1つ 104 00:05:46,466 --> 00:05:47,566 あ はい 105 00:05:55,033 --> 00:05:56,400 (五郎)あの (女将)はい 106 00:05:57,300 --> 00:05:59,133 ここで食べてもいいですか? 107 00:05:59,233 --> 00:06:00,700 (女将) ええ 大丈夫ですよ 108 00:06:11,933 --> 00:06:13,433 (五郎) 栗大福 109 00:06:15,533 --> 00:06:18,066 もちろん栗が入っているんだろうか 110 00:06:24,166 --> 00:06:25,066 うまい 111 00:06:31,000 --> 00:06:31,966 (女将) いらっしゃいませ 112 00:06:32,066 --> 00:06:34,400 すいません みたらし団子 5本ください 113 00:06:34,500 --> 00:06:36,233 はい ありがとうございます 114 00:06:38,200 --> 00:06:42,133 (五郎) 鷺宮にて いい栗大福に出会う 115 00:06:42,300 --> 00:06:43,000 うん 116 00:06:43,100 --> 00:06:46,566 さっきの美容院のことは 忘れてしまおう 117 00:06:47,600 --> 00:06:48,900 (五郎)ああ すいません (女将)はい 118 00:06:49,000 --> 00:06:50,433 栗大福 5つください 119 00:06:50,533 --> 00:06:52,333 (女将) はい ありがとうございます 120 00:06:58,866 --> 00:06:59,666 (五郎) あれ? 121 00:07:00,500 --> 00:07:02,566 確か ここのはずだよな 122 00:07:04,366 --> 00:07:05,466 あいつ… 123 00:07:09,066 --> 00:07:10,300 (五郎) あの~ 124 00:07:12,266 --> 00:07:15,466 (五郎) 井之頭といいますが 吉野さんは… 125 00:07:16,166 --> 00:07:20,466 あ… あ~ら 五郎ちゃーん! いらっしゃ~い 126 00:07:21,500 --> 00:07:22,400 お前… 127 00:07:24,966 --> 00:07:28,266 いやだ そんなに見つめないでよ 128 00:07:29,866 --> 00:07:31,666 そうなったか… 129 00:07:31,766 --> 00:07:34,100 (吉野) な~によ その言いぐさ! 130 00:07:34,700 --> 00:07:36,900 (吉野) もう! 五郎ちゃんと 初めて出会ってから― 131 00:07:37,000 --> 00:07:38,666 20年近く経つのよ 132 00:07:39,300 --> 00:07:43,600 いや… 全然いいんだよ ああ 問題ない ごめん 133 00:07:44,500 --> 00:07:46,066 いや~ でも… 134 00:07:47,266 --> 00:07:48,066 ああ 135 00:07:48,633 --> 00:07:52,233 この格好で歩くようになってから ここ2~3年ってとこかしら 136 00:07:53,933 --> 00:07:55,566 それよりどう? このお店 137 00:07:56,433 --> 00:07:57,133 ああ… 138 00:07:57,233 --> 00:07:59,000 ブランドのリサイクルショップ 139 00:07:59,866 --> 00:08:02,433 輸入雑貨から もう完全に足洗ったわ 140 00:08:03,866 --> 00:08:05,400 でも おかしいわよね 141 00:08:06,033 --> 00:08:08,400 リサイクルショップやってる 当の本人が― 142 00:08:08,666 --> 00:08:11,933 男から女に生まれ変わった リサイクル品だなんてね! 143 00:08:12,033 --> 00:08:15,000 やー! やだもう~ フフフフ… 144 00:08:16,500 --> 00:08:17,566 (吉野) でも… 145 00:08:18,333 --> 00:08:19,233 幸せよ 146 00:08:25,100 --> 00:08:28,033 五郎 恋をしろ 147 00:08:28,800 --> 00:08:30,300 (五郎)恋? (吉野)うん 148 00:08:31,733 --> 00:08:35,700 恋をしてさ ホレてホレて ホレ抜いて― 149 00:08:36,100 --> 00:08:39,666 その人だけのために 世界中のきれいなもん集めてこい 150 00:08:41,299 --> 00:08:43,233 他人なんかに任せちゃダメだ 151 00:08:43,700 --> 00:08:45,400 自分の力で探すんだよ 152 00:08:46,133 --> 00:08:48,833 心底ホレた相手のためにな 153 00:08:52,666 --> 00:08:53,666 お前も― 154 00:08:53,966 --> 00:08:56,566 輸入雑貨でやってくつもりが あるんだったら― 155 00:08:56,666 --> 00:08:58,333 それぐらいの意気込みでやれよ 156 00:08:59,366 --> 00:09:02,733 ま 恋は別物としてもな 157 00:09:05,733 --> 00:09:07,233 お前は恋をしてるのか? 158 00:09:07,866 --> 00:09:08,600 (吉野) ん? 159 00:09:09,366 --> 00:09:10,366 フッ 160 00:09:10,566 --> 00:09:12,633 俺はいいよ~ 161 00:09:13,833 --> 00:09:16,300 でも 言いたいことは分かる 162 00:09:17,433 --> 00:09:18,466 そのとおりかもしれない 163 00:09:19,866 --> 00:09:20,833 (吉野) ははは… 164 00:09:24,933 --> 00:09:25,766 そろそろ? 165 00:09:27,333 --> 00:09:28,500 そうだな 166 00:09:30,166 --> 00:09:33,033 じゃあ 今度またメシでも 167 00:09:33,200 --> 00:09:33,866 うん 168 00:09:35,566 --> 00:09:37,000 ありがとう 五郎ちゃん 169 00:09:37,666 --> 00:09:40,233 最後に五郎ちゃんに会えて うれしかった 170 00:09:41,800 --> 00:09:42,766 最後? 171 00:09:43,266 --> 00:09:44,000 うん 172 00:09:44,966 --> 00:09:47,233 このお店は友達に譲って― 173 00:09:47,333 --> 00:09:49,566 私はどこかへ旅に出ようと 思ってるの 174 00:09:50,500 --> 00:09:52,133 (五郎)旅? (吉野)うん 175 00:09:53,066 --> 00:09:53,866 どこへ? 176 00:09:56,866 --> 00:09:57,966 決めてない 177 00:09:59,533 --> 00:10:00,533 何かあった? 178 00:10:00,900 --> 00:10:02,033 (吉野) ねえ 五郎ちゃん 179 00:10:03,366 --> 00:10:06,400 最後にひとつだけお願いがあるの 180 00:10:08,166 --> 00:10:08,766 ああ 181 00:10:10,100 --> 00:10:11,100 (吉野) あっち向いて 182 00:10:14,666 --> 00:10:15,866 (吉野) いいから! 183 00:10:16,033 --> 00:10:18,033 ああ 変なことしないから! 184 00:10:20,300 --> 00:10:21,233 (吉野) 背中… 185 00:10:22,566 --> 00:10:24,566 ちょっとだけ 背中借りていい? 186 00:10:32,433 --> 00:10:35,800 ねえ 五郎ちゃん 結婚したの? 187 00:10:38,400 --> 00:10:39,166 いや… 188 00:10:40,366 --> 00:10:41,100 そう 189 00:10:42,866 --> 00:10:43,733 恋は? 190 00:10:45,066 --> 00:10:46,000 してる? 191 00:10:48,733 --> 00:10:49,633 いや 192 00:10:50,600 --> 00:10:51,400 そう 193 00:10:59,700 --> 00:11:01,000 吉野… 194 00:11:01,633 --> 00:11:02,333 何? 195 00:11:03,666 --> 00:11:05,400 どうして輸入雑貨やめたんだ? 196 00:11:08,633 --> 00:11:12,933 もう 世界中のきれいなもの 探せないの 197 00:11:14,966 --> 00:11:16,433 私にはもう無理 198 00:11:19,400 --> 00:11:20,433 私は… 199 00:11:21,966 --> 00:11:23,000 私はね 200 00:11:24,566 --> 00:11:26,600 人を愛することはできるけど― 201 00:11:27,700 --> 00:11:29,433 子供を産むことはできないの 202 00:11:31,266 --> 00:11:35,233 私たち お客様の 髪のケアはできるんですが― 203 00:11:35,966 --> 00:11:39,600 疲れてる心のケアまでは して差し上げられないでしょ? 204 00:11:41,500 --> 00:11:45,533 どこかに落ち着いたら 必ず連絡してくれよ 205 00:11:46,033 --> 00:11:46,833 うん 206 00:11:51,733 --> 00:11:53,566 (五郎) あ そうだ 207 00:11:54,033 --> 00:11:54,766 何? 208 00:11:55,566 --> 00:11:58,000 (五郎) 多分知ってると思うけど これすごく気に入ったんだ 209 00:11:58,100 --> 00:11:58,800 よかったら食べて 210 00:11:58,900 --> 00:12:01,800 ああ ありがとう~ 211 00:12:02,633 --> 00:12:03,433 (五郎) じゃあな 212 00:12:15,866 --> 00:12:16,866 (五郎) 吉野 213 00:12:17,666 --> 00:12:21,000 お前はお前の人生を 自由に生きてくれ 214 00:12:21,833 --> 00:12:23,033 俺は俺の… 215 00:12:25,966 --> 00:12:27,566 何だか分かんないけど― 216 00:12:28,200 --> 00:12:30,066 無性に腹が減ってきた 217 00:12:37,166 --> 00:12:38,633 鷺宮 218 00:12:39,600 --> 00:12:43,800 何を食べたら 鷺宮なんだろう 219 00:13:00,200 --> 00:13:01,500 とんかつ 220 00:13:02,766 --> 00:13:06,000 (五郎) 久しぶりに ドスンと入れていくか 221 00:13:14,333 --> 00:13:15,166 いらっしゃいませ 222 00:13:15,266 --> 00:13:16,333 いらっしゃいませ~ 223 00:13:16,433 --> 00:13:17,700 すんごいかわいくて… 224 00:13:35,666 --> 00:13:37,133 (五郎) 昼間っから… 225 00:13:37,900 --> 00:13:40,500 ここ 居酒屋なのか? 226 00:13:41,400 --> 00:13:44,033 (常連客) やっぱうまいね! マスターの肉豆腐は 227 00:13:44,800 --> 00:13:46,666 (マスター) はいお待ち チキンかつ 228 00:13:46,766 --> 00:13:49,133 あ~ 来ましたねえ 229 00:13:49,500 --> 00:13:51,000 うまそうだなあ 230 00:13:51,500 --> 00:13:52,200 だろ~? 231 00:13:52,300 --> 00:13:53,566 (五郎) チキンかつ 232 00:13:54,500 --> 00:13:56,133 そういう手もあるな 233 00:13:57,633 --> 00:13:59,200 (女将) ご注文は何になさいます? 234 00:14:00,433 --> 00:14:02,266 (五郎) 迷ったときは両方だ 235 00:14:02,700 --> 00:14:04,933 ミックスかつ定食お願いします 236 00:14:05,033 --> 00:14:06,866 はい ミックスかつね 237 00:14:07,300 --> 00:14:08,333 お飲み物は? 238 00:14:08,766 --> 00:14:09,966 あっ お茶で 239 00:14:10,066 --> 00:14:11,000 (女将) 分かりました 240 00:14:11,100 --> 00:14:14,966 (かつを揚げる音) 241 00:14:19,800 --> 00:14:21,400 (五郎) それにしても… 242 00:14:22,466 --> 00:14:24,966 それにしても いろんなメニューがあるんですね 243 00:14:25,066 --> 00:14:26,366 (五郎) だよなあ~ 244 00:14:27,033 --> 00:14:30,266 ああ これね お客さんの要望でね 245 00:14:30,366 --> 00:14:32,100 (常連客の友達) え? これ全部? 246 00:14:32,200 --> 00:14:34,433 いやいやいや 全部って わけじゃないけど― 247 00:14:34,533 --> 00:14:37,433 まあ 毎日来てくれるお客さんが― 248 00:14:37,533 --> 00:14:39,666 とんかつだけじゃ かわいそうでしょ? 249 00:14:40,266 --> 00:14:41,500 まあ たまには― 250 00:14:41,666 --> 00:14:44,366 魚なんかも食べさせたいな~ なんて思ってたらさ 251 00:14:44,766 --> 00:14:46,200 こんな増えちゃった へへ… 252 00:14:46,300 --> 00:14:48,400 (常連客) マスターは優しいねえ 253 00:14:49,900 --> 00:14:53,200 (マスター) はい お待ち! ミックスかつです 254 00:15:10,233 --> 00:15:11,866 (五郎) 上がヒレかつ 255 00:15:12,333 --> 00:15:14,933 下がチキンかつ 256 00:15:15,833 --> 00:15:17,333 2階建てかあ 257 00:15:20,766 --> 00:15:24,233 塩とソース どっちでいくか 258 00:15:28,933 --> 00:15:31,500 2階建てには ソースだ 259 00:15:49,000 --> 00:15:50,833 まずは豚から 260 00:15:57,466 --> 00:16:00,533 うん いいじゃないか 261 00:16:07,266 --> 00:16:09,000 チキンはどうだろう 262 00:16:13,300 --> 00:16:16,233 うん 確かにチキンだ 263 00:16:16,866 --> 00:16:18,600 豚とは世界が違う 264 00:16:25,166 --> 00:16:27,633 おかずがいいと ごはんもうまい 265 00:16:33,066 --> 00:16:34,833 見るからに手作りだ 266 00:16:35,933 --> 00:16:38,666 それを手作りと書いてないのがいい 267 00:16:42,900 --> 00:16:43,766 うん 268 00:16:44,633 --> 00:16:47,666 凝りすぎてない手作り感が ちょうどいい 269 00:16:53,033 --> 00:16:55,600 こういうのがうれしいんだよ 270 00:16:59,566 --> 00:17:00,900 (常連客)マスター (マスター)はい 271 00:17:01,000 --> 00:17:02,800 じゃあ そろそろ にんにく 272 00:17:02,900 --> 00:17:04,400 (マスター) はい にんにく! 273 00:17:04,500 --> 00:17:05,666 (五郎) にんにく? 274 00:17:06,300 --> 00:17:08,933 ここはね とんかつもうまいけど― 275 00:17:09,033 --> 00:17:11,300 ロースのにんにく焼も うまいんだよ 276 00:17:11,400 --> 00:17:13,633 もう ビールと一緒にやったら たまんないよ! 277 00:17:14,866 --> 00:17:16,300 (五郎) だったらこっちも 278 00:17:16,400 --> 00:17:18,033 すいません にんにくください 279 00:17:18,133 --> 00:17:19,033 (マスター) あいよ! 280 00:17:20,099 --> 00:17:22,266 (常連客) お! うれしいな お客さん 281 00:17:23,866 --> 00:17:26,066 (常連客) じゃあ お近づきのしるしに― 282 00:17:26,599 --> 00:17:27,933 女将さん コップ! 283 00:17:28,166 --> 00:17:29,200 (女将) はーい 284 00:17:29,300 --> 00:17:30,566 あ いや 飲めないんで 285 00:17:31,000 --> 00:17:32,100 またまた~ 286 00:17:32,933 --> 00:17:36,233 山田(やまだ)さん ほんとに飲めないみたいよ 287 00:17:38,000 --> 00:17:39,966 (常連客) いるよね~ 飲めそうで飲めない人! 288 00:17:40,066 --> 00:17:41,800 (女将) ちょっとちょっと 失礼でしょ 289 00:17:41,900 --> 00:17:44,200 いや これはどうも ご無礼しました! 290 00:17:44,300 --> 00:17:45,233 (笑い声) 291 00:17:45,333 --> 00:17:46,600 (女将) ごめんなさいね~ 292 00:17:48,466 --> 00:17:49,266 ごちそうさま 293 00:17:49,366 --> 00:17:50,866 (マスター) あー ありがとうございます! 294 00:17:50,966 --> 00:17:53,233 マスター じゃあこれ置いていくね 295 00:17:53,333 --> 00:17:54,733 (マスター) ああ いつもすいませんねえ 296 00:17:54,833 --> 00:17:56,266 (女将) 880円になります 297 00:17:56,366 --> 00:17:57,066 (常連客) はい 298 00:17:58,200 --> 00:17:58,833 はい 299 00:17:59,333 --> 00:18:01,766 (マスター)どうも! (女将)ありがとうございまーす 300 00:18:05,133 --> 00:18:10,033 (五郎) 彼らにとって この店は もはや自分ちの延長なんだろう 301 00:18:11,566 --> 00:18:14,766 はい お待たせしました ロースにんにく焼です 302 00:18:14,866 --> 00:18:16,333 おっ 来たね~ 303 00:18:16,433 --> 00:18:19,333 はい こちらさんも どうぞ はいどうぞ~ 304 00:18:19,900 --> 00:18:21,066 ああ… 305 00:18:27,133 --> 00:18:29,133 あっ すいません ごはんのお代わりを 306 00:18:29,233 --> 00:18:29,833 (マスター) あいよ 307 00:19:00,333 --> 00:19:01,733 フフフフ… 308 00:19:02,600 --> 00:19:03,433 (五郎) うまい 309 00:19:10,600 --> 00:19:11,366 辛い? 310 00:19:12,433 --> 00:19:13,500 いや 甘い 311 00:19:14,600 --> 00:19:15,500 甘辛だ 312 00:19:21,000 --> 00:19:24,400 いいぞ いいぞ~ にんにく いいぞ! 313 00:19:27,400 --> 00:19:29,333 白いごはんに合いすぎる 314 00:19:31,766 --> 00:19:34,666 鷺宮 満足 315 00:19:38,633 --> 00:19:39,233 (五郎) うん 316 00:19:46,133 --> 00:19:46,766 うん 317 00:19:52,833 --> 00:19:54,833 あ~ 318 00:19:56,833 --> 00:19:58,333 ごちそうさまでした 319 00:20:04,400 --> 00:20:05,333 (女将) ありがとうございました~ 320 00:20:05,433 --> 00:20:06,766 (マスター) ありがとうございました~ 321 00:20:06,866 --> 00:20:08,266 (常連客) 今度 一緒に飲みましょうね 322 00:20:08,366 --> 00:20:10,666 (若い常連客) だから あの人 飲めないんですって 323 00:20:16,700 --> 00:20:18,133 ああ~ 324 00:20:20,300 --> 00:20:23,700 (五郎) 飲まなくたって 十分いい店だ 325 00:20:24,566 --> 00:20:26,533 人を愛することはできるけど― 326 00:20:27,666 --> 00:20:29,433 子供を産むことはできないの 327 00:20:31,133 --> 00:20:35,000 飲めなくたって 産めなくたって いいじゃないか 328 00:20:35,366 --> 00:20:36,566 鷺宮 329 00:20:37,400 --> 00:20:38,000 フッ 330 00:20:38,766 --> 00:20:40,866 ♪~ 331 00:21:02,600 --> 00:21:06,900 ~♪ 332 00:21:08,200 --> 00:21:09,900 (ナレーター) 原作者 久住(くすみ)昌之(まさゆき)が― 333 00:21:10,000 --> 00:21:11,466 実際にお店訪問 334 00:21:16,266 --> 00:21:17,766 こんばんは 久住昌之です 335 00:21:18,033 --> 00:21:20,300 え~ 今日は鷺宮に来ています 336 00:21:20,400 --> 00:21:22,200 え~ とんかつ“みやこや”さん 337 00:21:22,300 --> 00:21:24,500 (久住) このイラストがいいですよね 338 00:21:24,766 --> 00:21:27,300 すごい こういうの かわいいですね 339 00:21:27,900 --> 00:21:28,833 (久住) 何ですか? 340 00:21:29,633 --> 00:21:34,233 (久住) “冷暖房完備の豚舎で育てた おいしい安全な豚肉を―” 341 00:21:34,333 --> 00:21:35,966 “たっぷりお召し上がり下さい” 342 00:21:39,066 --> 00:21:40,066 あまり書かない 343 00:21:40,833 --> 00:21:42,100 ちょっと行ってみましょう 344 00:21:44,000 --> 00:21:45,366 (久住)こんばんは (ご主人)いらっしゃいませ 345 00:21:45,466 --> 00:21:47,200 (奥さん) いらっしゃいませ あちらどうぞ 346 00:21:47,300 --> 00:21:48,733 (久住) はいどうも 347 00:21:50,200 --> 00:21:52,633 (ナレーター) お客さんの喜ぶ顔が見たい 348 00:21:52,733 --> 00:21:54,866 そんな思いで 料理を作っていたら― 349 00:21:54,966 --> 00:21:57,800 いつの間にかメニューが 増えてしまったという― 350 00:21:57,900 --> 00:21:59,133 ご主人の優しさが― 351 00:21:59,233 --> 00:22:01,200 あふれる “みやこや”さん 352 00:22:02,166 --> 00:22:03,933 こちら マカロニサラダには― 353 00:22:04,033 --> 00:22:06,333 奥さんの愛情がたっぷり 354 00:22:06,933 --> 00:22:08,133 (久住) いい感じですね~ 355 00:22:14,400 --> 00:22:18,533 (ナレーター) まずは ドラマでも紹介された ロースにんにく焼を… 356 00:22:23,700 --> 00:22:27,066 お待たせしました ロースにんにく焼の上です はい 357 00:22:27,666 --> 00:22:29,966 うわ すっごい にんにくの香りが― 358 00:22:30,066 --> 00:22:31,200 ものすごいします 359 00:22:31,533 --> 00:22:33,233 (ナレーター) さて そのお味は? 360 00:22:37,066 --> 00:22:37,766 うん 361 00:22:42,766 --> 00:22:45,233 (久住) ごはん食べすぎます これ 注意しないといけない 362 00:22:49,433 --> 00:22:51,600 うん う~ん! 363 00:22:52,866 --> 00:22:56,466 (ナレーター) そして “みやこや”自慢の とんかつ 364 00:22:57,200 --> 00:22:59,900 (久住) すごい立派なのが 来ましたよ! 365 00:23:00,066 --> 00:23:03,500 こんなに大きいのは 久しぶりですね 366 00:23:05,600 --> 00:23:06,200 うん 367 00:23:06,966 --> 00:23:08,866 (久住) う~ん おいしい 368 00:23:09,833 --> 00:23:12,000 これはね ごはんが合っちゃうなあ 369 00:23:14,500 --> 00:23:15,600 う~ん! 370 00:23:18,833 --> 00:23:20,266 これはおいしい! 371 00:23:25,000 --> 00:23:25,700 うん 372 00:23:31,266 --> 00:23:33,766 (久住) この付け合わせのマカロニサラダ 373 00:23:35,600 --> 00:23:38,566 あっ おいしいです おいしいですね~ 374 00:23:43,100 --> 00:23:45,100 あれも強力でおいしいですね 375 00:23:45,200 --> 00:23:49,200 (ご主人) ああ あれはあの ほんとに まああのサラリーマンの人なんか… 376 00:23:51,033 --> 00:23:52,333 (久住) あー 377 00:23:53,533 --> 00:23:54,866 (久住) あー …ときに食べると… 378 00:23:54,966 --> 00:23:56,366 (久住) いいですね~ 379 00:23:56,533 --> 00:23:57,933 結構 人気ありますか? 380 00:23:58,033 --> 00:23:58,933 あの… 381 00:24:01,766 --> 00:24:04,000 まあそれで 土曜とか日曜とか 382 00:24:04,733 --> 00:24:06,800 次の日が強烈っていいですね 29183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.