All language subtitles for [MagicStar] Kodoku no Gurume Season1 EP04 [WEBDL] [Netflix]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:11,100 (井之頭(いのがしら)五郎(ごろう)) 初めて降りたが立派な駅だ 2 00:00:30,700 --> 00:00:33,833 空が 何だか広い 3 00:00:36,033 --> 00:00:39,200 町のつくりが ゆったりしているからだろうか 4 00:00:40,566 --> 00:00:44,500 この雰囲気 何だか西海岸のようだ 5 00:00:52,833 --> 00:00:54,600 ここはカリフォルニアか? 6 00:00:58,433 --> 00:01:01,966 (中年男性) ハア ハア ハア… 7 00:01:03,033 --> 00:01:05,233 (五郎) いや やっぱり浦安だ 8 00:01:07,100 --> 00:01:08,066 寒っ 9 00:01:10,666 --> 00:01:12,566 (ナレーター) 時間や社会にとらわれず― 10 00:01:13,000 --> 00:01:15,233 幸福に空腹を満たすとき― 11 00:01:15,566 --> 00:01:18,366 つかの間 彼は自分勝手になり― 12 00:01:18,466 --> 00:01:19,700 “自由”になる 13 00:01:20,400 --> 00:01:21,666 誰にも邪魔されず― 14 00:01:21,766 --> 00:01:25,266 気を使わずものを食べるという 孤高の行為 15 00:01:26,200 --> 00:01:29,533 この行為こそが現代人に 平等に与えられた― 16 00:01:30,066 --> 00:01:33,100 最高の“癒し”と いえるのである 17 00:01:45,400 --> 00:01:51,633 (鐘の音) 18 00:01:54,866 --> 00:01:55,833 ほお 19 00:01:57,266 --> 00:01:58,766 (五郎) いいじゃないか 20 00:01:59,266 --> 00:02:01,766 またカリフォルニア気分に なってきたぞ 21 00:02:09,500 --> 00:02:12,366 (係員) いらっしゃいませ ようこそ おいでくださいました 22 00:02:12,566 --> 00:02:13,533 こちらへどうぞ 23 00:02:15,833 --> 00:02:18,633 後ほど会場内をご案内させて いただきたいと思いますが 24 00:02:18,733 --> 00:02:19,600 はい 25 00:02:19,900 --> 00:02:22,066 ご結婚の日取りは お決まりでしょうか? 26 00:02:22,666 --> 00:02:23,366 えっ? 27 00:02:24,500 --> 00:02:25,900 いえ ですから― 28 00:02:26,233 --> 00:02:28,966 式の日取りは いつ頃をお考えでしょうか? 29 00:02:29,933 --> 00:02:30,500 えっ? 30 00:02:33,666 --> 00:02:34,400 (五郎)えっ? (係員)えっ? 31 00:02:35,733 --> 00:02:39,000 あの 会場見学のお客様では? 32 00:02:42,566 --> 00:02:43,933 あの… 33 00:02:46,433 --> 00:02:48,100 私 こういう者で… 34 00:02:51,833 --> 00:02:54,300 篠原(しのはら)さんとの打ち合わせで… 35 00:02:59,233 --> 00:03:00,200 (係員) あ… 36 00:03:00,933 --> 00:03:02,733 これは大変失礼いたしました! 37 00:03:03,133 --> 00:03:05,200 てっきり ご見学のお客様かと… 38 00:03:06,233 --> 00:03:08,366 すぐにお呼びしますので 少々お待ちください 39 00:03:17,800 --> 00:03:21,200 (五郎) ぜいたくだが落ち着ける空間だ 40 00:03:22,366 --> 00:03:24,733 調度品もいいものを選んでいる 41 00:03:31,033 --> 00:03:36,033 それにしても 俺が結婚を 控えた男に間違われるとは 42 00:03:37,000 --> 00:03:40,033 そんなに俺は 浮かれた顔でもしていただろうか 43 00:03:40,900 --> 00:03:42,466 西海岸ヅラでも? 44 00:03:43,966 --> 00:03:45,000 (篠原) お待たせしました 45 00:03:58,166 --> 00:03:59,666 篠原でございます 46 00:04:01,400 --> 00:04:02,833 井之頭です 47 00:04:04,600 --> 00:04:05,766 井之頭さんのことは― 48 00:04:05,866 --> 00:04:08,366 白金の担当者から よく聞いております 49 00:04:08,766 --> 00:04:10,266 インテリア 雑貨に関して― 50 00:04:10,366 --> 00:04:12,433 いろいろと アドバイスをいただいていると 51 00:04:12,933 --> 00:04:15,900 青山 赤坂のほうでも お世話になっているようで 52 00:04:16,000 --> 00:04:18,733 いえ こちらのほうが お世話になってます 53 00:04:19,266 --> 00:04:22,266 (篠原) 当社では 随時 会場見学を行っております 54 00:04:22,366 --> 00:04:25,500 (五郎) そのようですね 私も間違われてしまいました 55 00:04:25,600 --> 00:04:26,833 (篠原) そうでした 56 00:04:27,100 --> 00:04:29,000 (篠原) それ以外にも さまざまな趣向を凝らした― 57 00:04:29,100 --> 00:04:31,000 ブライダルフェアを 実施しています 58 00:04:31,100 --> 00:04:31,933 なるほど 59 00:04:32,033 --> 00:04:34,666 それで今 新しく企画しているフェアで― 60 00:04:34,766 --> 00:04:36,866 井之頭さんのお力を お借りしたいんです 61 00:04:37,800 --> 00:04:39,533 こちらがチャペルになります 62 00:04:40,866 --> 00:04:41,833 (篠原) よいしょ… 63 00:04:42,266 --> 00:04:43,666 あ… すみません 64 00:04:46,700 --> 00:04:47,400 どうぞ 65 00:04:47,900 --> 00:04:49,400 (カメラマン) ちょっとくっつきましょうか 66 00:04:50,866 --> 00:04:52,833 (カメラマン) いいですね 今 顔を見合わせたのがステキ 67 00:04:52,933 --> 00:04:53,933 もう1回 顔を… 68 00:04:54,033 --> 00:04:56,066 来週 式を挙げるお客様です 69 00:04:58,700 --> 00:05:00,700 (カメラマン) じゃ 今度こっちから撮ります 70 00:05:13,066 --> 00:05:15,066 五郎さん どう? 71 00:05:20,766 --> 00:05:21,933 (篠原) 井之頭さん? 72 00:05:25,000 --> 00:05:26,733 (五郎)はい! (篠原)次へ参りましょう 73 00:05:36,833 --> 00:05:41,133 (五郎) あのときのことを 思い出してしまうとは… 74 00:05:46,800 --> 00:05:51,000 あれは俺が パリに住んでいた頃のことだ 75 00:05:54,266 --> 00:05:58,700 (小雪(さゆき)) あ~あ 日本に帰るの やめちゃおっかなあ 76 00:05:59,933 --> 00:06:00,800 (五郎) え? 77 00:06:01,800 --> 00:06:04,000 (小雪) やっぱりやだな 帰るの 78 00:06:05,400 --> 00:06:06,933 (五郎) 何言ってんだよ 79 00:06:07,466 --> 00:06:09,300 もうすぐ映画の撮影 始まるんだろ? 80 00:06:10,500 --> 00:06:13,600 (小雪) 出るのやめちゃおっかな 今度の映画 81 00:06:14,833 --> 00:06:16,266 (五郎) 何をバカなこと… 82 00:06:16,766 --> 00:06:18,233 (小雪) っていうか… 83 00:06:18,900 --> 00:06:20,866 女優やめちゃおっかなあ 84 00:06:22,966 --> 00:06:23,900 (小雪) で… 85 00:06:25,633 --> 00:06:27,733 五郎さんのお嫁さんに なっちゃおうかな 86 00:06:33,533 --> 00:06:34,800 そんなこと… 87 00:06:36,566 --> 00:06:37,800 できるわけないだろ 88 00:06:43,000 --> 00:06:44,400 五郎さんがね 89 00:06:50,400 --> 00:06:51,866 (小雪) 私はできるよ 90 00:06:55,033 --> 00:06:55,966 どうなの? 91 00:07:01,533 --> 00:07:02,700 (五郎) それは… 92 00:07:05,166 --> 00:07:06,366 その… 93 00:07:09,000 --> 00:07:11,300 それより何か 甘いものでも食べに行かないか? 94 00:07:14,733 --> 00:07:18,166 (小雪) フッ… ウソ ウソ 冗談 95 00:07:20,900 --> 00:07:23,866 五郎さんが 結婚に向いてない男だって― 96 00:07:24,000 --> 00:07:25,166 分かってるもの 97 00:07:28,500 --> 00:07:32,866 それにねえ こんな私にも 男性ファン いっぱいいるのよ 98 00:07:33,700 --> 00:07:34,466 (五郎) ああ 99 00:07:35,100 --> 00:07:39,000 そんな男たちを敵に回して 結婚できるほど― 100 00:07:39,533 --> 00:07:41,333 五郎さん 勇敢じゃないしね 101 00:07:47,033 --> 00:07:47,866 でも… 102 00:07:51,033 --> 00:07:51,800 (五郎) でも? 103 00:07:53,366 --> 00:07:55,566 10年後には後悔するかもよ 104 00:07:57,500 --> 00:08:00,133 大女優の ウエディングドレス姿を― 105 00:08:00,300 --> 00:08:03,866 一番近くで見れる チャンスを逃したことをね 106 00:08:15,833 --> 00:08:16,933 小雪… 107 00:08:22,233 --> 00:08:23,066 ねえ 108 00:08:23,700 --> 00:08:26,500 それより早く 甘いもの 食べに行こうよ 109 00:08:33,066 --> 00:08:34,533 (五郎) 小雪… 110 00:08:36,799 --> 00:08:39,400 腹が 減った 111 00:08:46,533 --> 00:08:47,500 よし 112 00:08:49,200 --> 00:08:50,333 店を探そう 113 00:08:55,100 --> 00:08:56,600 (五郎) 何を食おう 114 00:08:56,700 --> 00:08:57,500 どこで? 115 00:08:59,000 --> 00:09:02,766 落ち着け 俺は腹が減っているだけなんだ 116 00:09:05,566 --> 00:09:08,600 それにしても 店が一向に見当たらない 117 00:09:18,466 --> 00:09:19,400 あった 118 00:09:24,533 --> 00:09:25,600 カフェか 119 00:09:29,700 --> 00:09:32,000 どんな 小じゃれたメシを出すんだろう? 120 00:09:34,433 --> 00:09:36,666 まあ 当たって砕けろだ 121 00:09:37,166 --> 00:09:39,133 失敗したら後悔すればいい 122 00:09:39,633 --> 00:09:42,300 俺は今 腹が減りすぎているんだ 123 00:09:46,633 --> 00:09:47,766 いらっしゃいませ 124 00:09:51,533 --> 00:09:52,766 お好きな席にどうぞ 125 00:10:17,300 --> 00:10:18,333 (店長) いらっしゃいませ 126 00:10:25,233 --> 00:10:26,000 どうぞ 127 00:10:34,833 --> 00:10:36,500 静岡おでん? 128 00:10:37,166 --> 00:10:39,700 あ はい ランチプレートの メインディッシュは― 129 00:10:39,800 --> 00:10:42,333 静岡おでん 牛すじトマト煮― 130 00:10:42,433 --> 00:10:44,333 もつシチューから お選びいただけます 131 00:10:44,900 --> 00:10:46,066 静岡おでん? 132 00:10:47,066 --> 00:10:49,433 私が静岡出身なものですから 133 00:10:49,900 --> 00:10:51,466 あ 静岡おでん? 134 00:10:52,100 --> 00:10:54,733 8年前にお店を始めたときから ずっと― 135 00:10:54,833 --> 00:10:58,300 おでんのおだしは 毎日 つぎ足し つぎ足しでやっていて 136 00:10:58,766 --> 00:11:02,833 練り物も 毎日 静岡の老舗から 取り寄せてるんです 137 00:11:06,433 --> 00:11:08,466 (五郎)それ お願いします (店長)はい 138 00:11:08,566 --> 00:11:12,266 あっ 具は3品でして お任せでもいいですし― 139 00:11:12,366 --> 00:11:15,066 お好きなものを お選びいただいても大丈夫です 140 00:11:16,133 --> 00:11:18,166 じゃあ 卵 141 00:11:18,400 --> 00:11:19,533 卵ですね 142 00:11:21,000 --> 00:11:23,233 あと 大根とはんぺん 143 00:11:23,700 --> 00:11:26,300 (五郎)追加ってできますか? (店長)はい できます 144 00:11:27,066 --> 00:11:30,866 じゃあ なるとと厚揚げお願いします 145 00:11:30,966 --> 00:11:32,466 はい ありがとうございます 146 00:11:32,566 --> 00:11:34,566 では しばらくお待ちください 147 00:11:35,700 --> 00:11:39,100 (五郎) それにしても おでんとは意表を突かれた 148 00:11:40,266 --> 00:11:43,800 それもこの前 静岡に行ったとき 食べられなかった― 149 00:11:43,900 --> 00:11:47,133 静岡おでんと 新浦安でお目にかかれるとは… 150 00:11:47,233 --> 00:11:49,733 (主婦) 今年 焼き鳥なんだあ でもさあ― 151 00:11:49,833 --> 00:11:52,666 そっちのマンションって よく自治会のイベントやるよね 152 00:11:53,066 --> 00:11:55,033 言いだしっぺは 誰だか分かんないけど― 153 00:11:55,133 --> 00:11:57,033 みんな 好きなのよね そういうのが 154 00:11:57,133 --> 00:11:58,900 (五郎) そんな集まりがあるのか 155 00:11:59,000 --> 00:12:01,500 AKBのダンス 信じらんないでしょう? 156 00:12:01,900 --> 00:12:02,900 すごいじゃない 157 00:12:03,000 --> 00:12:06,333 すごいわよ そりゃあ! だっておばさんばっかなのよ! 158 00:12:06,900 --> 00:12:09,200 平均年齢が48だっちゅーの! ね? 159 00:12:09,400 --> 00:12:11,666 (主婦) 信じられる? できる? できる? 踊れる? 160 00:12:12,400 --> 00:12:13,833 (五郎)あ すいません (店長)はい 161 00:12:14,866 --> 00:12:16,533 あれ 何ですか? 162 00:12:16,633 --> 00:12:20,933 あ 工芸茶といって お茶の中にお花が入ってて― 163 00:12:21,033 --> 00:12:22,866 それが蒸されて 開くんです 164 00:12:23,566 --> 00:12:25,700 (五郎)花が開く? (店長)ええ 165 00:12:26,566 --> 00:12:28,533 ジャスミンのお茶がおすすめですが 166 00:12:28,633 --> 00:12:30,633 (五郎)じゃ それお願いします (店長)はい! 167 00:12:45,466 --> 00:12:48,366 お花が開いたら ふたを取ってお飲みください 168 00:12:54,700 --> 00:12:55,933 (五郎) まだ開かない 169 00:12:57,333 --> 00:12:58,266 まだか 170 00:12:59,600 --> 00:13:02,533 梅は咲いたか 桜はまだか 171 00:13:07,966 --> 00:13:09,000 咲いた 172 00:13:23,266 --> 00:13:24,866 いい香りだあ 173 00:13:29,333 --> 00:13:30,633 あー 174 00:13:35,400 --> 00:13:36,566 お待たせしました 175 00:13:54,500 --> 00:13:56,866 (五郎) こんなデカい なると 見たことない 176 00:13:58,500 --> 00:14:01,000 それに このだし粉 177 00:14:05,833 --> 00:14:09,700 これが かの黒はんぺんか 確かに黒い 178 00:14:10,766 --> 00:14:12,000 いただきます 179 00:14:22,000 --> 00:14:23,900 うん うまい 180 00:14:31,466 --> 00:14:34,666 これこれ だし粉 利いてる 181 00:14:41,066 --> 00:14:43,466 青のりも いい働きをしてるぞ 182 00:14:44,333 --> 00:14:45,000 うん 183 00:14:48,966 --> 00:14:51,533 おでんは立派に ごはんのおかずになる 184 00:15:06,700 --> 00:15:08,000 (スープを飲む音) 185 00:15:09,033 --> 00:15:09,966 のりか… 186 00:15:10,066 --> 00:15:11,300 ああ 187 00:15:20,633 --> 00:15:21,433 いける 188 00:15:23,400 --> 00:15:26,233 よし ここで卵だ 189 00:15:26,700 --> 00:15:30,166 おでんの卵は おでんの中でも別格だからな 190 00:15:38,133 --> 00:15:42,533 うん 期待を裏切らない 黒卵だ 191 00:15:49,066 --> 00:15:51,300 ラストにアンコールで もう1個いくか 192 00:15:59,066 --> 00:15:59,766 うん 193 00:16:02,366 --> 00:16:04,266 ああ いらっしゃい 194 00:16:04,366 --> 00:16:07,400 (女の子)牛すじ ありますか? (店長)はい ありますよ 195 00:16:07,500 --> 00:16:09,166 (五郎) お使いかあ 196 00:16:10,200 --> 00:16:12,500 牛すじ3本と大根と… 197 00:16:12,900 --> 00:16:17,500 ええと ウインナーと練り物を 5本ください 198 00:16:18,033 --> 00:16:20,566 (五郎) ここでは牛すじが人気なのか… 199 00:16:22,833 --> 00:16:24,700 (店長) なるとと白焼き入れとくね 200 00:16:26,000 --> 00:16:29,100 (五郎) こんなお使いなら俺もやりたい 201 00:16:30,966 --> 00:16:31,833 (店長) お待たせ 202 00:16:32,700 --> 00:16:34,466 (店長) 1700円になります 203 00:16:36,466 --> 00:16:38,133 あっ ぴったりありがとう 204 00:16:40,100 --> 00:16:41,966 じゃあ 気をつけて帰ってね 205 00:16:43,233 --> 00:16:43,966 はい 206 00:16:45,133 --> 00:16:47,233 (店長) またね ありがとう バイバイ 207 00:16:49,833 --> 00:16:51,266 (五郎)すいません (店長)はい 208 00:16:51,366 --> 00:16:52,700 おでんの追加 いいですか? 209 00:16:52,800 --> 00:16:54,366 (店長) ええ 何にしましょう? 210 00:16:54,466 --> 00:16:57,833 牛すじ2本と あと卵 211 00:16:58,433 --> 00:17:00,933 スープとごはんのお代わりも お願いします 212 00:17:01,033 --> 00:17:02,766 (店長) はい すぐお持ちします 213 00:17:07,833 --> 00:17:09,099 (店長) お待たせしました 214 00:17:29,833 --> 00:17:30,866 (五郎) どれどれ 215 00:17:40,366 --> 00:17:41,366 溶けた 216 00:17:44,900 --> 00:17:47,733 うん 人気なのも分かる 217 00:18:03,166 --> 00:18:04,666 これは溶けうまい 218 00:18:10,433 --> 00:18:14,300 筋ってこんなに 軟らかくなるものなのか 219 00:18:20,533 --> 00:18:24,000 おでんに夢中で お新香のこと すっかり忘れていたよ 220 00:18:24,266 --> 00:18:25,166 悪い 悪い 221 00:18:31,900 --> 00:18:35,466 この大根の漬物 すごくいいぞ 222 00:19:01,733 --> 00:19:02,833 あー 223 00:19:34,200 --> 00:19:38,933 (五郎) 静岡の雪辱を まさか新浦安で果たせるとは 224 00:19:41,833 --> 00:19:43,000 こう見えて― 225 00:19:43,366 --> 00:19:47,600 意外に家庭的な あったかい街なのかもしれない 226 00:19:47,933 --> 00:19:49,933 ♪~ 227 00:19:56,533 --> 00:19:57,666 (五郎) 小雪… 228 00:19:59,766 --> 00:20:02,533 空腹を忘れるほど 後悔する日が― 229 00:20:03,133 --> 00:20:05,200 いつか訪れるのかもしれない 230 00:20:06,166 --> 00:20:08,866 でも それは今日ではない 231 00:20:22,900 --> 00:20:25,466 ~♪ 232 00:20:25,566 --> 00:20:26,966 (五郎) でも やっぱり寒っ 233 00:20:31,300 --> 00:20:32,966 (ナレーター) 原作者 久住(くすみ)昌之(まさゆき)が― 234 00:20:33,066 --> 00:20:34,600 実際にお店訪問 235 00:20:36,800 --> 00:20:38,000 (久住) ここですか 236 00:20:38,666 --> 00:20:40,633 何か… “LOCO DISH” 237 00:20:40,833 --> 00:20:44,533 とても静岡おでんが あるとは思えない店ですね 238 00:20:45,166 --> 00:20:48,266 (久住) あっ でも“静岡おでん”って ここに書いてありますね 239 00:20:48,366 --> 00:20:50,066 レストラン・アンド・カフェ 240 00:20:52,700 --> 00:20:54,733 (久住)こんにちは (オーナー)こんにちは 241 00:20:54,833 --> 00:20:58,333 (久住) あっ すごいおしゃれな… 店ですね 242 00:20:58,433 --> 00:21:00,133 うわっ あっ 243 00:21:01,633 --> 00:21:03,233 僕は じゃねえ… 244 00:21:03,566 --> 00:21:05,000 うーん 悩むなあ 245 00:21:07,866 --> 00:21:09,000 (久住) あのコンディションを… 246 00:21:09,100 --> 00:21:10,400 いいですか 見せてもらって 247 00:21:10,500 --> 00:21:13,733 (久住) おお! きましたね おいしそうだなあ 248 00:21:17,966 --> 00:21:19,666 (久住) ほんとだ ほんとだ いいですねえ 249 00:21:20,200 --> 00:21:20,800 (久住) うわ 250 00:21:23,933 --> 00:21:25,966 (久住) いいですね それ それをください 251 00:21:26,100 --> 00:21:27,033 (久住) これは何ですか? 252 00:21:27,133 --> 00:21:29,166 (オーナー) えっとですね これは ちょっとそこの… 253 00:21:32,633 --> 00:21:33,200 (久住) えっ! 254 00:21:33,300 --> 00:21:35,333 (オーナー) これからちょっと 入れようかと思って 255 00:21:35,533 --> 00:21:36,666 (久住) じゃ それそれそれ 256 00:21:36,933 --> 00:21:38,033 これねえ… 257 00:21:41,900 --> 00:21:43,466 (ナレーター) 静岡おでんの特徴は― 258 00:21:43,566 --> 00:21:46,566 何といっても この青のりとだし粉 259 00:21:46,933 --> 00:21:48,766 汁もほとんど入れません 260 00:21:51,800 --> 00:21:53,366 これは 何か… 261 00:21:53,500 --> 00:21:55,166 晩酌タイムのような感じに 262 00:21:55,266 --> 00:21:57,066 まだ明るいのに えっへへ… 263 00:21:57,900 --> 00:21:59,500 ちょっと失礼して いただきます 264 00:22:02,400 --> 00:22:04,033 あっ おいしい いい香り 265 00:22:08,966 --> 00:22:10,000 おいしそう 266 00:22:13,500 --> 00:22:14,800 あっ! おいしい 267 00:22:17,633 --> 00:22:19,133 (久住) おいしい~ 268 00:22:20,766 --> 00:22:21,800 (久住) そんでもって… 269 00:22:24,200 --> 00:22:26,200 おいしいですね~ ヘヘ… 270 00:22:26,600 --> 00:22:29,066 (久住) クジラのコロ 珍しいですよ 271 00:22:32,566 --> 00:22:33,400 (久住) おいしい 272 00:22:38,400 --> 00:22:40,300 (久住) メニューに 書いてないってことは あの― 273 00:22:40,400 --> 00:22:41,566 あるときと ないときと あるっていうこと… 274 00:22:41,666 --> 00:22:43,233 (オーナー) そうなんです ええ 275 00:22:46,733 --> 00:22:48,766 (ナレーター) そして うわさの黒はんぺん 276 00:22:51,933 --> 00:22:53,400 うん おいしい 277 00:22:55,166 --> 00:22:57,066 しっかり味がしみてるんで― 278 00:22:57,466 --> 00:22:58,400 あの… 279 00:23:01,100 --> 00:23:02,200 そうですね 280 00:23:10,400 --> 00:23:14,000 (ナレーター) しかし この雰囲気で 静岡おでんとは… 281 00:23:14,566 --> 00:23:16,333 (オーナー) 私 静岡人なんですけど… 282 00:23:16,433 --> 00:23:17,766 出身が静岡で 283 00:23:17,866 --> 00:23:19,433 あの 小さい頃から― 284 00:23:19,533 --> 00:23:20,766 おでんを― 285 00:23:20,866 --> 00:23:22,166 ずっと食べてきたんですね 286 00:23:24,933 --> 00:23:26,800 (オーナー) 学校の帰りに コソッと寄っては― 287 00:23:26,900 --> 00:23:28,433 おでんを食べながら みんなで まあ― 288 00:23:28,533 --> 00:23:30,166 ケンカしたり 仲良くなったり― 289 00:23:30,266 --> 00:23:31,966 ワーっと遊んだり みたいなので 290 00:23:32,066 --> 00:23:34,666 こう いつもやっぱりそばに おでんがあったんですね 291 00:23:35,500 --> 00:23:39,300 (ナレーター) どれもおいしそうですが 人気メニューは牛すじ 292 00:23:39,966 --> 00:23:43,066 (久住) じゃあ 牛すじを えー… 2本ぐらい ください 293 00:23:44,133 --> 00:23:46,300 (久住) うわっ! うまそ~ 294 00:23:46,500 --> 00:23:49,333 これは うまそうだ うわ~ 295 00:23:56,900 --> 00:23:59,600 う~ん おいしい~ 296 00:24:02,866 --> 00:24:03,866 ん~ 297 00:24:04,700 --> 00:24:06,633 うまい フフフ… 23476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.