All language subtitles for [MagicStar] Kodoku no Gurume Season1 EP01 [WEBDL] [Netflix]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,566 --> 00:00:23,166 (井之頭(いのがしら)五郎(ごろう)) 何年ぶりだ? 2 00:00:28,933 --> 00:00:32,966 学生時代に 深川祭りを見に来たとき以来か 3 00:00:34,833 --> 00:00:36,833 はい 井之頭です 4 00:00:39,200 --> 00:00:42,133 うちの商品を見たいという 連絡を受けたのは― 5 00:00:42,233 --> 00:00:44,266 3時間前のことだった 6 00:00:44,633 --> 00:00:46,233 他にアポはなかったし― 7 00:00:46,333 --> 00:00:47,800 近くに一度見てみたい― 8 00:00:47,900 --> 00:00:49,700 アンティークショップが あったので― 9 00:00:49,800 --> 00:00:53,100 いい機会だと思い 門前仲町にやってきた 10 00:01:02,166 --> 00:01:04,200 ほ~お 11 00:01:06,600 --> 00:01:07,700 (物が落ちる音) (おばあちゃん)あっ! 12 00:01:13,333 --> 00:01:15,166 (おばあちゃんが力む息) 13 00:01:17,000 --> 00:01:17,566 (おばあちゃん) あっ 14 00:01:19,300 --> 00:01:20,200 ああ… 15 00:01:20,833 --> 00:01:22,666 (おばあちゃん) すいませんでした 16 00:01:22,766 --> 00:01:23,700 (五郎) いえ… 17 00:01:24,800 --> 00:01:25,600 (おばあちゃん) はい 18 00:01:28,100 --> 00:01:31,866 お礼 ウフッ じゃあね フフフ… 19 00:01:40,066 --> 00:01:41,966 (ナレーター) 時間や社会にとらわれず― 20 00:01:42,400 --> 00:01:44,633 幸福に空腹を満たすとき― 21 00:01:44,966 --> 00:01:47,766 つかの間 彼は自分勝手になり― 22 00:01:47,866 --> 00:01:49,100 “自由”になる 23 00:01:49,800 --> 00:01:51,000 誰にも邪魔されず― 24 00:01:51,100 --> 00:01:54,666 気を使わずものを食べるという 孤高の行為 25 00:01:55,600 --> 00:01:58,900 この行為こそが現代人に 平等に与えられた― 26 00:01:59,466 --> 00:02:02,633 最高の“癒し”と いえるのである 27 00:02:17,700 --> 00:02:19,166 (五郎) ここだな 28 00:02:28,466 --> 00:02:30,000 “おいしいコーヒーと―” 29 00:02:30,400 --> 00:02:32,000 “手作りごはん” 30 00:02:41,033 --> 00:02:43,133 イメージが嫌な ぶつかり方だ 31 00:02:49,700 --> 00:02:50,733 よし 32 00:02:56,466 --> 00:02:59,333 (店長) あっ どうも お待たせしちゃって どうも 33 00:02:59,666 --> 00:03:02,366 (五郎)あっ いえ (店長)わざわざ すいませんねえ 34 00:03:02,500 --> 00:03:05,200 (店長) あっ どうぞ あ~ 滝山(たきやま)さんに紹介されて― 35 00:03:05,300 --> 00:03:06,866 お宅のホームページ 拝見したんですが― 36 00:03:06,966 --> 00:03:10,533 もう すっごく 趣味がよろしくていらして 37 00:03:10,633 --> 00:03:12,933 (店長) ティーカップもそろえようとは 思ってたんですけど― 38 00:03:13,033 --> 00:03:15,666 なかなか気に入った物が 見つからなくて… 39 00:03:15,766 --> 00:03:20,166 そんな時だったから もう うれしくて つい甘えちゃって… 40 00:03:20,300 --> 00:03:21,400 あの… 41 00:03:23,066 --> 00:03:27,933 ああ これ ああ… かわいい ウフッ… 42 00:03:28,033 --> 00:03:30,166 普通は ネット注文なんでしょうけど― 43 00:03:30,266 --> 00:03:32,833 わざわざ持ってきていただいて ごめんなさいね 44 00:03:32,933 --> 00:03:34,266 いえ ちょうど近くに あの… 45 00:03:34,433 --> 00:03:38,100 やっぱり実物見ないと 何だか不安で… 46 00:03:38,200 --> 00:03:40,900 届いてみたら“あら思ってたのと 違うわ”なんてこと― 47 00:03:41,000 --> 00:03:42,166 よくあるじゃないですか 48 00:03:42,266 --> 00:03:43,666 ああ でも これは そんなことないですよ 49 00:03:43,766 --> 00:03:47,733 ホントすてき ヨーロッパの物でしたよね? 50 00:03:47,900 --> 00:03:49,200 (五郎)フラン… (店長)そうそう そうそう― 51 00:03:49,300 --> 00:03:50,300 フランス製 52 00:03:50,733 --> 00:03:54,866 ハハ… 私が思っていたイメージと ぴったりだわ 53 00:03:55,500 --> 00:03:56,966 (店長) ホントすてき 54 00:03:57,333 --> 00:04:01,866 私ね 昔から こういうのが 本当に好きだったんですよ 55 00:04:01,966 --> 00:04:04,233 これも ちょっと 花柄 かわいいし 56 00:04:04,500 --> 00:04:06,700 (店長) それから もう 赤いの ほら すっきりして― 57 00:04:06,800 --> 00:04:09,600 この間隔が いいですよね 58 00:04:09,833 --> 00:04:12,800 それにしても すごいですよねえ 井之頭さん 59 00:04:13,400 --> 00:04:14,133 えっ? 60 00:04:14,533 --> 00:04:16,233 (店長) ほら かなり長く― 61 00:04:16,333 --> 00:04:18,433 やっていらっしゃるんでしょう? このお仕事 62 00:04:19,333 --> 00:04:20,166 まあ… 63 00:04:20,866 --> 00:04:22,866 大変でしょうねえ 64 00:04:23,000 --> 00:04:27,800 個人で貿易商やられるなんて 私 本当に尊敬しちゃいますわ 65 00:04:28,066 --> 00:04:30,233 いろいろ ご苦労も おありなんでしょう? 66 00:04:31,633 --> 00:04:35,133 (五郎) 苦労? 今の状態が まさにそうだ 67 00:04:40,566 --> 00:04:44,066 で うちのワンちゃんのベッドが 欲しいんですけれども… 68 00:04:44,166 --> 00:04:45,933 (五郎) 今度は犬か 69 00:04:46,033 --> 00:04:48,966 あの こうパグ犬… あっ 井之頭さん? 70 00:04:49,066 --> 00:04:50,666 (五郎)ああ はい (店長)オホホ… 71 00:04:50,766 --> 00:04:55,800 うちのワンちゃん ね あの… ベッド 新しいの欲しいんですよ 72 00:04:56,166 --> 00:04:58,866 (五郎)ペット用品は ちょっと… (店長)ああ… 73 00:04:59,300 --> 00:05:01,800 (五郎)あの~ そろそろ… (店長)あらっ 74 00:05:01,900 --> 00:05:05,700 やーだ 私 思わず しゃべりすぎちゃった 75 00:05:05,800 --> 00:05:09,000 (店長) やーだ 井之頭さんたら もう 聞き上手なんだから 76 00:05:09,100 --> 00:05:10,633 そうやって じーっと見られると… 77 00:05:10,733 --> 00:05:12,233 (五郎) 聞き上手って… 78 00:05:12,333 --> 00:05:14,300 (店長) もう こんな普段 私 こんなに しゃべんないんですよ 79 00:05:15,200 --> 00:05:17,700 (店長) あっ 井之頭さん また よろしくお願いします 80 00:05:17,800 --> 00:05:18,766 ありがとうございます 失礼します 81 00:05:18,866 --> 00:05:21,133 はーい どうも 失礼します 82 00:05:21,833 --> 00:05:23,200 (ため息) 83 00:05:32,733 --> 00:05:35,833 (五郎) 話を聞いて これだけ疲れたのは初めてだ 84 00:05:48,033 --> 00:05:51,066 いかん 猛烈にタバコが吸いたくなった 85 00:05:54,800 --> 00:05:57,766 死ぬほどタバコが吸いたい 急ごう 86 00:06:09,433 --> 00:06:10,533 ここだ 87 00:06:13,900 --> 00:06:16,433 すごい 灰皿もある 88 00:06:31,166 --> 00:06:33,600 アーリーアメリカンテイストか 89 00:06:37,133 --> 00:06:38,600 (五郎) なるほど 味がある 90 00:06:56,766 --> 00:07:02,033 (五郎) 家具 雑貨 古材に 塗料まであるのか 91 00:07:02,833 --> 00:07:05,633 かなりユニークな品ぞろえだなあ 92 00:07:15,666 --> 00:07:17,566 パインのフレームか 93 00:07:21,200 --> 00:07:26,866 こういうペンキの剥がれや ひびが味わい深いんだよなあ 94 00:07:36,866 --> 00:07:38,866 4515円 95 00:07:40,033 --> 00:07:43,000 高いのか 安いのか… 96 00:07:47,200 --> 00:07:50,566 俺も店を1軒ぐらい 開いてみてもいいかと思って― 97 00:07:50,666 --> 00:07:52,266 参考に見に来たが… 98 00:07:58,966 --> 00:08:03,166 それに やっぱり 俺には 店の あるじは似合わない 99 00:08:08,966 --> 00:08:12,933 結婚同様 店なんか下手に持つと― 100 00:08:13,100 --> 00:08:16,533 守るものが増えそうで 人生が重たくなる 101 00:08:17,700 --> 00:08:21,233 男は基本的に 体ひとつでいたい 102 00:08:25,900 --> 00:08:30,100 せっかくだから お参りしていくか 103 00:08:32,700 --> 00:08:35,033 何をお願いするか… 104 00:08:36,400 --> 00:08:41,400 やっぱり商売繁盛か? それとも… 105 00:09:09,166 --> 00:09:10,233 (ため息) 106 00:09:10,666 --> 00:09:12,166 (男性) 何 お願いすんだよ? 107 00:09:12,266 --> 00:09:15,466 (女性) タクちゃんと い~っしょ! ウフフフッ… 108 00:09:15,566 --> 00:09:17,433 ずっとラブラブで いられますようにってか? 109 00:09:17,933 --> 00:09:19,533 (女性)当たり~! (男性)アハハッ… 110 00:09:19,633 --> 00:09:22,533 もう タクちゃん大好き ラブだよ ラブ~ 111 00:09:23,866 --> 00:09:24,433 フッ… 112 00:09:28,333 --> 00:09:31,133 (五郎) それにしても 腹が減った 113 00:09:31,233 --> 00:09:32,833 ああ… 114 00:09:42,233 --> 00:09:43,200 ハッ… 115 00:09:45,300 --> 00:09:47,200 (五郎) 店を探そう 116 00:10:04,133 --> 00:10:07,300 さて どっちだ? 117 00:10:08,533 --> 00:10:11,833 (五郎) 確か 永代通りを渡った 反対側に― 118 00:10:11,933 --> 00:10:13,933 隅田川の支流があるはずだ 119 00:10:14,733 --> 00:10:16,533 俺の経験によれば― 120 00:10:16,733 --> 00:10:20,566 昔ながらの うまい店を探すなら 川のそばを攻めろ 121 00:10:29,733 --> 00:10:32,300 やっぱり こっちで当たりだったな 122 00:10:33,300 --> 00:10:35,700 さあ 何を食おうか? 123 00:10:46,100 --> 00:10:48,133 どこもかしこも うまそうに思える 124 00:10:48,933 --> 00:10:51,533 でも ここで焦りは禁物だ 125 00:10:52,600 --> 00:10:58,000 昼はサバのみそ煮だったから ひとまず魚系は外して… 126 00:10:59,433 --> 00:11:02,033 俺の腹は今 何腹なんだ? 127 00:11:04,566 --> 00:11:05,533 (ため息) 128 00:11:13,133 --> 00:11:18,266 焼鳥… そうだ 焼鳥だ 129 00:11:20,200 --> 00:11:23,166 ごはんものも きっとあるだろう 130 00:11:27,800 --> 00:11:28,866 (店長) いらっしゃいませ! 131 00:11:32,766 --> 00:11:34,000 (店長) どうぞ こちらに 132 00:11:37,933 --> 00:11:38,866 (店長) どうぞ 133 00:11:41,233 --> 00:11:44,900 どうぞ 飲み物は何になさいますか? 134 00:11:45,000 --> 00:11:46,433 あっ ウーロン茶ください 135 00:11:46,533 --> 00:11:47,500 ウーロンハイ? 136 00:11:47,800 --> 00:11:50,866 いや ただのウーロン茶 137 00:11:50,966 --> 00:11:54,133 あっ はい ハイじゃないウーロン茶ね 138 00:11:55,133 --> 00:11:57,333 焼鳥は何があるんですか? 139 00:11:57,433 --> 00:12:03,366 (店長) ねぎま 軟骨 皮 砂肝 手羽先 レバー つくねの7種類 140 00:12:03,733 --> 00:12:04,966 全部 塩です 141 00:12:05,766 --> 00:12:08,266 (五郎)全部 塩のみ? (店長)はい 142 00:12:10,333 --> 00:12:11,766 じゃ 全部ください 143 00:12:11,900 --> 00:12:13,933 はい じゃあ 1本ずつで? 144 00:12:14,033 --> 00:12:14,633 あっ はい 145 00:12:14,733 --> 00:12:15,533 はい 146 00:12:18,666 --> 00:12:22,066 (店長) あらっ ないわ もう うん もう… 147 00:12:24,800 --> 00:12:27,066 (店長) ちょっと ウーロン茶 取りにいってきますね 148 00:12:28,066 --> 00:12:29,000 えっ? 149 00:12:29,100 --> 00:12:31,066 (扉の開閉音) 150 00:12:50,333 --> 00:12:51,766 (五郎) 信玄袋(しんげんぶくろ)? 151 00:12:51,866 --> 00:12:54,033 (扉の開閉音) 152 00:12:55,466 --> 00:13:02,100 (店長) ごめんなさいね うちの店 外にも冷蔵庫があるんですよ 153 00:13:03,033 --> 00:13:06,300 アハハッ… 隣の酒屋さんのことなんですけどね 154 00:13:06,400 --> 00:13:07,766 (笑い声) 155 00:13:15,300 --> 00:13:20,166 (焼鳥が焼ける音) 156 00:13:25,133 --> 00:13:27,333 (店長) はい お待ちどおさま 焼鳥です 157 00:13:48,800 --> 00:13:52,200 (五郎) 焼鳥を食べるのも 久しぶりだなあ 158 00:13:59,033 --> 00:14:03,833 うん うまい これで ごはんが食べたくなるなあ 159 00:14:06,166 --> 00:14:08,966 何でメニューに 焼鳥定食がないんだろう? 160 00:14:15,933 --> 00:14:18,633 うまい 本当に うまい 161 00:14:19,400 --> 00:14:22,533 焼鳥って こんなに うまいものだっけ? 162 00:14:28,700 --> 00:14:29,833 いらっしゃいませ 163 00:14:31,966 --> 00:14:34,533 (バイト) ちょっと遅くなっちゃった ごめんなさい 164 00:14:34,633 --> 00:14:36,566 (店長) あっ あのね 着替えたらね― 165 00:14:36,666 --> 00:14:39,333 2階にね あの刺したのがあるから 10本 持ってきて 166 00:14:39,433 --> 00:14:41,533 (バイト) 串10本? はーい 分かりました 167 00:14:45,300 --> 00:14:48,733 (五郎) おいおい あっという間に 6本食べてしまったぞ 168 00:14:55,566 --> 00:14:56,500 うまい! 169 00:14:57,833 --> 00:14:59,666 何だろう? この うまさは 170 00:15:00,766 --> 00:15:02,900 何だか 笑えてくるな 171 00:15:07,433 --> 00:15:08,366 いいですか? 172 00:15:08,466 --> 00:15:09,900 (店長) いらっしゃいませ! 173 00:15:11,700 --> 00:15:13,100 (店長) いらっしゃいませ! 174 00:15:13,766 --> 00:15:14,733 (店長) いらっしゃいませ 175 00:15:14,833 --> 00:15:17,600 (客) じゃあ とりあえず生(なま)3つください 176 00:15:18,066 --> 00:15:22,566 (店長) うち 生ないんです 瓶ビールになっちゃうんですけど 177 00:15:22,666 --> 00:15:25,400 (客)じゃあ 瓶を2本 (店長)はい 178 00:15:25,766 --> 00:15:29,066 あと… 焼鳥は何があるんですか? 179 00:15:29,466 --> 00:15:34,233 (店長) ねぎま 軟骨 皮 砂肝 手羽先 レバー つくねの7種類 180 00:15:34,333 --> 00:15:35,733 全部 塩です 181 00:15:36,166 --> 00:15:37,133 (客) じゃあ… 182 00:15:37,233 --> 00:15:39,166 (五郎) 決まり文句なんだな 183 00:15:40,766 --> 00:15:44,433 俺も もう1皿 いや いかん 184 00:15:44,700 --> 00:15:46,033 (五郎)すいません (店長)はい 185 00:15:46,700 --> 00:15:49,466 ホッケ スティックと 信玄袋ください 186 00:15:49,566 --> 00:15:50,166 (店長) はい 187 00:15:50,266 --> 00:15:52,233 (五郎)あとウーロン茶 もう1杯 (店長)はい 188 00:16:14,400 --> 00:16:16,766 こいつがホッケ スティックか 189 00:16:25,666 --> 00:16:29,666 (五郎) 和風なのか洋風なのか 分からんが うまいぞ 190 00:16:30,533 --> 00:16:33,166 八幡様に “うまい飯が 食えますように”って― 191 00:16:33,266 --> 00:16:35,566 ついでに お願いしたのが 効いたようだ 192 00:16:56,666 --> 00:16:59,033 ホタテと おくらが入っている 193 00:16:59,566 --> 00:17:02,166 これが福袋なら大当たりだな 194 00:17:06,466 --> 00:17:11,000 うん これだよ これ 今日は ついてるな 195 00:17:11,766 --> 00:17:12,566 あっ… 196 00:17:18,033 --> 00:17:19,400 (五郎) デザートもあるし… 197 00:17:21,900 --> 00:17:22,900 (客)どうも (店長)あっ 198 00:17:23,000 --> 00:17:25,400 (客)うーん こんばんは (店長)いらっしゃい 199 00:17:25,500 --> 00:17:28,366 俺 焼酎あったっけ? ボトル… 200 00:17:29,000 --> 00:17:29,833 (店長) あっ 201 00:17:29,933 --> 00:17:31,300 (店長)まだありますよ (客)ある? 202 00:17:31,400 --> 00:17:33,866 じゃあね とりあえず つくね3本 203 00:17:33,966 --> 00:17:35,733 (店長) つくね3本 はい 分かりました 204 00:17:35,833 --> 00:17:38,266 (客) いやしかし 寒いね 今日ね 205 00:17:39,700 --> 00:17:41,233 (店長)はい つくねです (客)おっ 206 00:17:41,666 --> 00:17:43,333 (客) あっ あとピーマンくれる? 207 00:17:43,433 --> 00:17:44,166 (店長) はい 208 00:17:44,966 --> 00:17:46,166 (店長) はい ピーマンお待たせ 209 00:17:46,266 --> 00:17:47,133 (客) はい サンキュー 210 00:17:50,366 --> 00:17:51,100 生? 211 00:18:07,233 --> 00:18:09,933 すいません つくね2本とピーマンください 212 00:18:18,066 --> 00:18:20,033 (五郎) 苦い 苦いぞ 213 00:18:20,966 --> 00:18:25,600 でも何なんだ? 新しいピーマンの肉詰めだなあ 214 00:18:29,033 --> 00:18:29,833 苦い! 215 00:18:30,800 --> 00:18:33,300 でも うまい 苦うまい 216 00:18:33,933 --> 00:18:35,233 すいません ごはん ありますか? 217 00:18:35,533 --> 00:18:37,133 焼めしでいいですか? 218 00:18:37,233 --> 00:18:38,333 焼めし? 219 00:18:48,700 --> 00:18:52,166 (五郎) 焼めしなんだ チャーハンじゃなくて 220 00:18:57,766 --> 00:18:59,033 うん? 酸っぱい 221 00:19:01,633 --> 00:19:03,100 梅干しか 222 00:19:07,466 --> 00:19:12,166 焼めしに梅干し 発想がなかった 223 00:19:12,900 --> 00:19:14,133 これ いいぞ 224 00:19:35,266 --> 00:19:36,500 ああ… 225 00:19:39,000 --> 00:19:39,733 ♪~ 226 00:19:39,833 --> 00:19:41,433 (店長) ありがとうございました 227 00:19:46,166 --> 00:19:48,766 (五郎) ちょっと食べ過ぎてしまった 228 00:19:53,200 --> 00:19:55,866 今度はタレで 白い飯 食いたいなあ 229 00:19:58,300 --> 00:19:59,366 (ため息) 230 00:20:10,100 --> 00:20:13,900 ~♪ 231 00:20:14,833 --> 00:20:15,566 (ナレーター) さて… 232 00:20:15,666 --> 00:20:17,900 今回の舞台となった 焼鳥屋 233 00:20:18,000 --> 00:20:19,966 ちょっと のぞいてみましょうか 234 00:20:22,900 --> 00:20:24,000 (久住(くすみ)昌之(まさゆき)) えー 日も暮れてきました 235 00:20:24,100 --> 00:20:25,700 いい時間に なってきましたね 236 00:20:26,000 --> 00:20:27,400 えー ここ… 237 00:20:34,733 --> 00:20:38,500 えっと ここが今日の モデルになった“庄助”ですね 238 00:20:39,066 --> 00:20:42,000 えー 入ってみましょう いい感じだなあ 239 00:20:44,366 --> 00:20:45,800 (久住) こんばんは 240 00:20:46,500 --> 00:20:48,233 (女将さん)あ いらっしゃいませ (久住)どうも 241 00:20:49,033 --> 00:20:50,033 あ じゃあとりあえず あの… 242 00:20:51,633 --> 00:20:52,433 (女将さん) はい はい 243 00:21:03,033 --> 00:21:04,766 (久住) メニューがね こういうふうに並んでるの― 244 00:21:04,866 --> 00:21:06,500 僕 すごい好きなんですよね 245 00:21:07,433 --> 00:21:10,700 ニラ玉子とじ ニラおこのみ焼 246 00:21:10,800 --> 00:21:13,600 ニラウインナーっていうのが 珍しいですね 247 00:21:16,700 --> 00:21:18,200 (笑い声) 248 00:21:18,333 --> 00:21:20,066 (久住) 大体こう… 並んでるのが いいですよね 249 00:21:20,300 --> 00:21:25,666 (久住) 山いも 山いも納豆ってきて 納豆から納豆 おろし納豆 250 00:21:39,533 --> 00:21:42,133 (女将さん) つくね お待たせいたしました 251 00:21:42,933 --> 00:21:43,733 あ これを… 252 00:21:43,833 --> 00:21:44,700 (女将さん) はい ピーマンですね? 253 00:21:44,800 --> 00:21:45,500 はい 254 00:21:45,600 --> 00:21:48,000 そのピーマンと一緒に 食べるっていう… 255 00:21:48,366 --> 00:21:49,500 これは面白い食べ方ですよね 256 00:21:49,600 --> 00:21:50,933 (女将さん)そうですね (久住)これは― 257 00:21:51,033 --> 00:21:52,033 誰かがやり始めたんですか? 258 00:21:52,133 --> 00:21:54,300 (女将さん)お客様ですね はい (久住)はあ 259 00:21:54,700 --> 00:21:56,433 お客様が食べて“おいしい”って… 260 00:21:56,533 --> 00:21:58,433 (久住) なって それで みんな やり始めた? 261 00:21:58,533 --> 00:22:00,700 えっ いや あの… 見てマネしてね あの… 262 00:22:03,866 --> 00:22:05,166 はい はいはい 263 00:22:05,266 --> 00:22:06,233 そうですよね はい 264 00:22:06,666 --> 00:22:09,400 これは おいしそうな食べ… 食べ方ですね これね 265 00:22:09,500 --> 00:22:10,800 (女将さん) それを潰すんですね そこで 266 00:22:10,900 --> 00:22:12,000 (久住)ここで潰す? (女将さん)潰して― 267 00:22:12,100 --> 00:22:13,700 (女将さん)召し上がってました (久住)潰して… 268 00:22:17,733 --> 00:22:18,333 うん 269 00:22:21,066 --> 00:22:22,233 これは おいしい 270 00:22:25,666 --> 00:22:26,600 (久住) つくねが― 271 00:22:26,700 --> 00:22:28,533 そのものが ものすごく おいしいんで… 272 00:22:28,633 --> 00:22:33,133 ピーマンらしい苦みと この歯触りが最高ですね 273 00:22:38,066 --> 00:22:40,666 うまっ! ウフフフフ… 274 00:22:45,933 --> 00:22:47,500 えーと すいません 275 00:22:49,133 --> 00:22:49,966 はい! 276 00:22:52,466 --> 00:22:53,833 いや しかし あの… 277 00:22:59,266 --> 00:23:00,966 (久住) お母さん 似てましたよねえ 278 00:23:01,400 --> 00:23:02,133 あの… はい 279 00:23:02,233 --> 00:23:03,400 似てましたね はい 280 00:23:03,500 --> 00:23:04,266 (久住) 自分で そう思いますか? 281 00:23:04,366 --> 00:23:06,600 思いました 握手しちゃいました 282 00:23:06,933 --> 00:23:09,500 あの役者さんと ええ アハハハ… 283 00:23:12,900 --> 00:23:16,700 (女将さん) はい 焼めしです お待たせしました どうぞ 284 00:23:16,966 --> 00:23:18,433 (久住) ちょっとチャーハンと やっぱり違いますよね 285 00:23:18,533 --> 00:23:20,133 (女将さん) あの… 梅で さっぱりしてるんですね 286 00:23:20,233 --> 00:23:21,500 (久住) ふーん 287 00:23:26,166 --> 00:23:28,266 ホントだ すごい梅… 288 00:23:28,366 --> 00:23:29,166 (女将さん) ちょっと おつまみにも― 289 00:23:29,266 --> 00:23:30,100 (女将さん)なっちゃうんですよ… (久住)うわ 290 00:23:30,200 --> 00:23:31,100 すごい おいしい! 291 00:23:31,200 --> 00:23:31,833 (女将さん) ええ 292 00:23:32,333 --> 00:23:33,566 (久住)すごい おいしい (女将さん)ありがとうございます 293 00:23:40,033 --> 00:23:41,566 (久住) うん おいしい 294 00:23:41,966 --> 00:23:43,966 僕はあの テレビでやるに当たって― 295 00:23:44,066 --> 00:23:46,866 井之頭五郎っていうのは あの… お酒が飲めないんで― 296 00:23:46,966 --> 00:23:49,900 飲み屋でやるっていうのは すごく抵抗があったんですよね 297 00:23:50,066 --> 00:23:50,733 だけど あの― 298 00:23:50,833 --> 00:23:52,666 食べ物 すごくおいしくて― 299 00:23:52,966 --> 00:23:54,033 こういうのもありかなって― 300 00:23:54,133 --> 00:23:55,200 いうふうに思いました 301 00:23:55,300 --> 00:23:57,566 すごくいい店で僕は好きですね 24989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.