All language subtitles for Von.Richthofen.and.Brown.1971.DVDRip.XviD.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:35,943 --> 00:04:38,737 Simple. See? Child's play. 2 00:04:42,115 --> 00:04:44,368 Like landing an old albatross. 3 00:04:51,625 --> 00:04:54,711 - Well, Rittmeister... - Von Richthofen. 4 00:04:56,129 --> 00:04:59,216 - Voss. Werner Voss. - Voss. 5 00:05:00,551 --> 00:05:02,928 This is Lieutenant Ernest Udet. 6 00:05:04,680 --> 00:05:06,265 - Lieutenant. - Welcome. 7 00:05:06,348 --> 00:05:08,016 And Hermann Goering. 8 00:05:11,854 --> 00:05:13,146 Honored. 9 00:05:14,606 --> 00:05:18,235 - Do you play, Rittmeister? - I never play, Lieutenant. 10 00:05:45,304 --> 00:05:47,472 Do you intend to give me an in, Richthofen? 11 00:05:48,974 --> 00:05:51,518 The game is to take, Lieutenant, not to give. 12 00:05:53,562 --> 00:05:55,606 You play very well, Baron. 13 00:05:56,899 --> 00:05:57,941 Thank you, Major. 14 00:05:58,025 --> 00:06:01,653 Regrettable that one can't fly a billiard table, isn't it? 15 00:06:01,737 --> 00:06:05,157 Or that one should fly as if his craft were a billiard table. 16 00:06:05,199 --> 00:06:08,035 - Sir, the landing... - That's all right. 17 00:06:08,118 --> 00:06:09,828 I think you'll do. 18 00:06:12,873 --> 00:06:14,917 We'll work on the flying. 19 00:06:16,043 --> 00:06:18,295 - Sir? - Yes. 20 00:06:20,547 --> 00:06:22,299 If you'd rather I flew with another squadron... 21 00:06:22,382 --> 00:06:23,634 No, no. 22 00:06:25,093 --> 00:06:27,221 I like the way you play billiards. 23 00:10:17,451 --> 00:10:20,078 - Did you have a cold trip of it, Baron? - Sir? 24 00:10:20,913 --> 00:10:22,247 Yes, sir. 25 00:10:26,251 --> 00:10:28,420 Well, you found your quarry. 26 00:10:30,172 --> 00:10:32,216 All that was left of him. 27 00:10:34,259 --> 00:10:36,803 Do you want to remember your first kill, Richthofen? 28 00:10:36,887 --> 00:10:39,515 Yeah. I want to remember them all. 29 00:10:40,098 --> 00:10:42,434 That's what victory's about, isn't it, sir? 30 00:10:42,476 --> 00:10:47,272 I have to admit I don't know what victory is all about, Richthofen. 31 00:10:52,277 --> 00:10:55,239 But as for remembering the men you've killed, 32 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 you needn't worry about that. 33 00:10:58,742 --> 00:11:02,120 By the way, Rittmeister, what's the stall speed of your aircraft? 34 00:11:03,205 --> 00:11:04,331 I don't know, sir. 35 00:11:04,414 --> 00:11:07,626 What's the sheer strength of the fabric of your plane's wing? 36 00:11:07,668 --> 00:11:09,378 I don't know, sir. 37 00:11:09,461 --> 00:11:12,339 Well, I took this little trophy from the wing of your plane 38 00:11:12,422 --> 00:11:15,425 while you were out there chasing that Frenchman. 39 00:11:17,010 --> 00:11:19,179 But for God, he would have been drinking with his comrades 40 00:11:19,263 --> 00:11:21,807 and you would have been out there in the mud. 41 00:11:24,476 --> 00:11:28,146 Never fly straight and level for more than 30 seconds at a time. 42 00:11:28,689 --> 00:11:31,984 If you do, you present an easy target to the enemy. 43 00:11:32,985 --> 00:11:36,321 Keep your head turning as though it were mounted on a swivel. 44 00:11:37,364 --> 00:11:41,410 Feel your way after the other plane so that you can drop into a loop 45 00:11:41,493 --> 00:11:43,620 without losing the enemy. 46 00:11:44,371 --> 00:11:47,332 Close in. Close in fast. Hi. 47 00:11:47,791 --> 00:11:50,627 Get right around, pull in. Get right around behind him. 48 00:11:50,711 --> 00:11:52,379 Try to get in as close as you can. 49 00:11:52,462 --> 00:11:55,257 You got to get very close in, right on top of him. 50 00:11:55,340 --> 00:11:57,301 Watch out for a lame duck. 51 00:11:57,342 --> 00:11:58,802 He may be a part of a trap 52 00:11:58,886 --> 00:12:01,388 in which you will become the hunted instead of the hunter. 53 00:12:01,471 --> 00:12:04,683 Only fight when the tactical advantage is in your favor, 54 00:12:04,766 --> 00:12:07,853 and then make every bullet count. 55 00:12:07,936 --> 00:12:10,772 Hit your target fast from out of the sun. 56 00:12:10,856 --> 00:12:13,025 Look, don't put your hand in front of the sun like that, 57 00:12:13,108 --> 00:12:15,986 put your thumb in front of the sun. See what I mean? Right there. 58 00:12:16,069 --> 00:12:18,780 You can see all around you. All right. Let's go. 59 00:14:56,688 --> 00:14:57,814 Well? 60 00:14:58,982 --> 00:15:00,817 Number 10 squadron was hurt. 61 00:15:00,859 --> 00:15:02,569 The Germans have two down. 62 00:15:02,653 --> 00:15:05,656 - All of ours are coming back. - Good. Good. 63 00:15:06,323 --> 00:15:09,451 - They weren't up in strength, then? - Strength enough. 64 00:15:09,535 --> 00:15:12,412 We were lucky to manage a draw, more or less. 65 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 I see the new planes have come. 66 00:15:15,374 --> 00:15:18,168 Now we can have a go at them. Hound them. 67 00:15:18,252 --> 00:15:21,088 Yes, wouldn't that be nice, the hares become hounds. 68 00:15:21,171 --> 00:15:23,173 I hear the AA is a far better plane. 69 00:15:23,257 --> 00:15:25,425 Kill you, if you don't watch out. 70 00:15:26,802 --> 00:15:28,554 I beg your pardon? 71 00:15:29,555 --> 00:15:32,391 Short of span, you lose lift. 72 00:15:32,891 --> 00:15:35,227 Don't know what you're doing, you're dead. 73 00:15:35,310 --> 00:15:37,229 Yes, they say at least 120. 74 00:15:37,271 --> 00:15:40,023 That's with the spanner squeezed to 200. 75 00:15:40,107 --> 00:15:41,900 These are 190s. 76 00:15:41,984 --> 00:15:44,319 They give you 1,000 feet more ceiling. 77 00:15:44,403 --> 00:15:46,697 Got to get above the sons of bitches. 78 00:15:47,322 --> 00:15:51,243 I don't think we've met. Are you assigned in this area? 79 00:15:52,703 --> 00:15:53,912 Brown. 80 00:15:55,164 --> 00:15:56,748 I just came in. 81 00:15:56,832 --> 00:16:00,586 I'm supposed to look up the old boy who runs number 24 squadron. 82 00:16:00,627 --> 00:16:03,672 And I am the old boy who runs number 24 squadron. 83 00:16:04,298 --> 00:16:06,800 Well, nice to be here. I figure you can use me. 84 00:16:06,884 --> 00:16:09,928 That's what I figure. I shall have to find something for you to do. 85 00:16:10,012 --> 00:16:11,889 You have orders? 86 00:16:15,475 --> 00:16:17,686 I was 890 feet per minute. 87 00:16:17,769 --> 00:16:20,022 Set at 21,000 feet half the afternoon. 88 00:16:20,105 --> 00:16:21,273 Very nice. 89 00:16:21,356 --> 00:16:23,400 - You're American, aren't you? - I'm Canadian. 90 00:16:23,483 --> 00:16:27,362 - Well, it's half American, isn't it? - It's half British, too. 91 00:16:27,446 --> 00:16:31,200 - Say, that's the Victoria Cross, isn't it? - Yes, it is. 92 00:16:31,825 --> 00:16:33,911 They say it's hard to get. 93 00:16:34,620 --> 00:16:36,914 The only people I've ever heard of getting it are... 94 00:16:36,955 --> 00:16:38,123 Dead. 95 00:16:39,500 --> 00:16:40,626 Yeah. 96 00:16:52,137 --> 00:16:55,516 Manfred, they confirmed the S.E.5 about an hour ago. 97 00:16:55,599 --> 00:16:57,684 It almost fell on one of our artillery positions. 98 00:16:57,768 --> 00:16:58,810 And that makes you an ace. 99 00:16:58,894 --> 00:17:01,021 - Congratulations. - Congratulations. 100 00:17:01,438 --> 00:17:05,150 I had my sights right on him. I mean, there was nothing he could do. 101 00:17:06,109 --> 00:17:08,612 I waved him down, but he wouldn't have it. 102 00:17:09,112 --> 00:17:10,906 He fought like a cornered rat, 103 00:17:10,989 --> 00:17:14,117 so I gave him... I blasted half the ground around him. 104 00:17:14,159 --> 00:17:15,994 Christ, this goddamn weather. 105 00:17:16,078 --> 00:17:19,122 A cold hangs on, no way to get rid of it. 106 00:17:19,164 --> 00:17:20,707 Werner, you need a rest. 107 00:17:20,791 --> 00:17:21,792 The surgeon said... 108 00:17:21,875 --> 00:17:24,878 You leave it to me as to when I get my rest. 109 00:17:27,089 --> 00:17:30,551 He ran right into my bullets, you see? 110 00:17:35,180 --> 00:17:36,306 Little brother. 111 00:17:36,390 --> 00:17:39,726 I... Well, I came to get your autograph, Baron von Richthofen. 112 00:17:41,562 --> 00:17:43,689 Werner, this is my brother, Lothar. 113 00:17:43,772 --> 00:17:46,233 - Werner Voss. - God, another one. 114 00:17:46,316 --> 00:17:48,527 There'll be no British planes left for the rest of us. 115 00:17:48,569 --> 00:17:50,070 You have already flown combat, haven't you? 116 00:17:50,153 --> 00:17:53,073 Some. Certainly not as much as all of you. 117 00:17:53,574 --> 00:17:57,536 Everyone knows Udet, Wolff, and Voss. 118 00:17:58,036 --> 00:18:01,081 - What the hell is this, Goering? - It's nothing. 119 00:18:01,373 --> 00:18:03,041 It isn't anything. 120 00:18:05,085 --> 00:18:08,046 It's damn well something. 121 00:18:08,755 --> 00:18:10,716 If it's anything like the last one, 122 00:18:10,799 --> 00:18:14,219 a naked girl on velvet with her legs all... 123 00:18:15,846 --> 00:18:18,599 Come on, let me see it. Come on. 124 00:18:28,066 --> 00:18:29,276 Well? 125 00:18:31,111 --> 00:18:32,654 It's all right. 126 00:18:34,781 --> 00:18:37,159 It's all right. It's all right. 127 00:18:38,160 --> 00:18:41,121 Happens to be a steal at 30,000 marks. 128 00:18:42,206 --> 00:18:43,415 It's all right. 129 00:18:43,499 --> 00:18:46,793 Gentlemen, to Rittmeister Richthofen and his trench victory. 130 00:18:47,503 --> 00:18:49,421 And to our squadron. 131 00:18:49,922 --> 00:18:52,216 May it continue as it has begun, 132 00:18:52,758 --> 00:18:54,635 in the service of the fatherland. 133 00:18:59,097 --> 00:19:01,892 A toast to a distinguished young foe. 134 00:19:02,684 --> 00:19:05,771 I give you Rittmeister Baron von Richthofen. 135 00:19:11,401 --> 00:19:13,695 To von Richthofen. - To von Richthofen. 136 00:19:21,119 --> 00:19:24,039 I say, Thompson, who is that fellow over there? 137 00:19:24,122 --> 00:19:28,293 Oh, don't you know? It's the new Canadian fellow, Brown. 138 00:19:28,377 --> 00:19:30,796 A cultural note, Lieutenant Brown, 139 00:19:30,879 --> 00:19:33,423 there is a custom among us called the toast. 140 00:19:33,507 --> 00:19:38,345 It takes place when gentlemen rise and drink to an object of mutual esteem. 141 00:19:38,428 --> 00:19:41,765 It is expected that all gentlemen present take part. 142 00:19:43,016 --> 00:19:45,060 I'd rather pass, Lieutenant. 143 00:19:45,143 --> 00:19:46,895 Is it that you don't care for our wine? 144 00:19:46,979 --> 00:19:48,856 Oh, well, he can't drink anyway, you know. 145 00:19:48,939 --> 00:19:50,858 - And why not? - Ulcers. 146 00:19:50,941 --> 00:19:53,402 He takes something white for them. 147 00:19:53,485 --> 00:19:56,321 Would you like to take the toast in milk, Mr. Brown? 148 00:19:58,448 --> 00:20:03,036 Your von Richthofen is not an object of my esteem, Lieutenant, 149 00:20:03,954 --> 00:20:06,957 and I won't drink to the bastard in wine or milk. 150 00:20:06,999 --> 00:20:08,834 Gentlemen, that's quite enough. 151 00:20:08,876 --> 00:20:11,378 I'm sorry you feel as you do, Lieutenant Brown. 152 00:20:11,461 --> 00:20:14,214 You don't have to explain to him, Major. 153 00:20:15,465 --> 00:20:17,926 We believe, Lieutenant Brown, 154 00:20:18,010 --> 00:20:21,096 that men can be enemies without becoming beasts. 155 00:20:22,014 --> 00:20:25,976 Those who survive this business will find they still have need of those traditions 156 00:20:26,059 --> 00:20:29,146 which separates gentlemen from savages. 157 00:20:31,481 --> 00:20:36,320 I'll save my wine for the next gentleman your German knight blasts out of the sky. 158 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 Good evening, gentlemen. 159 00:20:47,831 --> 00:20:49,708 Racist bugger. 160 00:20:50,209 --> 00:20:54,379 Leave his wine, anyhow. Let it stay at his place and go sour. 161 00:20:56,548 --> 00:20:58,091 We have to hit them harder, gentlemen. 162 00:20:58,175 --> 00:21:00,886 We have the advantage now, but we can't keep it forever. 163 00:21:00,928 --> 00:21:03,722 We have to the win while we still have it. 164 00:21:06,141 --> 00:21:07,559 All right, now, watch out for those new S.E.s, 165 00:21:07,643 --> 00:21:09,561 they're very fast. Very fast. 166 00:21:10,354 --> 00:21:11,730 Richthofen. 167 00:21:14,233 --> 00:21:15,776 I wasn't speaking to you alone, you know. 168 00:21:15,859 --> 00:21:18,028 I don't expect you to win the war single-handed. 169 00:21:18,070 --> 00:21:19,655 Why not, Major? 170 00:21:21,114 --> 00:21:22,908 Because I need you. 171 00:21:23,367 --> 00:21:25,077 There aren't many men like you. 172 00:21:25,160 --> 00:21:27,120 Another year of this, there will be even fewer. 173 00:21:27,204 --> 00:21:30,332 In a year's time, we will be having our lunch in London. 174 00:21:33,418 --> 00:21:35,546 Manfred, 175 00:21:35,587 --> 00:21:39,049 you know, sometimes I think you don't hear anything I tell you. 176 00:21:39,925 --> 00:21:41,885 Do you really think you'll live forever? 177 00:21:41,927 --> 00:21:45,222 Every moment I'm in the air with these Spandaus in my hands, 178 00:21:46,515 --> 00:21:48,100 that's forever. 179 00:21:54,273 --> 00:21:55,649 Good luck. 180 00:21:56,066 --> 00:21:57,442 Stay in the sun. 181 00:26:57,784 --> 00:27:00,871 Boelke's dead because of that damn clown from the provinces. 182 00:27:00,954 --> 00:27:02,206 Easy. 183 00:27:02,247 --> 00:27:04,374 - Von did another victory! - He didn't hit Richthofen. 184 00:27:04,416 --> 00:27:06,293 It was your landing gear he struck. 185 00:27:06,376 --> 00:27:07,836 Why the hell didn't you pull up? 186 00:27:07,920 --> 00:27:10,756 It was Von you hit, wasn't it? Wasn't it? 187 00:27:10,797 --> 00:27:12,049 So that's it. 188 00:27:12,090 --> 00:27:14,801 I don't have a "von" in front of my name. 189 00:27:14,885 --> 00:27:16,595 You're all a bunch of peasants. 190 00:27:16,637 --> 00:27:20,098 You let him get away with murder because he's Baron von Richthofen. 191 00:27:20,140 --> 00:27:22,351 I did what I felt was best. 192 00:27:28,649 --> 00:27:31,610 I thought that if I could head right for the English, 193 00:27:31,693 --> 00:27:33,904 as though I were going ram him he... 194 00:27:45,624 --> 00:27:47,626 I owed Boelke everything. 195 00:27:52,464 --> 00:27:56,051 - If I could've taken his place... - You'd like that, wouldn't you? 196 00:27:57,177 --> 00:27:59,638 Goddamn you, you'll never take his place. 197 00:27:59,680 --> 00:28:01,014 You killed him. 198 00:28:01,098 --> 00:28:02,599 And if they ever give this squadron to me... 199 00:28:02,641 --> 00:28:05,602 I'll put in for transfer 10 minutes later. 200 00:29:31,063 --> 00:29:33,690 If Richthofen did cause the accident, 201 00:29:33,774 --> 00:29:37,653 I suppose we are expected to nail a carcass to a tree. 202 00:29:37,736 --> 00:29:39,738 Not necessarily, Colonel. 203 00:29:39,988 --> 00:29:44,368 Von has choice of crucifixion or canonization. 204 00:29:44,409 --> 00:29:48,497 Well, now, obviously the squadron needs a new leader. 205 00:29:48,580 --> 00:29:50,999 But then, there are several choices. 206 00:29:51,083 --> 00:29:53,877 - Voss, Goering... - I know Voss. 207 00:29:53,919 --> 00:29:58,173 If you choose Voss, we'll be back here next week doing this all over again. 208 00:29:58,257 --> 00:30:01,635 To be perfectly candid, sir, I prefer Goering. 209 00:30:02,010 --> 00:30:03,804 I like his way of thinking. 210 00:30:04,763 --> 00:30:06,390 But it won't work. 211 00:30:06,431 --> 00:30:08,851 The people won't warm to him. 212 00:30:08,934 --> 00:30:13,564 And as for the politicians, well, what they really need is a man for Berlin. 213 00:30:13,605 --> 00:30:15,732 We need another Boelke. 214 00:30:15,816 --> 00:30:17,609 Who would Boelke have chosen? 215 00:30:50,058 --> 00:30:55,189 It is difficult to know how one may bid farewell to such a comrade. 216 00:30:56,648 --> 00:30:58,984 I can say to you only these words. 217 00:31:00,027 --> 00:31:01,987 Who will defend this army, 218 00:31:02,070 --> 00:31:04,114 older than the empire itself? 219 00:31:05,449 --> 00:31:07,951 War is both king of all 220 00:31:08,035 --> 00:31:09,411 and father of all. 221 00:31:09,995 --> 00:31:12,414 Some it has revealed as gods, 222 00:31:12,498 --> 00:31:14,291 others as men. 223 00:31:14,333 --> 00:31:16,668 What's he doing up there? 224 00:31:16,710 --> 00:31:18,754 Why did they give him the decoration? 225 00:31:18,837 --> 00:31:21,715 Who knows? It doesn't mean anything. 226 00:31:23,383 --> 00:31:25,385 The hell it doesn't. 227 00:31:25,469 --> 00:31:27,971 I wonder what they'd give him if he got us all killed. 228 00:31:28,847 --> 00:31:30,974 Well, he's only 23. 229 00:31:31,600 --> 00:31:34,186 Do you gentlemen remember what it was like to be 23? 230 00:31:34,269 --> 00:31:36,313 I was never 23. 231 00:31:36,355 --> 00:31:37,648 If I had been, I'd remember. 232 00:31:38,815 --> 00:31:40,025 Come in. 233 00:31:41,777 --> 00:31:43,320 Ah, Richthofen. 234 00:31:44,279 --> 00:31:45,739 Von Richthofen, I believe. 235 00:31:45,823 --> 00:31:47,407 Good to see you. 236 00:31:47,491 --> 00:31:49,576 Come, shall we have a drink? 237 00:31:52,871 --> 00:31:56,083 You know Boelke thought a deal of you, Baron. 238 00:31:56,166 --> 00:31:58,001 He was more than kind to me. 239 00:31:58,043 --> 00:32:01,255 We are going to give you the squadron, von Richthofen. 240 00:32:01,338 --> 00:32:03,674 Well, what do you think of that? 241 00:32:04,383 --> 00:32:06,885 I think that would be very nice. 242 00:32:09,304 --> 00:32:11,932 To Baron Manfred von Richthofen, 243 00:32:12,015 --> 00:32:14,893 may he lead as did Boelke, his teacher. 244 00:32:14,935 --> 00:32:17,354 And hunt the British from the skies. 245 00:32:17,396 --> 00:32:19,231 And live to enjoy his reward. 246 00:32:51,763 --> 00:32:55,434 Herr Rittmeister, you started the war as a cavalry officer, yeah? 247 00:32:55,517 --> 00:32:56,560 RICHTHOFEN.: Yeah. 248 00:32:56,643 --> 00:33:00,230 So now, how does it feel to fly? To fight in the sky? 249 00:33:00,272 --> 00:33:02,357 My ancestors were Teutonic knights, sir. 250 00:33:02,441 --> 00:33:05,152 I merely exchanged the horse for an airplane. 251 00:33:05,235 --> 00:33:08,113 I see. Then the flying is just a means to an end? 252 00:33:08,155 --> 00:33:12,784 The flying is wonderful, but it's the hunt that I find more satisfying. 253 00:33:12,868 --> 00:33:16,288 The stalking, the chase, and, finally, the kill. 254 00:33:16,330 --> 00:33:17,873 The climax. 255 00:33:17,956 --> 00:33:20,292 Then you enjoy it, then? The war? 256 00:33:20,375 --> 00:33:21,919 Oh, what shall I say? 257 00:33:22,002 --> 00:33:23,754 War is the father of nations. 258 00:33:23,795 --> 00:33:26,298 It makes them slaves or it makes them free. 259 00:33:26,757 --> 00:33:30,719 Victory brings with it a climax, a sense of fulfilment. 260 00:33:30,802 --> 00:33:35,140 But the danger every day, every minute, while you are in the air? 261 00:33:35,182 --> 00:33:36,725 I never think of it. 262 00:33:36,808 --> 00:33:39,061 It's like the weather. Always there. 263 00:33:40,312 --> 00:33:44,274 But when you hunt, you think of what you're hunting, don't you? 264 00:35:01,518 --> 00:35:02,978 Oh, good morning. 265 00:35:05,606 --> 00:35:07,024 It's a lovely day. 266 00:35:10,235 --> 00:35:11,487 Come down. 267 00:35:13,113 --> 00:35:14,698 You understand? 268 00:35:16,450 --> 00:35:18,827 I have a motorcycle. 269 00:35:21,246 --> 00:35:23,373 We can go for a ride by the river. 270 00:35:24,291 --> 00:35:26,084 Daffodils... How do you say? 271 00:35:30,297 --> 00:35:31,590 Come down. 272 00:35:32,925 --> 00:35:33,967 Come on. 273 00:35:35,928 --> 00:35:37,221 Come down. 274 00:36:22,683 --> 00:36:23,976 I have to go. 275 00:36:26,645 --> 00:36:28,313 Do you understand? 276 00:36:31,483 --> 00:36:33,068 I'm a pilot. 277 00:36:35,028 --> 00:36:37,030 I have to go fight the Germans. 278 00:36:41,785 --> 00:36:43,370 I'll try to come back. 279 00:37:01,096 --> 00:37:02,848 What the hell do you mean, "Paint them"? 280 00:37:02,931 --> 00:37:06,185 How can you conceal an airplane? You're out of your mind. 281 00:37:06,268 --> 00:37:08,020 What do I know how, Herr Rittmeister? 282 00:37:08,061 --> 00:37:11,356 They gave me this order. It says, "Paint them". Look. 283 00:37:15,194 --> 00:37:18,113 Holzapfel, should a man hide from his enemies? 284 00:37:19,448 --> 00:37:21,617 That depends, Herr Rittmeister. 285 00:37:22,826 --> 00:37:24,828 Should a gentleman hide from his enemies? 286 00:37:24,912 --> 00:37:27,164 No, Herr Rittmeister, he should not. 287 00:37:28,207 --> 00:37:29,917 Then perhaps we should... 288 00:37:38,884 --> 00:37:40,928 What the hell is this? 289 00:37:41,011 --> 00:37:42,387 "Paint them". 290 00:37:42,471 --> 00:37:45,015 - It's so stupid. - It says, "Paint multicolored, 291 00:37:45,098 --> 00:37:47,476 in order to obscure the character and shape of the craft". 292 00:37:47,559 --> 00:37:50,020 Right. Multicolored. 293 00:37:51,980 --> 00:37:54,733 Udet, Goering, all of you, call out your crewmen. 294 00:37:55,692 --> 00:37:57,861 Tell them it's special duty. 295 00:37:57,945 --> 00:38:02,366 Lothar, you and Holzapfel, get over to Supply, 296 00:38:02,407 --> 00:38:05,869 get me every can of paint you can find and plenty of brushes. 297 00:38:05,953 --> 00:38:08,664 - What colors? - Every color in the rainbow. 298 00:38:11,750 --> 00:38:15,087 Germany's bid for a voice in the destiny of Europe, gentlemen, 299 00:38:15,170 --> 00:38:17,506 is more than a war. It's a crusade. 300 00:38:18,882 --> 00:38:22,386 - And what does that call for? - Rationing, Herr Major? 301 00:38:22,469 --> 00:38:25,138 It calls for sacrifice, Herr Richter. 302 00:38:25,222 --> 00:38:27,599 Young leaders who are totally dedicated. 303 00:38:28,350 --> 00:38:32,354 You've all heard of the exploits of Baron von Richthofen and Boelke's Jasta. 304 00:38:35,399 --> 00:38:36,775 Yellow. 305 00:38:36,817 --> 00:38:38,277 Yellow. Blue. 306 00:38:38,318 --> 00:38:39,820 - Blue. - Blue. 307 00:38:43,907 --> 00:38:45,993 They'll transfer every damn one of us to the infantry. 308 00:38:46,076 --> 00:38:47,911 I'll be roasting rats on the Somme. 309 00:38:47,953 --> 00:38:49,079 I got them. 310 00:38:49,163 --> 00:38:50,247 Good, Lothar. That's wonderful. 311 00:38:50,330 --> 00:38:53,292 I think I'll take some black first and paint a Fraulein on my brother's, yeah? 312 00:38:57,713 --> 00:39:00,132 Now, what color shall we paint my plane? 313 00:39:12,144 --> 00:39:15,439 - What do you think? - Well, I think it's fine. 314 00:39:16,481 --> 00:39:18,942 My God! They'll see it 20 miles away. 315 00:39:20,402 --> 00:39:22,821 They represent the best in Germany today. 316 00:39:24,323 --> 00:39:26,658 If one is embarking on a crusade, 317 00:39:26,742 --> 00:39:28,702 these are the knights that one would want to... 318 00:39:28,785 --> 00:39:30,204 To hire, Herr Major? 319 00:39:32,039 --> 00:39:33,957 You are a cynic, Herr Richter. 320 00:39:34,833 --> 00:39:36,710 They are just completing some work on their aircrafts. 321 00:39:36,793 --> 00:39:39,129 They may be tired, keyed up. 322 00:39:39,171 --> 00:39:41,298 Take that into consideration, gentlemen. 323 00:39:41,340 --> 00:39:44,593 Come on. Hurry up. Hurry up! Let's finish this thing here. 324 00:39:44,885 --> 00:39:47,721 God! Wait till the son of bitches get here. 325 00:39:47,804 --> 00:39:50,307 The sons of bitches are here, Lieutenant. 326 00:39:53,727 --> 00:39:56,313 Gentlemen, it's good to see you. 327 00:39:57,814 --> 00:40:00,526 Rittmeister, perhaps you can explain this. 328 00:40:00,609 --> 00:40:02,611 We're following orders, Colonel. 329 00:40:02,694 --> 00:40:05,447 Come now, Rittmeister, the orders were clear enough. 330 00:40:05,531 --> 00:40:08,158 A triumph of clarity. They said, "Paint the planes". 331 00:40:08,242 --> 00:40:10,869 To render them unobtrusive. 332 00:40:14,790 --> 00:40:18,585 It said, "Paint them multicolored to obscure the character and shape". 333 00:40:19,586 --> 00:40:21,964 I think they have you there, Cargonico. 334 00:40:23,841 --> 00:40:25,843 God knows, they are multicolored. 335 00:40:26,677 --> 00:40:32,182 Whatever character or shape they may have is fairly well obscured. 336 00:40:32,224 --> 00:40:34,184 But this is preposterous. 337 00:40:34,226 --> 00:40:35,853 Everyone in the air service knows 338 00:40:35,936 --> 00:40:39,731 we are using brown and green lozenges for camouflage. 339 00:40:39,815 --> 00:40:41,775 I beg the Colonel's pardon. 340 00:40:42,401 --> 00:40:45,195 We are German fighting men, not English sparrows. 341 00:40:46,446 --> 00:40:48,991 The Emperor may command that we die, 342 00:40:49,074 --> 00:40:51,910 but no one has the right to command that we hide. 343 00:40:51,952 --> 00:40:56,832 Gentlemen, naturally I approve your sentiment. 344 00:40:56,915 --> 00:41:00,419 But this display, it's fantastic. 345 00:41:00,502 --> 00:41:04,339 It's a circus, Colonel Cargonico, a flying circus. 346 00:41:36,455 --> 00:41:38,123 A win for the black. 347 00:41:40,334 --> 00:41:42,377 Come on, there's another one there. 348 00:41:42,461 --> 00:41:47,049 Your father's fine. Your mother sends her love, so does my sister. 349 00:41:47,132 --> 00:41:48,759 That's nice. 350 00:41:49,927 --> 00:41:52,804 How the hell did you get over here so quickly? I thought you were in school. 351 00:41:52,888 --> 00:41:54,097 I was. 352 00:41:54,181 --> 00:41:56,934 Till one of my teachers said this would be the last one. 353 00:41:56,975 --> 00:41:59,728 - Last what? - Last war, of course. 354 00:41:59,811 --> 00:42:01,772 So you see, Roy, I had to come. 355 00:42:02,314 --> 00:42:04,358 I mean, we'll be the last soldiers, won't we? 356 00:42:04,441 --> 00:42:06,360 The others who come after will envy us. 357 00:42:07,653 --> 00:42:09,279 Oh, well played, sir. 358 00:42:10,739 --> 00:42:14,618 - Yeah, you'll fit in plenty well around here. - I hope so. 359 00:42:14,660 --> 00:42:16,870 They all talk that kind of horse shit. 360 00:43:14,636 --> 00:43:17,306 No, no. Easy, easy, easy. Watch his arm. 361 00:43:18,891 --> 00:43:20,142 Oh, jeez! 362 00:43:21,977 --> 00:43:23,312 Well, he's dead. 363 00:43:31,403 --> 00:43:33,238 - Roy... - His name was Kenyon. 364 00:43:34,531 --> 00:43:37,034 You think the next generation will envy him? 365 00:43:38,702 --> 00:43:40,496 There was no need for that. 366 00:43:40,579 --> 00:43:42,164 He couldn't have hurt them anymore, could he? 367 00:43:42,247 --> 00:43:43,957 Of course, he could have. 368 00:43:45,959 --> 00:43:48,921 If he'd gotten out alive, he could've been flying again tomorrow. 369 00:43:48,962 --> 00:43:51,048 Mr. Brown, 370 00:43:51,131 --> 00:43:53,300 some of the squadron feel that your gesture the other evening 371 00:43:53,383 --> 00:43:55,260 was disrespectful to Major Hawker. 372 00:43:55,344 --> 00:43:57,137 Well, they're wrong. 373 00:43:57,221 --> 00:43:59,806 But that doesn't matter. I'll stay clear of the mess, 374 00:43:59,890 --> 00:44:02,267 so they can go on toasting von Richthofen and his gang. 375 00:44:02,351 --> 00:44:05,687 I very much doubt they'll be toasting the Germans again. 376 00:44:05,771 --> 00:44:09,107 - That's one point you made. - It wasn't my point, sir. 377 00:44:09,858 --> 00:44:11,443 Lanoe Hawker and I... 378 00:44:13,028 --> 00:44:15,864 We believed in the same things. 379 00:44:15,948 --> 00:44:19,409 We belong to that other world that you have no use for. 380 00:44:20,452 --> 00:44:23,038 And now I wonder, who will see us through? 381 00:44:23,121 --> 00:44:25,374 Just men. No more knights. 382 00:44:26,208 --> 00:44:29,628 Just Thompsons, Murphys, Mays, and Browns. 383 00:44:30,629 --> 00:44:33,924 If you don't win with them, sir, there's really no other way. 384 00:44:33,966 --> 00:44:36,593 I suspect that's why I despise you a little, Brown. 385 00:44:36,677 --> 00:44:37,719 Sir? 386 00:44:37,803 --> 00:44:41,139 Because, unfortunately, I'm forced to agree with you. 387 00:45:07,332 --> 00:45:10,002 Rittmeister Baron Manfred von Richthofen, 388 00:45:10,085 --> 00:45:12,796 you are called to His Majesty, the Emperor. 389 00:45:42,701 --> 00:45:45,537 It's fine killing the English up there, isn't it? 390 00:45:46,747 --> 00:45:48,290 Yes, Your Majesty. 391 00:45:48,373 --> 00:45:50,209 Of course, yes. 392 00:45:50,292 --> 00:45:52,377 I only wish I were with you. 393 00:45:52,461 --> 00:45:56,173 The hardest part of the war is not being at the front. 394 00:45:56,215 --> 00:45:57,591 Of course, Your Majesty. 395 00:45:57,674 --> 00:45:59,510 They betrayed us, you know? 396 00:45:59,551 --> 00:46:04,223 The British. They sold us like cabbages to the French. They are not fit for empire. 397 00:46:04,306 --> 00:46:06,308 But we'll see to that. 398 00:46:06,391 --> 00:46:08,393 Go back now, Richthofen. 399 00:46:08,477 --> 00:46:12,064 Go back and butcher another 40 of the sons of bitches. 400 00:46:14,942 --> 00:46:16,401 As you wish, Your Majesty. 401 00:46:34,086 --> 00:46:37,256 Oh, Herr Baron. That is, Rittmeister. 402 00:46:37,339 --> 00:46:38,549 Either will do. 403 00:46:38,590 --> 00:46:41,051 The guard said it would be all right... 404 00:46:41,093 --> 00:46:43,220 I explained to him the purpose... 405 00:46:43,303 --> 00:46:45,180 Perhaps you would like to explain it to me? 406 00:46:45,264 --> 00:46:48,141 I'm Steiner, sir, I... You know, I brought the... 407 00:46:48,225 --> 00:46:49,810 Of course, the jeweler. 408 00:46:52,271 --> 00:46:54,273 So pleased to meet you at last. 409 00:46:55,899 --> 00:46:57,609 - I want to say... - Yeah? 410 00:46:57,693 --> 00:46:59,111 I want to say 411 00:46:59,153 --> 00:47:01,822 what a privilege it is to me to... 412 00:47:01,905 --> 00:47:04,533 To supply you with these trophies. 413 00:47:04,616 --> 00:47:05,576 I... 414 00:47:07,035 --> 00:47:10,831 I feel... When I read in the newspapers of your... 415 00:47:10,914 --> 00:47:12,791 Your successes, I... 416 00:47:12,875 --> 00:47:16,920 I somehow feel as if I was up there in the sky along with you. 417 00:47:16,962 --> 00:47:19,298 That's very kind of you, Herr Steiner. 418 00:47:19,339 --> 00:47:21,925 - Thank you very much. - Thank you, Herr Baron. 419 00:47:22,384 --> 00:47:23,385 Won't you stay for a drink? 420 00:47:23,468 --> 00:47:26,722 Oh, no, thank you. I think I'd better be getting along. 421 00:47:32,519 --> 00:47:34,021 Goodbye, Herr Baron. 422 00:48:21,235 --> 00:48:23,278 Isn't it grand, von Richthofen? 423 00:48:23,362 --> 00:48:26,031 In just a few hours, you've conquered Berlin. 424 00:48:26,114 --> 00:48:28,158 Only a temporary occupation, Major. 425 00:48:28,200 --> 00:48:32,913 Excuse me, Colonel, tomorrow Berlin will belong to the bureaucrats again. 426 00:48:32,996 --> 00:48:35,916 Well, let me present your host, Anthony Fokker. 427 00:48:36,917 --> 00:48:39,545 The most important man in the air service next to yourself. 428 00:48:39,628 --> 00:48:41,672 Oh, you're most kind, Herr Oberst. 429 00:48:41,755 --> 00:48:44,591 Let me welcome you to my house, Herr Rittmeister. 430 00:48:45,717 --> 00:48:48,345 - You've been a long time coming. - Pardon me? 431 00:48:48,428 --> 00:48:50,389 Well, they've all been here. 432 00:48:50,430 --> 00:48:53,433 Himmelmann, Boelke, Schr�der. 433 00:48:53,517 --> 00:48:55,394 Of course, we talked about war planes. 434 00:48:55,477 --> 00:48:56,520 Good evening. 435 00:48:56,603 --> 00:48:59,648 The problems of building them, flying them, naturally. 436 00:49:01,233 --> 00:49:03,944 Your planes are famous, Herr Fokker. They deserve to be. 437 00:49:04,027 --> 00:49:05,028 Please. 438 00:49:06,196 --> 00:49:08,282 You know, I've always wanted to talk to you. 439 00:49:08,365 --> 00:49:11,034 I want to draw upon your experience, 440 00:49:11,118 --> 00:49:13,203 show you some ideas of mine. 441 00:49:13,245 --> 00:49:16,582 Thank you. I can imagine better planes than some I've flown. 442 00:49:17,457 --> 00:49:19,251 Perhaps I can show you one. 443 00:50:28,111 --> 00:50:29,780 This is the new Pegasus. 444 00:50:31,281 --> 00:50:33,450 My God, Fokker, it's... 445 00:50:33,492 --> 00:50:35,118 Go on, say it. 446 00:50:35,202 --> 00:50:39,456 It's not a crime for a soldier to admire something beautiful. It is. 447 00:50:39,498 --> 00:50:41,667 You know, I never planned it to be this way. 448 00:50:41,750 --> 00:50:45,462 I designed it to be as beautiful and as precise as a bird of prey. 449 00:50:45,546 --> 00:50:48,006 Somehow it came out this way. 450 00:50:48,090 --> 00:50:49,299 Beautiful. 451 00:50:49,341 --> 00:50:51,218 - Is she fast? - Fast enough. 452 00:50:51,301 --> 00:50:53,679 It's her manoeuvrability that makes her so special. 453 00:50:53,762 --> 00:50:57,015 - How about response? - Fabulous. I've tried her. 454 00:50:57,182 --> 00:50:59,726 She's up to anything that you could require. 455 00:51:00,811 --> 00:51:04,314 - Well, she looks dangerous. - Not for you, my friend. 456 00:51:04,398 --> 00:51:07,693 She's... If I may so, she's just your meat. 457 00:51:07,776 --> 00:51:09,945 You can handle her without a doubt. 458 00:51:11,864 --> 00:51:13,615 Now, I really must get back to my guests. 459 00:51:13,699 --> 00:51:17,035 So, if you'll excuse me, I'll leave you two to look over my lady. 460 00:51:26,545 --> 00:51:28,172 He talks a great deal. 461 00:51:29,298 --> 00:51:31,049 He was trying to sell me. 462 00:51:31,884 --> 00:51:33,594 Did you need to be sold? 463 00:51:35,554 --> 00:51:37,514 It's a fine piece of design. 464 00:52:02,581 --> 00:52:04,208 It's where I live. 465 00:52:24,895 --> 00:52:27,773 Talk about luck. No jamming at all. 466 00:52:27,815 --> 00:52:31,193 Like hell. It's spacing and pyro load. 467 00:52:32,361 --> 00:52:34,780 A guy from the machine gun corps helped me. 468 00:52:37,658 --> 00:52:39,618 From now on, you load your own. 469 00:52:40,160 --> 00:52:42,037 My God, how long will that take? 470 00:52:42,120 --> 00:52:44,081 How long you figure to be dead? 471 00:52:44,164 --> 00:52:46,583 There goes St. Francis of the Machine. 472 00:52:46,625 --> 00:52:48,252 Engines purr beneath his hands, 473 00:52:48,335 --> 00:52:50,379 motorbikes cough with his blessing, 474 00:52:50,462 --> 00:52:55,425 and guns... Why, machine guns sing their hearts out at the sight of him. 475 00:52:56,093 --> 00:52:59,596 The way you screwed yours up, Murphy, they got to love you, too. 476 00:53:01,014 --> 00:53:02,349 You bastard! 477 00:53:02,432 --> 00:53:05,602 You'll never have the brains and the guts that Hawker had. 478 00:53:05,811 --> 00:53:07,771 I got one thing up on Hawker. 479 00:53:08,647 --> 00:53:10,190 Still alive. 480 00:53:10,274 --> 00:53:12,359 I can fix that! 481 00:53:14,111 --> 00:53:15,904 Stop him! All right, mate. 482 00:53:33,881 --> 00:53:35,924 You that bad a marksman, Murphy? 483 00:53:36,508 --> 00:53:38,635 Can't you shoot a man in the back? 484 00:53:42,014 --> 00:53:44,766 How did they get Hawker, Murphy? Huh? 485 00:53:44,850 --> 00:53:46,435 How did they kill him? 486 00:53:48,270 --> 00:53:50,939 You better start practicing back-shooting, mister. 487 00:53:51,023 --> 00:53:52,649 Preliminaries are over. 488 00:53:58,030 --> 00:54:00,157 You want us to forget we're human. 489 00:54:00,866 --> 00:54:03,035 All right, damn you, I've forgotten. 490 00:54:03,118 --> 00:54:04,161 No. 491 00:54:04,870 --> 00:54:06,830 I want you to remember why we're here. 492 00:54:06,914 --> 00:54:08,916 I want you to think about killing. 493 00:54:09,917 --> 00:54:13,378 When the job is killing you, study the work of first-class killers. 494 00:54:13,420 --> 00:54:15,339 For example? 495 00:54:15,380 --> 00:54:16,924 Wolves, Mr. Thompson. 496 00:54:18,217 --> 00:54:20,010 They hunt in packs. 497 00:54:20,552 --> 00:54:24,806 They've been known to leave the carcass of their prey to lure other animals. 498 00:54:24,890 --> 00:54:26,141 Bait? 499 01:02:10,981 --> 01:02:12,900 It's Richthofen. 500 01:02:12,983 --> 01:02:14,860 He cost us Reiner and Powell. 501 01:02:28,540 --> 01:02:29,791 It's for you. 502 01:02:34,713 --> 01:02:37,799 - And who are you, sir? - I am Manfred, sir. 503 01:02:37,883 --> 01:02:40,010 Manfred? There's no Manfred here. 504 01:02:40,052 --> 01:02:43,889 You're von Richthofen. You understand? You're von Richthofen. 505 01:02:44,932 --> 01:02:46,517 What is your name? 506 01:02:48,602 --> 01:02:49,770 Who are you? 507 01:02:52,356 --> 01:02:53,482 Richthofen. 508 01:02:54,399 --> 01:02:56,860 I don't think I understand just what you have in mind. 509 01:02:56,902 --> 01:02:58,904 Well, it's like he says, sir. 510 01:02:58,987 --> 01:03:00,781 You wish to raid the German aerodrome? 511 01:03:00,864 --> 01:03:02,991 About 5:30 or 6:00 in the evening. 512 01:03:03,075 --> 01:03:04,409 About supper time, I believe. 513 01:03:04,451 --> 01:03:07,287 Yes, sir, about that time. A little after tea. 514 01:03:07,371 --> 01:03:09,081 Well, Commander? 515 01:03:09,164 --> 01:03:11,375 Well, I must think about it, gentlemen. 516 01:03:11,416 --> 01:03:13,252 I can't help wondering where it may lead. 517 01:03:13,335 --> 01:03:15,379 Major Hawker's dead, sir. 518 01:03:17,089 --> 01:03:19,091 This is your idea, isn't it, Brown? 519 01:03:19,174 --> 01:03:20,884 Think of it this way, sir. 520 01:03:22,302 --> 01:03:24,096 It's simply our turn to bat. 521 01:03:47,411 --> 01:03:51,582 - Was anything stirring out there? - A few pigeons. Nothing much. 522 01:03:51,665 --> 01:03:56,336 Herr Parsonow came by. He said there was a boar pestering his corn. 523 01:03:57,129 --> 01:03:59,173 I said I'd tell you. 524 01:04:01,592 --> 01:04:03,218 A boar would be nice. 525 01:04:03,677 --> 01:04:06,096 - It's been... -1913. 526 01:04:06,638 --> 01:04:08,557 - June, I think. - What? 527 01:04:09,224 --> 01:04:10,976 Your last boar. 528 01:04:11,059 --> 01:04:13,437 Lothar said you handled him badly. And you... 529 01:04:13,479 --> 01:04:16,023 My God, how do you manage it? 530 01:04:16,106 --> 01:04:17,733 How do you remember? 531 01:04:17,816 --> 01:04:20,277 I remember whatever has to do with my sons. 532 01:04:20,944 --> 01:04:23,322 Whatever matters to them, matters to me. 533 01:04:23,697 --> 01:04:25,741 But what matters to you, Mother? 534 01:04:26,825 --> 01:04:28,660 What really matters to you? 535 01:04:34,833 --> 01:04:35,834 My sons. 536 01:04:41,507 --> 01:04:43,592 You're feeling better, my boy? 537 01:04:43,675 --> 01:04:46,512 - Well enough to go back, I think. - Good. Very good. 538 01:04:46,970 --> 01:04:49,932 There is a great deal left we have to do to end this war. 539 01:04:51,266 --> 01:04:53,602 That will be a fine thing, Father. 540 01:04:53,685 --> 01:04:56,855 When this is over, we'll have to put things to their rights. 541 01:04:56,939 --> 01:05:00,150 We'll use the army to clean out the socialist rabble. 542 01:05:01,527 --> 01:05:03,612 Put things back to rights, Father? 543 01:05:04,530 --> 01:05:06,240 Do you really think so? 544 01:05:06,323 --> 01:05:11,703 Workers Party. Peasants presuming to make policy this war will put an end to. 545 01:05:11,787 --> 01:05:14,790 Things will be different when it's over. 546 01:05:14,873 --> 01:05:16,834 That's a safe judgment, Father. 547 01:05:17,209 --> 01:05:20,546 Last night, I was reading the history of Frederick the Great 548 01:05:20,587 --> 01:05:23,048 and his son, Manfred, the Teutonic knight. 549 01:05:23,549 --> 01:05:24,883 A great hero. 550 01:05:24,925 --> 01:05:26,885 Your name, my boy. 551 01:05:26,927 --> 01:05:29,680 Do you suppose he enjoyed the sun? One should. 552 01:05:29,972 --> 01:05:32,266 In Italy, he fought against great odds. 553 01:05:32,349 --> 01:05:34,601 He died. Was buried on the field. 554 01:05:34,685 --> 01:05:36,186 To live forever. 555 01:05:37,813 --> 01:05:40,524 To be disinterred by his enemies, 556 01:05:40,566 --> 01:05:43,152 and his bones left to bleach on the banks of a river. 557 01:05:43,235 --> 01:05:46,155 The German people forget nothing. 558 01:05:46,238 --> 01:05:49,116 Except the name of his favorite stallion 559 01:05:49,199 --> 01:05:52,161 and the town where his mistress lived. 560 01:05:52,244 --> 01:05:53,662 I wish you had married, or even... 561 01:05:53,745 --> 01:05:54,830 There was no time. 562 01:05:54,913 --> 01:05:57,624 - How long does it take a man to... - Forget himself? 563 01:05:59,293 --> 01:06:01,920 - Not so long as it takes to love. - Certainly. 564 01:06:02,004 --> 01:06:05,132 Still, I would like to see what the future holds for us. 565 01:06:06,425 --> 01:06:09,553 I believe that's the last thing you want, Father. 566 01:06:11,180 --> 01:06:14,183 After the war, we'll set things right again. 567 01:06:14,266 --> 01:06:17,603 It'll be like it was before. 568 01:06:30,199 --> 01:06:32,618 For God's sake, move those planes! 569 01:07:09,321 --> 01:07:13,408 Get my plane started. We'll show those bastards! 570 01:07:25,462 --> 01:07:27,631 Come, let's get them! 571 01:07:54,158 --> 01:07:55,367 Switches off. 572 01:08:12,759 --> 01:08:14,761 - Where are you hit? - I don't know. 573 01:08:16,930 --> 01:08:19,349 Oh, God, look at my leg. 574 01:08:26,273 --> 01:08:31,236 - I feel like I've got a damn... - It's hell back there. 575 01:08:31,278 --> 01:08:33,405 They wrecked every plane in the line. 576 01:08:33,489 --> 01:08:35,657 Nobody got off the ground. 577 01:08:35,741 --> 01:08:37,367 It's like the trenches. 578 01:08:37,409 --> 01:08:40,871 They brought the trenches to us. 579 01:08:42,873 --> 01:08:46,960 The whole, bloody, sweet, safe world, going up in flames, it was. 580 01:08:47,044 --> 01:08:48,962 It was lovely. It was. It was lovely. 581 01:08:49,588 --> 01:08:52,966 Lieutenant, have you any count on aircrafts destroyed? 582 01:08:53,050 --> 01:08:57,054 Anywhere from 15 to 20. Everything visible was hit. 583 01:08:57,095 --> 01:08:59,264 - What about personnel? - I beg your pardon? 584 01:08:59,348 --> 01:09:01,600 He means, how many of the bastards did we kill? We killed plenty. 585 01:09:01,683 --> 01:09:03,018 They were still in the mess hall. 586 01:09:03,101 --> 01:09:06,063 We thought if we hit them at supper time, it would be rather like... 587 01:09:06,104 --> 01:09:07,731 The last supper. 588 01:09:09,775 --> 01:09:12,820 You destroyed the ammunition and hit the officers' mess. 589 01:09:13,570 --> 01:09:14,655 What about the barracks? 590 01:09:14,738 --> 01:09:16,365 May, you hit the long brown building. 591 01:09:16,448 --> 01:09:18,951 Yes, I hit that twice. I bet that was the barracks. 592 01:09:19,034 --> 01:09:21,662 No. No, that would be the hospital. 593 01:09:22,162 --> 01:09:25,332 Am I to understand that my people have bombed a hospital? 594 01:09:26,625 --> 01:09:30,963 Did you see a Red Cross flag in front of the building or painted on top of it? 595 01:09:31,046 --> 01:09:35,008 There was so much smoke, I couldn't see anything. 596 01:09:36,009 --> 01:09:38,554 Then it wasn't a hospital, was it? 597 01:09:39,221 --> 01:09:41,098 I beg your pardon, Major. 598 01:09:41,765 --> 01:09:44,309 Does the placement of a flag determine a hospital? 599 01:09:44,393 --> 01:09:47,229 The Hague Convention makes clear that the absence of such marking... 600 01:09:47,312 --> 01:09:49,940 Would the presence of wounded men, and doctors and nurses, 601 01:09:49,982 --> 01:09:52,609 have anything to do with your classification? 602 01:09:52,693 --> 01:09:54,444 Essentially, no. 603 01:09:55,821 --> 01:09:59,158 Colonel, I'm afraid the cricket match is over. 604 01:09:59,992 --> 01:10:03,287 You'll be receiving detailed orders soon for strafing attacks, 605 01:10:03,328 --> 01:10:05,455 ambushes of officer personnel, 606 01:10:05,497 --> 01:10:09,543 destruction of all classes of supplies, including medical. 607 01:10:11,044 --> 01:10:13,380 Are there any limits left, Major? 608 01:10:13,463 --> 01:10:17,384 We didn't initiate this raising of the stakes, 609 01:10:18,135 --> 01:10:20,929 but we have to match them, of course. 610 01:10:21,013 --> 01:10:23,182 Really no choice. 611 01:10:23,265 --> 01:10:24,266 Is there? 612 01:10:49,708 --> 01:10:53,212 Herr Rittmeister, thank God you're back. The British, they... 613 01:10:54,379 --> 01:10:56,215 Everything's gone all to hell. 614 01:10:56,298 --> 01:10:59,009 Lothar. Where's my brother? 615 01:10:59,092 --> 01:11:02,679 They shot him. They strafed him on the field while he was taking off. 616 01:11:03,514 --> 01:11:07,601 - Where is he? - He's alive. He got a bullet in the leg. 617 01:11:07,684 --> 01:11:09,895 Do you want to see him? 618 01:11:09,978 --> 01:11:11,146 Later. 619 01:11:11,230 --> 01:11:14,024 We have an entire squadron to put back together. 620 01:11:14,066 --> 01:11:15,108 What do we have left? 621 01:11:15,192 --> 01:11:18,195 You mean planes? Hell, take a look around you. 622 01:11:18,278 --> 01:11:22,241 It would take two days just to find parts enough to put one together. 623 01:11:23,575 --> 01:11:26,453 Call Werner. Have him meet me over by the hangar. 624 01:11:26,537 --> 01:11:27,538 What? 625 01:11:28,622 --> 01:11:31,792 Voss. I want Voss. I need him. Now! 626 01:11:31,875 --> 01:11:34,837 Herr Rittmeister, Voss died the day you fell. 627 01:11:39,925 --> 01:11:41,134 Of course. 628 01:11:42,928 --> 01:11:44,888 That's right. I remember. 629 01:11:51,145 --> 01:11:53,230 I want a status report from all officers. 630 01:11:53,313 --> 01:11:55,983 I don't want hysterical surmise. 631 01:11:56,108 --> 01:11:59,069 I want to know if there are any planes we can fly, 632 01:11:59,111 --> 01:12:01,321 how soon we can get replacements, 633 01:12:01,405 --> 01:12:04,533 and when we'll be able to land on the field next. 634 01:12:04,616 --> 01:12:06,160 I want each of you... 635 01:12:11,039 --> 01:12:13,000 Who's in charge around here? 636 01:12:13,083 --> 01:12:15,544 I'm von Richthofen. What have you got there? 637 01:12:15,627 --> 01:12:17,296 What do I have? 638 01:12:17,379 --> 01:12:20,299 I have a baker's dozen of planes for you. 639 01:12:20,382 --> 01:12:22,050 Fokker's planes. 640 01:12:22,134 --> 01:12:24,803 All right. Let's get them uncrated and assembled. 641 01:12:24,887 --> 01:12:26,513 Everyone will have to do the work of three men 642 01:12:26,597 --> 01:12:28,849 if we want to attack the British this afternoon. 643 01:13:01,924 --> 01:13:05,010 We didn't lose a plane. That's the beauty of it. 644 01:13:06,220 --> 01:13:07,429 It's only the beginning. 645 01:13:07,513 --> 01:13:11,350 And with the Americans here... Oh, my God! We'll smash them to pieces. 646 01:13:13,644 --> 01:13:15,145 You don't seem very happy about that. 647 01:13:15,229 --> 01:13:17,272 Oh, I feel fine about it. 648 01:13:19,024 --> 01:13:24,488 It's just that I thought we could throw off the pretense. Get on with it. 649 01:13:24,530 --> 01:13:26,031 You're right. 650 01:13:27,032 --> 01:13:29,368 I wonder if that Hawker didn't know something. 651 01:13:29,409 --> 01:13:31,912 What? What could he have known? 652 01:13:31,995 --> 01:13:34,248 That we have to pretend to go mad. 653 01:13:34,790 --> 01:13:36,917 I think you've been at it too long. 654 01:13:37,000 --> 01:13:39,461 After all, we're not talking about philosophy. 655 01:13:39,545 --> 01:13:42,965 War is a problem in applied physics. Isn't it? 656 01:13:44,091 --> 01:13:47,052 Yeah, a problem in physics. 657 01:13:47,094 --> 01:13:49,972 Flag party, present arms. 658 01:15:43,168 --> 01:15:45,003 You bastards! 659 01:16:05,232 --> 01:16:06,358 My God! 660 01:16:07,484 --> 01:16:08,944 My God! 661 01:16:09,027 --> 01:16:11,071 I thought we had wiped them out. 662 01:16:12,197 --> 01:16:14,241 No, we've made a mistake. 663 01:16:14,867 --> 01:16:17,327 A miscalculation, like in physics. 664 01:16:29,548 --> 01:16:31,675 Goering. Lieutenant Goering. 665 01:16:34,386 --> 01:16:35,387 Sir? 666 01:16:40,225 --> 01:16:42,769 You left formation over the British aerodrome. 667 01:16:44,396 --> 01:16:47,024 You were seen strafing medical personnel. 668 01:16:47,107 --> 01:16:49,485 I did my duty, Herr Rittmeister. 669 01:16:49,568 --> 01:16:52,446 - It was my judgment. - You have no judgment. 670 01:16:52,529 --> 01:16:57,326 And all your judgment does is win you silver trophies while we lose the war. 671 01:16:57,743 --> 01:16:59,495 God damn it! 672 01:17:00,579 --> 01:17:06,001 What is the sense of playing with them? Tomorrow there'll be at us again. 673 01:17:06,084 --> 01:17:09,421 If I were in command, I'd bomb them, strafe them, gas them! 674 01:17:09,505 --> 01:17:10,589 Attention! 675 01:17:12,508 --> 01:17:14,843 What the hell would you do with a command? 676 01:17:14,927 --> 01:17:18,806 You don't make war. You're not a soldier. You're an assassin! 677 01:17:18,889 --> 01:17:20,766 The soldiers are losing. 678 01:17:22,142 --> 01:17:24,102 I make war to win. 679 01:17:25,270 --> 01:17:26,897 It doesn't matter how. 680 01:17:28,774 --> 01:17:30,526 It may come to that, 681 01:17:31,610 --> 01:17:33,862 but it will not start in my squadron. 682 01:17:34,947 --> 01:17:36,782 Get out of my sight. 683 01:17:40,577 --> 01:17:42,079 And Goering. 684 01:17:43,956 --> 01:17:44,957 Sir? 685 01:17:45,624 --> 01:17:47,918 If you should make another such judgment, 686 01:17:47,960 --> 01:17:49,878 you needn't concern yourself with the command, 687 01:17:49,962 --> 01:17:52,631 because I'll go to the Emperor to see you shot. 688 01:18:00,305 --> 01:18:03,392 Lieutenant Brown, the readers of The Toronto Star want to know 689 01:18:03,475 --> 01:18:05,394 about Canada's newest ace. 690 01:18:05,477 --> 01:18:07,104 What is there to know? 691 01:18:07,146 --> 01:18:11,066 - I'm just a technician. I change things. - Change things? 692 01:18:11,150 --> 01:18:13,819 Put a plane in front of me with a man in it, 693 01:18:13,902 --> 01:18:16,405 I change them into a wreck and a corpse. 694 01:18:16,488 --> 01:18:18,907 Well, how do you like France? 695 01:18:18,991 --> 01:18:20,784 Yeah, it's a nice country, isn't it? 696 01:18:20,826 --> 01:18:23,954 Lots of my friends will be staying after the war. 697 01:18:24,037 --> 01:18:26,832 How do you like the French girls, Lieutenant? 698 01:18:26,915 --> 01:18:30,252 With both their arms and legs, I think. 699 01:18:30,335 --> 01:18:33,964 The German planes, are they dangerous? 700 01:18:34,006 --> 01:18:38,051 The Germans, they're dangerous. Planes, they're dangerous too. 701 01:18:38,135 --> 01:18:40,554 They kill as many Germans as we do. 702 01:18:40,637 --> 01:18:42,806 The same way ours do us. 703 01:18:42,848 --> 01:18:46,101 But now that we outnumber the Germans, we're winning, aren't we? 704 01:18:46,185 --> 01:18:48,812 How in Christ's name do I know? 705 01:18:48,896 --> 01:18:52,399 I go out in the morning and try to stay alive till I run out of petrol. 706 01:18:52,483 --> 01:18:55,360 One day I come back and they tell me that I'm an ace. 707 01:18:55,444 --> 01:18:58,739 But you've shot down eight German planes. 708 01:18:58,822 --> 01:19:00,824 Is it eight? 709 01:19:00,866 --> 01:19:03,202 God almighty, I thought it was 100. 710 01:19:03,994 --> 01:19:07,623 I keep shooting them down but he's always up there again in the morning. 711 01:19:07,706 --> 01:19:09,583 How the hell do I know who's winning the war? 712 01:19:09,666 --> 01:19:11,084 One of these mornings... 713 01:19:11,168 --> 01:19:15,005 - One of these mornings it'll all be over. - How can it be over? 714 01:19:15,047 --> 01:19:17,382 There's still some of us alive. 715 01:19:17,466 --> 01:19:19,635 They wouldn't end it with any of us still alive, now would they? 716 01:20:07,391 --> 01:20:09,810 Gunther! Holzapfel, call Gunther. 717 01:20:14,273 --> 01:20:16,900 My God, Manfred! 718 01:20:17,609 --> 01:20:21,196 Voss, Wolff. Who's next? 719 01:20:23,448 --> 01:20:25,450 We're all next, little brother. 720 01:20:42,009 --> 01:20:44,344 Now I know how pheasants must feel in the autumn. 721 01:20:44,428 --> 01:20:47,139 They promise you a safe war when you enlisted? 722 01:20:47,222 --> 01:20:50,100 Enlist? Hell, they drafted me. 723 01:20:50,142 --> 01:20:54,062 I was in the Ministry of Defense. Could've been a junior secretary by now. 724 01:20:54,146 --> 01:20:57,191 I didn't know they drafted men into the flying service. 725 01:20:58,484 --> 01:21:00,152 They've just begun. 726 01:21:02,488 --> 01:21:03,989 Is there anything wrong? 727 01:21:04,031 --> 01:21:08,368 I just wish to hell they'd paint these damn planes a nice drab brown. 728 01:21:08,452 --> 01:21:10,537 The English can see us a mile away. 729 01:21:23,383 --> 01:21:25,093 Hey, look, here come the Yanks. 730 01:21:25,177 --> 01:21:27,721 Oh, hey, I want some beer, boys. 731 01:21:42,194 --> 01:21:45,113 Look at that, William. How could we lose now? 732 01:21:45,823 --> 01:21:47,825 How do you mean? 733 01:21:47,908 --> 01:21:50,786 Spare parts for the machines, Brown, 100 million of them. 734 01:21:50,869 --> 01:21:53,372 We'll swamp the damn Krauts. How can we lose? 735 01:22:02,214 --> 01:22:06,176 - Hey. Take it easy, buddy. - Hey, you're American, huh? 736 01:22:06,844 --> 01:22:09,805 - No, I'm Canadian. - Well, that's half American, ain't it? 737 01:22:55,392 --> 01:22:59,062 We've only to come to speak to you, von Richthofen, about the future. 738 01:22:59,104 --> 01:23:01,440 Germany's and yours. 739 01:23:01,482 --> 01:23:04,651 The general intelligence picture is bleak. 740 01:23:05,486 --> 01:23:08,071 Colonel Trackl, your report. 741 01:23:08,113 --> 01:23:11,658 Within six months, the general Allied offensive, 742 01:23:11,742 --> 01:23:15,037 strengthened by a number of American divisions, will begin. 743 01:23:15,496 --> 01:23:18,248 It is clear that the offensive will be terminal. 744 01:23:18,457 --> 01:23:21,460 We will be pushed back to the Rhine in the first phase. 745 01:23:22,211 --> 01:23:25,631 And in the second phase, we will be invaded. 746 01:23:26,882 --> 01:23:29,051 So you will understand, von Richthofen, 747 01:23:29,134 --> 01:23:31,512 why I am removing you from the flying roster. 748 01:23:33,096 --> 01:23:35,474 You mean the squadron is to stand down? 749 01:23:36,141 --> 01:23:37,142 Well, no. 750 01:23:38,310 --> 01:23:40,187 As a matter of fact, the squadron 751 01:23:40,270 --> 01:23:43,440 will be pressed into ever more hazardous service. 752 01:23:46,318 --> 01:23:49,154 You mean, I am removed from active duty alone? 753 01:23:50,155 --> 01:23:52,991 You do understand the reasons for this, don't you? 754 01:23:54,952 --> 01:23:57,746 We are forced to plan for the future. 755 01:23:58,664 --> 01:24:00,958 We must organize now. 756 01:24:01,041 --> 01:24:04,044 So next time, the Jews and the Communists and the merchants 757 01:24:04,127 --> 01:24:06,505 won't have a chance to stab us in the back. 758 01:24:06,547 --> 01:24:10,968 You could, if you wish to accept, become chief test pilot for my company. 759 01:24:11,009 --> 01:24:14,972 We would be producing designs suitable for modification to military use. 760 01:24:15,055 --> 01:24:18,433 We will be designing racing planes, don't you see? 761 01:24:22,563 --> 01:24:25,816 Well, Herr Rittmeister, what do you have to say? 762 01:24:25,858 --> 01:24:27,568 I say, you're all insane. 763 01:24:27,651 --> 01:24:30,487 Damn it, Richthofen, we're going to lose this war! 764 01:24:30,529 --> 01:24:33,031 But nobody at the top is willing to admit it. 765 01:24:33,115 --> 01:24:36,535 If there's going to be a future Germany, somebody has to move. 766 01:24:36,869 --> 01:24:39,163 I don't give a damn about your future plans, 767 01:24:39,204 --> 01:24:40,998 your next war. 768 01:24:41,039 --> 01:24:42,166 Captain, 769 01:24:43,375 --> 01:24:45,711 we are speaking to you as an equal. 770 01:24:45,752 --> 01:24:48,213 I am not your equal. 771 01:24:48,714 --> 01:24:50,299 I'm a solider. 772 01:24:50,382 --> 01:24:54,094 I have 30 men fighting for their lives. I will not stand down. 773 01:24:57,264 --> 01:24:59,516 I made you. 774 01:24:59,558 --> 01:25:02,686 I picked you up and made you. 775 01:25:02,895 --> 01:25:06,273 - Now I hope the British blast you! - Never doubt it, General. 776 01:25:07,858 --> 01:25:08,984 They will. 777 01:25:18,285 --> 01:25:21,872 Roy, what the hell are you doing in here alone? It's time to fly. 778 01:25:24,249 --> 01:25:25,876 Yeah. 779 01:25:25,959 --> 01:25:27,044 I'm ready. 780 01:25:32,591 --> 01:25:35,219 Buck up, old man, it's almost over. Before the leaves fall... 781 01:25:35,302 --> 01:25:37,179 It'll never be over. 782 01:25:38,597 --> 01:25:40,933 One day, they'll change the system of dating. 783 01:25:42,100 --> 01:25:44,478 "B.C." will mean "before combat". 784 01:25:44,561 --> 01:25:46,271 "A.D." will mean "after death". 785 01:25:46,355 --> 01:25:49,191 Come off it. They can't kill us all. 786 01:25:49,274 --> 01:25:51,735 What's the difference? We're already dead. 787 01:25:54,947 --> 01:25:57,407 "Esteemed Herr Rittmeister, 788 01:25:57,449 --> 01:26:00,369 because of war shortages, we beg to inform that 789 01:26:00,452 --> 01:26:04,373 the silver required to make your small cups is no longer available. 790 01:26:05,707 --> 01:26:07,584 We can, however, supply an identical cup 791 01:26:07,626 --> 01:26:10,420 made up in base metal plated with tin". 792 01:26:11,964 --> 01:26:14,675 - I should've gone for that boar, brother. - What? 793 01:26:15,425 --> 01:26:16,426 Nothing. 794 01:26:17,845 --> 01:26:21,098 I'll have to write Steiner. I don't want his tin cups. 795 01:26:21,181 --> 01:26:24,059 Would you like to tell me what happened at that meeting yesterday? 796 01:26:24,143 --> 01:26:27,896 The others all left looking as if they were headed for Switzerland. 797 01:26:27,980 --> 01:26:29,898 Wasn't anything. Just routine. 798 01:26:35,195 --> 01:26:36,196 Let's go. 799 01:26:37,447 --> 01:26:39,449 I'd like to take a look at this when you get back. 800 01:26:39,491 --> 01:26:41,660 I had to rebuild some of the parts. 801 01:26:42,703 --> 01:26:45,414 I feel like I've been in this plane forever. 802 01:26:47,332 --> 01:26:50,460 I think it'll all be over soon, Herr Rittmeister. 803 01:26:52,546 --> 01:26:54,673 What happened with Goering, isn't he flying? 804 01:26:54,756 --> 01:26:58,719 He received a call from von H�ppner. He's been grounded. 805 01:26:58,802 --> 01:26:59,928 That's odd. 806 01:27:00,804 --> 01:27:01,930 Not really. 807 01:27:02,097 --> 01:27:03,056 Switches off. 808 01:34:40,305 --> 01:34:42,182 - Impossible! - Way to go, Brown! 809 01:34:42,266 --> 01:34:43,976 What a fighter! 810 01:35:42,618 --> 01:35:44,578 To the Richthofen Jasta! 811 01:35:45,537 --> 01:35:47,414 And its new commander. 63620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.