All language subtitles for Tribal.S02E04.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,507 --> 00:00:01,807 Anteriormente em Tribal... 2 00:00:01,808 --> 00:00:03,808 Por que n�o me disse sobre Tony Redclaw? 3 00:00:03,809 --> 00:00:04,809 O que h� para dizer? 4 00:00:04,810 --> 00:00:07,816 S� parece interessante n�o ter dito nada sobre Redclaw. 5 00:00:07,817 --> 00:00:10,081 � o trabalho da Mann perseguir. N�o nosso. 6 00:00:10,082 --> 00:00:11,662 Ent�o, isso significa 7 00:00:11,663 --> 00:00:13,816 que pode me dizer o que houve naquela noite? 8 00:00:13,817 --> 00:00:14,817 Que noite? 9 00:00:14,818 --> 00:00:17,615 A noite que levou um tiro. Voc� nunca mais foi o mesmo. 10 00:00:17,616 --> 00:00:20,482 Sabia que tiraram o corpo de Tony Redclaw daquela tumba? 11 00:00:20,483 --> 00:00:22,855 - Ningu�m merece morrer assim. - Ou talvez sim. 12 00:00:22,856 --> 00:00:24,928 Por molestar uma garota de 14 anos. 13 00:00:24,929 --> 00:00:26,629 Sabia que ele ficou podre de b�bado 14 00:00:26,630 --> 00:00:28,596 e jogou a caminhonete em uma biblioteca? 15 00:00:28,597 --> 00:00:29,797 Matou tr�s adolescentes. 16 00:00:29,798 --> 00:00:30,998 Ent�o, talvez. 17 00:00:30,999 --> 00:00:33,414 Rosey Nipawin? Fui eu que encontrei sua filha. 18 00:00:33,415 --> 00:00:34,594 E o que est� fazendo? 19 00:00:34,595 --> 00:00:36,140 A contagem vai at� 7 agora? 20 00:00:36,141 --> 00:00:38,338 - Isso n�o � um jogo, Mitch. - Longe disso. 21 00:00:38,339 --> 00:00:40,752 Estudei com duas das mulheres que encontramos l�. 22 00:00:40,753 --> 00:00:42,253 � prov�vel que eu conhe�a mais. 23 00:00:42,254 --> 00:00:43,254 Me d� algo! 24 00:00:43,255 --> 00:00:44,914 Diga que matou a Sydney. 25 00:00:44,915 --> 00:00:47,679 - Admita, seu covarde! - Eu n�o sou covarde! 26 00:00:47,680 --> 00:00:49,726 Nem consegue dizer os nomes, seu covarde! 27 00:00:49,727 --> 00:00:52,226 - Ligou para o psiquiatra? - Estou cuidando disso. 28 00:00:52,227 --> 00:00:54,475 - J� come�ou a sonhar com eles? - N�o. 29 00:00:54,476 --> 00:00:57,134 Eu s� fico ouvindo o som daquela �gua pingando. 30 00:00:57,135 --> 00:00:58,635 N�o pode fugir, Sam. 31 00:01:41,606 --> 00:01:45,844 Rosey, todos sentimos muito por sua perda. 32 00:01:45,944 --> 00:01:49,108 Se precisar de alguma coisa, estou aqui para ajud�-la. 33 00:01:49,109 --> 00:01:51,444 O que voc� sabe sobre perder um filho? 34 00:01:59,023 --> 00:02:01,073 Eu n�o a via h� anos. 35 00:02:02,092 --> 00:02:03,978 Agora, eles me dizem que ela �... 36 00:02:04,728 --> 00:02:06,202 apenas ossos. 37 00:02:06,897 --> 00:02:08,950 O anivers�rio dela foi na semana passada. 38 00:02:08,951 --> 00:02:10,551 Eu nem consegui me despedir. 39 00:02:13,537 --> 00:02:15,776 O que est� havendo com a investiga��o? 40 00:02:16,126 --> 00:02:17,919 For�a-tarefa, uma ova. 41 00:02:17,920 --> 00:02:20,009 Queremos respostas, Sam. Tudo tem limites. 42 00:02:20,010 --> 00:02:22,037 Eles est�o fazendo tudo o que podem. 43 00:02:22,038 --> 00:02:24,216 E agora eles est�o perto de uma declara��o. 44 00:02:24,217 --> 00:02:25,617 "Eles"? 45 00:02:26,117 --> 00:02:27,217 E quanto a voc�? 46 00:02:27,218 --> 00:02:29,318 Achei que voc� era Chefe da Pol�cia Tribal, 47 00:02:29,319 --> 00:02:30,755 e voc� diz "eles"? 48 00:02:34,559 --> 00:02:36,862 S� quero saber quem fez isso com a minha filha. 49 00:02:36,863 --> 00:02:38,475 Eu quero justi�a. 50 00:02:39,597 --> 00:02:40,997 Isso � pedir muito? 51 00:02:40,998 --> 00:02:42,598 Todos n�s queremos justi�a. 52 00:02:42,599 --> 00:02:44,848 E n�o, n�o � pedir muito. 53 00:02:44,849 --> 00:02:46,649 Queremos a verdade. 54 00:02:46,650 --> 00:02:48,050 Assim como eu. 55 00:02:48,051 --> 00:02:49,838 Todos n�s queremos a mesma coisa. 56 00:02:49,839 --> 00:02:52,173 Certo, ent�o quando isso vai mudar? 57 00:02:52,174 --> 00:02:54,354 No ano passado, quando eles vieram 58 00:02:54,355 --> 00:02:56,531 pedindo nossa hist�ria, 59 00:02:56,532 --> 00:03:00,248 gastaram todo o dinheiro e fizeram promessas. 60 00:03:00,249 --> 00:03:01,449 E nada. 61 00:03:01,450 --> 00:03:04,119 Mais mulheres desaparecem e nada � feito. 62 00:03:04,120 --> 00:03:07,637 Os deixamos cuidar de nossas mulheres desaparecidas. 63 00:03:08,959 --> 00:03:12,124 Est� na hora de respostas. 64 00:03:14,699 --> 00:03:16,924 S� quero saber a verdade sobre minha filha. 65 00:03:48,414 --> 00:03:51,267 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 66 00:03:56,105 --> 00:03:57,934 Voc� vai ficar bem agora. 67 00:03:58,134 --> 00:03:59,805 Isto vai ser melhor. 68 00:04:00,877 --> 00:04:02,077 N�o haver� mais dor. 69 00:04:02,078 --> 00:04:06,140 N�o vai mais se perguntar o que vai vestir. 70 00:04:06,640 --> 00:04:08,071 Onde vai comer. 71 00:04:09,185 --> 00:04:10,969 Onde vai morar ou... 72 00:04:11,939 --> 00:04:13,344 trabalhar. 73 00:04:26,858 --> 00:04:28,665 Eu te salvei, sabia. 74 00:04:30,863 --> 00:04:32,569 Pode me agradecer agora. 75 00:04:35,934 --> 00:04:37,594 Eu sou seu amigo, sabia? 76 00:04:37,595 --> 00:04:39,940 Algu�m mais estava cuidando de voc�? 77 00:04:39,941 --> 00:04:42,579 Eles notaram que voc� sumiu? 78 00:04:44,110 --> 00:04:47,151 �s vezes nem percebem que est�o desaparecidos, 79 00:04:47,646 --> 00:04:49,624 que perderam um para sempre. 80 00:04:57,856 --> 00:04:59,833 Voc� vai para um lugar... 81 00:05:00,358 --> 00:05:02,917 onde h� muitas pessoas como voc�. 82 00:05:04,462 --> 00:05:05,562 Iguais a voc�. 83 00:05:06,732 --> 00:05:10,142 E voc� n�o estar� mais sozinha. 84 00:05:18,309 --> 00:05:19,709 Detetive? 85 00:05:22,914 --> 00:05:24,691 Detetive. 86 00:05:26,451 --> 00:05:29,045 Detetive Bukansky! 87 00:05:29,046 --> 00:05:30,831 Estou vendo voc�! 88 00:05:36,561 --> 00:05:38,951 Esqueceu sua arma? 89 00:05:40,565 --> 00:05:43,342 Como um policial esquece a arma? 90 00:05:44,735 --> 00:05:46,592 Est� tudo bem. Vem. 91 00:05:46,593 --> 00:05:48,357 Venha me ajudar com esta. 92 00:05:48,358 --> 00:05:49,839 Ela � meio pesada. 93 00:05:53,922 --> 00:05:55,322 Vem. 94 00:06:01,051 --> 00:06:04,065 Voc� sabe onde vamos coloc�-la. 95 00:06:04,066 --> 00:06:07,099 No mesmo lugar que colocamos todos os outros. 96 00:06:07,399 --> 00:06:09,367 Ao lado do Tony. 97 00:06:10,661 --> 00:06:12,822 Ao lado do Tony. 98 00:07:02,302 --> 00:07:05,803 O GAROTO TINHA UMA ARMA 99 00:07:08,952 --> 00:07:10,552 Detetive Bukansky, pode nos dizer 100 00:07:10,553 --> 00:07:12,253 qual era o objetivo da sua opera��o 101 00:07:12,254 --> 00:07:13,903 envolvendo Anthony "Tony" Redclaw 102 00:07:13,904 --> 00:07:18,055 na Rua Wilshire, 1624, na noite de 22/07/2018? 103 00:07:18,056 --> 00:07:21,150 O Sr. Redclaw era conhecido pela pol�cia h� v�rios anos. 104 00:07:21,900 --> 00:07:25,400 Ele era um suspeito em nada menos 105 00:07:25,401 --> 00:07:28,390 que cinco investiga��es em andamento 106 00:07:28,590 --> 00:07:32,067 relacionadas � venda de drogas e armas ilegais, 107 00:07:32,675 --> 00:07:34,370 v�rias acusa��es de agress�o, 108 00:07:34,371 --> 00:07:37,918 incluindo v�rias den�ncias de viol�ncia dom�stica. 109 00:07:39,548 --> 00:07:42,697 Ele tamb�m estava ligado a uma rede de prostitui��o 110 00:07:42,698 --> 00:07:45,610 envolvendo menores. 111 00:07:47,995 --> 00:07:51,250 Montamos uma opera��o visando o Sr. Redclaw 112 00:07:51,251 --> 00:07:54,006 e v�rios de seus associados conhecidos. 113 00:07:54,430 --> 00:07:55,885 Conseguimos um mandado 114 00:07:55,886 --> 00:07:57,879 e montamos uma equipe para cumpri-lo 115 00:07:57,880 --> 00:08:00,056 em seu local registrado de neg�cios. 116 00:08:04,256 --> 00:08:06,564 Certo. Lembrem-se, sigam minhas ordens. 117 00:08:07,376 --> 00:08:09,784 Conhecem Redclaw. N�o � a primeira vez dele. 118 00:08:09,785 --> 00:08:12,031 Quer dizer o primeiro Pow-wow, certo, Buke? 119 00:08:12,032 --> 00:08:14,567 Talvez dev�ssemos fumar o cachimbo da paz. 120 00:08:14,568 --> 00:08:16,858 Aposto US$ 100 que todos est�o b�bados. 121 00:08:16,859 --> 00:08:18,259 Sim. 122 00:08:18,459 --> 00:08:19,759 Ele nem estava conosco, 123 00:08:19,760 --> 00:08:21,860 e eles ainda algemaram o grande �ndio. 124 00:08:21,861 --> 00:08:24,937 De bru�os, estendido na cal�ada. 125 00:08:24,938 --> 00:08:27,656 Marcus, ainda namora aquela �ndia gostosa do CFS? 126 00:08:27,657 --> 00:08:29,776 N�o, seria classificado como "namorando" 127 00:08:29,777 --> 00:08:32,551 se fosse visto em p�blico com um deles. 128 00:08:32,851 --> 00:08:34,251 O velho Marky-Mark aqui 129 00:08:34,252 --> 00:08:37,138 mant�m aquele p�nei amarrado no est�bulo. N�o �, cara? 130 00:08:37,139 --> 00:08:40,041 Pelo menos estou montando em alguma coisa. 131 00:08:40,042 --> 00:08:41,725 Eu tenho algo para voc�. 132 00:08:41,726 --> 00:08:43,954 Vou mostrar minha gratid�o ao meu sobrinho. 133 00:08:44,378 --> 00:08:46,018 V� at� meu escrit�rio. 134 00:08:46,019 --> 00:08:48,065 E est� na gaveta superior direita. 135 00:08:48,066 --> 00:08:49,366 E tome cuidado. 136 00:08:49,367 --> 00:08:50,767 Est� carregada. 137 00:08:58,727 --> 00:09:01,725 Hora do jogo. Marcus, cumpra o mandado. 138 00:09:01,726 --> 00:09:02,926 Beleza. 139 00:09:02,927 --> 00:09:05,299 Dennis, voc� e Langer, vigiem a retaguarda. 140 00:09:05,300 --> 00:09:06,700 Entendido. 141 00:09:06,701 --> 00:09:07,701 Chris. 142 00:09:12,945 --> 00:09:14,623 Beleza, vamos. Entrem. 143 00:09:17,778 --> 00:09:19,601 - Pol�cia! - M�os atr�s da cabe�a. 144 00:09:19,602 --> 00:09:22,148 - Mostrem as m�os! - Mostre as m�os, Tony. 145 00:09:22,648 --> 00:09:24,293 Tem mais algu�m aqui, Tony? 146 00:09:24,294 --> 00:09:27,412 N�o que eu saiba, Detetive Bukansky. 147 00:09:27,612 --> 00:09:30,775 Embora pare�a que temos uma infesta��o de ratos. 148 00:09:30,776 --> 00:09:32,853 Ossos do of�cio, parceiro. 149 00:09:32,854 --> 00:09:35,696 O que voc� acha que tem contra mim desta vez? 150 00:09:35,697 --> 00:09:38,767 Ao contr�rio da se��o 99 sub 2 do C�digo Penal, 151 00:09:39,267 --> 00:09:42,215 voc� est� preso por tr�fico de armas restritas 152 00:09:42,515 --> 00:09:43,615 e sim, temos mandado. 153 00:09:46,365 --> 00:09:48,753 Achei que tinha dito que n�o havia mais ningu�m! 154 00:09:48,754 --> 00:09:50,906 Nathan! Apare�a. 155 00:09:50,907 --> 00:09:53,720 N�o se preocupe. Mas largue a arma. 156 00:09:54,481 --> 00:09:58,071 Largue a arma, mostre as m�os e saia devagar. 157 00:09:59,085 --> 00:10:01,422 Se sair com a arma, eles v�o atirar em voc�! 158 00:10:01,423 --> 00:10:03,739 Cala a boca! 159 00:10:04,490 --> 00:10:06,870 Largue a arma e chute para mim. 160 00:10:08,894 --> 00:10:10,839 N�o vou pedir de novo. 161 00:10:10,840 --> 00:10:13,130 - Galera. - N�o seja idiota. 162 00:10:13,617 --> 00:10:15,511 - M�os para cima! - Pega leve. 163 00:10:17,537 --> 00:10:21,092 Vamos, garoto, n�o seja idiota. 164 00:10:21,392 --> 00:10:22,392 Larga! 165 00:10:28,981 --> 00:10:29,981 Buke! 166 00:10:30,750 --> 00:10:32,742 Aguenta firme, parceiro. 167 00:10:32,743 --> 00:10:34,338 Liguem para a emerg�ncia! 168 00:10:35,353 --> 00:10:37,998 Bukey, voc� vai ficar bem. A ambul�ncia est� vindo. 169 00:10:38,623 --> 00:10:39,973 Como est� o garoto? 170 00:10:39,974 --> 00:10:41,820 O garoto est� bem. 171 00:10:41,821 --> 00:10:43,121 Voc� pegou a arma? 172 00:10:44,429 --> 00:10:45,994 Sim, estamos cuidando disso. 173 00:10:46,431 --> 00:10:48,031 N�o se preocupe com nada, t�? 174 00:10:51,736 --> 00:10:53,378 Ele tinha uma arma, certo? 175 00:10:54,606 --> 00:10:56,282 Ele tinha uma arma, certo? 176 00:10:56,582 --> 00:10:58,182 Quanto tempo para a ambul�ncia? 177 00:10:58,183 --> 00:10:59,183 Quatro minutos. 178 00:10:59,772 --> 00:11:01,172 Vamos! 179 00:11:02,043 --> 00:11:04,069 Dennis, vem aqui. 180 00:11:04,070 --> 00:11:06,145 Eu vi uma arma. 181 00:11:06,951 --> 00:11:08,493 Voc� sabe o que fazer. 182 00:11:08,693 --> 00:11:10,093 Temos tr�s minutos. 183 00:11:10,789 --> 00:11:12,597 Eu vi a arma. Eu sei que vi a arma. 184 00:11:14,058 --> 00:11:15,058 Bukey. 185 00:11:15,059 --> 00:11:16,463 Marcus, pegue a arma. 186 00:11:16,863 --> 00:11:18,512 Estamos com voc�, parceiro. 187 00:11:18,513 --> 00:11:20,313 A ajuda est� a caminho, est� bem? 188 00:11:24,196 --> 00:11:26,459 Dennis, temos que tirar o Tony daqui 189 00:11:26,460 --> 00:11:28,160 antes da ambul�ncia chegar, beleza? 190 00:11:28,161 --> 00:11:29,561 Mas e a arma? 191 00:11:29,562 --> 00:11:30,967 Eu cuido da arma. 192 00:11:33,591 --> 00:11:35,279 Para confirmar, Detetive Bukansky, 193 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 o suspeito, Nathan Redclaw, 194 00:11:36,681 --> 00:11:38,777 estava com a arma apontada para voc�. 195 00:11:38,778 --> 00:11:41,296 Pediu repetidamente para ele largar a arma. 196 00:11:41,999 --> 00:11:45,058 E quando ele n�o obedeceu, voc� atirou nele? 197 00:11:45,059 --> 00:11:46,359 Est� correto. 198 00:11:46,360 --> 00:11:48,329 E o tiro foi fatal? 199 00:11:49,672 --> 00:11:50,872 Sim. 200 00:11:51,072 --> 00:11:53,472 Antes de disparar sua arma, voc� considerou mirar 201 00:11:53,473 --> 00:11:55,977 em um local n�o fatal na v�tima? 202 00:11:55,978 --> 00:11:58,613 Perd�o, achei que fosse uma audi�ncia administrativa. 203 00:11:58,614 --> 00:12:00,673 E �, s� estamos aqui para determinar 204 00:12:00,674 --> 00:12:02,804 se a for�a letal foi intencional. 205 00:12:03,453 --> 00:12:05,597 Preciso do meu defensor p�blico aqui? 206 00:12:06,089 --> 00:12:07,994 Se achar necess�rio. 207 00:12:11,461 --> 00:12:14,763 Olha, havia tr�s outros policiais l�. 208 00:12:14,764 --> 00:12:16,164 Eles viram tudo. 209 00:12:16,165 --> 00:12:18,583 Incluindo eu levando um tiro nas costas. 210 00:12:19,302 --> 00:12:21,862 S� estamos aqui para avaliar a situa��o. 211 00:12:22,071 --> 00:12:24,200 Responda a pergunta, por favor. 212 00:12:25,307 --> 00:12:27,850 A for�a letal foi intencional? 213 00:12:31,380 --> 00:12:34,010 O suspeito estava apontando a arma para mim 214 00:12:34,210 --> 00:12:37,600 depois que repetidamente pedi para ele largar. 215 00:12:37,601 --> 00:12:39,112 Ele parecia desesperado. 216 00:12:40,722 --> 00:12:42,352 Eu disparei em leg�tima defesa. 217 00:12:42,353 --> 00:12:43,992 Ent�o sim, eu senti... 218 00:12:48,564 --> 00:12:50,507 Senti que a for�a letal 219 00:12:51,328 --> 00:12:53,572 era justific�vel naquela situa��o. 220 00:12:58,906 --> 00:13:01,743 Voc� testemunhou o tiro do Sr. Redclaw? 221 00:13:04,312 --> 00:13:05,412 N�o. 222 00:13:05,413 --> 00:13:07,280 Pode explicar como ele escapou? 223 00:13:07,281 --> 00:13:08,481 N�o. 224 00:13:08,681 --> 00:13:12,243 Eu j� estava deitado em uma po�a do meu pr�prio sangue. 225 00:13:13,220 --> 00:13:15,421 Se lembra de ter visto ou ouvido algo? 226 00:13:15,422 --> 00:13:16,622 N�o. 227 00:13:19,494 --> 00:13:21,870 Certo. Isso � tudo, Detetive Bukansky. 228 00:13:21,871 --> 00:13:25,465 Agradecemos por ter vindo e agradecemos pelo seu servi�o. 229 00:13:25,466 --> 00:13:28,056 Desejamos uma recupera��o completa e saud�vel. 230 00:13:37,964 --> 00:13:42,299 POL�CIA METROPOLITANA DO SUL 231 00:13:47,158 --> 00:13:48,558 Sam. 232 00:13:50,161 --> 00:13:51,561 O que � isso na m�dia 233 00:13:51,562 --> 00:13:54,393 sobre a for�a-tarefa ser in�til e inepta? 234 00:13:55,132 --> 00:13:56,432 Como assim? 235 00:13:56,433 --> 00:13:59,506 Quem contou que n�o t�nhamos a identidade das v�timas? 236 00:13:59,507 --> 00:14:01,107 Como eles sabem disso? 237 00:14:01,108 --> 00:14:04,108 As comunidades est�o chateadas porque ainda n�o h� respostas. 238 00:14:04,505 --> 00:14:06,155 Eu disse a eles que a for�a-tarefa 239 00:14:06,156 --> 00:14:08,932 � respons�vel pela investiga��o, e n�o a Pol�cia Tribal. 240 00:14:09,482 --> 00:14:11,656 A mantive informada a cada passo do caminho. 241 00:14:11,657 --> 00:14:14,412 Teve acesso a todas as nossas informa��es at� agora. 242 00:14:14,712 --> 00:14:15,912 � mesmo? 243 00:14:16,412 --> 00:14:19,486 Estamos fazendo todo o poss�vel para encontrar respostas. 244 00:14:19,487 --> 00:14:21,240 Eu li isso no artigo. 245 00:14:21,241 --> 00:14:23,524 Al�m disso, sabe que n�o podemos dizer muito 246 00:14:23,525 --> 00:14:25,570 com uma investiga��o em andamento. 247 00:14:26,897 --> 00:14:28,097 � claro. 248 00:14:28,098 --> 00:14:31,076 A Metropolitana est� envolvida em tudo isso. 249 00:14:31,077 --> 00:14:33,696 A �ltima coisa que precisamos � que isso vaze. 250 00:14:33,697 --> 00:14:35,228 � isso que voc� quer? 251 00:14:36,939 --> 00:14:39,028 A comunidade quer respostas. 252 00:14:39,378 --> 00:14:41,924 Sam, n�o sei o que mais voc� est� procurando. 253 00:14:41,925 --> 00:14:44,734 E se fosse uma pilha de corpos brancos? 254 00:14:45,515 --> 00:14:47,054 A resposta viria mais r�pido? 255 00:14:47,055 --> 00:14:49,243 A verdade � que as coisas seriam diferentes. 256 00:14:49,743 --> 00:14:50,943 N�o seriam? 257 00:14:52,088 --> 00:14:53,088 Provavelmente. 258 00:14:54,624 --> 00:14:55,624 Inacredit�vel. 259 00:14:55,625 --> 00:14:58,394 Eu sei que �s vezes sou atrapalhada. 260 00:14:58,395 --> 00:15:00,509 Prioridades mal direcionadas, 261 00:15:00,510 --> 00:15:03,133 as provas mal conduzidas, arquivos est�o faltando. 262 00:15:03,134 --> 00:15:05,593 Sou a primeira a admitir, n�o entendo a pol�tica 263 00:15:05,594 --> 00:15:06,894 na sua comunidade. 264 00:15:07,937 --> 00:15:09,687 � por isso que precisa me envolver. 265 00:15:09,688 --> 00:15:10,688 Voc�... 266 00:15:10,689 --> 00:15:12,346 Tenho certeza que posso ajudar. 267 00:15:14,944 --> 00:15:19,529 Connie me pediu para mant�-la desatualizada. 268 00:15:20,415 --> 00:15:21,915 Ele disse o por qu�? 269 00:15:21,916 --> 00:15:25,426 Falou sobre pol�tica ind�gena e que voc� est� muito pr�xima. 270 00:15:25,427 --> 00:15:29,036 E que voc� n�o consegue ser objetiva ou profissional. 271 00:15:30,932 --> 00:15:32,232 O que mais ele disse? 272 00:15:32,233 --> 00:15:34,766 Que n�o conseguiria lidar com as responsabilidades 273 00:15:34,767 --> 00:15:37,212 de uma investiga��o em grande escala. 274 00:15:39,835 --> 00:15:41,235 Certo. 275 00:15:54,582 --> 00:15:58,125 Largue a arma, mostre as m�os e saia devagar. 276 00:16:01,522 --> 00:16:02,922 Larga! 277 00:16:06,627 --> 00:16:08,027 M�os para cima! 278 00:16:08,496 --> 00:16:09,696 Atira nele, Buke! 279 00:16:09,697 --> 00:16:13,103 Ele vai atirar em voc�! 280 00:16:14,769 --> 00:16:16,169 N�o se mexa, garoto! 281 00:16:17,237 --> 00:16:18,537 Atira nele, Buke! 282 00:16:18,538 --> 00:16:21,177 Ele vai atirar em voc�! 283 00:16:27,080 --> 00:16:28,480 Atira nele, Buke! 284 00:16:29,452 --> 00:16:30,939 Ele vai atirar em voc�! 285 00:16:32,953 --> 00:16:34,353 Chuck. 286 00:16:35,922 --> 00:16:37,122 Sim! 287 00:16:39,526 --> 00:16:40,960 Onde voc� estava? 288 00:16:42,229 --> 00:16:43,987 N�o � nada. Estou bem, tudo bem. 289 00:16:45,732 --> 00:16:47,132 Mesmo? 290 00:16:57,576 --> 00:16:59,526 Me disse que tudo isso ficou para tr�s. 291 00:17:00,712 --> 00:17:01,712 O qu�? 292 00:17:01,713 --> 00:17:03,261 Por favor, acha que eu n�o sei? 293 00:17:04,615 --> 00:17:07,123 Eu j� vi esse sonho antes. 294 00:17:07,373 --> 00:17:08,573 Eu estou bem. 295 00:17:08,574 --> 00:17:10,478 N�o � como antes, s�rio. 296 00:17:10,778 --> 00:17:12,178 Estou bem. 297 00:17:13,859 --> 00:17:15,513 Foi s� um pesadelo. 298 00:17:16,127 --> 00:17:17,627 Ainda est� tomando oxicodona? 299 00:17:17,628 --> 00:17:19,028 N�o. 300 00:17:19,278 --> 00:17:20,744 Parei de tomar h� meses. 301 00:17:20,745 --> 00:17:22,439 Certo, nada? 302 00:17:24,836 --> 00:17:26,263 Eu juro. 303 00:17:26,571 --> 00:17:27,971 Est� bem. 304 00:17:31,509 --> 00:17:32,809 Ou�a... 305 00:17:36,459 --> 00:17:38,271 Se vamos fazer com que isto d� certo, 306 00:17:38,272 --> 00:17:41,337 voc� tem que se abrir e confiar em mim desta vez. 307 00:17:41,687 --> 00:17:43,087 Eu sei disso. 308 00:17:43,487 --> 00:17:45,496 Chega de lobo solit�rio. 309 00:17:47,625 --> 00:17:49,408 Chega de lobo solit�rio. 310 00:17:51,829 --> 00:17:53,029 Tudo bem. 311 00:17:57,179 --> 00:17:59,679 V�rios tiros foram disparados contra o Sr. Redclaw, 312 00:17:59,680 --> 00:18:01,080 e ele escapou? 313 00:18:01,188 --> 00:18:02,188 Sim. 314 00:18:02,189 --> 00:18:05,511 Pode explicar como ele escapou ap�s ser baleado tantas vezes? 315 00:18:05,512 --> 00:18:07,591 Aconteceu tudo t�o r�pido. 316 00:18:07,592 --> 00:18:10,523 Eu vi o Detetive Bukansky ser atingido 317 00:18:10,923 --> 00:18:14,835 e imediatamente atirei no Sr. Redclaw em fuga. 318 00:18:16,102 --> 00:18:18,066 Tenho certeza de que pelo menos o feri. 319 00:18:18,366 --> 00:18:20,016 Por qu� n�o o perseguiu? 320 00:18:20,017 --> 00:18:22,333 Como eu disse, aconteceu muito r�pido. 321 00:18:22,334 --> 00:18:25,331 Fui direto ao Detetive Bukansky para avaliar os ferimentos 322 00:18:25,332 --> 00:18:27,517 e ajud�-lo no que podia. 323 00:18:27,518 --> 00:18:30,422 Por que os outros policiais n�o perseguiram o Sr. Redclaw? 324 00:18:30,423 --> 00:18:33,070 N�o posso falar pelos outros policiais. 325 00:18:34,046 --> 00:18:36,289 Mas tenho certeza que est� tudo no relat�rio. 326 00:18:37,089 --> 00:18:38,969 A minha prioridade era ajudar 327 00:18:38,970 --> 00:18:41,467 e preservar a vida do meu parceiro. 328 00:18:47,433 --> 00:18:49,865 Seja o que for, nem comece, Woodburn. 329 00:18:49,866 --> 00:18:52,589 Como estamos com a investiga��o da for�a-tarefa? 330 00:18:52,590 --> 00:18:53,690 � a opera��o da Mann. 331 00:18:53,691 --> 00:18:55,491 Voc� n�o � o chefe dela? 332 00:18:55,492 --> 00:18:57,620 Ela est� fazendo tudo o que pode. 333 00:18:57,621 --> 00:18:59,677 � o que ela faz, e ela � altamente capaz. 334 00:18:59,678 --> 00:19:01,228 Ao contr�rio de mim, quem n�o �? 335 00:19:01,229 --> 00:19:03,832 N�o se irrite comigo, Sam. N�o estou de bom humor. 336 00:19:03,833 --> 00:19:05,709 Voltando para a pergunta original. 337 00:19:06,109 --> 00:19:08,479 Onde estamos com os 12 corpos ind�genas 338 00:19:08,480 --> 00:19:10,740 jogados no esgoto sob a esta��o de �gua? 339 00:19:10,741 --> 00:19:11,941 � uma prioridade. 340 00:19:11,942 --> 00:19:14,319 Ela est� fazendo o que pode, mas � complicado. 341 00:19:14,320 --> 00:19:17,223 N�o me disse uma vez para nunca dizer "� complicado"? 342 00:19:18,062 --> 00:19:20,389 � melhor come�ar a jogar limpo comigo 343 00:19:20,390 --> 00:19:21,590 ou as coisas v�o piorar. 344 00:19:21,591 --> 00:19:25,370 N�o sei o que voc� pensa, n�o h� nada que j� n�o saiba. 345 00:19:25,371 --> 00:19:27,821 Por que alguns arquivos do Ganz ficaram restritos? 346 00:19:27,822 --> 00:19:29,887 Qual a liga��o do Dennis e Metropolitana? 347 00:19:29,888 --> 00:19:32,047 Por qu� Buke e eu ficamos de fora? 348 00:19:32,048 --> 00:19:33,651 O que n�o est� nos contando? 349 00:19:34,151 --> 00:19:35,847 Tem falado com a Mann, n�o tem? 350 00:19:35,848 --> 00:19:38,567 - E isso � um problema? - Disse para ela ser discreta, 351 00:19:38,568 --> 00:19:41,575 e esta investiga��o era confidencial. 352 00:19:41,576 --> 00:19:43,570 E eu n�o preciso saber? 353 00:19:43,571 --> 00:19:44,771 E o povo? 354 00:19:44,772 --> 00:19:46,678 A imprensa, a Reserva? 355 00:19:46,679 --> 00:19:48,464 Eles n�o v�o tolerar mais isso. 356 00:19:48,465 --> 00:19:50,204 Isso � mais do que apenas um tumba! 357 00:19:50,205 --> 00:19:53,627 Tenho que vazar cada pista, cada movimento para a imprensa? 358 00:19:53,628 --> 00:19:55,555 H� coisas maiores em jogo aqui, Sam! 359 00:19:55,556 --> 00:19:57,294 Eu n�o sou da imprensa. 360 00:19:57,295 --> 00:19:59,381 Olha, precisamos proteger os nossos. 361 00:19:59,382 --> 00:20:02,315 Pode ser uma policial agora? Parece uma maldita ativista. 362 00:20:02,316 --> 00:20:04,866 Diga a Mann que queremos acesso a todos os arquivos, 363 00:20:04,867 --> 00:20:06,648 incluindo os anteriores, restritos, 364 00:20:06,649 --> 00:20:08,199 antecedentes e pesquisa. 365 00:20:08,200 --> 00:20:11,159 Diga que a Chefe da Tribal tem acesso total. 366 00:20:11,160 --> 00:20:13,368 N�o sei quem pensa que �, mas n�o. 367 00:20:13,369 --> 00:20:14,569 N�o vou dizer. 368 00:20:16,154 --> 00:20:18,123 N�o posso ficar nisso por muito tempo. 369 00:20:18,124 --> 00:20:20,462 O povo est� quase esquecendo sobre a tumba 370 00:20:20,463 --> 00:20:22,806 e, com sorte, isso trar� o foco de volta. 371 00:20:22,807 --> 00:20:25,532 Quem vazou a informa��o sobre o Redclaw para voc�? 372 00:20:25,533 --> 00:20:26,733 Isso n�o � importante. 373 00:20:26,734 --> 00:20:30,628 O importante � que eles n�o est�o contando ao povo. 374 00:20:30,629 --> 00:20:32,868 Talvez porque ele era um assassino. 375 00:20:32,869 --> 00:20:35,419 Ou, talvez, estivesse conectado com a Metropolitana. 376 00:20:36,919 --> 00:20:37,919 O que quer dizer? 377 00:20:37,920 --> 00:20:40,631 N�o acha estranho o Tony ser o �nico criminoso 378 00:20:40,632 --> 00:20:42,297 encontrado na tumba? 379 00:20:42,298 --> 00:20:44,208 Connie te contou sobre o Tony? 380 00:20:44,808 --> 00:20:46,337 Estou escrevendo isso agora, 381 00:20:46,338 --> 00:20:48,652 e ela vai ao ar em 24 horas. 382 00:20:48,653 --> 00:20:50,157 Qual � a hist�ria? 383 00:20:50,158 --> 00:20:51,971 A Pol�cia Metropolitana 384 00:20:51,972 --> 00:20:54,585 est� implicada na morte de Anthony Redclaw, 385 00:20:54,586 --> 00:20:57,141 cujos restos mortais foram encontrados na tumba, 386 00:20:57,142 --> 00:21:00,002 junto com todas as outras v�timas ind�genas. 387 00:21:07,269 --> 00:21:08,669 E a�? 388 00:21:11,674 --> 00:21:15,294 O que sabe sobre Anthony Redclaw e sua opera��o? 389 00:21:15,295 --> 00:21:16,695 Por qu�? 390 00:21:18,514 --> 00:21:21,068 Alana tem informa��es que ligam a Metropolitana 391 00:21:21,069 --> 00:21:22,895 ao Tony e a tumba. 392 00:21:23,595 --> 00:21:27,224 E vai ao ar com essa hist�ria em menos de 24 horas. 393 00:21:27,225 --> 00:21:28,425 S�rio? 394 00:21:30,225 --> 00:21:31,425 S�rio. 395 00:21:32,661 --> 00:21:35,794 Vamos falar com o Ganz, ver se ele sabe algo do Tony. 396 00:21:36,231 --> 00:21:37,647 � uma boa ideia. 397 00:21:42,661 --> 00:21:43,861 Sam. 398 00:21:47,366 --> 00:21:49,776 Foi Tony Redclaw quem atirou em mim. 399 00:21:53,319 --> 00:21:55,762 Achei que foi um traste em uma apreens�o de droga 400 00:21:55,763 --> 00:21:56,963 que deu errado. 401 00:21:56,964 --> 00:21:59,080 Sim, na verdade, eu n�o o vi atirar em mim 402 00:21:59,081 --> 00:22:01,332 porque ele estava atr�s de mim, ent�o... 403 00:22:02,347 --> 00:22:03,747 O qu�? 404 00:22:06,576 --> 00:22:08,610 Como sabe o que aconteceu? 405 00:22:08,611 --> 00:22:11,857 Eu n�o me lembro de nada. Ficou um borr�o. 406 00:22:11,858 --> 00:22:13,785 �s vezes eu me lembro de partes e... 407 00:22:13,786 --> 00:22:17,818 �s vezes me lembro de partes, mas � s� isso. 408 00:22:19,064 --> 00:22:21,073 Como tem certeza que foi o Tony? 409 00:22:21,673 --> 00:22:24,069 Havia tr�s outros policiais l� como testemunhas. 410 00:22:28,569 --> 00:22:30,830 Ganz deve ter tido ajuda para mover os corpos. 411 00:22:30,831 --> 00:22:32,809 A for�a-tarefa n�o tinha descartado? 412 00:22:32,810 --> 00:22:34,942 Como sabemos o que descartaram ou n�o? 413 00:22:34,943 --> 00:22:36,043 Ele � muito pequeno. 414 00:22:36,044 --> 00:22:37,660 Talvez 1,65m e... 415 00:22:37,661 --> 00:22:41,862 arrastou corpos pelo ch�o, 416 00:22:41,863 --> 00:22:43,892 escada abaixo e sozinho pela �gua? 417 00:22:43,893 --> 00:22:45,411 Talvez ele os cortou. 418 00:22:45,911 --> 00:22:47,617 Acha que Mitch nos ajudaria? 419 00:22:47,618 --> 00:22:50,145 Mitch pode ser muito �til em coisas secretas. 420 00:22:50,146 --> 00:22:51,796 Ele j� me ajudou antes. 421 00:22:52,496 --> 00:22:55,434 - Eu nem quero saber. - Eu n�o ia te contar. 422 00:23:07,995 --> 00:23:10,669 Me deixe gui�-lo at� o assunto de mover os corpos. 423 00:23:10,670 --> 00:23:12,370 E a� voc� entra e salva ele de mim. 424 00:23:12,371 --> 00:23:14,905 Ofere�a um lugar seguro para ele. 425 00:23:16,870 --> 00:23:18,889 Por qu� voc� sempre � o policial mau? 426 00:23:18,890 --> 00:23:20,490 T� bom. 427 00:23:21,980 --> 00:23:24,075 Voc� pressiona o cara. 428 00:23:24,076 --> 00:23:26,392 Depois eu entro e afasto voc�. 429 00:23:27,042 --> 00:23:28,957 Precisamos ser convincentes, ent�o... 430 00:23:29,257 --> 00:23:30,757 seja duro comigo. 431 00:23:30,758 --> 00:23:32,258 N�o se preocupe comigo. 432 00:23:32,259 --> 00:23:33,909 Quer mesmo ser a policial mau? 433 00:23:35,188 --> 00:23:36,188 Est� bem. 434 00:23:36,488 --> 00:23:39,030 Pode remover as algemas. Ficaremos bem sem elas. 435 00:23:39,031 --> 00:23:41,672 O superintendente diz que vai usar por duas semanas. 436 00:23:41,673 --> 00:23:43,366 Fui um menino mau. 437 00:23:43,367 --> 00:23:46,473 Ele brigou no refeit�rio com outros dois detentos. 438 00:23:47,333 --> 00:23:48,733 Eu n�o fiz nada. 439 00:23:48,734 --> 00:23:50,975 Eles foram muito agressivos comigo. 440 00:23:50,976 --> 00:23:52,726 Precisavam de uma corre��o. 441 00:23:54,273 --> 00:23:55,673 Ent�o, como est�, James? 442 00:23:55,674 --> 00:23:57,469 Estou muito bem, Detetive. 443 00:23:57,470 --> 00:23:59,510 Comi mingau esta manh�. 444 00:24:02,277 --> 00:24:03,277 Jimmy... 445 00:24:04,783 --> 00:24:06,183 Eu tenho uma pergunta. 446 00:24:06,184 --> 00:24:09,653 Como um sujeito t�o min�sculo 447 00:24:10,203 --> 00:24:12,791 come�ou uma briga n�o com um, 448 00:24:12,792 --> 00:24:14,935 mas com dois outros homens maduros? 449 00:24:15,435 --> 00:24:16,985 Eu sou esperto. 450 00:24:17,385 --> 00:24:18,685 Mas deviam ser grandes. 451 00:24:18,686 --> 00:24:20,727 Quero dizer, muito maiores que voc�. 452 00:24:20,728 --> 00:24:22,530 N�o eram muito maiores. 453 00:24:23,135 --> 00:24:24,485 Eu tinha um garfo. 454 00:24:24,486 --> 00:24:26,284 James, podemos fazer umas perguntas 455 00:24:26,285 --> 00:24:27,985 sobre as pessoas que queria ajudar? 456 00:24:29,741 --> 00:24:31,161 Os mortos, lembra? 457 00:24:31,162 --> 00:24:34,096 N�o est�o mortos. E sim, eu ajudei eles. 458 00:24:34,396 --> 00:24:36,095 Est�o em um lugar melhor agora. 459 00:24:36,096 --> 00:24:39,223 Como um homenzinho como voc� carregou aqueles cad�veres? 460 00:24:39,224 --> 00:24:42,295 Como eu disse, eles n�o est�o mortos. 461 00:24:42,296 --> 00:24:44,008 Eu os salvei. 462 00:24:44,009 --> 00:24:47,081 James, s� estamos tentando entender algumas coisas. 463 00:24:47,581 --> 00:24:49,303 Sabemos que estava ajudando eles. 464 00:24:49,304 --> 00:24:51,858 Como os ajudou a entrar na esta��o de �gua? 465 00:24:51,859 --> 00:24:52,959 Eu fui inteligente. 466 00:24:54,365 --> 00:24:55,765 Sou muito inteligente. 467 00:24:55,766 --> 00:24:57,833 Quem estava te ajudando, Jimmy? 468 00:24:57,834 --> 00:24:59,433 Eu fiz sozinho. 469 00:24:59,434 --> 00:25:00,634 Fiz tudo sozinho. 470 00:25:00,834 --> 00:25:02,234 Somente eu. 471 00:25:03,441 --> 00:25:05,488 � porque eles precisavam de mim. 472 00:25:05,489 --> 00:25:07,175 Ningu�m precisa de voc�, Jimmy. 473 00:25:07,176 --> 00:25:08,476 Ningu�m. 474 00:25:08,477 --> 00:25:11,303 Ningu�m precisa de uma mulherzinha como voc�. 475 00:25:11,304 --> 00:25:14,583 Certo, pega leve. Isso n�o � verdade, James. 476 00:25:14,883 --> 00:25:16,183 James, olhe para mim. 477 00:25:16,184 --> 00:25:18,577 - Eu preciso de voc�. - Isso � perda de tempo. 478 00:25:18,578 --> 00:25:21,604 Ele n�o pode ajudar ningu�m. � um in�til. Terminamos. 479 00:25:22,226 --> 00:25:24,127 J� n�o gosto muito dela. 480 00:25:24,128 --> 00:25:25,328 Isso � bom. 481 00:25:25,329 --> 00:25:27,554 Porque � um homenzinho pat�tico. 482 00:25:27,555 --> 00:25:29,777 E n�o dou a m�nima se voc� vive ou morre. 483 00:25:29,778 --> 00:25:32,506 Pelo que fez devia estar preso e pendurado pelas bolas. 484 00:25:32,507 --> 00:25:34,641 E sabe de uma coisa? Ningu�m se importaria. 485 00:25:35,571 --> 00:25:37,663 Na verdade, se estivesse pegando fogo, 486 00:25:37,664 --> 00:25:39,114 eu n�o mijaria em voc�. 487 00:25:39,115 --> 00:25:41,246 O mundo seria melhor sem voc�, seu... 488 00:25:41,247 --> 00:25:44,163 T� bom. J� chega. Se afaste. 489 00:25:44,164 --> 00:25:45,364 James. James. 490 00:25:48,051 --> 00:25:51,105 S� quero saber se teve ajuda na sua miss�o. 491 00:25:51,106 --> 00:25:52,306 N�o h� vergonha nisso. 492 00:25:52,307 --> 00:25:54,835 At� eu preciso de ajuda �s vezes. 493 00:25:55,235 --> 00:25:56,869 Eu fiz sozinho. 494 00:25:56,870 --> 00:25:58,978 - Fiz tudo sozinho. - Jimmy, qual �. 495 00:25:59,378 --> 00:26:00,913 Nos diga quem o ajudou. 496 00:26:03,798 --> 00:26:04,798 Somente eu. 497 00:26:04,799 --> 00:26:08,132 Apenas o velho eu. 498 00:26:09,838 --> 00:26:10,838 Terminamos. 499 00:26:14,710 --> 00:26:16,817 N�o quero mais falar com ela, mas... 500 00:26:16,818 --> 00:26:18,285 vou falar com ele. 501 00:26:23,284 --> 00:26:24,484 Seguran�a. 502 00:26:30,442 --> 00:26:31,642 E ent�o? 503 00:26:31,643 --> 00:26:33,928 Denny sabia sobre o melhor lugar. 504 00:26:33,929 --> 00:26:35,229 Quer dizer Dennis? 505 00:26:35,230 --> 00:26:36,430 O policial Dennis? 506 00:26:37,064 --> 00:26:38,064 Sim. 507 00:26:38,799 --> 00:26:40,199 Me fale sobre o Dennis. 508 00:26:40,635 --> 00:26:42,220 Eu o vi l�. 509 00:26:42,221 --> 00:26:43,621 Quando? 510 00:26:44,838 --> 00:26:47,104 O Denny gostava mais de ir � noite. 511 00:26:47,105 --> 00:26:48,355 Conhecia o Denny? 512 00:26:48,356 --> 00:26:51,006 Eu o conhe�o. Mas ele n�o me conhece. 513 00:26:51,406 --> 00:26:53,856 Eu o vi colocando as pessoas em um lugar melhor. 514 00:26:53,857 --> 00:26:55,311 Que pessoas, Jimmy? 515 00:26:55,811 --> 00:26:57,411 Os �ndios. 516 00:27:03,396 --> 00:27:05,125 Ele diz que conhece voc�. 517 00:27:05,126 --> 00:27:06,776 N�o sei o que ele quer dizer. 518 00:27:07,077 --> 00:27:08,561 Eu nunca o conheci. 519 00:27:08,961 --> 00:27:10,627 Eu nem o vi aqui ainda. 520 00:27:10,628 --> 00:27:12,415 H� quanto tempo sabe sobre a tumba? 521 00:27:14,207 --> 00:27:15,992 Sabe que n�o direi sem meu advogado. 522 00:27:17,210 --> 00:27:19,248 Vou te fazer um favor agora. 523 00:27:20,746 --> 00:27:23,007 S� um amigo e um favor. 524 00:27:23,008 --> 00:27:26,411 Dennis, voc� vai ser condenado pelo homic�dio da Justine. 525 00:27:26,412 --> 00:27:28,185 Vai passar o resto da sua vida aqui. 526 00:27:28,186 --> 00:27:30,391 N�o h� nada que possamos fazer sobre isso. 527 00:27:32,325 --> 00:27:35,587 S� quero saber se mais algu�m da Metropolitana est� envolvido. 528 00:27:35,588 --> 00:27:37,386 J� passamos por isso. 529 00:27:37,736 --> 00:27:40,331 Mann e aquela for�a-tarefa. 530 00:27:41,434 --> 00:27:42,933 A resposta � a mesma. 531 00:27:43,333 --> 00:27:45,650 - Fale com meu advogado. - O que houve com Tony 532 00:27:45,651 --> 00:27:47,710 naquela noite? Voc� o matou? 533 00:27:50,729 --> 00:27:53,589 Langer e Marcus estavam envolvidos? Fale comigo! 534 00:27:53,590 --> 00:27:56,043 Est� t�o envolvido nisso quanto eu. 535 00:27:57,069 --> 00:27:58,834 Quer reviver o passado? 536 00:27:59,638 --> 00:28:01,104 V� em frente. 537 00:28:01,304 --> 00:28:03,064 Voc� estar� na cela ao meu lado. 538 00:28:05,944 --> 00:28:08,301 O que voc� lembra de quando foi baleado? 539 00:28:10,282 --> 00:28:11,582 Largue a arma. 540 00:28:11,583 --> 00:28:14,389 Mostre as m�os e saia devagar. 541 00:28:14,390 --> 00:28:16,719 Se sair com a arma, eles v�o atirar em voc�! 542 00:28:16,720 --> 00:28:18,120 Cala a boca! 543 00:28:18,824 --> 00:28:20,871 Largue a arma e chute para mim, agora. 544 00:28:21,171 --> 00:28:23,585 Ou�a, garoto, n�o seja idiota. 545 00:28:25,196 --> 00:28:26,196 Larga! 546 00:28:35,013 --> 00:28:36,013 Buke! 547 00:28:36,014 --> 00:28:37,568 Acho que o cara j� era. 548 00:28:38,843 --> 00:28:41,494 Aguente firme, parceiro. Liguem para a emerg�ncia! 549 00:28:41,794 --> 00:28:43,809 O garoto definitivamente j� era tamb�m. 550 00:28:43,810 --> 00:28:44,810 Pegue a arma. 551 00:28:46,217 --> 00:28:48,455 Estou pedindo como amigo, 552 00:28:48,456 --> 00:28:51,205 me d� algo, qualquer coisa que possa ajudar. 553 00:28:51,923 --> 00:28:53,476 Eu estou te ajudando. 554 00:28:54,208 --> 00:28:57,229 - Pegue a arma! - N�o tem arma! 555 00:28:57,230 --> 00:28:59,180 Olhe de novo. Deve estar em algum lugar. 556 00:29:00,564 --> 00:29:02,706 A ambul�ncia est� vindo. Vai ficar bem. 557 00:29:03,534 --> 00:29:05,034 Como est� o garoto? 558 00:29:05,035 --> 00:29:06,813 N�o se preocupe com isso. Est� bem? 559 00:29:07,163 --> 00:29:08,563 Pegou a arma? 560 00:29:09,013 --> 00:29:10,163 Estamos cuidando disso. 561 00:29:15,063 --> 00:29:17,081 - Ele tinha uma arma, certo? - N�o tinha! 562 00:29:17,082 --> 00:29:18,951 Atirou em uma crian�a desarmada! 563 00:29:32,522 --> 00:29:34,094 Quanto tempo para a ambul�ncia? 564 00:29:34,394 --> 00:29:35,794 Quatro minutos. 565 00:29:38,311 --> 00:29:40,335 Dennis, vem aqui. 566 00:29:41,070 --> 00:29:42,716 N�o tem arma em lugar nenhum. 567 00:29:42,717 --> 00:29:44,817 Eu vi uma arma. 568 00:29:46,108 --> 00:29:47,540 Voc� sabe o que fazer. 569 00:29:47,740 --> 00:29:49,165 Temos tr�s minutos. 570 00:29:49,979 --> 00:29:51,826 Eu vi a arma. Eu sei que vi a arma. 571 00:29:53,148 --> 00:29:56,157 Bukey, a ajuda est� a caminho. Estamos com voc�. 572 00:29:56,158 --> 00:29:57,358 Est� bem? 573 00:29:58,921 --> 00:30:00,321 N�o se lembra mesmo? 574 00:30:02,825 --> 00:30:03,825 N�o. 575 00:30:07,128 --> 00:30:09,970 Voc� entrou mesmo na reserva. 576 00:30:12,100 --> 00:30:15,007 Woodburn e a Pol�cia Tribal afetaram voc� de jeito. 577 00:30:15,537 --> 00:30:16,837 O garoto tinha uma arma? 578 00:30:16,838 --> 00:30:18,238 Que merda aconteceu com voc�? 579 00:30:18,239 --> 00:30:19,739 E por qu� isso importa agora? 580 00:30:19,740 --> 00:30:21,290 Quem se importa? Acabou. 581 00:30:21,291 --> 00:30:24,671 Dennis, o garoto tinha uma arma? 582 00:30:25,171 --> 00:30:26,571 Eu preciso saber. 583 00:30:26,572 --> 00:30:28,707 N�o, n�o precisa. 584 00:30:31,853 --> 00:30:34,068 Dennis, temos que tirar o Tony daqui 585 00:30:34,069 --> 00:30:35,963 antes da ambul�ncia chegar, beleza? 586 00:30:38,926 --> 00:30:42,439 - Voc�s est�o bem? V�o! - Mas e a arma? 587 00:30:42,440 --> 00:30:45,678 Eu cuido da arma. Voc� cuida do Tony, certo? 588 00:30:45,978 --> 00:30:47,510 Vai! Vai! 589 00:30:51,672 --> 00:30:53,587 Tire o Tony daqui. Tire ele daqui! 590 00:30:53,588 --> 00:30:55,388 - Me ajuda aqui. - Onde o coloco? 591 00:30:55,389 --> 00:30:56,589 Pegue os p�s dele! 592 00:31:23,592 --> 00:31:25,576 Aqui est�o os registros das chamadas 593 00:31:25,577 --> 00:31:27,697 relacionadas com o Ganz do �ltimo ano. 594 00:31:28,197 --> 00:31:29,797 Esses s�o registros. 595 00:31:29,798 --> 00:31:31,792 As chamadas ainda s�o gravadas? 596 00:31:31,793 --> 00:31:32,993 Temos algumas. 597 00:31:32,994 --> 00:31:34,781 O superintendente foi bem espec�fico 598 00:31:34,782 --> 00:31:37,472 ao dizer que t�nhamos que gravar as liga��es do Ganz 599 00:31:37,473 --> 00:31:39,827 depois de todo o falat�rio que ele gerou. 600 00:31:39,828 --> 00:31:41,228 Posso ouvir as grava��es? 601 00:31:41,229 --> 00:31:42,529 N�o h� muita coisa nelas. 602 00:31:42,530 --> 00:31:44,944 Sempre escut�vamos quando ele estava no telefone. 603 00:31:44,945 --> 00:31:47,602 Sem padr�es ou c�digos identific�veis. 604 00:31:47,603 --> 00:31:49,003 Na verdade, nada. 605 00:31:50,451 --> 00:31:52,881 Mas ainda gostaria de ouvir. 606 00:31:53,431 --> 00:31:55,655 Na verdade, ele fez muitas liga��es. 607 00:31:55,656 --> 00:31:57,800 � surpreendente que algu�m queira falar 608 00:31:57,801 --> 00:31:59,301 com um serial killer. 609 00:31:59,302 --> 00:32:01,152 A maioria era para um m�dico da cidade 610 00:32:01,153 --> 00:32:03,453 - e colegas de trabalho. - Colegas de trabalho? 611 00:32:03,454 --> 00:32:04,898 Da Assist�ncia Social? 612 00:32:04,899 --> 00:32:07,896 Sim, parecia, mas eu n�o tenho certeza. 613 00:32:08,804 --> 00:32:11,004 Pode fazer upload dos arquivos criptografados 614 00:32:11,056 --> 00:32:12,756 para uma pasta e me enviar a senha? 615 00:32:13,591 --> 00:32:15,337 - Claro. - Obrigada. 616 00:32:18,650 --> 00:32:22,550 POL�CIA METROPOLITANA DO SUL 617 00:32:22,650 --> 00:32:24,883 E como o medicamento est� te deixando? 618 00:32:25,636 --> 00:32:28,639 E tem tido mais alucina��es? 619 00:32:29,474 --> 00:32:31,457 Estamos preocupados com voc�, Ganz. 620 00:32:31,458 --> 00:32:33,241 Espero que esteja bem. 621 00:32:34,879 --> 00:32:36,402 Descendo pela entrada noroeste. 622 00:32:36,403 --> 00:32:38,248 H� uma abertura para pass�-los. 623 00:32:38,249 --> 00:32:39,955 Eles estar�o em um lugar melhor. 624 00:32:39,956 --> 00:32:41,156 Estar�o mais felizes. 625 00:32:41,157 --> 00:32:43,592 H� uma entrada perto do rio, se estiver atr�s. 626 00:32:43,593 --> 00:32:45,323 Ser� f�cil pass�-los. 627 00:32:53,698 --> 00:32:55,584 Verificou de quem � o n�mero? 628 00:32:59,003 --> 00:33:02,857 Brooke Reagan, funcion�ria da Assist�ncia Social. 629 00:33:02,858 --> 00:33:04,058 Certo. 630 00:33:04,059 --> 00:33:06,269 Por que � a voz de um homem? 631 00:33:06,270 --> 00:33:07,764 Brooke � nome unissex. 632 00:33:08,464 --> 00:33:10,207 Ligue para o CFS. 633 00:33:10,208 --> 00:33:12,118 Verifique se � homem ou mulher. 634 00:33:12,668 --> 00:33:14,182 Onde quer chegar com isso? 635 00:33:14,585 --> 00:33:16,211 Se lembra do caso Harrison? 636 00:33:16,920 --> 00:33:19,020 Ele usou um n�mero gerado por computador 637 00:33:19,021 --> 00:33:21,148 como fachada para seu verdadeiro n�mero. 638 00:33:21,748 --> 00:33:23,298 Identificador de chamadas falso. 639 00:33:24,328 --> 00:33:27,228 Fale com a Assist�ncia Social, vou ligar para a operadora. 640 00:33:28,264 --> 00:33:29,698 Oi, Marge? 641 00:33:29,699 --> 00:33:33,166 Aqui � a Detetive Woodburn, da Pol�cia Tribal novamente. 642 00:33:35,031 --> 00:33:38,017 Pode me dizer se Brooke Reagan � homem ou mulher? 643 00:33:50,920 --> 00:33:52,581 Ian Ronald Cross? 644 00:33:52,881 --> 00:33:53,981 Sim? 645 00:33:53,982 --> 00:33:55,282 Pol�cia Tribal. 646 00:33:55,283 --> 00:33:56,923 Podemos fazer algumas perguntas? 647 00:33:56,924 --> 00:33:57,924 Tribal? 648 00:33:57,925 --> 00:34:00,302 - O que est� havendo? - Conhece James Ganz? 649 00:34:00,702 --> 00:34:02,716 Ganz? O serial killer, Ganz? 650 00:34:03,016 --> 00:34:04,466 Ele trabalhava aqui, n�o �? 651 00:34:05,001 --> 00:34:06,401 H� muito tempo. 652 00:34:07,403 --> 00:34:08,803 Voc� o conhecia bem? 653 00:34:08,804 --> 00:34:10,004 N�o muito bem. 654 00:34:10,005 --> 00:34:11,592 Ele era muito reservado. 655 00:34:11,593 --> 00:34:14,159 - Falou com ele no ano passado? - N�o. 656 00:34:14,160 --> 00:34:15,760 Ele est� preso, n�o est�? 657 00:34:15,761 --> 00:34:17,551 Ele n�o escapou de novo, n�o �? 658 00:34:17,751 --> 00:34:20,640 - Devo me preocupar? - Por que deveria se preocupar? 659 00:34:21,950 --> 00:34:23,250 Pela entrada noroeste... 660 00:34:23,251 --> 00:34:25,106 - Esta � a sua voz? - h� uma abertura. 661 00:34:25,107 --> 00:34:26,944 Eles estar�o em um lugar melhor. 662 00:34:26,945 --> 00:34:29,136 Por que voc� e Ganz usaram o n�mero de outro 663 00:34:29,137 --> 00:34:30,237 para se comunicar? 664 00:34:30,238 --> 00:34:32,077 Eu n�o sei do que est�o falando. 665 00:34:32,695 --> 00:34:34,907 - Eu tenho que trabalhar. - Acabou, Ian. 666 00:34:35,207 --> 00:34:36,607 Voc� est� preso. 667 00:34:36,907 --> 00:34:38,307 M�os para tr�s. 668 00:34:44,407 --> 00:34:47,578 N�o h� d�vida de que Cross ajudou Ganz com os corpos. 669 00:34:47,579 --> 00:34:48,579 Podem provar isso? 670 00:34:48,580 --> 00:34:50,180 Ele praticamente j� confessou. 671 00:34:50,181 --> 00:34:51,581 Ganz vai entreg�-lo? 672 00:34:51,582 --> 00:34:52,882 N�o, Ganz perdeu a cabe�a. 673 00:34:52,883 --> 00:34:54,833 Est� passando por avalia��o psiqui�trica 674 00:34:54,834 --> 00:34:57,648 e deve ser transferido para o hosp�cio de Mission Hill. 675 00:34:59,020 --> 00:35:01,265 Victoria, precisamos preparar uma declara��o. 676 00:35:02,023 --> 00:35:03,323 Vou chamar a imprensa. 677 00:35:03,324 --> 00:35:04,324 E quanto ao Dennis? 678 00:35:04,325 --> 00:35:05,825 - E Redclaw? - O que tem eles? 679 00:35:05,826 --> 00:35:08,084 Est�o relacionados com Ganz e as suas v�timas? 680 00:35:08,085 --> 00:35:10,035 Eles n�o fazem parte dessa investiga��o. 681 00:35:10,036 --> 00:35:13,131 Ent�o acho que estar morto ao lado um do outro os separa. 682 00:35:13,531 --> 00:35:15,094 E quanto a Sydney? 683 00:35:15,095 --> 00:35:17,015 Ganz n�o poderia estar envolvido. 684 00:35:17,465 --> 00:35:18,565 Ian Cross? 685 00:35:18,566 --> 00:35:19,566 Provavelmente. 686 00:35:19,567 --> 00:35:22,077 Olha, temos respostas suficientes agora. 687 00:35:22,078 --> 00:35:24,431 Agora precisamos ser transparentes e abertos 688 00:35:24,432 --> 00:35:26,750 sobre as v�timas e quem � o respons�vel. 689 00:35:27,681 --> 00:35:29,313 Certo, vou come�ar com Alana. 690 00:35:29,314 --> 00:35:30,814 Precisamos focar a hist�ria 691 00:35:30,815 --> 00:35:33,132 no trabalho excepcional da for�a-tarefa. 692 00:35:33,133 --> 00:35:34,583 Tribal e Metropolitana. 693 00:35:35,356 --> 00:35:37,312 Colabora��o interdepartamental, certo? 694 00:35:38,725 --> 00:35:40,325 Connie, e a Sydney? 695 00:35:40,326 --> 00:35:41,626 E Redclaw? 696 00:35:41,627 --> 00:35:45,500 Continuaremos a investiga��o, mas esses foram arquivados. 697 00:35:45,501 --> 00:35:48,270 E se houver novas provas, pistas ou suspeitos, 698 00:35:48,271 --> 00:35:49,999 a for�a-tarefa ir� descobrir. 699 00:35:50,000 --> 00:35:52,042 Eu ainda quero saber do caso da Sydney. 700 00:35:52,043 --> 00:35:53,143 E o caso do Redclaw. 701 00:35:53,144 --> 00:35:54,144 Tudo bem. 702 00:35:54,708 --> 00:35:57,114 Vamos emitir uma declara��o. Sem imprensa. 703 00:35:57,115 --> 00:35:59,660 Agradeceremos � for�a-tarefa, Mann, e ir em frente. 704 00:35:59,661 --> 00:36:00,861 Alguma pergunta? 705 00:36:00,862 --> 00:36:02,262 Eu tenho uma pergunta. 706 00:36:02,263 --> 00:36:04,213 Na verdade, � mais uma declara��o. 707 00:36:04,214 --> 00:36:06,315 H� evid�ncias de que h� uma liga��o direta 708 00:36:06,316 --> 00:36:10,103 entre a Pol�cia Metropolitana e os casos de Sydney e Redclaw. 709 00:36:10,104 --> 00:36:12,404 Dennis dificilmente representa a Metropolitana. 710 00:36:12,405 --> 00:36:14,297 E qualquer conex�o pode ser descartada 711 00:36:14,298 --> 00:36:16,981 como um policial ruim que se tornou desonesto. 712 00:36:18,431 --> 00:36:21,946 Ent�o, boa noite, e obrigado pela oportunidade. 713 00:36:44,099 --> 00:36:45,299 O que foi? 714 00:36:45,499 --> 00:36:47,515 - Cad� o Buke? - N�o sei onde. 715 00:36:47,516 --> 00:36:49,337 Que tal, n�o aqui? 716 00:36:50,588 --> 00:36:53,569 Sei que est� encarregada do caso Redclaw, 717 00:36:53,819 --> 00:36:56,061 ent�o, eu queria te mostrar isso. 718 00:36:57,939 --> 00:36:59,239 O que � isso? 719 00:36:59,240 --> 00:37:00,854 Quando eu estava na for�a-tarefa 720 00:37:00,855 --> 00:37:04,210 encontrei o relat�rio do tiro do Buke. 721 00:37:04,211 --> 00:37:06,241 O que isso tem a ver com Redclaw? 722 00:37:06,242 --> 00:37:08,493 O que voc� sabe sobre o tiro do Buke? 723 00:37:09,150 --> 00:37:10,550 Me diga. 724 00:37:19,159 --> 00:37:21,346 Foi Tony Redclaw quem atirou no Buke. 725 00:37:21,347 --> 00:37:23,528 Sim, eu sei. Ele me contou. 726 00:37:23,978 --> 00:37:26,416 O relat�rio original dizia que Nathan Redclaw 727 00:37:26,417 --> 00:37:27,817 atirou primeiro em Buke. 728 00:37:27,818 --> 00:37:29,460 Mas dois dias ap�s ser baleado, 729 00:37:29,461 --> 00:37:32,032 o relat�rio online foi alterado para Tony Redclaw. 730 00:37:32,033 --> 00:37:34,638 Encontrei isso na caixa de provas 731 00:37:34,639 --> 00:37:36,781 com o relat�rio original da pol�cia. 732 00:37:37,643 --> 00:37:38,843 Foi escondido. 733 00:37:42,182 --> 00:37:43,582 Contou para a Mann? 734 00:37:43,782 --> 00:37:44,982 N�o. 735 00:37:44,983 --> 00:37:46,283 Nunca confiei nela. 736 00:37:46,284 --> 00:37:49,046 Talvez encontraram novas provas e atualizaram o arquivo. 737 00:37:49,047 --> 00:37:50,247 Acontece o tempo todo. 738 00:37:56,895 --> 00:37:57,895 O que � esse? 739 00:37:57,896 --> 00:37:59,837 Relat�rio da aut�psia do Tony. 740 00:38:00,537 --> 00:38:02,998 Um proj�til da pol�cia foi encontrado no cr�nio. 741 00:38:05,938 --> 00:38:07,238 Como vai, Daniel? 742 00:38:07,973 --> 00:38:09,567 Bem. E voc�? 743 00:38:11,910 --> 00:38:13,110 Ent�o, o que foi? 744 00:38:13,778 --> 00:38:17,011 Daniel estava limpando uns arquivos antigos para mim. 745 00:38:18,524 --> 00:38:19,924 At� mais, Sam. 746 00:38:29,061 --> 00:38:33,062 Connie nos quer no assalto a banco na 8�. 747 00:38:33,063 --> 00:38:35,997 Testemunhas viram dois homens ind�genas saindo do local. 748 00:38:35,998 --> 00:38:39,485 Sabia que Redclaw foi o �nico criminoso encontrado na tumba? 749 00:38:41,639 --> 00:38:42,639 Por qu�? 750 00:38:44,342 --> 00:38:46,191 Vamos falar disso no caminho. 751 00:38:46,391 --> 00:38:47,791 Vai voc�. 752 00:38:47,792 --> 00:38:49,826 Tenho que terminar algumas coisas aqui. 753 00:38:50,226 --> 00:38:51,984 Leve Tara para ajudar. 754 00:38:51,985 --> 00:38:53,499 Ela conhece bem a �rea. 755 00:38:58,558 --> 00:38:59,958 Pode deixar. 756 00:39:22,312 --> 00:39:25,053 Aqui est� a c�pia impressa do arquivo que perguntou. 757 00:39:25,054 --> 00:39:26,454 Obrigada. 758 00:39:27,543 --> 00:39:29,437 O que quer com o arquivo do Tony? 759 00:39:29,438 --> 00:39:30,738 Pensei que tinha acabado. 760 00:39:30,739 --> 00:39:32,239 Sim, s� estou acompanhando. 761 00:39:32,892 --> 00:39:35,123 Por que os dois casos n�o estavam ligados? 762 00:39:35,124 --> 00:39:36,674 O tiro do Redclaw e do Buke? 763 00:39:36,675 --> 00:39:38,532 S�o dois casos separados. 764 00:39:38,932 --> 00:39:41,300 Redclaw escapou e foi considerado desaparecido. 765 00:39:41,500 --> 00:39:43,700 Acharam um proj�til da pol�cia no Redclaw. 766 00:39:43,701 --> 00:39:45,796 Por que isso n�o est� no novo relat�rio? 767 00:39:46,535 --> 00:39:48,678 S� precisa ser atualizado. 768 00:39:48,679 --> 00:39:50,129 E isso � um pouco exagerado. 769 00:39:50,130 --> 00:39:51,530 Problema da pol�cia? 770 00:39:51,930 --> 00:39:54,759 Qualquer um poderia ter colocado o proj�til l�. 771 00:39:56,512 --> 00:39:58,548 Pode abrir o arquivo de tiro do Buke? 772 00:39:58,549 --> 00:40:00,967 O relat�rio forense, especificamente. 773 00:40:04,721 --> 00:40:06,239 O que est� procurando? 774 00:40:07,890 --> 00:40:09,090 Ainda n�o sei. 775 00:40:10,326 --> 00:40:12,392 - Pode enviar para mim? - Sim. 776 00:40:12,592 --> 00:40:13,692 Obrigada, Mitch. 777 00:40:13,693 --> 00:40:15,093 Disponha. 778 00:40:34,586 --> 00:40:36,319 � uma grande mancha de sangue. 779 00:40:41,392 --> 00:40:42,892 �, com certeza. 780 00:40:42,893 --> 00:40:44,744 N�o me surpreende ter sido encoberta. 781 00:40:46,797 --> 00:40:50,426 Quem perdeu tanto sangue obviamente n�o fugiria daqui. 782 00:41:02,046 --> 00:41:03,666 Quer ouvir uma hist�ria? 783 00:41:05,282 --> 00:41:07,832 Era uma vez um homem muito mau. 784 00:41:08,853 --> 00:41:10,478 Agora, esse cara... 785 00:41:12,762 --> 00:41:14,924 estava envolvido com tr�fico de drogas, 786 00:41:14,925 --> 00:41:16,966 apostas ilegais, extors�o, 787 00:41:18,180 --> 00:41:20,250 e at� prostitui��o de adolescentes. 788 00:41:21,631 --> 00:41:24,182 A pol�cia estava observando, esperando, 789 00:41:24,183 --> 00:41:25,383 construindo um caso. 790 00:41:25,384 --> 00:41:30,066 Enquanto isso, esse homem mau cometia seus crimes di�rios, 791 00:41:30,366 --> 00:41:32,140 acumulando v�timas, 792 00:41:34,214 --> 00:41:37,542 destruindo vidas inocentes, em sua maioria ind�genas. 793 00:41:41,751 --> 00:41:43,786 Essa � uma hist�ria triste. 794 00:41:44,520 --> 00:41:45,970 Mas me diga, 795 00:41:45,971 --> 00:41:48,270 por que Marcus mudou o relat�rio? 796 00:41:50,026 --> 00:41:53,530 A pol�cia finalmente reuniu provas suficientes 797 00:41:53,531 --> 00:41:57,337 para prender o filho da puta pelo resto de sua vida pat�tica. 798 00:41:58,768 --> 00:42:00,738 Mas durante a pris�o 799 00:42:02,090 --> 00:42:04,036 algo deu terrivelmente errado 800 00:42:04,436 --> 00:42:06,363 e um jovem foi morto. 801 00:42:07,510 --> 00:42:09,642 Um dos policiais foi baleado. 802 00:42:11,080 --> 00:42:13,851 E aquele homem mau nunca mais foi visto. 803 00:42:15,351 --> 00:42:18,875 Infelizmente, suas v�timas n�o escaparam t�o facilmente. 804 00:42:24,256 --> 00:42:26,196 O que aconteceu, Buke? 805 00:42:26,596 --> 00:42:28,021 S� me diz. 806 00:42:29,364 --> 00:42:32,303 Os param�dicos conseguiram salvar o policial. 807 00:42:32,304 --> 00:42:36,149 Essa � a sua maneira conveniente de tentar se absolver de tudo? 808 00:42:37,038 --> 00:42:38,596 De tudo o qu�? 809 00:42:40,141 --> 00:42:42,483 Conspira��o policial, acobertamento? 810 00:42:42,484 --> 00:42:45,317 Sam, n�o houve conspira��o e nem encobrimento. 811 00:42:45,318 --> 00:42:47,800 Sabia que encontraram um proj�til da pol�cia 812 00:42:47,801 --> 00:42:49,399 no cr�nio de Redclaw? 813 00:42:53,555 --> 00:42:56,612 A verdade, Sam, � que n�o lembro daquela noite. 814 00:42:56,613 --> 00:43:00,165 Tudo que sei � o que meu parceiro me disse. 815 00:43:00,166 --> 00:43:02,208 Por que voc� mentiu para a comiss�o? 816 00:43:02,209 --> 00:43:04,169 Porque neste trabalho, 817 00:43:04,170 --> 00:43:06,210 voc� precisa cuidar do seu parceiro. 818 00:43:06,211 --> 00:43:10,626 Neste trabalho, cuidamos dos nossos. 819 00:43:13,807 --> 00:43:15,615 E quanto a Sydney e Redclaw? 820 00:43:17,578 --> 00:43:20,209 Sam, Dennis vai para a pris�o pelo resto da vida. 821 00:43:20,909 --> 00:43:22,109 Acabou. 822 00:43:22,110 --> 00:43:25,005 Se voc� quiser, acabou. 823 00:43:25,719 --> 00:43:28,375 De alguma forma n�o parece que acabou. 824 00:43:31,625 --> 00:43:33,659 Este � o trabalho, Sam. 825 00:43:34,059 --> 00:43:36,467 Este � o trabalho. 60161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.