Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,507 --> 00:00:01,807
Anteriormente em Tribal...
2
00:00:01,808 --> 00:00:03,808
Por que n�o me disse
sobre Tony Redclaw?
3
00:00:03,809 --> 00:00:04,809
O que h� para dizer?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,816
S� parece interessante
n�o ter dito nada sobre Redclaw.
5
00:00:07,817 --> 00:00:10,081
� o trabalho da Mann perseguir.
N�o nosso.
6
00:00:10,082 --> 00:00:11,662
Ent�o, isso significa
7
00:00:11,663 --> 00:00:13,816
que pode me dizer
o que houve naquela noite?
8
00:00:13,817 --> 00:00:14,817
Que noite?
9
00:00:14,818 --> 00:00:17,615
A noite que levou um tiro.
Voc� nunca mais foi o mesmo.
10
00:00:17,616 --> 00:00:20,482
Sabia que tiraram o corpo
de Tony Redclaw daquela tumba?
11
00:00:20,483 --> 00:00:22,855
- Ningu�m merece morrer assim.
- Ou talvez sim.
12
00:00:22,856 --> 00:00:24,928
Por molestar uma garota
de 14 anos.
13
00:00:24,929 --> 00:00:26,629
Sabia que ele ficou
podre de b�bado
14
00:00:26,630 --> 00:00:28,596
e jogou a caminhonete
em uma biblioteca?
15
00:00:28,597 --> 00:00:29,797
Matou tr�s adolescentes.
16
00:00:29,798 --> 00:00:30,998
Ent�o, talvez.
17
00:00:30,999 --> 00:00:33,414
Rosey Nipawin?
Fui eu que encontrei sua filha.
18
00:00:33,415 --> 00:00:34,594
E o que est� fazendo?
19
00:00:34,595 --> 00:00:36,140
A contagem vai at� 7 agora?
20
00:00:36,141 --> 00:00:38,338
- Isso n�o � um jogo, Mitch.
- Longe disso.
21
00:00:38,339 --> 00:00:40,752
Estudei com duas das mulheres
que encontramos l�.
22
00:00:40,753 --> 00:00:42,253
� prov�vel
que eu conhe�a mais.
23
00:00:42,254 --> 00:00:43,254
Me d� algo!
24
00:00:43,255 --> 00:00:44,914
Diga que matou a Sydney.
25
00:00:44,915 --> 00:00:47,679
- Admita, seu covarde!
- Eu n�o sou covarde!
26
00:00:47,680 --> 00:00:49,726
Nem consegue dizer os nomes,
seu covarde!
27
00:00:49,727 --> 00:00:52,226
- Ligou para o psiquiatra?
- Estou cuidando disso.
28
00:00:52,227 --> 00:00:54,475
- J� come�ou a sonhar com eles?
- N�o.
29
00:00:54,476 --> 00:00:57,134
Eu s� fico ouvindo o som
daquela �gua pingando.
30
00:00:57,135 --> 00:00:58,635
N�o pode fugir, Sam.
31
00:01:41,606 --> 00:01:45,844
Rosey, todos sentimos muito
por sua perda.
32
00:01:45,944 --> 00:01:49,108
Se precisar de alguma coisa,
estou aqui para ajud�-la.
33
00:01:49,109 --> 00:01:51,444
O que voc� sabe
sobre perder um filho?
34
00:01:59,023 --> 00:02:01,073
Eu n�o a via h� anos.
35
00:02:02,092 --> 00:02:03,978
Agora,
eles me dizem que ela �...
36
00:02:04,728 --> 00:02:06,202
apenas ossos.
37
00:02:06,897 --> 00:02:08,950
O anivers�rio dela
foi na semana passada.
38
00:02:08,951 --> 00:02:10,551
Eu nem consegui
me despedir.
39
00:02:13,537 --> 00:02:15,776
O que est� havendo
com a investiga��o?
40
00:02:16,126 --> 00:02:17,919
For�a-tarefa, uma ova.
41
00:02:17,920 --> 00:02:20,009
Queremos respostas, Sam.
Tudo tem limites.
42
00:02:20,010 --> 00:02:22,037
Eles est�o fazendo tudo
o que podem.
43
00:02:22,038 --> 00:02:24,216
E agora eles est�o perto
de uma declara��o.
44
00:02:24,217 --> 00:02:25,617
"Eles"?
45
00:02:26,117 --> 00:02:27,217
E quanto a voc�?
46
00:02:27,218 --> 00:02:29,318
Achei que voc� era Chefe
da Pol�cia Tribal,
47
00:02:29,319 --> 00:02:30,755
e voc� diz "eles"?
48
00:02:34,559 --> 00:02:36,862
S� quero saber quem fez isso
com a minha filha.
49
00:02:36,863 --> 00:02:38,475
Eu quero justi�a.
50
00:02:39,597 --> 00:02:40,997
Isso � pedir muito?
51
00:02:40,998 --> 00:02:42,598
Todos n�s queremos justi�a.
52
00:02:42,599 --> 00:02:44,848
E n�o, n�o � pedir muito.
53
00:02:44,849 --> 00:02:46,649
Queremos a verdade.
54
00:02:46,650 --> 00:02:48,050
Assim como eu.
55
00:02:48,051 --> 00:02:49,838
Todos n�s
queremos a mesma coisa.
56
00:02:49,839 --> 00:02:52,173
Certo, ent�o quando isso
vai mudar?
57
00:02:52,174 --> 00:02:54,354
No ano passado,
quando eles vieram
58
00:02:54,355 --> 00:02:56,531
pedindo nossa hist�ria,
59
00:02:56,532 --> 00:03:00,248
gastaram todo o dinheiro
e fizeram promessas.
60
00:03:00,249 --> 00:03:01,449
E nada.
61
00:03:01,450 --> 00:03:04,119
Mais mulheres desaparecem
e nada � feito.
62
00:03:04,120 --> 00:03:07,637
Os deixamos cuidar de nossas
mulheres desaparecidas.
63
00:03:08,959 --> 00:03:12,124
Est� na hora de respostas.
64
00:03:14,699 --> 00:03:16,924
S� quero saber a verdade
sobre minha filha.
65
00:03:48,414 --> 00:03:51,267
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
66
00:03:56,105 --> 00:03:57,934
Voc� vai ficar bem agora.
67
00:03:58,134 --> 00:03:59,805
Isto vai ser melhor.
68
00:04:00,877 --> 00:04:02,077
N�o haver� mais dor.
69
00:04:02,078 --> 00:04:06,140
N�o vai mais se perguntar
o que vai vestir.
70
00:04:06,640 --> 00:04:08,071
Onde vai comer.
71
00:04:09,185 --> 00:04:10,969
Onde vai morar ou...
72
00:04:11,939 --> 00:04:13,344
trabalhar.
73
00:04:26,858 --> 00:04:28,665
Eu te salvei, sabia.
74
00:04:30,863 --> 00:04:32,569
Pode me agradecer agora.
75
00:04:35,934 --> 00:04:37,594
Eu sou seu amigo, sabia?
76
00:04:37,595 --> 00:04:39,940
Algu�m mais
estava cuidando de voc�?
77
00:04:39,941 --> 00:04:42,579
Eles notaram
que voc� sumiu?
78
00:04:44,110 --> 00:04:47,151
�s vezes nem percebem
que est�o desaparecidos,
79
00:04:47,646 --> 00:04:49,624
que perderam um
para sempre.
80
00:04:57,856 --> 00:04:59,833
Voc� vai para um lugar...
81
00:05:00,358 --> 00:05:02,917
onde h� muitas pessoas
como voc�.
82
00:05:04,462 --> 00:05:05,562
Iguais a voc�.
83
00:05:06,732 --> 00:05:10,142
E voc�
n�o estar� mais sozinha.
84
00:05:18,309 --> 00:05:19,709
Detetive?
85
00:05:22,914 --> 00:05:24,691
Detetive.
86
00:05:26,451 --> 00:05:29,045
Detetive Bukansky!
87
00:05:29,046 --> 00:05:30,831
Estou vendo voc�!
88
00:05:36,561 --> 00:05:38,951
Esqueceu sua arma?
89
00:05:40,565 --> 00:05:43,342
Como um policial
esquece a arma?
90
00:05:44,735 --> 00:05:46,592
Est� tudo bem. Vem.
91
00:05:46,593 --> 00:05:48,357
Venha me ajudar com esta.
92
00:05:48,358 --> 00:05:49,839
Ela � meio pesada.
93
00:05:53,922 --> 00:05:55,322
Vem.
94
00:06:01,051 --> 00:06:04,065
Voc� sabe
onde vamos coloc�-la.
95
00:06:04,066 --> 00:06:07,099
No mesmo lugar
que colocamos todos os outros.
96
00:06:07,399 --> 00:06:09,367
Ao lado do Tony.
97
00:06:10,661 --> 00:06:12,822
Ao lado do Tony.
98
00:07:02,302 --> 00:07:05,803
O GAROTO TINHA UMA ARMA
99
00:07:08,952 --> 00:07:10,552
Detetive Bukansky,
pode nos dizer
100
00:07:10,553 --> 00:07:12,253
qual era o objetivo
da sua opera��o
101
00:07:12,254 --> 00:07:13,903
envolvendo
Anthony "Tony" Redclaw
102
00:07:13,904 --> 00:07:18,055
na Rua Wilshire, 1624,
na noite de 22/07/2018?
103
00:07:18,056 --> 00:07:21,150
O Sr. Redclaw era conhecido
pela pol�cia h� v�rios anos.
104
00:07:21,900 --> 00:07:25,400
Ele era um suspeito
em nada menos
105
00:07:25,401 --> 00:07:28,390
que cinco investiga��es
em andamento
106
00:07:28,590 --> 00:07:32,067
relacionadas � venda de drogas
e armas ilegais,
107
00:07:32,675 --> 00:07:34,370
v�rias acusa��es
de agress�o,
108
00:07:34,371 --> 00:07:37,918
incluindo v�rias den�ncias
de viol�ncia dom�stica.
109
00:07:39,548 --> 00:07:42,697
Ele tamb�m estava ligado
a uma rede de prostitui��o
110
00:07:42,698 --> 00:07:45,610
envolvendo menores.
111
00:07:47,995 --> 00:07:51,250
Montamos uma opera��o
visando o Sr. Redclaw
112
00:07:51,251 --> 00:07:54,006
e v�rios de seus associados
conhecidos.
113
00:07:54,430 --> 00:07:55,885
Conseguimos um mandado
114
00:07:55,886 --> 00:07:57,879
e montamos uma equipe
para cumpri-lo
115
00:07:57,880 --> 00:08:00,056
em seu local registrado
de neg�cios.
116
00:08:04,256 --> 00:08:06,564
Certo. Lembrem-se,
sigam minhas ordens.
117
00:08:07,376 --> 00:08:09,784
Conhecem Redclaw.
N�o � a primeira vez dele.
118
00:08:09,785 --> 00:08:12,031
Quer dizer o primeiro Pow-wow,
certo, Buke?
119
00:08:12,032 --> 00:08:14,567
Talvez dev�ssemos fumar
o cachimbo da paz.
120
00:08:14,568 --> 00:08:16,858
Aposto US$ 100
que todos est�o b�bados.
121
00:08:16,859 --> 00:08:18,259
Sim.
122
00:08:18,459 --> 00:08:19,759
Ele nem estava conosco,
123
00:08:19,760 --> 00:08:21,860
e eles ainda algemaram
o grande �ndio.
124
00:08:21,861 --> 00:08:24,937
De bru�os,
estendido na cal�ada.
125
00:08:24,938 --> 00:08:27,656
Marcus, ainda namora
aquela �ndia gostosa do CFS?
126
00:08:27,657 --> 00:08:29,776
N�o, seria classificado
como "namorando"
127
00:08:29,777 --> 00:08:32,551
se fosse visto em p�blico
com um deles.
128
00:08:32,851 --> 00:08:34,251
O velho Marky-Mark aqui
129
00:08:34,252 --> 00:08:37,138
mant�m aquele p�nei amarrado
no est�bulo. N�o �, cara?
130
00:08:37,139 --> 00:08:40,041
Pelo menos estou montando
em alguma coisa.
131
00:08:40,042 --> 00:08:41,725
Eu tenho algo para voc�.
132
00:08:41,726 --> 00:08:43,954
Vou mostrar minha gratid�o
ao meu sobrinho.
133
00:08:44,378 --> 00:08:46,018
V� at� meu escrit�rio.
134
00:08:46,019 --> 00:08:48,065
E est� na gaveta
superior direita.
135
00:08:48,066 --> 00:08:49,366
E tome cuidado.
136
00:08:49,367 --> 00:08:50,767
Est� carregada.
137
00:08:58,727 --> 00:09:01,725
Hora do jogo.
Marcus, cumpra o mandado.
138
00:09:01,726 --> 00:09:02,926
Beleza.
139
00:09:02,927 --> 00:09:05,299
Dennis, voc� e Langer,
vigiem a retaguarda.
140
00:09:05,300 --> 00:09:06,700
Entendido.
141
00:09:06,701 --> 00:09:07,701
Chris.
142
00:09:12,945 --> 00:09:14,623
Beleza, vamos.
Entrem.
143
00:09:17,778 --> 00:09:19,601
- Pol�cia!
- M�os atr�s da cabe�a.
144
00:09:19,602 --> 00:09:22,148
- Mostrem as m�os!
- Mostre as m�os, Tony.
145
00:09:22,648 --> 00:09:24,293
Tem mais algu�m aqui,
Tony?
146
00:09:24,294 --> 00:09:27,412
N�o que eu saiba,
Detetive Bukansky.
147
00:09:27,612 --> 00:09:30,775
Embora pare�a que temos
uma infesta��o de ratos.
148
00:09:30,776 --> 00:09:32,853
Ossos do of�cio, parceiro.
149
00:09:32,854 --> 00:09:35,696
O que voc� acha
que tem contra mim desta vez?
150
00:09:35,697 --> 00:09:38,767
Ao contr�rio da se��o 99 sub 2
do C�digo Penal,
151
00:09:39,267 --> 00:09:42,215
voc� est� preso
por tr�fico de armas restritas
152
00:09:42,515 --> 00:09:43,615
e sim, temos mandado.
153
00:09:46,365 --> 00:09:48,753
Achei que tinha dito
que n�o havia mais ningu�m!
154
00:09:48,754 --> 00:09:50,906
Nathan! Apare�a.
155
00:09:50,907 --> 00:09:53,720
N�o se preocupe.
Mas largue a arma.
156
00:09:54,481 --> 00:09:58,071
Largue a arma,
mostre as m�os e saia devagar.
157
00:09:59,085 --> 00:10:01,422
Se sair com a arma,
eles v�o atirar em voc�!
158
00:10:01,423 --> 00:10:03,739
Cala a boca!
159
00:10:04,490 --> 00:10:06,870
Largue a arma
e chute para mim.
160
00:10:08,894 --> 00:10:10,839
N�o vou pedir de novo.
161
00:10:10,840 --> 00:10:13,130
- Galera.
- N�o seja idiota.
162
00:10:13,617 --> 00:10:15,511
- M�os para cima!
- Pega leve.
163
00:10:17,537 --> 00:10:21,092
Vamos, garoto,
n�o seja idiota.
164
00:10:21,392 --> 00:10:22,392
Larga!
165
00:10:28,981 --> 00:10:29,981
Buke!
166
00:10:30,750 --> 00:10:32,742
Aguenta firme, parceiro.
167
00:10:32,743 --> 00:10:34,338
Liguem para a emerg�ncia!
168
00:10:35,353 --> 00:10:37,998
Bukey, voc� vai ficar bem.
A ambul�ncia est� vindo.
169
00:10:38,623 --> 00:10:39,973
Como est� o garoto?
170
00:10:39,974 --> 00:10:41,820
O garoto est� bem.
171
00:10:41,821 --> 00:10:43,121
Voc� pegou a arma?
172
00:10:44,429 --> 00:10:45,994
Sim, estamos cuidando disso.
173
00:10:46,431 --> 00:10:48,031
N�o se preocupe com nada,
t�?
174
00:10:51,736 --> 00:10:53,378
Ele tinha uma arma, certo?
175
00:10:54,606 --> 00:10:56,282
Ele tinha uma arma, certo?
176
00:10:56,582 --> 00:10:58,182
Quanto tempo
para a ambul�ncia?
177
00:10:58,183 --> 00:10:59,183
Quatro minutos.
178
00:10:59,772 --> 00:11:01,172
Vamos!
179
00:11:02,043 --> 00:11:04,069
Dennis, vem aqui.
180
00:11:04,070 --> 00:11:06,145
Eu vi uma arma.
181
00:11:06,951 --> 00:11:08,493
Voc� sabe o que fazer.
182
00:11:08,693 --> 00:11:10,093
Temos tr�s minutos.
183
00:11:10,789 --> 00:11:12,597
Eu vi a arma.
Eu sei que vi a arma.
184
00:11:14,058 --> 00:11:15,058
Bukey.
185
00:11:15,059 --> 00:11:16,463
Marcus, pegue a arma.
186
00:11:16,863 --> 00:11:18,512
Estamos com voc�, parceiro.
187
00:11:18,513 --> 00:11:20,313
A ajuda est� a caminho,
est� bem?
188
00:11:24,196 --> 00:11:26,459
Dennis,
temos que tirar o Tony daqui
189
00:11:26,460 --> 00:11:28,160
antes da ambul�ncia chegar,
beleza?
190
00:11:28,161 --> 00:11:29,561
Mas e a arma?
191
00:11:29,562 --> 00:11:30,967
Eu cuido da arma.
192
00:11:33,591 --> 00:11:35,279
Para confirmar,
Detetive Bukansky,
193
00:11:35,280 --> 00:11:36,680
o suspeito, Nathan Redclaw,
194
00:11:36,681 --> 00:11:38,777
estava com a arma
apontada para voc�.
195
00:11:38,778 --> 00:11:41,296
Pediu repetidamente
para ele largar a arma.
196
00:11:41,999 --> 00:11:45,058
E quando ele n�o obedeceu,
voc� atirou nele?
197
00:11:45,059 --> 00:11:46,359
Est� correto.
198
00:11:46,360 --> 00:11:48,329
E o tiro foi fatal?
199
00:11:49,672 --> 00:11:50,872
Sim.
200
00:11:51,072 --> 00:11:53,472
Antes de disparar sua arma,
voc� considerou mirar
201
00:11:53,473 --> 00:11:55,977
em um local n�o fatal
na v�tima?
202
00:11:55,978 --> 00:11:58,613
Perd�o, achei que fosse
uma audi�ncia administrativa.
203
00:11:58,614 --> 00:12:00,673
E �, s� estamos aqui
para determinar
204
00:12:00,674 --> 00:12:02,804
se a for�a letal
foi intencional.
205
00:12:03,453 --> 00:12:05,597
Preciso do meu defensor p�blico
aqui?
206
00:12:06,089 --> 00:12:07,994
Se achar necess�rio.
207
00:12:11,461 --> 00:12:14,763
Olha,
havia tr�s outros policiais l�.
208
00:12:14,764 --> 00:12:16,164
Eles viram tudo.
209
00:12:16,165 --> 00:12:18,583
Incluindo eu
levando um tiro nas costas.
210
00:12:19,302 --> 00:12:21,862
S� estamos aqui
para avaliar a situa��o.
211
00:12:22,071 --> 00:12:24,200
Responda a pergunta,
por favor.
212
00:12:25,307 --> 00:12:27,850
A for�a letal
foi intencional?
213
00:12:31,380 --> 00:12:34,010
O suspeito estava apontando
a arma para mim
214
00:12:34,210 --> 00:12:37,600
depois que repetidamente pedi
para ele largar.
215
00:12:37,601 --> 00:12:39,112
Ele parecia desesperado.
216
00:12:40,722 --> 00:12:42,352
Eu disparei
em leg�tima defesa.
217
00:12:42,353 --> 00:12:43,992
Ent�o sim, eu senti...
218
00:12:48,564 --> 00:12:50,507
Senti que a for�a letal
219
00:12:51,328 --> 00:12:53,572
era justific�vel
naquela situa��o.
220
00:12:58,906 --> 00:13:01,743
Voc� testemunhou o tiro
do Sr. Redclaw?
221
00:13:04,312 --> 00:13:05,412
N�o.
222
00:13:05,413 --> 00:13:07,280
Pode explicar
como ele escapou?
223
00:13:07,281 --> 00:13:08,481
N�o.
224
00:13:08,681 --> 00:13:12,243
Eu j� estava deitado em uma po�a
do meu pr�prio sangue.
225
00:13:13,220 --> 00:13:15,421
Se lembra de ter visto
ou ouvido algo?
226
00:13:15,422 --> 00:13:16,622
N�o.
227
00:13:19,494 --> 00:13:21,870
Certo. Isso � tudo,
Detetive Bukansky.
228
00:13:21,871 --> 00:13:25,465
Agradecemos por ter vindo
e agradecemos pelo seu servi�o.
229
00:13:25,466 --> 00:13:28,056
Desejamos uma recupera��o
completa e saud�vel.
230
00:13:37,964 --> 00:13:42,299
POL�CIA METROPOLITANA DO SUL
231
00:13:47,158 --> 00:13:48,558
Sam.
232
00:13:50,161 --> 00:13:51,561
O que � isso na m�dia
233
00:13:51,562 --> 00:13:54,393
sobre a for�a-tarefa ser in�til
e inepta?
234
00:13:55,132 --> 00:13:56,432
Como assim?
235
00:13:56,433 --> 00:13:59,506
Quem contou que n�o t�nhamos
a identidade das v�timas?
236
00:13:59,507 --> 00:14:01,107
Como eles sabem disso?
237
00:14:01,108 --> 00:14:04,108
As comunidades est�o chateadas
porque ainda n�o h� respostas.
238
00:14:04,505 --> 00:14:06,155
Eu disse a eles
que a for�a-tarefa
239
00:14:06,156 --> 00:14:08,932
� respons�vel pela investiga��o,
e n�o a Pol�cia Tribal.
240
00:14:09,482 --> 00:14:11,656
A mantive informada
a cada passo do caminho.
241
00:14:11,657 --> 00:14:14,412
Teve acesso a todas
as nossas informa��es at� agora.
242
00:14:14,712 --> 00:14:15,912
� mesmo?
243
00:14:16,412 --> 00:14:19,486
Estamos fazendo todo o poss�vel
para encontrar respostas.
244
00:14:19,487 --> 00:14:21,240
Eu li isso no artigo.
245
00:14:21,241 --> 00:14:23,524
Al�m disso,
sabe que n�o podemos dizer muito
246
00:14:23,525 --> 00:14:25,570
com uma investiga��o
em andamento.
247
00:14:26,897 --> 00:14:28,097
� claro.
248
00:14:28,098 --> 00:14:31,076
A Metropolitana est� envolvida
em tudo isso.
249
00:14:31,077 --> 00:14:33,696
A �ltima coisa que precisamos
� que isso vaze.
250
00:14:33,697 --> 00:14:35,228
� isso que voc� quer?
251
00:14:36,939 --> 00:14:39,028
A comunidade quer respostas.
252
00:14:39,378 --> 00:14:41,924
Sam, n�o sei o que mais
voc� est� procurando.
253
00:14:41,925 --> 00:14:44,734
E se fosse uma pilha
de corpos brancos?
254
00:14:45,515 --> 00:14:47,054
A resposta viria mais r�pido?
255
00:14:47,055 --> 00:14:49,243
A verdade � que as coisas
seriam diferentes.
256
00:14:49,743 --> 00:14:50,943
N�o seriam?
257
00:14:52,088 --> 00:14:53,088
Provavelmente.
258
00:14:54,624 --> 00:14:55,624
Inacredit�vel.
259
00:14:55,625 --> 00:14:58,394
Eu sei que �s vezes
sou atrapalhada.
260
00:14:58,395 --> 00:15:00,509
Prioridades mal direcionadas,
261
00:15:00,510 --> 00:15:03,133
as provas mal conduzidas,
arquivos est�o faltando.
262
00:15:03,134 --> 00:15:05,593
Sou a primeira a admitir,
n�o entendo a pol�tica
263
00:15:05,594 --> 00:15:06,894
na sua comunidade.
264
00:15:07,937 --> 00:15:09,687
� por isso
que precisa me envolver.
265
00:15:09,688 --> 00:15:10,688
Voc�...
266
00:15:10,689 --> 00:15:12,346
Tenho certeza
que posso ajudar.
267
00:15:14,944 --> 00:15:19,529
Connie me pediu
para mant�-la desatualizada.
268
00:15:20,415 --> 00:15:21,915
Ele disse o por qu�?
269
00:15:21,916 --> 00:15:25,426
Falou sobre pol�tica ind�gena
e que voc� est� muito pr�xima.
270
00:15:25,427 --> 00:15:29,036
E que voc� n�o consegue
ser objetiva ou profissional.
271
00:15:30,932 --> 00:15:32,232
O que mais ele disse?
272
00:15:32,233 --> 00:15:34,766
Que n�o conseguiria lidar
com as responsabilidades
273
00:15:34,767 --> 00:15:37,212
de uma investiga��o
em grande escala.
274
00:15:39,835 --> 00:15:41,235
Certo.
275
00:15:54,582 --> 00:15:58,125
Largue a arma,
mostre as m�os e saia devagar.
276
00:16:01,522 --> 00:16:02,922
Larga!
277
00:16:06,627 --> 00:16:08,027
M�os para cima!
278
00:16:08,496 --> 00:16:09,696
Atira nele, Buke!
279
00:16:09,697 --> 00:16:13,103
Ele vai atirar em voc�!
280
00:16:14,769 --> 00:16:16,169
N�o se mexa, garoto!
281
00:16:17,237 --> 00:16:18,537
Atira nele, Buke!
282
00:16:18,538 --> 00:16:21,177
Ele vai atirar em voc�!
283
00:16:27,080 --> 00:16:28,480
Atira nele, Buke!
284
00:16:29,452 --> 00:16:30,939
Ele vai atirar em voc�!
285
00:16:32,953 --> 00:16:34,353
Chuck.
286
00:16:35,922 --> 00:16:37,122
Sim!
287
00:16:39,526 --> 00:16:40,960
Onde voc� estava?
288
00:16:42,229 --> 00:16:43,987
N�o � nada.
Estou bem, tudo bem.
289
00:16:45,732 --> 00:16:47,132
Mesmo?
290
00:16:57,576 --> 00:16:59,526
Me disse que tudo isso
ficou para tr�s.
291
00:17:00,712 --> 00:17:01,712
O qu�?
292
00:17:01,713 --> 00:17:03,261
Por favor,
acha que eu n�o sei?
293
00:17:04,615 --> 00:17:07,123
Eu j� vi esse sonho antes.
294
00:17:07,373 --> 00:17:08,573
Eu estou bem.
295
00:17:08,574 --> 00:17:10,478
N�o � como antes, s�rio.
296
00:17:10,778 --> 00:17:12,178
Estou bem.
297
00:17:13,859 --> 00:17:15,513
Foi s� um pesadelo.
298
00:17:16,127 --> 00:17:17,627
Ainda est� tomando
oxicodona?
299
00:17:17,628 --> 00:17:19,028
N�o.
300
00:17:19,278 --> 00:17:20,744
Parei de tomar h� meses.
301
00:17:20,745 --> 00:17:22,439
Certo, nada?
302
00:17:24,836 --> 00:17:26,263
Eu juro.
303
00:17:26,571 --> 00:17:27,971
Est� bem.
304
00:17:31,509 --> 00:17:32,809
Ou�a...
305
00:17:36,459 --> 00:17:38,271
Se vamos fazer
com que isto d� certo,
306
00:17:38,272 --> 00:17:41,337
voc� tem que se abrir
e confiar em mim desta vez.
307
00:17:41,687 --> 00:17:43,087
Eu sei disso.
308
00:17:43,487 --> 00:17:45,496
Chega de lobo solit�rio.
309
00:17:47,625 --> 00:17:49,408
Chega de lobo solit�rio.
310
00:17:51,829 --> 00:17:53,029
Tudo bem.
311
00:17:57,179 --> 00:17:59,679
V�rios tiros foram disparados
contra o Sr. Redclaw,
312
00:17:59,680 --> 00:18:01,080
e ele escapou?
313
00:18:01,188 --> 00:18:02,188
Sim.
314
00:18:02,189 --> 00:18:05,511
Pode explicar como ele escapou
ap�s ser baleado tantas vezes?
315
00:18:05,512 --> 00:18:07,591
Aconteceu tudo t�o r�pido.
316
00:18:07,592 --> 00:18:10,523
Eu vi o Detetive Bukansky
ser atingido
317
00:18:10,923 --> 00:18:14,835
e imediatamente atirei
no Sr. Redclaw em fuga.
318
00:18:16,102 --> 00:18:18,066
Tenho certeza
de que pelo menos o feri.
319
00:18:18,366 --> 00:18:20,016
Por qu� n�o o perseguiu?
320
00:18:20,017 --> 00:18:22,333
Como eu disse,
aconteceu muito r�pido.
321
00:18:22,334 --> 00:18:25,331
Fui direto ao Detetive Bukansky
para avaliar os ferimentos
322
00:18:25,332 --> 00:18:27,517
e ajud�-lo no que podia.
323
00:18:27,518 --> 00:18:30,422
Por que os outros policiais
n�o perseguiram o Sr. Redclaw?
324
00:18:30,423 --> 00:18:33,070
N�o posso falar
pelos outros policiais.
325
00:18:34,046 --> 00:18:36,289
Mas tenho certeza
que est� tudo no relat�rio.
326
00:18:37,089 --> 00:18:38,969
A minha prioridade
era ajudar
327
00:18:38,970 --> 00:18:41,467
e preservar a vida
do meu parceiro.
328
00:18:47,433 --> 00:18:49,865
Seja o que for,
nem comece, Woodburn.
329
00:18:49,866 --> 00:18:52,589
Como estamos com a investiga��o
da for�a-tarefa?
330
00:18:52,590 --> 00:18:53,690
� a opera��o da Mann.
331
00:18:53,691 --> 00:18:55,491
Voc� n�o � o chefe dela?
332
00:18:55,492 --> 00:18:57,620
Ela est� fazendo tudo
o que pode.
333
00:18:57,621 --> 00:18:59,677
� o que ela faz,
e ela � altamente capaz.
334
00:18:59,678 --> 00:19:01,228
Ao contr�rio de mim,
quem n�o �?
335
00:19:01,229 --> 00:19:03,832
N�o se irrite comigo, Sam.
N�o estou de bom humor.
336
00:19:03,833 --> 00:19:05,709
Voltando
para a pergunta original.
337
00:19:06,109 --> 00:19:08,479
Onde estamos
com os 12 corpos ind�genas
338
00:19:08,480 --> 00:19:10,740
jogados no esgoto
sob a esta��o de �gua?
339
00:19:10,741 --> 00:19:11,941
� uma prioridade.
340
00:19:11,942 --> 00:19:14,319
Ela est� fazendo o que pode,
mas � complicado.
341
00:19:14,320 --> 00:19:17,223
N�o me disse uma vez
para nunca dizer "� complicado"?
342
00:19:18,062 --> 00:19:20,389
� melhor come�ar
a jogar limpo comigo
343
00:19:20,390 --> 00:19:21,590
ou as coisas v�o piorar.
344
00:19:21,591 --> 00:19:25,370
N�o sei o que voc� pensa,
n�o h� nada que j� n�o saiba.
345
00:19:25,371 --> 00:19:27,821
Por que alguns arquivos do Ganz
ficaram restritos?
346
00:19:27,822 --> 00:19:29,887
Qual a liga��o
do Dennis e Metropolitana?
347
00:19:29,888 --> 00:19:32,047
Por qu� Buke e eu
ficamos de fora?
348
00:19:32,048 --> 00:19:33,651
O que n�o est� nos contando?
349
00:19:34,151 --> 00:19:35,847
Tem falado com a Mann,
n�o tem?
350
00:19:35,848 --> 00:19:38,567
- E isso � um problema?
- Disse para ela ser discreta,
351
00:19:38,568 --> 00:19:41,575
e esta investiga��o
era confidencial.
352
00:19:41,576 --> 00:19:43,570
E eu n�o preciso saber?
353
00:19:43,571 --> 00:19:44,771
E o povo?
354
00:19:44,772 --> 00:19:46,678
A imprensa, a Reserva?
355
00:19:46,679 --> 00:19:48,464
Eles n�o v�o tolerar
mais isso.
356
00:19:48,465 --> 00:19:50,204
Isso � mais
do que apenas um tumba!
357
00:19:50,205 --> 00:19:53,627
Tenho que vazar cada pista,
cada movimento para a imprensa?
358
00:19:53,628 --> 00:19:55,555
H� coisas maiores
em jogo aqui, Sam!
359
00:19:55,556 --> 00:19:57,294
Eu n�o sou da imprensa.
360
00:19:57,295 --> 00:19:59,381
Olha,
precisamos proteger os nossos.
361
00:19:59,382 --> 00:20:02,315
Pode ser uma policial agora?
Parece uma maldita ativista.
362
00:20:02,316 --> 00:20:04,866
Diga a Mann que queremos acesso
a todos os arquivos,
363
00:20:04,867 --> 00:20:06,648
incluindo os anteriores,
restritos,
364
00:20:06,649 --> 00:20:08,199
antecedentes e pesquisa.
365
00:20:08,200 --> 00:20:11,159
Diga que a Chefe da Tribal
tem acesso total.
366
00:20:11,160 --> 00:20:13,368
N�o sei quem pensa que �,
mas n�o.
367
00:20:13,369 --> 00:20:14,569
N�o vou dizer.
368
00:20:16,154 --> 00:20:18,123
N�o posso ficar nisso
por muito tempo.
369
00:20:18,124 --> 00:20:20,462
O povo est� quase esquecendo
sobre a tumba
370
00:20:20,463 --> 00:20:22,806
e, com sorte,
isso trar� o foco de volta.
371
00:20:22,807 --> 00:20:25,532
Quem vazou a informa��o
sobre o Redclaw para voc�?
372
00:20:25,533 --> 00:20:26,733
Isso n�o � importante.
373
00:20:26,734 --> 00:20:30,628
O importante � que eles
n�o est�o contando ao povo.
374
00:20:30,629 --> 00:20:32,868
Talvez porque ele era
um assassino.
375
00:20:32,869 --> 00:20:35,419
Ou, talvez, estivesse conectado
com a Metropolitana.
376
00:20:36,919 --> 00:20:37,919
O que quer dizer?
377
00:20:37,920 --> 00:20:40,631
N�o acha estranho
o Tony ser o �nico criminoso
378
00:20:40,632 --> 00:20:42,297
encontrado na tumba?
379
00:20:42,298 --> 00:20:44,208
Connie te contou
sobre o Tony?
380
00:20:44,808 --> 00:20:46,337
Estou escrevendo isso agora,
381
00:20:46,338 --> 00:20:48,652
e ela vai ao ar em 24 horas.
382
00:20:48,653 --> 00:20:50,157
Qual � a hist�ria?
383
00:20:50,158 --> 00:20:51,971
A Pol�cia Metropolitana
384
00:20:51,972 --> 00:20:54,585
est� implicada na morte
de Anthony Redclaw,
385
00:20:54,586 --> 00:20:57,141
cujos restos mortais
foram encontrados na tumba,
386
00:20:57,142 --> 00:21:00,002
junto com todas as outras
v�timas ind�genas.
387
00:21:07,269 --> 00:21:08,669
E a�?
388
00:21:11,674 --> 00:21:15,294
O que sabe sobre Anthony Redclaw
e sua opera��o?
389
00:21:15,295 --> 00:21:16,695
Por qu�?
390
00:21:18,514 --> 00:21:21,068
Alana tem informa��es
que ligam a Metropolitana
391
00:21:21,069 --> 00:21:22,895
ao Tony e a tumba.
392
00:21:23,595 --> 00:21:27,224
E vai ao ar com essa hist�ria
em menos de 24 horas.
393
00:21:27,225 --> 00:21:28,425
S�rio?
394
00:21:30,225 --> 00:21:31,425
S�rio.
395
00:21:32,661 --> 00:21:35,794
Vamos falar com o Ganz,
ver se ele sabe algo do Tony.
396
00:21:36,231 --> 00:21:37,647
� uma boa ideia.
397
00:21:42,661 --> 00:21:43,861
Sam.
398
00:21:47,366 --> 00:21:49,776
Foi Tony Redclaw
quem atirou em mim.
399
00:21:53,319 --> 00:21:55,762
Achei que foi um traste
em uma apreens�o de droga
400
00:21:55,763 --> 00:21:56,963
que deu errado.
401
00:21:56,964 --> 00:21:59,080
Sim, na verdade,
eu n�o o vi atirar em mim
402
00:21:59,081 --> 00:22:01,332
porque ele estava
atr�s de mim, ent�o...
403
00:22:02,347 --> 00:22:03,747
O qu�?
404
00:22:06,576 --> 00:22:08,610
Como sabe o que aconteceu?
405
00:22:08,611 --> 00:22:11,857
Eu n�o me lembro de nada.
Ficou um borr�o.
406
00:22:11,858 --> 00:22:13,785
�s vezes eu me lembro
de partes e...
407
00:22:13,786 --> 00:22:17,818
�s vezes me lembro de partes,
mas � s� isso.
408
00:22:19,064 --> 00:22:21,073
Como tem certeza
que foi o Tony?
409
00:22:21,673 --> 00:22:24,069
Havia tr�s outros policiais l�
como testemunhas.
410
00:22:28,569 --> 00:22:30,830
Ganz deve ter tido ajuda
para mover os corpos.
411
00:22:30,831 --> 00:22:32,809
A for�a-tarefa
n�o tinha descartado?
412
00:22:32,810 --> 00:22:34,942
Como sabemos
o que descartaram ou n�o?
413
00:22:34,943 --> 00:22:36,043
Ele � muito pequeno.
414
00:22:36,044 --> 00:22:37,660
Talvez 1,65m e...
415
00:22:37,661 --> 00:22:41,862
arrastou corpos pelo ch�o,
416
00:22:41,863 --> 00:22:43,892
escada abaixo e sozinho
pela �gua?
417
00:22:43,893 --> 00:22:45,411
Talvez ele os cortou.
418
00:22:45,911 --> 00:22:47,617
Acha que Mitch nos ajudaria?
419
00:22:47,618 --> 00:22:50,145
Mitch pode ser muito �til
em coisas secretas.
420
00:22:50,146 --> 00:22:51,796
Ele j� me ajudou antes.
421
00:22:52,496 --> 00:22:55,434
- Eu nem quero saber.
- Eu n�o ia te contar.
422
00:23:07,995 --> 00:23:10,669
Me deixe gui�-lo at� o assunto
de mover os corpos.
423
00:23:10,670 --> 00:23:12,370
E a� voc� entra
e salva ele de mim.
424
00:23:12,371 --> 00:23:14,905
Ofere�a um lugar seguro
para ele.
425
00:23:16,870 --> 00:23:18,889
Por qu� voc� sempre �
o policial mau?
426
00:23:18,890 --> 00:23:20,490
T� bom.
427
00:23:21,980 --> 00:23:24,075
Voc� pressiona o cara.
428
00:23:24,076 --> 00:23:26,392
Depois eu entro
e afasto voc�.
429
00:23:27,042 --> 00:23:28,957
Precisamos ser convincentes,
ent�o...
430
00:23:29,257 --> 00:23:30,757
seja duro comigo.
431
00:23:30,758 --> 00:23:32,258
N�o se preocupe comigo.
432
00:23:32,259 --> 00:23:33,909
Quer mesmo
ser a policial mau?
433
00:23:35,188 --> 00:23:36,188
Est� bem.
434
00:23:36,488 --> 00:23:39,030
Pode remover as algemas.
Ficaremos bem sem elas.
435
00:23:39,031 --> 00:23:41,672
O superintendente diz
que vai usar por duas semanas.
436
00:23:41,673 --> 00:23:43,366
Fui um menino mau.
437
00:23:43,367 --> 00:23:46,473
Ele brigou no refeit�rio
com outros dois detentos.
438
00:23:47,333 --> 00:23:48,733
Eu n�o fiz nada.
439
00:23:48,734 --> 00:23:50,975
Eles foram muito agressivos
comigo.
440
00:23:50,976 --> 00:23:52,726
Precisavam de uma corre��o.
441
00:23:54,273 --> 00:23:55,673
Ent�o, como est�, James?
442
00:23:55,674 --> 00:23:57,469
Estou muito bem, Detetive.
443
00:23:57,470 --> 00:23:59,510
Comi mingau esta manh�.
444
00:24:02,277 --> 00:24:03,277
Jimmy...
445
00:24:04,783 --> 00:24:06,183
Eu tenho uma pergunta.
446
00:24:06,184 --> 00:24:09,653
Como um sujeito
t�o min�sculo
447
00:24:10,203 --> 00:24:12,791
come�ou uma briga
n�o com um,
448
00:24:12,792 --> 00:24:14,935
mas com dois
outros homens maduros?
449
00:24:15,435 --> 00:24:16,985
Eu sou esperto.
450
00:24:17,385 --> 00:24:18,685
Mas deviam ser grandes.
451
00:24:18,686 --> 00:24:20,727
Quero dizer,
muito maiores que voc�.
452
00:24:20,728 --> 00:24:22,530
N�o eram muito maiores.
453
00:24:23,135 --> 00:24:24,485
Eu tinha um garfo.
454
00:24:24,486 --> 00:24:26,284
James, podemos fazer
umas perguntas
455
00:24:26,285 --> 00:24:27,985
sobre as pessoas
que queria ajudar?
456
00:24:29,741 --> 00:24:31,161
Os mortos, lembra?
457
00:24:31,162 --> 00:24:34,096
N�o est�o mortos.
E sim, eu ajudei eles.
458
00:24:34,396 --> 00:24:36,095
Est�o em um lugar melhor
agora.
459
00:24:36,096 --> 00:24:39,223
Como um homenzinho como voc�
carregou aqueles cad�veres?
460
00:24:39,224 --> 00:24:42,295
Como eu disse,
eles n�o est�o mortos.
461
00:24:42,296 --> 00:24:44,008
Eu os salvei.
462
00:24:44,009 --> 00:24:47,081
James, s� estamos tentando
entender algumas coisas.
463
00:24:47,581 --> 00:24:49,303
Sabemos
que estava ajudando eles.
464
00:24:49,304 --> 00:24:51,858
Como os ajudou a entrar
na esta��o de �gua?
465
00:24:51,859 --> 00:24:52,959
Eu fui inteligente.
466
00:24:54,365 --> 00:24:55,765
Sou muito inteligente.
467
00:24:55,766 --> 00:24:57,833
Quem estava te ajudando,
Jimmy?
468
00:24:57,834 --> 00:24:59,433
Eu fiz sozinho.
469
00:24:59,434 --> 00:25:00,634
Fiz tudo sozinho.
470
00:25:00,834 --> 00:25:02,234
Somente eu.
471
00:25:03,441 --> 00:25:05,488
� porque
eles precisavam de mim.
472
00:25:05,489 --> 00:25:07,175
Ningu�m precisa de voc�,
Jimmy.
473
00:25:07,176 --> 00:25:08,476
Ningu�m.
474
00:25:08,477 --> 00:25:11,303
Ningu�m precisa
de uma mulherzinha como voc�.
475
00:25:11,304 --> 00:25:14,583
Certo, pega leve.
Isso n�o � verdade, James.
476
00:25:14,883 --> 00:25:16,183
James, olhe para mim.
477
00:25:16,184 --> 00:25:18,577
- Eu preciso de voc�.
- Isso � perda de tempo.
478
00:25:18,578 --> 00:25:21,604
Ele n�o pode ajudar ningu�m.
� um in�til. Terminamos.
479
00:25:22,226 --> 00:25:24,127
J� n�o gosto muito dela.
480
00:25:24,128 --> 00:25:25,328
Isso � bom.
481
00:25:25,329 --> 00:25:27,554
Porque � um homenzinho
pat�tico.
482
00:25:27,555 --> 00:25:29,777
E n�o dou a m�nima
se voc� vive ou morre.
483
00:25:29,778 --> 00:25:32,506
Pelo que fez devia estar preso
e pendurado pelas bolas.
484
00:25:32,507 --> 00:25:34,641
E sabe de uma coisa?
Ningu�m se importaria.
485
00:25:35,571 --> 00:25:37,663
Na verdade,
se estivesse pegando fogo,
486
00:25:37,664 --> 00:25:39,114
eu n�o mijaria em voc�.
487
00:25:39,115 --> 00:25:41,246
O mundo seria melhor sem voc�,
seu...
488
00:25:41,247 --> 00:25:44,163
T� bom. J� chega.
Se afaste.
489
00:25:44,164 --> 00:25:45,364
James. James.
490
00:25:48,051 --> 00:25:51,105
S� quero saber se teve ajuda
na sua miss�o.
491
00:25:51,106 --> 00:25:52,306
N�o h� vergonha nisso.
492
00:25:52,307 --> 00:25:54,835
At� eu preciso de ajuda
�s vezes.
493
00:25:55,235 --> 00:25:56,869
Eu fiz sozinho.
494
00:25:56,870 --> 00:25:58,978
- Fiz tudo sozinho.
- Jimmy, qual �.
495
00:25:59,378 --> 00:26:00,913
Nos diga quem o ajudou.
496
00:26:03,798 --> 00:26:04,798
Somente eu.
497
00:26:04,799 --> 00:26:08,132
Apenas o velho eu.
498
00:26:09,838 --> 00:26:10,838
Terminamos.
499
00:26:14,710 --> 00:26:16,817
N�o quero mais falar
com ela, mas...
500
00:26:16,818 --> 00:26:18,285
vou falar com ele.
501
00:26:23,284 --> 00:26:24,484
Seguran�a.
502
00:26:30,442 --> 00:26:31,642
E ent�o?
503
00:26:31,643 --> 00:26:33,928
Denny sabia
sobre o melhor lugar.
504
00:26:33,929 --> 00:26:35,229
Quer dizer Dennis?
505
00:26:35,230 --> 00:26:36,430
O policial Dennis?
506
00:26:37,064 --> 00:26:38,064
Sim.
507
00:26:38,799 --> 00:26:40,199
Me fale sobre o Dennis.
508
00:26:40,635 --> 00:26:42,220
Eu o vi l�.
509
00:26:42,221 --> 00:26:43,621
Quando?
510
00:26:44,838 --> 00:26:47,104
O Denny gostava mais
de ir � noite.
511
00:26:47,105 --> 00:26:48,355
Conhecia o Denny?
512
00:26:48,356 --> 00:26:51,006
Eu o conhe�o.
Mas ele n�o me conhece.
513
00:26:51,406 --> 00:26:53,856
Eu o vi colocando as pessoas
em um lugar melhor.
514
00:26:53,857 --> 00:26:55,311
Que pessoas, Jimmy?
515
00:26:55,811 --> 00:26:57,411
Os �ndios.
516
00:27:03,396 --> 00:27:05,125
Ele diz que conhece voc�.
517
00:27:05,126 --> 00:27:06,776
N�o sei
o que ele quer dizer.
518
00:27:07,077 --> 00:27:08,561
Eu nunca o conheci.
519
00:27:08,961 --> 00:27:10,627
Eu nem o vi aqui ainda.
520
00:27:10,628 --> 00:27:12,415
H� quanto tempo sabe
sobre a tumba?
521
00:27:14,207 --> 00:27:15,992
Sabe que n�o direi
sem meu advogado.
522
00:27:17,210 --> 00:27:19,248
Vou te fazer um favor
agora.
523
00:27:20,746 --> 00:27:23,007
S� um amigo e um favor.
524
00:27:23,008 --> 00:27:26,411
Dennis, voc� vai ser condenado
pelo homic�dio da Justine.
525
00:27:26,412 --> 00:27:28,185
Vai passar
o resto da sua vida aqui.
526
00:27:28,186 --> 00:27:30,391
N�o h� nada que possamos fazer
sobre isso.
527
00:27:32,325 --> 00:27:35,587
S� quero saber se mais algu�m
da Metropolitana est� envolvido.
528
00:27:35,588 --> 00:27:37,386
J� passamos por isso.
529
00:27:37,736 --> 00:27:40,331
Mann e aquela for�a-tarefa.
530
00:27:41,434 --> 00:27:42,933
A resposta � a mesma.
531
00:27:43,333 --> 00:27:45,650
- Fale com meu advogado.
- O que houve com Tony
532
00:27:45,651 --> 00:27:47,710
naquela noite?
Voc� o matou?
533
00:27:50,729 --> 00:27:53,589
Langer e Marcus
estavam envolvidos? Fale comigo!
534
00:27:53,590 --> 00:27:56,043
Est� t�o envolvido nisso
quanto eu.
535
00:27:57,069 --> 00:27:58,834
Quer reviver o passado?
536
00:27:59,638 --> 00:28:01,104
V� em frente.
537
00:28:01,304 --> 00:28:03,064
Voc� estar� na cela
ao meu lado.
538
00:28:05,944 --> 00:28:08,301
O que voc� lembra
de quando foi baleado?
539
00:28:10,282 --> 00:28:11,582
Largue a arma.
540
00:28:11,583 --> 00:28:14,389
Mostre as m�os
e saia devagar.
541
00:28:14,390 --> 00:28:16,719
Se sair com a arma,
eles v�o atirar em voc�!
542
00:28:16,720 --> 00:28:18,120
Cala a boca!
543
00:28:18,824 --> 00:28:20,871
Largue a arma
e chute para mim, agora.
544
00:28:21,171 --> 00:28:23,585
Ou�a, garoto,
n�o seja idiota.
545
00:28:25,196 --> 00:28:26,196
Larga!
546
00:28:35,013 --> 00:28:36,013
Buke!
547
00:28:36,014 --> 00:28:37,568
Acho que o cara j� era.
548
00:28:38,843 --> 00:28:41,494
Aguente firme, parceiro.
Liguem para a emerg�ncia!
549
00:28:41,794 --> 00:28:43,809
O garoto definitivamente
j� era tamb�m.
550
00:28:43,810 --> 00:28:44,810
Pegue a arma.
551
00:28:46,217 --> 00:28:48,455
Estou pedindo como amigo,
552
00:28:48,456 --> 00:28:51,205
me d� algo,
qualquer coisa que possa ajudar.
553
00:28:51,923 --> 00:28:53,476
Eu estou te ajudando.
554
00:28:54,208 --> 00:28:57,229
- Pegue a arma!
- N�o tem arma!
555
00:28:57,230 --> 00:28:59,180
Olhe de novo.
Deve estar em algum lugar.
556
00:29:00,564 --> 00:29:02,706
A ambul�ncia est� vindo.
Vai ficar bem.
557
00:29:03,534 --> 00:29:05,034
Como est� o garoto?
558
00:29:05,035 --> 00:29:06,813
N�o se preocupe com isso.
Est� bem?
559
00:29:07,163 --> 00:29:08,563
Pegou a arma?
560
00:29:09,013 --> 00:29:10,163
Estamos cuidando disso.
561
00:29:15,063 --> 00:29:17,081
- Ele tinha uma arma, certo?
- N�o tinha!
562
00:29:17,082 --> 00:29:18,951
Atirou em uma crian�a
desarmada!
563
00:29:32,522 --> 00:29:34,094
Quanto tempo
para a ambul�ncia?
564
00:29:34,394 --> 00:29:35,794
Quatro minutos.
565
00:29:38,311 --> 00:29:40,335
Dennis, vem aqui.
566
00:29:41,070 --> 00:29:42,716
N�o tem arma
em lugar nenhum.
567
00:29:42,717 --> 00:29:44,817
Eu vi uma arma.
568
00:29:46,108 --> 00:29:47,540
Voc� sabe o que fazer.
569
00:29:47,740 --> 00:29:49,165
Temos tr�s minutos.
570
00:29:49,979 --> 00:29:51,826
Eu vi a arma.
Eu sei que vi a arma.
571
00:29:53,148 --> 00:29:56,157
Bukey, a ajuda est� a caminho.
Estamos com voc�.
572
00:29:56,158 --> 00:29:57,358
Est� bem?
573
00:29:58,921 --> 00:30:00,321
N�o se lembra mesmo?
574
00:30:02,825 --> 00:30:03,825
N�o.
575
00:30:07,128 --> 00:30:09,970
Voc� entrou mesmo
na reserva.
576
00:30:12,100 --> 00:30:15,007
Woodburn e a Pol�cia Tribal
afetaram voc� de jeito.
577
00:30:15,537 --> 00:30:16,837
O garoto tinha uma arma?
578
00:30:16,838 --> 00:30:18,238
Que merda
aconteceu com voc�?
579
00:30:18,239 --> 00:30:19,739
E por qu� isso importa agora?
580
00:30:19,740 --> 00:30:21,290
Quem se importa? Acabou.
581
00:30:21,291 --> 00:30:24,671
Dennis,
o garoto tinha uma arma?
582
00:30:25,171 --> 00:30:26,571
Eu preciso saber.
583
00:30:26,572 --> 00:30:28,707
N�o, n�o precisa.
584
00:30:31,853 --> 00:30:34,068
Dennis,
temos que tirar o Tony daqui
585
00:30:34,069 --> 00:30:35,963
antes da ambul�ncia chegar,
beleza?
586
00:30:38,926 --> 00:30:42,439
- Voc�s est�o bem? V�o!
- Mas e a arma?
587
00:30:42,440 --> 00:30:45,678
Eu cuido da arma.
Voc� cuida do Tony, certo?
588
00:30:45,978 --> 00:30:47,510
Vai! Vai!
589
00:30:51,672 --> 00:30:53,587
Tire o Tony daqui.
Tire ele daqui!
590
00:30:53,588 --> 00:30:55,388
- Me ajuda aqui.
- Onde o coloco?
591
00:30:55,389 --> 00:30:56,589
Pegue os p�s dele!
592
00:31:23,592 --> 00:31:25,576
Aqui est�o os registros
das chamadas
593
00:31:25,577 --> 00:31:27,697
relacionadas com o Ganz
do �ltimo ano.
594
00:31:28,197 --> 00:31:29,797
Esses s�o registros.
595
00:31:29,798 --> 00:31:31,792
As chamadas
ainda s�o gravadas?
596
00:31:31,793 --> 00:31:32,993
Temos algumas.
597
00:31:32,994 --> 00:31:34,781
O superintendente
foi bem espec�fico
598
00:31:34,782 --> 00:31:37,472
ao dizer que t�nhamos que gravar
as liga��es do Ganz
599
00:31:37,473 --> 00:31:39,827
depois de todo o falat�rio
que ele gerou.
600
00:31:39,828 --> 00:31:41,228
Posso ouvir as grava��es?
601
00:31:41,229 --> 00:31:42,529
N�o h� muita coisa nelas.
602
00:31:42,530 --> 00:31:44,944
Sempre escut�vamos
quando ele estava no telefone.
603
00:31:44,945 --> 00:31:47,602
Sem padr�es
ou c�digos identific�veis.
604
00:31:47,603 --> 00:31:49,003
Na verdade, nada.
605
00:31:50,451 --> 00:31:52,881
Mas ainda gostaria de ouvir.
606
00:31:53,431 --> 00:31:55,655
Na verdade,
ele fez muitas liga��es.
607
00:31:55,656 --> 00:31:57,800
� surpreendente
que algu�m queira falar
608
00:31:57,801 --> 00:31:59,301
com um serial killer.
609
00:31:59,302 --> 00:32:01,152
A maioria era para um m�dico
da cidade
610
00:32:01,153 --> 00:32:03,453
- e colegas de trabalho.
- Colegas de trabalho?
611
00:32:03,454 --> 00:32:04,898
Da Assist�ncia Social?
612
00:32:04,899 --> 00:32:07,896
Sim, parecia,
mas eu n�o tenho certeza.
613
00:32:08,804 --> 00:32:11,004
Pode fazer upload
dos arquivos criptografados
614
00:32:11,056 --> 00:32:12,756
para uma pasta
e me enviar a senha?
615
00:32:13,591 --> 00:32:15,337
- Claro.
- Obrigada.
616
00:32:18,650 --> 00:32:22,550
POL�CIA METROPOLITANA DO SUL
617
00:32:22,650 --> 00:32:24,883
E como o medicamento
est� te deixando?
618
00:32:25,636 --> 00:32:28,639
E tem tido mais alucina��es?
619
00:32:29,474 --> 00:32:31,457
Estamos preocupados com voc�,
Ganz.
620
00:32:31,458 --> 00:32:33,241
Espero que esteja bem.
621
00:32:34,879 --> 00:32:36,402
Descendo
pela entrada noroeste.
622
00:32:36,403 --> 00:32:38,248
H� uma abertura
para pass�-los.
623
00:32:38,249 --> 00:32:39,955
Eles estar�o
em um lugar melhor.
624
00:32:39,956 --> 00:32:41,156
Estar�o mais felizes.
625
00:32:41,157 --> 00:32:43,592
H� uma entrada perto do rio,
se estiver atr�s.
626
00:32:43,593 --> 00:32:45,323
Ser� f�cil pass�-los.
627
00:32:53,698 --> 00:32:55,584
Verificou
de quem � o n�mero?
628
00:32:59,003 --> 00:33:02,857
Brooke Reagan, funcion�ria
da Assist�ncia Social.
629
00:33:02,858 --> 00:33:04,058
Certo.
630
00:33:04,059 --> 00:33:06,269
Por que � a voz de um homem?
631
00:33:06,270 --> 00:33:07,764
Brooke � nome unissex.
632
00:33:08,464 --> 00:33:10,207
Ligue para o CFS.
633
00:33:10,208 --> 00:33:12,118
Verifique se � homem
ou mulher.
634
00:33:12,668 --> 00:33:14,182
Onde quer chegar com isso?
635
00:33:14,585 --> 00:33:16,211
Se lembra do caso Harrison?
636
00:33:16,920 --> 00:33:19,020
Ele usou um n�mero
gerado por computador
637
00:33:19,021 --> 00:33:21,148
como fachada
para seu verdadeiro n�mero.
638
00:33:21,748 --> 00:33:23,298
Identificador de chamadas
falso.
639
00:33:24,328 --> 00:33:27,228
Fale com a Assist�ncia Social,
vou ligar para a operadora.
640
00:33:28,264 --> 00:33:29,698
Oi, Marge?
641
00:33:29,699 --> 00:33:33,166
Aqui � a Detetive Woodburn,
da Pol�cia Tribal novamente.
642
00:33:35,031 --> 00:33:38,017
Pode me dizer se Brooke Reagan
� homem ou mulher?
643
00:33:50,920 --> 00:33:52,581
Ian Ronald Cross?
644
00:33:52,881 --> 00:33:53,981
Sim?
645
00:33:53,982 --> 00:33:55,282
Pol�cia Tribal.
646
00:33:55,283 --> 00:33:56,923
Podemos fazer
algumas perguntas?
647
00:33:56,924 --> 00:33:57,924
Tribal?
648
00:33:57,925 --> 00:34:00,302
- O que est� havendo?
- Conhece James Ganz?
649
00:34:00,702 --> 00:34:02,716
Ganz?
O serial killer, Ganz?
650
00:34:03,016 --> 00:34:04,466
Ele trabalhava aqui,
n�o �?
651
00:34:05,001 --> 00:34:06,401
H� muito tempo.
652
00:34:07,403 --> 00:34:08,803
Voc� o conhecia bem?
653
00:34:08,804 --> 00:34:10,004
N�o muito bem.
654
00:34:10,005 --> 00:34:11,592
Ele era muito reservado.
655
00:34:11,593 --> 00:34:14,159
- Falou com ele no ano passado?
- N�o.
656
00:34:14,160 --> 00:34:15,760
Ele est� preso, n�o est�?
657
00:34:15,761 --> 00:34:17,551
Ele n�o escapou de novo,
n�o �?
658
00:34:17,751 --> 00:34:20,640
- Devo me preocupar?
- Por que deveria se preocupar?
659
00:34:21,950 --> 00:34:23,250
Pela entrada noroeste...
660
00:34:23,251 --> 00:34:25,106
- Esta � a sua voz?
- h� uma abertura.
661
00:34:25,107 --> 00:34:26,944
Eles estar�o
em um lugar melhor.
662
00:34:26,945 --> 00:34:29,136
Por que voc� e Ganz
usaram o n�mero de outro
663
00:34:29,137 --> 00:34:30,237
para se comunicar?
664
00:34:30,238 --> 00:34:32,077
Eu n�o sei
do que est�o falando.
665
00:34:32,695 --> 00:34:34,907
- Eu tenho que trabalhar.
- Acabou, Ian.
666
00:34:35,207 --> 00:34:36,607
Voc� est� preso.
667
00:34:36,907 --> 00:34:38,307
M�os para tr�s.
668
00:34:44,407 --> 00:34:47,578
N�o h� d�vida de que Cross
ajudou Ganz com os corpos.
669
00:34:47,579 --> 00:34:48,579
Podem provar isso?
670
00:34:48,580 --> 00:34:50,180
Ele praticamente j� confessou.
671
00:34:50,181 --> 00:34:51,581
Ganz vai entreg�-lo?
672
00:34:51,582 --> 00:34:52,882
N�o, Ganz perdeu a cabe�a.
673
00:34:52,883 --> 00:34:54,833
Est� passando
por avalia��o psiqui�trica
674
00:34:54,834 --> 00:34:57,648
e deve ser transferido
para o hosp�cio de Mission Hill.
675
00:34:59,020 --> 00:35:01,265
Victoria, precisamos
preparar uma declara��o.
676
00:35:02,023 --> 00:35:03,323
Vou chamar a imprensa.
677
00:35:03,324 --> 00:35:04,324
E quanto ao Dennis?
678
00:35:04,325 --> 00:35:05,825
- E Redclaw?
- O que tem eles?
679
00:35:05,826 --> 00:35:08,084
Est�o relacionados com Ganz
e as suas v�timas?
680
00:35:08,085 --> 00:35:10,035
Eles n�o fazem parte
dessa investiga��o.
681
00:35:10,036 --> 00:35:13,131
Ent�o acho que estar morto
ao lado um do outro os separa.
682
00:35:13,531 --> 00:35:15,094
E quanto a Sydney?
683
00:35:15,095 --> 00:35:17,015
Ganz n�o poderia
estar envolvido.
684
00:35:17,465 --> 00:35:18,565
Ian Cross?
685
00:35:18,566 --> 00:35:19,566
Provavelmente.
686
00:35:19,567 --> 00:35:22,077
Olha, temos respostas
suficientes agora.
687
00:35:22,078 --> 00:35:24,431
Agora precisamos
ser transparentes e abertos
688
00:35:24,432 --> 00:35:26,750
sobre as v�timas
e quem � o respons�vel.
689
00:35:27,681 --> 00:35:29,313
Certo,
vou come�ar com Alana.
690
00:35:29,314 --> 00:35:30,814
Precisamos focar a hist�ria
691
00:35:30,815 --> 00:35:33,132
no trabalho excepcional
da for�a-tarefa.
692
00:35:33,133 --> 00:35:34,583
Tribal e Metropolitana.
693
00:35:35,356 --> 00:35:37,312
Colabora��o interdepartamental,
certo?
694
00:35:38,725 --> 00:35:40,325
Connie, e a Sydney?
695
00:35:40,326 --> 00:35:41,626
E Redclaw?
696
00:35:41,627 --> 00:35:45,500
Continuaremos a investiga��o,
mas esses foram arquivados.
697
00:35:45,501 --> 00:35:48,270
E se houver novas provas,
pistas ou suspeitos,
698
00:35:48,271 --> 00:35:49,999
a for�a-tarefa ir� descobrir.
699
00:35:50,000 --> 00:35:52,042
Eu ainda quero saber
do caso da Sydney.
700
00:35:52,043 --> 00:35:53,143
E o caso do Redclaw.
701
00:35:53,144 --> 00:35:54,144
Tudo bem.
702
00:35:54,708 --> 00:35:57,114
Vamos emitir uma declara��o.
Sem imprensa.
703
00:35:57,115 --> 00:35:59,660
Agradeceremos � for�a-tarefa,
Mann, e ir em frente.
704
00:35:59,661 --> 00:36:00,861
Alguma pergunta?
705
00:36:00,862 --> 00:36:02,262
Eu tenho uma pergunta.
706
00:36:02,263 --> 00:36:04,213
Na verdade,
� mais uma declara��o.
707
00:36:04,214 --> 00:36:06,315
H� evid�ncias
de que h� uma liga��o direta
708
00:36:06,316 --> 00:36:10,103
entre a Pol�cia Metropolitana
e os casos de Sydney e Redclaw.
709
00:36:10,104 --> 00:36:12,404
Dennis dificilmente
representa a Metropolitana.
710
00:36:12,405 --> 00:36:14,297
E qualquer conex�o
pode ser descartada
711
00:36:14,298 --> 00:36:16,981
como um policial ruim
que se tornou desonesto.
712
00:36:18,431 --> 00:36:21,946
Ent�o, boa noite,
e obrigado pela oportunidade.
713
00:36:44,099 --> 00:36:45,299
O que foi?
714
00:36:45,499 --> 00:36:47,515
- Cad� o Buke?
- N�o sei onde.
715
00:36:47,516 --> 00:36:49,337
Que tal, n�o aqui?
716
00:36:50,588 --> 00:36:53,569
Sei que est� encarregada
do caso Redclaw,
717
00:36:53,819 --> 00:36:56,061
ent�o,
eu queria te mostrar isso.
718
00:36:57,939 --> 00:36:59,239
O que � isso?
719
00:36:59,240 --> 00:37:00,854
Quando eu estava
na for�a-tarefa
720
00:37:00,855 --> 00:37:04,210
encontrei o relat�rio
do tiro do Buke.
721
00:37:04,211 --> 00:37:06,241
O que isso tem a ver
com Redclaw?
722
00:37:06,242 --> 00:37:08,493
O que voc� sabe
sobre o tiro do Buke?
723
00:37:09,150 --> 00:37:10,550
Me diga.
724
00:37:19,159 --> 00:37:21,346
Foi Tony Redclaw
quem atirou no Buke.
725
00:37:21,347 --> 00:37:23,528
Sim, eu sei.
Ele me contou.
726
00:37:23,978 --> 00:37:26,416
O relat�rio original dizia
que Nathan Redclaw
727
00:37:26,417 --> 00:37:27,817
atirou primeiro em Buke.
728
00:37:27,818 --> 00:37:29,460
Mas dois dias
ap�s ser baleado,
729
00:37:29,461 --> 00:37:32,032
o relat�rio online foi alterado
para Tony Redclaw.
730
00:37:32,033 --> 00:37:34,638
Encontrei isso
na caixa de provas
731
00:37:34,639 --> 00:37:36,781
com o relat�rio original
da pol�cia.
732
00:37:37,643 --> 00:37:38,843
Foi escondido.
733
00:37:42,182 --> 00:37:43,582
Contou para a Mann?
734
00:37:43,782 --> 00:37:44,982
N�o.
735
00:37:44,983 --> 00:37:46,283
Nunca confiei nela.
736
00:37:46,284 --> 00:37:49,046
Talvez encontraram novas provas
e atualizaram o arquivo.
737
00:37:49,047 --> 00:37:50,247
Acontece o tempo todo.
738
00:37:56,895 --> 00:37:57,895
O que � esse?
739
00:37:57,896 --> 00:37:59,837
Relat�rio da aut�psia
do Tony.
740
00:38:00,537 --> 00:38:02,998
Um proj�til da pol�cia
foi encontrado no cr�nio.
741
00:38:05,938 --> 00:38:07,238
Como vai, Daniel?
742
00:38:07,973 --> 00:38:09,567
Bem. E voc�?
743
00:38:11,910 --> 00:38:13,110
Ent�o, o que foi?
744
00:38:13,778 --> 00:38:17,011
Daniel estava limpando
uns arquivos antigos para mim.
745
00:38:18,524 --> 00:38:19,924
At� mais, Sam.
746
00:38:29,061 --> 00:38:33,062
Connie nos quer
no assalto a banco na 8�.
747
00:38:33,063 --> 00:38:35,997
Testemunhas viram dois homens
ind�genas saindo do local.
748
00:38:35,998 --> 00:38:39,485
Sabia que Redclaw foi o �nico
criminoso encontrado na tumba?
749
00:38:41,639 --> 00:38:42,639
Por qu�?
750
00:38:44,342 --> 00:38:46,191
Vamos falar disso
no caminho.
751
00:38:46,391 --> 00:38:47,791
Vai voc�.
752
00:38:47,792 --> 00:38:49,826
Tenho que terminar
algumas coisas aqui.
753
00:38:50,226 --> 00:38:51,984
Leve Tara para ajudar.
754
00:38:51,985 --> 00:38:53,499
Ela conhece bem a �rea.
755
00:38:58,558 --> 00:38:59,958
Pode deixar.
756
00:39:22,312 --> 00:39:25,053
Aqui est� a c�pia impressa
do arquivo que perguntou.
757
00:39:25,054 --> 00:39:26,454
Obrigada.
758
00:39:27,543 --> 00:39:29,437
O que quer com o arquivo
do Tony?
759
00:39:29,438 --> 00:39:30,738
Pensei que tinha acabado.
760
00:39:30,739 --> 00:39:32,239
Sim, s� estou acompanhando.
761
00:39:32,892 --> 00:39:35,123
Por que os dois casos
n�o estavam ligados?
762
00:39:35,124 --> 00:39:36,674
O tiro do Redclaw
e do Buke?
763
00:39:36,675 --> 00:39:38,532
S�o dois casos separados.
764
00:39:38,932 --> 00:39:41,300
Redclaw escapou
e foi considerado desaparecido.
765
00:39:41,500 --> 00:39:43,700
Acharam um proj�til da pol�cia
no Redclaw.
766
00:39:43,701 --> 00:39:45,796
Por que isso n�o est�
no novo relat�rio?
767
00:39:46,535 --> 00:39:48,678
S� precisa ser atualizado.
768
00:39:48,679 --> 00:39:50,129
E isso � um pouco exagerado.
769
00:39:50,130 --> 00:39:51,530
Problema da pol�cia?
770
00:39:51,930 --> 00:39:54,759
Qualquer um poderia
ter colocado o proj�til l�.
771
00:39:56,512 --> 00:39:58,548
Pode abrir o arquivo de tiro
do Buke?
772
00:39:58,549 --> 00:40:00,967
O relat�rio forense,
especificamente.
773
00:40:04,721 --> 00:40:06,239
O que est� procurando?
774
00:40:07,890 --> 00:40:09,090
Ainda n�o sei.
775
00:40:10,326 --> 00:40:12,392
- Pode enviar para mim?
- Sim.
776
00:40:12,592 --> 00:40:13,692
Obrigada, Mitch.
777
00:40:13,693 --> 00:40:15,093
Disponha.
778
00:40:34,586 --> 00:40:36,319
� uma grande mancha
de sangue.
779
00:40:41,392 --> 00:40:42,892
�, com certeza.
780
00:40:42,893 --> 00:40:44,744
N�o me surpreende
ter sido encoberta.
781
00:40:46,797 --> 00:40:50,426
Quem perdeu tanto sangue
obviamente n�o fugiria daqui.
782
00:41:02,046 --> 00:41:03,666
Quer ouvir uma hist�ria?
783
00:41:05,282 --> 00:41:07,832
Era uma vez
um homem muito mau.
784
00:41:08,853 --> 00:41:10,478
Agora, esse cara...
785
00:41:12,762 --> 00:41:14,924
estava envolvido
com tr�fico de drogas,
786
00:41:14,925 --> 00:41:16,966
apostas ilegais, extors�o,
787
00:41:18,180 --> 00:41:20,250
e at� prostitui��o
de adolescentes.
788
00:41:21,631 --> 00:41:24,182
A pol�cia estava observando,
esperando,
789
00:41:24,183 --> 00:41:25,383
construindo um caso.
790
00:41:25,384 --> 00:41:30,066
Enquanto isso, esse homem mau
cometia seus crimes di�rios,
791
00:41:30,366 --> 00:41:32,140
acumulando v�timas,
792
00:41:34,214 --> 00:41:37,542
destruindo vidas inocentes,
em sua maioria ind�genas.
793
00:41:41,751 --> 00:41:43,786
Essa � uma hist�ria triste.
794
00:41:44,520 --> 00:41:45,970
Mas me diga,
795
00:41:45,971 --> 00:41:48,270
por que Marcus
mudou o relat�rio?
796
00:41:50,026 --> 00:41:53,530
A pol�cia finalmente reuniu
provas suficientes
797
00:41:53,531 --> 00:41:57,337
para prender o filho da puta
pelo resto de sua vida pat�tica.
798
00:41:58,768 --> 00:42:00,738
Mas durante a pris�o
799
00:42:02,090 --> 00:42:04,036
algo deu terrivelmente errado
800
00:42:04,436 --> 00:42:06,363
e um jovem foi morto.
801
00:42:07,510 --> 00:42:09,642
Um dos policiais
foi baleado.
802
00:42:11,080 --> 00:42:13,851
E aquele homem mau
nunca mais foi visto.
803
00:42:15,351 --> 00:42:18,875
Infelizmente, suas v�timas
n�o escaparam t�o facilmente.
804
00:42:24,256 --> 00:42:26,196
O que aconteceu, Buke?
805
00:42:26,596 --> 00:42:28,021
S� me diz.
806
00:42:29,364 --> 00:42:32,303
Os param�dicos
conseguiram salvar o policial.
807
00:42:32,304 --> 00:42:36,149
Essa � a sua maneira conveniente
de tentar se absolver de tudo?
808
00:42:37,038 --> 00:42:38,596
De tudo o qu�?
809
00:42:40,141 --> 00:42:42,483
Conspira��o policial,
acobertamento?
810
00:42:42,484 --> 00:42:45,317
Sam, n�o houve conspira��o
e nem encobrimento.
811
00:42:45,318 --> 00:42:47,800
Sabia que encontraram
um proj�til da pol�cia
812
00:42:47,801 --> 00:42:49,399
no cr�nio de Redclaw?
813
00:42:53,555 --> 00:42:56,612
A verdade, Sam,
� que n�o lembro daquela noite.
814
00:42:56,613 --> 00:43:00,165
Tudo que sei
� o que meu parceiro me disse.
815
00:43:00,166 --> 00:43:02,208
Por que voc� mentiu
para a comiss�o?
816
00:43:02,209 --> 00:43:04,169
Porque neste trabalho,
817
00:43:04,170 --> 00:43:06,210
voc� precisa cuidar
do seu parceiro.
818
00:43:06,211 --> 00:43:10,626
Neste trabalho,
cuidamos dos nossos.
819
00:43:13,807 --> 00:43:15,615
E quanto a Sydney
e Redclaw?
820
00:43:17,578 --> 00:43:20,209
Sam, Dennis vai para a pris�o
pelo resto da vida.
821
00:43:20,909 --> 00:43:22,109
Acabou.
822
00:43:22,110 --> 00:43:25,005
Se voc� quiser, acabou.
823
00:43:25,719 --> 00:43:28,375
De alguma forma
n�o parece que acabou.
824
00:43:31,625 --> 00:43:33,659
Este � o trabalho, Sam.
825
00:43:34,059 --> 00:43:36,467
Este � o trabalho.
60161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.