All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S08E04.Ill.Never.Heil.Again.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:05,100 ["THREE BLIND MICE" PLAYING] 2 00:00:43,640 --> 00:00:45,140 [PLAYS FANFARE] 3 00:00:45,140 --> 00:00:47,650 [PLAYS "FARMER IN THE DELL"] 4 00:00:52,650 --> 00:00:56,150 His Majesty, the king of Moronica, 5 00:00:56,150 --> 00:00:59,160 Herman the Sixth and Seven-eighths. 6 00:01:09,170 --> 00:01:11,420 Your cape, sire. 7 00:01:25,820 --> 00:01:26,900 Father! 8 00:01:26,900 --> 00:01:28,900 Gilda, my child! 9 00:01:28,900 --> 00:01:30,910 What are you doing with these traitors 10 00:01:30,910 --> 00:01:32,910 who overthrew me to put in a dictator? 11 00:01:32,910 --> 00:01:34,410 We made a mistake, sire. 12 00:01:34,410 --> 00:01:36,410 We wish to help you regain the throne. 13 00:01:36,410 --> 00:01:38,410 Isn't that right, Mr. Umpchay? 14 00:01:38,410 --> 00:01:40,420 Positively, Mr. Ixnay. 15 00:01:40,420 --> 00:01:42,420 Tell the king our plan, Mr. Amscray. 16 00:01:42,420 --> 00:01:44,670 I shall be delighted, Mr. Umpchay. 17 00:01:44,670 --> 00:01:46,250 We have planned to have your daughter 18 00:01:46,250 --> 00:01:49,170 spy on Hailstone the Dictator so we can destroy him. 19 00:01:49,170 --> 00:01:52,510 You betrayed me once. How can I believe you now? 20 00:01:52,510 --> 00:01:54,760 Sire, if we are not on the level, 21 00:01:54,760 --> 00:01:57,270 may we be struck down on this spot! 22 00:01:57,270 --> 00:01:58,550 [WHISTLES] 23 00:01:58,550 --> 00:01:59,630 [BONK] 24 00:01:59,630 --> 00:02:01,140 [GRUNTS] 25 00:02:03,140 --> 00:02:05,640 What's the matter? Can't you take a joke? 26 00:02:12,650 --> 00:02:14,150 Ah, marvelous. 27 00:02:14,150 --> 00:02:16,150 Hail! 28 00:02:16,150 --> 00:02:17,650 What can be keeping my field marshal 29 00:02:17,650 --> 00:02:19,540 and my minister of propaganda? 30 00:02:25,960 --> 00:02:26,960 Now, cut the cards. 31 00:02:28,630 --> 00:02:31,300 Field marshal, come over right away! 32 00:02:31,300 --> 00:02:32,500 I'll come over when I'm ready. 33 00:02:34,800 --> 00:02:36,390 [CHUCKLES, YELPS] 34 00:02:36,390 --> 00:02:37,390 [GROANS] 35 00:02:37,390 --> 00:02:38,390 He's shaving. 36 00:02:38,390 --> 00:02:39,890 I'll be right over. 37 00:02:44,400 --> 00:02:46,400 Put 'em down. 38 00:02:46,400 --> 00:02:49,400 As minister of propaganda, I wanna report that the people-- 39 00:02:49,400 --> 00:02:53,020 I am not interested in the people. 40 00:02:53,020 --> 00:02:55,110 Good. 41 00:02:55,110 --> 00:02:56,610 Now go. 42 00:02:56,610 --> 00:02:58,610 Field Marshal Herring, how goes the war? 43 00:02:58,610 --> 00:03:00,110 I don't know. The census won't tell me, 44 00:03:00,110 --> 00:03:01,610 and I ain't read a newspaper. 45 00:03:01,610 --> 00:03:04,620 Start the teletype, you fool. 46 00:03:04,620 --> 00:03:05,620 [GRUMBLES] 47 00:03:05,620 --> 00:03:07,120 Hail. 48 00:03:09,120 --> 00:03:10,840 Where was I? 49 00:03:10,840 --> 00:03:12,620 What happened in the air? 50 00:03:12,620 --> 00:03:17,210 We bombed 56 hospitals, 85 schools, 42 kindergartens, 51 00:03:17,210 --> 00:03:20,220 four cemeteries, and other vital military objects, 52 00:03:20,220 --> 00:03:22,180 with our Stuka bombers. 53 00:03:22,180 --> 00:03:26,020 What a blitzkrieg. What a-- 54 00:03:26,020 --> 00:03:27,100 [CHUCKLES] 55 00:03:27,110 --> 00:03:28,690 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 56 00:03:28,690 --> 00:03:30,890 HERRING: Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 57 00:03:30,890 --> 00:03:33,980 Ooh. Your army's on the march again. 58 00:03:33,980 --> 00:03:35,730 This morning, they took Paregoric. 59 00:03:35,730 --> 00:03:38,230 Paregoric, eh? Good, good, good, good. 60 00:03:38,230 --> 00:03:39,230 [CHUCKLES] 61 00:03:41,740 --> 00:03:44,370 Ah. Go on. 62 00:03:44,370 --> 00:03:46,460 Then they took Pinochle with 1650 points-- 63 00:03:46,460 --> 00:03:47,960 Um, I mean, prisoners. 64 00:03:47,960 --> 00:03:49,460 84 tanks. 65 00:03:49,460 --> 00:03:51,460 Brooklyn 7, New York 3. 66 00:03:51,460 --> 00:03:53,970 It's Seabiscuit in the stretch. Gallahadion is coming up. 67 00:03:53,970 --> 00:03:56,970 It's Biscuit and Gallahadion, Gallahadion and Biscuit. 68 00:03:56,970 --> 00:03:58,470 Gallahadion wins. 69 00:03:58,470 --> 00:04:00,470 [WHIMPERS] 70 00:04:00,470 --> 00:04:01,510 [HONK] Oh. 71 00:04:01,510 --> 00:04:03,590 I want to know about my armies. 72 00:04:03,590 --> 00:04:05,090 Have we taken the dikes of Holland? 73 00:04:05,090 --> 00:04:07,600 Certainly, and the Van Dycks of Amsterdam, 74 00:04:07,600 --> 00:04:09,100 and the Updikes of Rotterdam, 75 00:04:09,100 --> 00:04:11,180 and the Hunchback of Notre Dame. 76 00:04:11,180 --> 00:04:15,740 Hail. Hail. 77 00:04:15,740 --> 00:04:16,770 Oh, hail, I say-- 78 00:04:16,770 --> 00:04:19,270 [IMITATING GERMAN] 79 00:04:19,270 --> 00:04:20,280 Ja? BOTH: Ja. 80 00:04:20,280 --> 00:04:23,280 [IMITATING GERMAN] 81 00:04:23,280 --> 00:04:24,780 Ja. Yeah, man. I'm from the South. 82 00:04:24,780 --> 00:04:26,280 That's where I'm comin' from. 83 00:04:26,280 --> 00:04:27,780 Ja. Ja. Ja. Yeah, man. 84 00:04:27,780 --> 00:04:29,280 They're nuts. Yeah. Yeah. 85 00:04:29,280 --> 00:04:30,500 [YELPS] 86 00:04:30,500 --> 00:04:31,590 Go. 87 00:04:31,590 --> 00:04:32,590 [YELPING] 88 00:04:32,590 --> 00:04:33,590 [GROANS] 89 00:04:37,090 --> 00:04:39,590 We must study this map carefully. 90 00:05:25,220 --> 00:05:27,930 Now that we have captured all of Starvania, 91 00:05:27,930 --> 00:05:29,010 we must take Great Mitten. 92 00:05:29,010 --> 00:05:30,900 HERRING: Ja. Ja. Ja. 93 00:05:30,900 --> 00:05:32,980 Yeah, you were gonna blitzkrieg Great Mitten 94 00:05:32,980 --> 00:05:34,730 by the middle of August. 95 00:05:34,730 --> 00:05:37,320 Then you said "Septober," then "Octember." 96 00:05:37,320 --> 00:05:39,820 It's the middle of "Nowonder," and we ain't there yet. 97 00:05:39,820 --> 00:05:43,240 Well, no wonder. I didn't say what year. 98 00:05:43,240 --> 00:05:46,530 I don't understand it. It's only 20 miles. 99 00:05:46,530 --> 00:05:48,110 Yeah, I could skip it. 100 00:05:48,110 --> 00:05:49,110 Then skip it. 101 00:05:49,110 --> 00:05:50,620 [GRUNTS] 102 00:05:52,120 --> 00:05:53,120 [GROWLS] 103 00:05:53,120 --> 00:05:54,090 [DOOR OPENS] 104 00:05:54,090 --> 00:05:55,500 Ooh. 105 00:05:55,500 --> 00:05:57,090 Luncheon is served, 106 00:05:57,090 --> 00:05:58,670 Your Excellency. 107 00:06:01,180 --> 00:06:03,180 Have I told you of the six delicious "favors"? 108 00:06:03,180 --> 00:06:05,680 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 109 00:06:05,680 --> 00:06:07,180 The first one, they have them-- 110 00:06:07,180 --> 00:06:08,180 [STAMMERS] 111 00:06:08,180 --> 00:06:09,630 Whoo-whoo-whoo. 112 00:06:09,630 --> 00:06:11,190 [YELPS] 113 00:06:15,360 --> 00:06:16,860 [BONK, YELPS] 114 00:06:16,860 --> 00:06:17,860 Plotz. 115 00:06:17,860 --> 00:06:19,360 [GRUMBLES] 116 00:06:19,360 --> 00:06:20,860 Marshal Herring, our first move 117 00:06:20,860 --> 00:06:23,360 is to kick the stuffing out of turkey. 118 00:06:23,360 --> 00:06:23,370 I'll wipe out grease. is to kick the stuffing out of turkey. 119 00:06:23,370 --> 00:06:24,370 I'll wipe out grease. 120 00:06:24,370 --> 00:06:25,620 Wait a minute. 121 00:06:25,620 --> 00:06:27,700 Chizzilini tried it, and look what happened. 122 00:06:27,700 --> 00:06:29,200 Quiet. [YELPS] 123 00:06:29,200 --> 00:06:31,210 I want a piece of turkey. 124 00:06:31,210 --> 00:06:32,210 LARRY: Me too. 125 00:06:32,210 --> 00:06:34,710 Oh, so you want a piece of turkey? 126 00:06:34,710 --> 00:06:36,210 Yeah. Give it to me now. 127 00:06:36,210 --> 00:06:37,210 [YELPS] You got it. 128 00:06:37,210 --> 00:06:39,710 [IMITATING GERMAN] 129 00:06:39,710 --> 00:06:40,720 Ja? LARRY: Ja. 130 00:06:40,720 --> 00:06:43,220 Ja, but I still want a piece of turkey. 131 00:06:43,220 --> 00:06:44,920 Hey! Hey! Whoo-whoo-whoo. 132 00:06:44,920 --> 00:06:46,500 Whoo-whoo-whoo. HAILSTONE: Hey. 133 00:06:46,500 --> 00:06:47,670 [WHIMPERS] 134 00:06:47,670 --> 00:06:48,760 Come on, pass it. 135 00:06:48,760 --> 00:06:49,760 HAILSTONE: Give me that. 136 00:06:49,760 --> 00:06:51,310 HERRING: Larry, throw it. Here. 137 00:06:51,310 --> 00:06:52,890 HAILSTONE: Hike. Hike. 138 00:06:52,890 --> 00:06:54,400 [YELPS] 139 00:06:55,400 --> 00:06:56,900 [SOBBING] 140 00:07:01,900 --> 00:07:03,400 Now, remember, Your Highness, 141 00:07:03,400 --> 00:07:03,410 if we can get the axis partners fighting amongst themselves, Now, remember, Your Highness, 142 00:07:03,410 --> 00:07:06,410 if we can get the axis partners fighting amongst themselves, 143 00:07:06,410 --> 00:07:07,860 the battle is half-won. 144 00:07:07,860 --> 00:07:09,440 Don't worry, Umpchay. 145 00:07:09,440 --> 00:07:12,360 When I get through giving Hailstone an astrology session, 146 00:07:12,360 --> 00:07:15,950 he won't know which end his axis is standing on. 147 00:07:15,950 --> 00:07:19,420 And if that fails, plant this on Hailstone's pool table. 148 00:07:19,420 --> 00:07:21,540 It contains enough high explosive 149 00:07:21,540 --> 00:07:23,460 to blow Hailstone and his henchmen to Hades. 150 00:07:23,460 --> 00:07:27,050 I won't fail, Amscray. 151 00:07:31,550 --> 00:07:33,550 This is a pool game, not a blitzkrieg. 152 00:07:33,550 --> 00:07:35,550 I think I'll invade you. 153 00:07:35,550 --> 00:07:37,050 [LARRY AND HERRING GROAN] 154 00:07:37,050 --> 00:07:37,060 [KNOCK AT DOOR TO "SHAVE AND A HAIRCUT"] [LARRY AND HERRING GROAN] 155 00:07:37,060 --> 00:07:39,560 [KNOCK AT DOOR TO "SHAVE AND A HAIRCUT"] 156 00:07:39,560 --> 00:07:41,060 ♪ Come in ♪ ♪ Come in ♪ 157 00:07:41,060 --> 00:07:42,530 ♪ Come in ♪ 158 00:07:42,530 --> 00:07:43,530 ALL: Ja. 159 00:07:48,820 --> 00:07:50,700 [DOOR CLOSES] 160 00:07:52,070 --> 00:07:54,570 Ah, who might you be, fair one? 161 00:07:54,570 --> 00:07:58,580 I am your new astrologer, the seeress of Roebuck. 162 00:07:58,580 --> 00:08:01,580 Oh, was your father the seer of Roebuck? 163 00:08:01,580 --> 00:08:04,000 Oh, no, I was raised by Montgomery. 164 00:08:04,000 --> 00:08:06,580 Oh, Montgomery's ward. Nyuck, nyuck, nyuck. 165 00:08:06,580 --> 00:08:09,090 Ahem. You must help me get in touch with the stars. 166 00:08:09,090 --> 00:08:11,590 Yeah, me too. I'll take Lamarr. 167 00:08:11,590 --> 00:08:12,590 I'll take Lamour. 168 00:08:12,590 --> 00:08:15,590 I'll take La Zonga with six lessons. Ha-ha. 169 00:08:15,590 --> 00:08:17,980 Oh, one, two, three, four. 170 00:08:17,980 --> 00:08:19,060 One, two, three-- 171 00:08:19,060 --> 00:08:20,570 [BONK, YELPS] 172 00:08:20,570 --> 00:08:23,070 Spread out. Bring me my telescope. 173 00:08:27,440 --> 00:08:29,820 [GRUNTS] 174 00:08:29,820 --> 00:08:32,910 What news do the planets portend today, fair one? 175 00:08:32,910 --> 00:08:34,410 Very bad news. 176 00:08:34,410 --> 00:08:37,420 I feel your axis partners plan treachery. 177 00:08:37,420 --> 00:08:38,920 So? 178 00:08:38,920 --> 00:08:41,790 You shall see for yourself. 179 00:08:46,510 --> 00:08:47,510 HERRING: Whoo-whoo-whoo. 180 00:08:47,510 --> 00:08:50,010 [GROANING] 181 00:08:50,010 --> 00:08:51,510 [INDISTINCT DIALOGUE] 182 00:08:51,510 --> 00:08:54,050 [GROANING, YELPING] 183 00:08:59,720 --> 00:09:01,810 [BREATHES HEAVILY] 184 00:09:01,810 --> 00:09:04,810 So the axis partners would like to roast us, eh? 185 00:09:04,810 --> 00:09:06,310 Summon them for a conference immediately. 186 00:09:06,310 --> 00:09:07,810 Heel. Heel. 187 00:09:07,810 --> 00:09:09,810 Come. Let us pop off the rest of the pool balls. 188 00:09:09,810 --> 00:09:13,820 Yes, let's pop. Come, pip. 189 00:09:13,820 --> 00:09:15,820 Oh, I'd like to show you my chateau in Brooklyn. 190 00:09:15,820 --> 00:09:16,820 It's on the right as you go in. 191 00:09:16,820 --> 00:09:19,240 It's on the right as you come out too. Heh. 192 00:09:19,240 --> 00:09:20,320 Everyone enters through an exit. 193 00:09:20,320 --> 00:09:21,830 [CHUCKLES] 194 00:09:21,830 --> 00:09:23,290 I think I shall break. 195 00:09:23,290 --> 00:09:24,830 Oh, no, I think I shall break. 196 00:09:24,830 --> 00:09:27,330 I break. 197 00:09:27,330 --> 00:09:28,830 [GRUMBLES] 198 00:09:28,830 --> 00:09:30,330 Ah. 199 00:09:30,330 --> 00:09:30,340 Oh. Nyuck, nyuck, nyuck. Ah. 200 00:09:30,340 --> 00:09:34,170 Oh. Nyuck, nyuck, nyuck. 201 00:09:44,600 --> 00:09:47,100 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck nyuck, nyuck, nyuck. 202 00:09:47,100 --> 00:09:48,600 [GROANS] 203 00:09:48,600 --> 00:09:50,440 I win. 204 00:10:06,700 --> 00:10:08,790 I missed one. 205 00:10:08,790 --> 00:10:09,790 Where's the white ball? 206 00:10:09,790 --> 00:10:12,290 You scratched. 207 00:10:12,290 --> 00:10:13,260 "Scratched" nothing. 208 00:10:13,260 --> 00:10:14,850 It's in the Brenner Pass. 209 00:10:14,850 --> 00:10:17,350 Ha-ha. I get a free shot. 210 00:10:24,190 --> 00:10:26,270 Oh, you used too much english. 211 00:10:26,270 --> 00:10:28,780 Never speak that word in this house. 212 00:10:31,230 --> 00:10:32,310 I think he's cheatin'. 213 00:10:32,310 --> 00:10:33,780 I'm gonna watch him this time. 214 00:10:37,790 --> 00:10:40,320 [YELPS] 215 00:10:40,320 --> 00:10:41,910 [GRUMBLES] You made me miss. 216 00:10:41,910 --> 00:10:42,910 You hit me in the chin. 217 00:10:42,910 --> 00:10:44,910 [BARKS] 218 00:10:44,910 --> 00:10:45,910 Why... 219 00:10:45,910 --> 00:10:47,410 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 220 00:10:47,410 --> 00:10:48,910 [YELPS] 221 00:10:48,910 --> 00:10:51,500 Just for that, I won't go to your party at Belcher's Garden. 222 00:10:51,500 --> 00:10:54,000 You're wastin' time. It's my shot. 223 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 I'll smash the 13 ball into that pocket. 224 00:11:03,010 --> 00:11:07,520 Step aside. Let a man shoot that knows how. 225 00:11:07,520 --> 00:11:11,440 I'll hit that 13 ball so hard, it'll fly in a million pieces. 226 00:11:13,070 --> 00:11:14,660 [YELPS] 227 00:11:14,660 --> 00:11:16,160 Somebody dropped a bomb. 228 00:11:16,160 --> 00:11:17,110 [STAMMERS] 229 00:11:17,110 --> 00:11:18,690 [CHUCKLES] [GRUMBLES] 230 00:11:18,690 --> 00:11:20,700 [WHIMPERS] 231 00:11:20,700 --> 00:11:21,700 [BARKS] 232 00:11:21,700 --> 00:11:23,160 Put it down. No. 233 00:11:23,160 --> 00:11:24,250 I'll take away your medals. 234 00:11:24,250 --> 00:11:26,750 They're not yours. I bought 'em in a hockshop. 235 00:11:26,750 --> 00:11:27,750 [GROANS] 236 00:11:27,750 --> 00:11:30,000 Give me my personality. 237 00:11:30,000 --> 00:11:31,090 Put that ball down. 238 00:11:31,090 --> 00:11:33,090 Well, if you're beggin' me. 239 00:11:33,090 --> 00:11:34,590 Excellency... Yes, yes? 240 00:11:34,590 --> 00:11:35,590 The axis partners are here. 241 00:11:35,590 --> 00:11:38,050 Well, show 'em in. 242 00:11:38,050 --> 00:11:40,600 I'll show those axis partners a two a thing or three or four. 243 00:11:40,600 --> 00:11:41,600 Yeah. Right. 244 00:11:41,600 --> 00:11:43,100 [INDISTINCT DIALOGUE] 245 00:11:49,610 --> 00:11:52,110 [RINGS] 246 00:11:52,110 --> 00:11:54,110 Hello? WOMAN [ON PHONE]: Hello. 247 00:11:54,110 --> 00:11:55,610 Have you got anything on tonight? 248 00:11:55,610 --> 00:11:57,110 No, not a thing. 249 00:11:57,110 --> 00:11:57,120 WOMAN: You'll catch cold. Goodbye. No, not a thing. 250 00:11:57,120 --> 00:11:58,620 WOMAN: You'll catch cold. Goodbye. 251 00:11:58,620 --> 00:11:59,620 [HANGS UP] 252 00:11:59,620 --> 00:12:01,120 [BARKS] 253 00:12:03,620 --> 00:12:06,120 Where is the minister of rum? Why does he keep us waiting? 254 00:12:06,120 --> 00:12:07,630 [KNOCK AT DOOR TO "SHAVE AND A HAIRCUT"] 255 00:12:07,630 --> 00:12:09,460 Here he comes now. 256 00:12:12,300 --> 00:12:13,580 His Excellency, 257 00:12:13,580 --> 00:12:15,170 the bey of Rum. 258 00:12:18,250 --> 00:12:21,260 Hi, old bowl, old rummy, old rum pot. 259 00:12:21,260 --> 00:12:22,760 I see you brought your own coffee. 260 00:12:22,760 --> 00:12:25,260 No, she water pipe. Present for you. 261 00:12:25,260 --> 00:12:26,340 She good water pipe. 262 00:12:26,340 --> 00:12:29,850 Here. Smoke a good smoke. 263 00:12:35,350 --> 00:12:36,650 It's live. 264 00:12:38,940 --> 00:12:40,940 Thank you. 265 00:12:40,940 --> 00:12:42,440 [WATER GURGLES] 266 00:12:44,950 --> 00:12:46,450 Hmm. Stuck. 267 00:12:50,950 --> 00:12:52,450 Tricky. 268 00:12:52,450 --> 00:12:54,960 I'll smoke this or else. 269 00:12:59,930 --> 00:13:01,010 [GRUNTS] 270 00:13:01,010 --> 00:13:04,520 Look. I show you. 271 00:13:04,520 --> 00:13:06,020 [WHINES] 272 00:13:11,520 --> 00:13:14,810 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 273 00:13:15,640 --> 00:13:17,650 Sit down, blubber. 274 00:13:17,650 --> 00:13:18,650 Heil. 275 00:13:18,650 --> 00:13:20,150 It's about time. 276 00:13:20,150 --> 00:13:23,150 Gentlemen, my manifesto. 277 00:13:23,150 --> 00:13:24,370 Read it, please. 278 00:13:24,370 --> 00:13:25,450 [GIGGLES] 279 00:13:25,450 --> 00:13:27,450 There. 280 00:13:27,450 --> 00:13:28,960 You see clause two? 281 00:13:28,960 --> 00:13:30,460 Yeah. [IMITATING GERMAN] 282 00:13:30,460 --> 00:13:31,960 submarine? Ja, that's a s-submarine. 283 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 [IMITATING GERMAN] trolley car? 284 00:13:33,960 --> 00:13:35,960 Ja, this is a trolley car. Submarine. Trolley car. 285 00:13:35,960 --> 00:13:39,970 [IMITATING GERMAN] 286 00:13:39,970 --> 00:13:41,470 Gesundheit. 287 00:13:41,470 --> 00:13:43,050 Read it. 288 00:13:43,050 --> 00:13:44,140 [INDISTINCT CHATTER] 289 00:13:54,230 --> 00:13:55,270 [BUTTON POPS] 290 00:13:58,190 --> 00:13:59,270 [BUTTON POPS] 291 00:14:07,280 --> 00:14:09,780 Go back to those coffin nails. 292 00:14:20,090 --> 00:14:21,090 Ah. 293 00:14:23,090 --> 00:14:24,180 [COUGHING] 294 00:14:28,680 --> 00:14:30,470 You burn up me. 295 00:14:30,470 --> 00:14:31,550 Quiet. [BONK] 296 00:14:31,550 --> 00:14:33,550 The meeting is called to order. 297 00:14:33,550 --> 00:14:34,810 Gentlemen of the axles, 298 00:14:34,810 --> 00:14:35,890 your blitz is on the fritz. 299 00:14:35,890 --> 00:14:38,440 I am the winner, and the world belongs to me. 300 00:14:38,440 --> 00:14:42,900 Oh, no. That's very, very unjust, please. Thank you. 301 00:14:42,900 --> 00:14:46,280 You're welcome. Shut up. Shut up. Shut up. 302 00:14:46,280 --> 00:14:48,990 That's against the international laws. 303 00:14:48,990 --> 00:14:51,460 The world belongs to me. 304 00:14:51,460 --> 00:14:53,040 [ALL ARGUING INDISTINCTLY] 305 00:14:56,040 --> 00:14:57,490 Shut up. 306 00:14:57,490 --> 00:14:59,080 [ALL SHOUTING] 307 00:15:05,090 --> 00:15:06,470 Wait a minute. Wait a minute. 308 00:15:06,470 --> 00:15:09,060 Wait a minute. See? Look. 309 00:15:11,060 --> 00:15:12,180 We got it. 310 00:15:12,180 --> 00:15:13,760 [ALL GRUNTING] 311 00:15:18,680 --> 00:15:19,770 [ALL WHISPERING] 312 00:15:21,240 --> 00:15:22,270 [IMITATING GERMAN] 313 00:15:22,270 --> 00:15:23,770 [ALL SHOUTING] 314 00:15:35,280 --> 00:15:37,280 [LATIN DANCE MUSIC PLAYING] 315 00:15:42,790 --> 00:15:43,790 Hike it. 316 00:15:43,790 --> 00:15:45,760 [ALL SHOUTING] 317 00:15:48,760 --> 00:15:50,260 Come on. 318 00:15:50,260 --> 00:15:51,770 [YELPS] 319 00:15:56,220 --> 00:15:57,300 [ALL SHOUTING] 320 00:15:58,810 --> 00:16:00,810 Ah, picture, please. Picture. 321 00:16:00,810 --> 00:16:02,310 [SHUTTER CLICKS] Thank you. 322 00:16:02,310 --> 00:16:04,230 [ALL SHOUTING] 323 00:16:11,650 --> 00:16:12,650 [GROANS] 324 00:16:14,040 --> 00:16:15,660 HERRING: Whoo-whoo-whoo. 325 00:16:15,660 --> 00:16:17,240 Whoo-whoo-whoo-whoo-whoo. 326 00:16:17,240 --> 00:16:19,160 Oh, please. Oh. 327 00:16:19,160 --> 00:16:20,210 [INDISTINCT SHOUTING] 328 00:16:27,580 --> 00:16:28,590 [BANG] 329 00:16:32,590 --> 00:16:33,590 [BANG] 330 00:16:36,340 --> 00:16:37,310 [GRUNTS] 331 00:16:37,310 --> 00:16:38,850 [CHUCKLES] 332 00:16:38,850 --> 00:16:40,850 [WHIMPERING] 333 00:16:40,850 --> 00:16:41,850 [EXCLAIMS] 334 00:16:42,350 --> 00:16:44,820 [SCREAMS] 335 00:16:44,820 --> 00:16:45,850 Whoo-whoo-whoo-whoo. 336 00:16:45,850 --> 00:16:46,850 [THUDS] 337 00:16:46,850 --> 00:16:48,440 Nyuck, nyuck, nyuck. 338 00:16:48,440 --> 00:16:49,520 [BOTH GRUNTING] 339 00:16:49,520 --> 00:16:51,530 Hey, Chizzilini, wait a minute. 340 00:16:51,530 --> 00:16:53,030 Why should you and I fight? 341 00:16:53,030 --> 00:16:54,530 Let them kill each other. 342 00:16:54,530 --> 00:16:56,530 Then you and I will share the world. 343 00:16:56,530 --> 00:16:58,450 Ah. That's the spirits. 344 00:16:58,450 --> 00:16:59,450 Shake. 345 00:17:03,040 --> 00:17:04,920 That shows you can't trust me. 346 00:17:04,920 --> 00:17:06,510 HAILSTONE: Hey, pudding head. Quick. 347 00:17:09,010 --> 00:17:10,010 [HONKS] 348 00:17:10,010 --> 00:17:11,510 Ah. 349 00:17:11,510 --> 00:17:13,010 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 350 00:17:13,010 --> 00:17:14,520 I vanquished them. 351 00:17:14,520 --> 00:17:16,720 I am the winner. The world belongs to me. 352 00:17:16,720 --> 00:17:18,300 Give it to me. No, it's mine. 353 00:17:18,300 --> 00:17:20,300 Give me that world, Herring, or I'll marinate you. 354 00:17:20,300 --> 00:17:21,310 Let me have it. 355 00:17:21,310 --> 00:17:23,310 [WHINES] 356 00:17:23,310 --> 00:17:24,310 [GRUNTS] 357 00:17:24,310 --> 00:17:25,810 My world. 358 00:17:25,810 --> 00:17:27,310 You nitwit. You shattered my world. 359 00:17:27,310 --> 00:17:29,310 Get help! Get help! You shattered my world. 360 00:17:29,310 --> 00:17:31,400 No, no, don't do that. Stop. 361 00:17:31,400 --> 00:17:32,400 Turn me loose. 362 00:17:32,400 --> 00:17:34,650 Don't-- Don't-- Don't-- 363 00:17:34,650 --> 00:17:36,240 HERRING: Don't-- Don't-- Don't-- 364 00:17:36,240 --> 00:17:37,150 Ah. 365 00:17:37,150 --> 00:17:38,240 Don't do that. Oh! 366 00:17:38,240 --> 00:17:39,240 Listen, you. 367 00:17:39,240 --> 00:17:41,540 I've taken enough from you. This is the last-- 368 00:17:41,540 --> 00:17:43,040 [EXPLOSION RUMBLES] 369 00:17:45,550 --> 00:17:47,050 Your Majesty, good news. 370 00:17:47,050 --> 00:17:48,550 We have regained your throne. 371 00:17:48,550 --> 00:17:51,050 You are again our king. 372 00:17:51,050 --> 00:17:53,050 Are you sure that this mad dictator and his henchmen 373 00:17:53,050 --> 00:17:54,560 will not return? 374 00:17:54,560 --> 00:17:57,810 I am positive, Your Majesty. Look. 375 00:17:57,810 --> 00:17:59,390 ["THREE BLIND MICE" PLAYING] 24227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.