All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S08E03.All.the.Worlds.a.Stooge.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:04,600 [♪] 2 00:00:24,120 --> 00:00:26,120 Botters, I am simply overcome with joy. 3 00:00:26,120 --> 00:00:28,130 I beg pardon, madam. I thought it was the heat. 4 00:00:28,130 --> 00:00:29,630 You don't seem to understand. 5 00:00:29,630 --> 00:00:31,130 Botters, can you keep a secret? 6 00:00:31,130 --> 00:00:32,630 Of course you can. 7 00:00:32,630 --> 00:00:33,630 Well, we're soon going to hear 8 00:00:33,630 --> 00:00:36,130 the patter of baby feet around the house. 9 00:00:36,130 --> 00:00:36,140 Uh, let me be the first to congratulate you, madam. the patter of baby feet around the house. 10 00:00:36,140 --> 00:00:38,140 Uh, let me be the first to congratulate you, madam. 11 00:00:38,140 --> 00:00:39,640 Oh, thanks. 12 00:00:39,640 --> 00:00:41,640 I've just been awarded a refugee. 13 00:00:41,640 --> 00:00:44,140 A little waif from the war-torn battlefields 14 00:00:44,140 --> 00:00:45,640 of, uh-- Of somewhere. 15 00:00:45,640 --> 00:00:47,150 Isn't it splendid? 16 00:00:47,150 --> 00:00:49,610 I can't imagine anything more intriguing, madam. 17 00:00:49,620 --> 00:00:51,370 [MAN GROANS] 18 00:00:51,370 --> 00:00:53,950 Oh, my tooth. It's killing me. 19 00:00:53,950 --> 00:00:55,450 Now, now, Ajax, 20 00:00:55,450 --> 00:00:57,960 you simply must have that tooth attended to. 21 00:00:57,960 --> 00:01:00,660 I want you in a good humor when our refugee arrives. 22 00:01:00,660 --> 00:01:03,300 Refugee? Yes, of course. 23 00:01:03,300 --> 00:01:06,880 Isn't it wonderful? Everybody's doing it, dear. 24 00:01:06,880 --> 00:01:08,970 It's really quite the thing socially. 25 00:01:08,970 --> 00:01:10,550 Dog and cats aren't enough. [MEOWS] 26 00:01:10,550 --> 00:01:12,720 Now we've got to have a haven for refugees. 27 00:01:12,720 --> 00:01:14,220 Oh. 28 00:01:14,220 --> 00:01:15,920 Oh, now look at me. 29 00:01:15,920 --> 00:01:17,510 I haven't time. 30 00:01:17,510 --> 00:01:19,010 Now, you must go get that tooth pulled, 31 00:01:19,010 --> 00:01:22,510 while I go fix the nursery for our little refugee. 32 00:01:22,510 --> 00:01:22,520 Refugees, and me dying with a toothache. while I go fix the nursery for our little refugee. 33 00:01:22,520 --> 00:01:26,020 Refugees, and me dying with a toothache. 34 00:01:26,020 --> 00:01:28,520 [SIZZLE] Oh. 35 00:01:28,520 --> 00:01:30,520 [WHIMPERS] 36 00:01:30,520 --> 00:01:32,440 CURLY: Ooh! 37 00:01:32,440 --> 00:01:35,490 Ooh! Ooh! 38 00:01:35,490 --> 00:01:37,030 Ooh! 39 00:01:37,030 --> 00:01:38,500 Oh! 40 00:01:38,500 --> 00:01:42,030 Oh. Oh. Ooh. 41 00:01:42,030 --> 00:01:43,540 Phew. 42 00:01:43,540 --> 00:01:52,040 Heave. Oh. 43 00:01:52,040 --> 00:01:54,550 Oh, oh. 44 00:01:54,550 --> 00:01:56,720 You nitwit, you're supposed to be washin' windows, 45 00:01:56,720 --> 00:01:58,720 not takin' dives off the scaffold. 46 00:01:58,720 --> 00:01:59,720 Get up, sleepin' Venus. 47 00:01:59,720 --> 00:02:01,720 You been on your back since we got the job. 48 00:02:01,720 --> 00:02:03,220 Come on. 49 00:02:03,720 --> 00:02:05,020 Follow me. 50 00:02:11,560 --> 00:02:14,150 I'm the boss, I want you to stop fallin' off the scaffold. 51 00:02:14,150 --> 00:02:15,650 Can I help it if I was born dizzy? 52 00:02:15,650 --> 00:02:17,650 I'll dizzy you. Ooh. 53 00:02:17,650 --> 00:02:19,660 I didn't do nothin'. That's why I slugged ya. 54 00:02:19,660 --> 00:02:22,620 Do somethin'. Get the water and wash that window right now. 55 00:02:22,620 --> 00:02:22,630 [CURLY SQUEALS] Do somethin'. Get the water and wash that window right now. 56 00:02:22,630 --> 00:02:23,880 [CURLY SQUEALS] 57 00:02:23,880 --> 00:02:24,880 Hey-- 58 00:02:27,050 --> 00:02:29,050 [SPUTTERS] 59 00:02:29,050 --> 00:02:30,050 We're sorry, doc. 60 00:02:30,050 --> 00:02:32,330 You idiots. Look what you've done to my office. 61 00:02:32,330 --> 00:02:33,840 We'll clean the place up. 62 00:02:33,840 --> 00:02:36,390 Yeah, and when I come back, I'll clean you up. 63 00:02:36,390 --> 00:02:37,970 Hurry. Quiet. 64 00:02:37,970 --> 00:02:39,470 We'll probably get fired for this. 65 00:02:39,470 --> 00:02:39,480 Ooh. We'll probably get fired for this. 66 00:02:39,480 --> 00:02:40,480 Ooh. 67 00:02:40,480 --> 00:02:41,980 Get in here and clean up this mess. 68 00:02:41,980 --> 00:02:45,480 Hurry up. Come on. 69 00:02:45,480 --> 00:02:47,980 Come on, now. Make everything spink and spank. 70 00:02:50,990 --> 00:02:52,110 And get that other spot too. 71 00:02:54,820 --> 00:02:56,830 Oh, this tooth is killing me. 72 00:02:56,830 --> 00:02:59,830 You gotta pull it, doc. 73 00:02:59,830 --> 00:03:01,830 You'll have to come back later, buddy-- 74 00:03:01,830 --> 00:03:03,170 Later, nothing. 75 00:03:03,170 --> 00:03:05,250 Get busy and pull this tooth. 76 00:03:05,250 --> 00:03:06,750 Go on, pull it. 77 00:03:06,750 --> 00:03:08,250 Go ahead, doc. Take a chance. 78 00:03:08,250 --> 00:03:10,760 What do you got to lose? Heh-heh. 79 00:03:10,760 --> 00:03:12,540 Okay, buddy, it's your tooth. 80 00:03:12,540 --> 00:03:14,540 And give me an anesthetic. 81 00:03:14,540 --> 00:03:16,010 Annie who? 82 00:03:16,010 --> 00:03:18,100 Anesthetic. He means he wants to be knocked out. 83 00:03:18,100 --> 00:03:21,100 Oh. Hah-hah. A pleasure. 84 00:03:21,100 --> 00:03:22,100 [CLANK] 85 00:03:22,100 --> 00:03:24,100 Nyuck, nyuck. He's out. 86 00:03:24,100 --> 00:03:25,600 You imbecile. You knocked him out 87 00:03:25,600 --> 00:03:27,110 before he told us what tooth to pull. 88 00:03:27,110 --> 00:03:29,110 Well, don't worry. I'll find it. 89 00:03:29,110 --> 00:03:31,110 Move over, doc. 90 00:03:31,110 --> 00:03:33,610 [PING, PING, PING] 91 00:03:33,610 --> 00:03:34,610 [POP] 92 00:03:34,610 --> 00:03:35,610 That's it. 93 00:03:35,610 --> 00:03:37,120 Boy, you should have been a surveyor. 94 00:03:37,120 --> 00:03:39,620 Ah, thanks. Bet you tell that to all the interns. 95 00:03:39,620 --> 00:03:41,120 Ooh. 96 00:03:41,120 --> 00:03:42,120 [HUFFS] 97 00:03:42,120 --> 00:03:43,540 This is your fault. [BARKS] 98 00:03:43,540 --> 00:03:45,040 Go on, hold onto him, like I told ya. 99 00:03:45,040 --> 00:03:46,540 Mmm. 100 00:03:46,540 --> 00:03:48,040 Ooh. 101 00:03:48,040 --> 00:03:49,550 [CLICKING] 102 00:03:53,050 --> 00:03:56,420 Hey, Nijinsky, give me those clickers. 103 00:03:56,420 --> 00:03:57,890 Now go on, hold onto him. 104 00:04:03,260 --> 00:04:04,760 Hey, after all, I'm the sturgeon. 105 00:04:04,760 --> 00:04:06,260 Give me a little room. 106 00:04:09,600 --> 00:04:12,150 [CREAKS] 107 00:04:12,150 --> 00:04:13,740 I think I got somethin'. [CREAK] 108 00:04:13,740 --> 00:04:14,740 CURLY: Mm. 109 00:04:14,740 --> 00:04:16,320 [SQUEALS] 110 00:04:16,320 --> 00:04:18,820 Nyuh-uh-uh-uh-uh-uh. 111 00:04:18,820 --> 00:04:21,830 Ah, ah, oh. 112 00:04:21,830 --> 00:04:24,030 [SNAP] Ahh. 113 00:04:24,030 --> 00:04:25,530 Whoa, oh, oh! 114 00:04:25,530 --> 00:04:28,030 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 115 00:04:28,030 --> 00:04:30,540 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ah. 116 00:04:34,540 --> 00:04:37,540 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 117 00:04:37,540 --> 00:04:38,540 Funny, eh? Yeah. 118 00:04:38,540 --> 00:04:40,050 Well, laugh this off. 119 00:04:40,050 --> 00:04:43,050 [CRUNCH] [WHIMPERING] 120 00:04:47,550 --> 00:04:48,550 [GASPS] 121 00:04:48,550 --> 00:04:50,060 [BARKS] [BARKS] 122 00:04:50,060 --> 00:04:52,060 Nyuh-uh-uh-uh. 123 00:04:52,060 --> 00:04:54,390 Go on, hold onto him so I can pull that tooth. 124 00:04:54,390 --> 00:04:56,390 Nothin' doin'. From now on you do the holdin', 125 00:04:56,390 --> 00:04:57,400 I'll do the pullin'. 126 00:04:57,400 --> 00:04:58,900 Hope you know what you're doin'. 127 00:04:58,900 --> 00:05:00,400 Give him a serviette. 128 00:05:00,400 --> 00:05:01,900 I'll show you how to jerk a tooth. 129 00:05:03,400 --> 00:05:04,400 Hm. 130 00:05:05,900 --> 00:05:07,410 Hey, what's the idea of the glasses? 131 00:05:07,410 --> 00:05:08,910 I can't see without the glasses. 132 00:05:08,910 --> 00:05:10,910 That's only in your mind. I'll prove it to ya. 133 00:05:10,910 --> 00:05:13,410 Here. How many teeth in his mouth? 134 00:05:13,410 --> 00:05:14,910 Four. You're crazy. 135 00:05:14,910 --> 00:05:15,880 He's got a mouthful. 136 00:05:15,880 --> 00:05:17,920 See? I told you I need the glasses. 137 00:05:17,920 --> 00:05:19,420 See those teeth? What teeth? 138 00:05:19,420 --> 00:05:20,920 N-ah. 139 00:05:20,920 --> 00:05:21,920 Oh. Go on. Get busy. 140 00:05:21,920 --> 00:05:23,920 I can pull it blindfolded. 141 00:05:25,420 --> 00:05:26,420 Oh. 142 00:05:27,930 --> 00:05:29,930 Hey, fellas. I got a bite. 143 00:05:29,930 --> 00:05:32,230 Haul away. [CREAK] 144 00:05:32,230 --> 00:05:33,770 Ooh, stubborn, eh? 145 00:05:33,770 --> 00:05:35,770 [CREAK] 146 00:05:35,770 --> 00:05:37,770 [POP] I got it. 147 00:05:37,770 --> 00:05:39,240 Gah. 148 00:05:39,240 --> 00:05:41,270 An octopus. 149 00:05:41,270 --> 00:05:42,860 You stripped his gears. 150 00:05:42,860 --> 00:05:44,860 Now we have got a problem. 151 00:05:45,860 --> 00:05:48,860 Wait a minute. 152 00:05:48,860 --> 00:05:49,870 Here's some cement. 153 00:05:49,870 --> 00:05:52,370 We'll put his choppers back before we wakes up. 154 00:05:55,870 --> 00:05:57,120 Hold this. 155 00:05:59,420 --> 00:06:00,930 [WHISTLE] 156 00:06:00,930 --> 00:06:02,710 Ooh, jumpin' beans. 157 00:06:04,550 --> 00:06:05,550 That ought to be enough. 158 00:06:05,550 --> 00:06:07,470 Bring me those ivories so I can put 'em back. 159 00:06:07,470 --> 00:06:09,380 Put 'em back alive. 160 00:06:14,310 --> 00:06:16,810 Hey, the cement's hardened. What are we gonna do now? 161 00:06:18,810 --> 00:06:19,810 Wait a minute. 162 00:06:19,810 --> 00:06:21,310 Maybe you can drill it out with this. 163 00:06:21,310 --> 00:06:24,730 What do you mean maybe? 164 00:06:24,730 --> 00:06:26,320 [LOUD DRILLING] 165 00:06:28,320 --> 00:06:29,820 [DRILLING STOPS] 166 00:06:29,820 --> 00:06:30,820 We ain't gettin' no place fast. 167 00:06:30,820 --> 00:06:32,820 I think we'll have to blast. 168 00:06:32,820 --> 00:06:35,330 Boy, that's an idea. 169 00:06:35,330 --> 00:06:37,160 Let's get some powder. 170 00:06:38,500 --> 00:06:40,000 Listen, either you fire those janitors, 171 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 or I'll move. They're fired. 172 00:06:42,000 --> 00:06:43,470 MOE: Fire! 173 00:06:49,340 --> 00:06:52,480 DOCTOR: Hey, what are you doin'? STOOGES: Nyuh-uh-uh-uh. 174 00:06:52,480 --> 00:06:54,060 [EXPLOSION] 175 00:06:58,600 --> 00:07:01,600 Are you all right, Mr. Bullion? 176 00:07:01,600 --> 00:07:04,110 Yeah. It feels fine, doc. 177 00:07:04,110 --> 00:07:05,610 Gee, thanks. Heh-heh. 178 00:07:05,610 --> 00:07:07,110 Send me your bill. 179 00:07:12,080 --> 00:07:13,160 [CONK] 180 00:07:14,780 --> 00:07:16,840 Whoo-whoo-whoo. Whoa. 181 00:07:18,840 --> 00:07:20,340 STOOGES: Nyuh-uh-uh-uh. 182 00:07:21,920 --> 00:07:24,510 POLICEMAN: Aah. Hey, you guys. 183 00:07:24,510 --> 00:07:25,510 Ah, ah. 184 00:07:28,600 --> 00:07:31,100 Hey, what are you fellas doing in my car? 185 00:07:31,100 --> 00:07:33,100 We just escaped from a scaffold. 186 00:07:33,100 --> 00:07:34,190 Fugitives, huh? 187 00:07:34,190 --> 00:07:35,470 MOE: No, wait a minute. 188 00:07:35,470 --> 00:07:37,560 He means we're refugees. Refugees? 189 00:07:37,560 --> 00:07:39,520 Yeah, that's it. 190 00:07:39,520 --> 00:07:42,530 How would you boys like a nice home? 191 00:07:42,530 --> 00:07:44,530 Home, James. 192 00:07:44,530 --> 00:07:46,030 Nyuck, nyuck, nyuck. 193 00:07:48,030 --> 00:07:49,540 Come on. 194 00:07:51,540 --> 00:07:53,540 Hm. Not a bad joint. 195 00:07:53,540 --> 00:07:54,540 Shh. 196 00:07:54,540 --> 00:07:56,540 Remember, you're supposed to be children. 197 00:07:56,540 --> 00:07:58,040 Just three dumb kids. 198 00:07:58,040 --> 00:07:59,040 We got ya, boss. 199 00:07:59,040 --> 00:08:00,910 Hey, I relent that. 200 00:08:00,910 --> 00:08:03,420 You relent what? He called us children. 201 00:08:03,420 --> 00:08:04,920 Act your age. 202 00:08:04,920 --> 00:08:06,920 [MUTTERING INDISTINCTLY] 203 00:08:07,920 --> 00:08:09,720 Oh. Ooh, ooh. 204 00:08:09,720 --> 00:08:11,310 Mmm. Leave him alone. 205 00:08:11,310 --> 00:08:12,310 Quiet. 206 00:08:12,310 --> 00:08:14,810 Oh, a Jack the Ripper, eh? 207 00:08:14,810 --> 00:08:17,100 Hittin' little girls? Yeah. 208 00:08:17,100 --> 00:08:19,180 [BONG] Ooh. Ooh. 209 00:08:19,180 --> 00:08:20,570 Shh, shh. 210 00:08:20,570 --> 00:08:22,150 And I have a surprise for you, dear. 211 00:08:22,150 --> 00:08:24,650 Don't tell me you brought me my little refugee? 212 00:08:24,650 --> 00:08:25,650 Three of them. 213 00:08:25,650 --> 00:08:27,160 Where are they? 214 00:08:27,160 --> 00:08:28,160 Children. 215 00:08:29,610 --> 00:08:30,610 Eee. 216 00:08:32,610 --> 00:08:36,110 This is Johnny, Frankie and Mabel. 217 00:08:36,110 --> 00:08:37,620 They're precious. 218 00:08:37,620 --> 00:08:39,620 Children, meet your new mammy. 219 00:08:39,620 --> 00:08:41,120 Who darned our socks and washed our shirts 220 00:08:41,120 --> 00:08:43,120 when we were helpless, little squirts? 221 00:08:43,120 --> 00:08:44,620 Mammy. 222 00:08:44,620 --> 00:08:45,620 [GIGGLES] 223 00:08:45,620 --> 00:08:47,130 Who kept buttons on our clothes? 224 00:08:47,130 --> 00:08:48,630 Who scrubbed ears and blew our nose? 225 00:08:48,630 --> 00:08:50,630 Mammy. 226 00:08:50,630 --> 00:08:53,630 Oh, Mammy, it's your little boy, Sammy, 227 00:08:53,630 --> 00:08:55,630 comin' home from Alabammy. 228 00:08:55,630 --> 00:08:57,140 Put on those eggs and hammy. 229 00:08:57,140 --> 00:08:59,640 Don't flim-flammy, Mammy. 230 00:08:59,640 --> 00:09:02,640 Nyuh. Nyuh, Mammy. 231 00:09:02,640 --> 00:09:06,060 Oh, Mammy. 232 00:09:06,060 --> 00:09:07,150 Oh. Mammy. 233 00:09:09,980 --> 00:09:13,030 Oh, are you hurt, dear? 234 00:09:13,030 --> 00:09:14,740 Oh, Mammy. 235 00:09:14,740 --> 00:09:16,320 Luncheon is served, madam. 236 00:09:16,320 --> 00:09:18,410 Hey, eats. 237 00:09:18,410 --> 00:09:20,410 [SOBS] Oh, I'm sorry, darling, 238 00:09:20,410 --> 00:09:21,490 awfully sorry. 239 00:09:21,490 --> 00:09:23,330 Hm. Oh. 240 00:09:23,330 --> 00:09:24,380 Pâté de foie gras. 241 00:09:25,910 --> 00:09:27,920 Mm. Hm. 242 00:09:27,920 --> 00:09:29,420 Oh. 243 00:09:29,420 --> 00:09:32,420 You nitwit. What would Emily Post say? 244 00:09:32,420 --> 00:09:33,420 Come and get it. 245 00:09:33,420 --> 00:09:35,420 [RIPPING] 246 00:09:43,100 --> 00:09:44,180 Ooh. 247 00:09:44,180 --> 00:09:45,680 [POP] Ah. 248 00:09:47,690 --> 00:09:49,190 Well, that's that. 249 00:09:49,190 --> 00:09:50,690 Hey, where's the dessert? 250 00:09:55,190 --> 00:09:58,200 Oh, eat your spinach, children. 251 00:09:58,200 --> 00:09:59,700 Here, eat your spinach. 252 00:09:59,700 --> 00:10:01,200 I don't like spinach. 253 00:10:01,200 --> 00:10:03,950 Well, you're gonna eat it whether you like it or not. 254 00:10:03,950 --> 00:10:05,040 MRS. BULLION: Oh! 255 00:10:08,370 --> 00:10:09,960 STOOGES: Ah-uh-uh-uh. 256 00:10:16,510 --> 00:10:19,020 Where are my cigars? I bought a new box yesterday. 257 00:10:19,020 --> 00:10:20,520 You're smoking too much, dear. 258 00:10:20,520 --> 00:10:24,020 I'm smoking too much? Why--? 259 00:10:24,020 --> 00:10:26,020 Say, where are those refugees? 260 00:10:26,020 --> 00:10:28,030 The little darlings. They're upstairs, 261 00:10:28,030 --> 00:10:29,030 playing games with the butler. 262 00:10:29,030 --> 00:10:30,530 [GIGGLES] 263 00:10:32,530 --> 00:10:34,030 MOE: Come on, seven. 264 00:10:34,030 --> 00:10:35,530 LARRY: Roll those bones. 265 00:10:35,530 --> 00:10:37,320 MOE: Frankie needs a pair of shoes. 266 00:10:37,320 --> 00:10:38,900 Hah. Hah. Hah. 267 00:10:38,900 --> 00:10:41,410 Give me. MRS. BULLION: Children. 268 00:10:41,410 --> 00:10:42,910 Quick, hide the cigars. 269 00:10:43,410 --> 00:10:45,410 [BONK, BONK] 270 00:10:45,410 --> 00:10:47,830 Wait a minute-- Here. Under here. 271 00:10:49,710 --> 00:10:51,000 Okay, come on. 272 00:10:51,000 --> 00:10:53,470 [WHOOPING] 273 00:10:55,470 --> 00:10:58,470 [LAUGHS] There, there, children. 274 00:10:58,470 --> 00:10:59,970 You may go, Botters. Uh, yes, madam. 275 00:10:59,970 --> 00:10:59,980 Uh, you've played long enough. It's getting quite late. You may go, Botters. Uh, yes, madam. 276 00:10:59,980 --> 00:11:02,480 Uh, you've played long enough. It's getting quite late. 277 00:11:02,480 --> 00:11:03,980 [SCREAMS] 278 00:11:03,980 --> 00:11:05,480 [GASPING] 279 00:11:05,480 --> 00:11:07,980 That's a coincidence. Yes, isn't it? 280 00:11:10,940 --> 00:11:12,940 Now, children, I'll give you your milk, 281 00:11:12,940 --> 00:11:15,440 so you get undressed and get ready for bed. 282 00:11:15,440 --> 00:11:16,940 Oh, no. Not us. 283 00:11:16,940 --> 00:11:18,440 No, we sleep with our clothes on. 284 00:11:18,440 --> 00:11:19,940 Last time I took mine off, I caught cold. 285 00:11:19,940 --> 00:11:19,950 Oh, the idea. Last time I took mine off, I caught cold. 286 00:11:19,950 --> 00:11:21,950 Oh, the idea. 287 00:11:21,950 --> 00:11:24,950 My, it's getting warm in here. 288 00:11:24,950 --> 00:11:25,950 Oh. 289 00:11:25,950 --> 00:11:27,500 Oh! Oh! 290 00:11:27,500 --> 00:11:29,090 [SHRIEKING] 291 00:11:33,090 --> 00:11:34,680 Wait a minute. Hold still. 292 00:11:34,680 --> 00:11:36,260 What's going on he--? 293 00:11:37,210 --> 00:11:38,710 MOE: Quick, get some water. 294 00:11:38,710 --> 00:11:39,710 [YELPING] 295 00:11:39,710 --> 00:11:41,220 Take it easy, sister. 296 00:11:41,220 --> 00:11:42,720 Roll her up in this. 297 00:11:44,970 --> 00:11:46,050 Come on. There we are. 298 00:11:46,050 --> 00:11:48,560 [SHRIEKS] 299 00:11:48,560 --> 00:11:50,060 Take it easy in there. 300 00:11:50,060 --> 00:11:52,060 You're as snug as a bug in a rug. 301 00:11:52,060 --> 00:11:53,560 Here's the water. 302 00:11:53,560 --> 00:11:55,780 Get it in there, boys. Hold it. 303 00:11:55,780 --> 00:11:59,870 [SIZZLES] Aah! Oh, that's cold. 304 00:11:59,870 --> 00:12:03,870 Ooh, ooh. Oh, that's cold. 305 00:12:03,870 --> 00:12:06,370 Hello down there. Are you out? 306 00:12:06,370 --> 00:12:07,380 [MUFFLED SHOUTS] 307 00:12:07,380 --> 00:12:09,080 Yeah, she said she's out. 308 00:12:09,080 --> 00:12:10,160 Quick, get it down. 309 00:12:11,660 --> 00:12:13,630 Ready? Heave. 310 00:12:13,630 --> 00:12:15,220 [YELPS] 311 00:12:15,220 --> 00:12:17,220 [SOBS] 312 00:12:20,140 --> 00:12:22,720 Oh, I know you're just all dying 313 00:12:22,720 --> 00:12:24,980 to see my little refugees. 314 00:12:24,980 --> 00:12:26,060 How are the precious darlings? 315 00:12:26,060 --> 00:12:29,060 Just fine, except Frankie. He has a little cold. 316 00:12:29,060 --> 00:12:32,070 The butler's going to bring them all down later. 317 00:12:32,070 --> 00:12:33,650 How did that applehead get a cold? 318 00:12:33,650 --> 00:12:35,650 Slept with his feet hanging out the window. 319 00:12:35,650 --> 00:12:36,650 He would. 320 00:12:37,860 --> 00:12:39,360 What are you doin'? 321 00:12:39,360 --> 00:12:41,360 I got a cold, and Mommy said I should soak my feet. 322 00:12:43,030 --> 00:12:45,580 She didn't tell you to soak 'em with your shoes on, did she? 323 00:12:45,580 --> 00:12:47,080 [GROANS] 324 00:12:47,080 --> 00:12:49,080 Oh. [BONK] 325 00:12:49,080 --> 00:12:50,590 Now look what you did. 326 00:12:50,590 --> 00:12:52,090 How am I gonna get rid of my cold? 327 00:12:52,090 --> 00:12:54,170 [SNEEZES] 328 00:12:54,170 --> 00:12:56,260 MOE: Put some of that salve on your chest. 329 00:12:56,260 --> 00:12:58,130 Then come right downstairs. 330 00:12:58,130 --> 00:12:59,630 Make it snappy. Mmm. 331 00:13:08,720 --> 00:13:09,800 Nyuck. 332 00:13:11,310 --> 00:13:12,310 [SNIFFS] 333 00:13:12,310 --> 00:13:14,810 Ooh. I believe I'm starting to smell a little bit. 334 00:13:14,810 --> 00:13:16,810 Hee-hee. Nyuck, nyuck. 335 00:13:23,740 --> 00:13:24,740 [SNEEZES] 336 00:13:24,740 --> 00:13:26,240 Oh, here's one of the children now. 337 00:13:26,240 --> 00:13:29,040 Frankie, sweet, I want you to meet all of my guests. 338 00:13:29,040 --> 00:13:30,540 Isn't he cute? 339 00:13:32,040 --> 00:13:34,000 Can you recite something, Frankie? 340 00:13:34,000 --> 00:13:35,550 Oh, please do, Frankie. 341 00:13:35,550 --> 00:13:38,050 [GUESTS APPLAUD] 342 00:13:38,050 --> 00:13:41,550 Little fly upon the wall, ain't you got no clothes at all? 343 00:13:41,550 --> 00:13:44,470 Ain't you got no shimmy shirt? Ain't you got no pettiskirt? 344 00:13:44,470 --> 00:13:46,560 Boo, fly, ain't you cold? 345 00:13:46,560 --> 00:13:48,060 Yee-uh-uh-uh-uh. 346 00:13:48,060 --> 00:13:49,730 [THUD] 347 00:13:49,730 --> 00:13:50,810 Ah. 348 00:13:50,810 --> 00:13:52,310 Oh-ho-ho. 349 00:13:52,310 --> 00:13:54,270 You're just as cute as you can be. 350 00:13:54,270 --> 00:13:56,570 Nyuck, nyuck, nyuck. You're not bad yourself. 351 00:13:56,570 --> 00:13:58,650 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 352 00:14:06,440 --> 00:14:07,450 Nyuck, nyuck. 353 00:14:09,950 --> 00:14:11,450 Uh, wouldn't you like to go 354 00:14:11,450 --> 00:14:12,950 and meet some of the other guests? 355 00:14:12,950 --> 00:14:15,790 No. I like it here. Hah-hah-hah. 356 00:14:18,120 --> 00:14:21,040 WOMAN: Oh, Frankie. Come over here. 357 00:14:21,040 --> 00:14:22,510 No. I don't want to. 358 00:14:22,510 --> 00:14:23,930 Don't worry. I won't leave ya. 359 00:14:23,930 --> 00:14:24,930 [CHUCKLES] 360 00:14:33,640 --> 00:14:35,690 [BOINK] Oh! Oh. 361 00:14:35,690 --> 00:14:38,230 Why, Frankie, what's the matter? 362 00:14:38,230 --> 00:14:40,230 I just got a stabbing pain. 363 00:14:42,730 --> 00:14:44,400 What's the matter? You got a cold too? 364 00:14:44,400 --> 00:14:46,900 No. How's your cold? 365 00:14:46,900 --> 00:14:48,650 Oh, pretty good, but... [SNIFFS] 366 00:14:48,650 --> 00:14:49,740 I still don't smell so good. 367 00:14:49,740 --> 00:14:51,240 I'll say you don't. 368 00:14:53,240 --> 00:14:54,740 Hmm. 369 00:14:54,740 --> 00:14:56,160 MOE: Hey, Mommy. Mommy, Mommy. 370 00:14:56,160 --> 00:14:58,160 AJAX: Hey, come back here. 371 00:14:58,160 --> 00:15:00,160 Hey, Mommy. Mommy. 372 00:15:00,160 --> 00:15:01,670 Come on back here. [WHISTLES] 373 00:15:01,670 --> 00:15:02,670 [GUESTS GASP] 374 00:15:02,670 --> 00:15:04,170 Ajax. 375 00:15:04,170 --> 00:15:06,340 [WHISTLES] 376 00:15:06,340 --> 00:15:07,420 Come back-- 377 00:15:07,420 --> 00:15:09,920 Oh, Ajax! 378 00:15:09,920 --> 00:15:09,930 Oh, heh-heh. Hello, folks. Oh, Ajax! 379 00:15:09,930 --> 00:15:11,430 Oh, heh-heh. Hello, folks. 380 00:15:11,430 --> 00:15:13,430 Uh, I was just playing with the children. 381 00:15:13,430 --> 00:15:14,510 [LAUGHS] Oh. 382 00:15:14,510 --> 00:15:17,100 Yeah. Let's play some more. 383 00:15:17,100 --> 00:15:18,520 [BARKS] 384 00:15:18,520 --> 00:15:20,100 [GUESTS LAUGH] 385 00:15:23,600 --> 00:15:26,190 [STOOGES LAUGH] [UNISON] Whoa. 386 00:15:26,190 --> 00:15:28,780 He got him. 387 00:15:29,610 --> 00:15:31,360 [UNISON] Whoa. 388 00:15:31,360 --> 00:15:32,450 Nyuh-uh-uh. 389 00:15:32,450 --> 00:15:34,450 [GUESTS GASP] 390 00:15:34,450 --> 00:15:38,290 MRS. BULLION: Oh, oh, oh, oh. 391 00:15:38,290 --> 00:15:40,710 LARRY: Oh... CURLY: Yuh-uh-uh-uh. 392 00:15:42,710 --> 00:15:44,290 STOOGES: Nyuh-uh-uh-uh. 393 00:15:49,180 --> 00:15:50,770 Nyuck, nyuck-- 394 00:15:50,770 --> 00:15:52,770 Nyuh-uh-uh-uh-uh. 395 00:15:52,770 --> 00:15:55,270 Aah... Whoo-whoo-whoo. 396 00:15:57,270 --> 00:15:59,190 [♪] 25542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.