Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:04,600
[♪]
2
00:00:24,120 --> 00:00:26,120
Botters, I am simply
overcome with joy.
3
00:00:26,120 --> 00:00:28,130
I beg pardon, madam.
I thought it was the heat.
4
00:00:28,130 --> 00:00:29,630
You don't seem to understand.
5
00:00:29,630 --> 00:00:31,130
Botters, can you keep a secret?
6
00:00:31,130 --> 00:00:32,630
Of course you can.
7
00:00:32,630 --> 00:00:33,630
Well, we're soon going to hear
8
00:00:33,630 --> 00:00:36,130
the patter of baby feet
around the house.
9
00:00:36,130 --> 00:00:36,140
Uh, let me be the first
to congratulate you, madam.
the patter of baby feet
around the house.
10
00:00:36,140 --> 00:00:38,140
Uh, let me be the first
to congratulate you, madam.
11
00:00:38,140 --> 00:00:39,640
Oh, thanks.
12
00:00:39,640 --> 00:00:41,640
I've just been awarded
a refugee.
13
00:00:41,640 --> 00:00:44,140
A little waif from
the war-torn battlefields
14
00:00:44,140 --> 00:00:45,640
of, uh-- Of somewhere.
15
00:00:45,640 --> 00:00:47,150
Isn't it splendid?
16
00:00:47,150 --> 00:00:49,610
I can't imagine anything
more intriguing, madam.
17
00:00:49,620 --> 00:00:51,370
[MAN GROANS]
18
00:00:51,370 --> 00:00:53,950
Oh, my tooth. It's killing me.
19
00:00:53,950 --> 00:00:55,450
Now, now, Ajax,
20
00:00:55,450 --> 00:00:57,960
you simply must have
that tooth attended to.
21
00:00:57,960 --> 00:01:00,660
I want you in a good humor
when our refugee arrives.
22
00:01:00,660 --> 00:01:03,300
Refugee? Yes, of course.
23
00:01:03,300 --> 00:01:06,880
Isn't it wonderful?
Everybody's doing it, dear.
24
00:01:06,880 --> 00:01:08,970
It's really quite
the thing socially.
25
00:01:08,970 --> 00:01:10,550
Dog and cats aren't enough.
[MEOWS]
26
00:01:10,550 --> 00:01:12,720
Now we've got to have
a haven for refugees.
27
00:01:12,720 --> 00:01:14,220
Oh.
28
00:01:14,220 --> 00:01:15,920
Oh, now look at me.
29
00:01:15,920 --> 00:01:17,510
I haven't time.
30
00:01:17,510 --> 00:01:19,010
Now, you must go
get that tooth pulled,
31
00:01:19,010 --> 00:01:22,510
while I go fix the nursery
for our little refugee.
32
00:01:22,510 --> 00:01:22,520
Refugees, and me dying
with a toothache.
while I go fix the nursery
for our little refugee.
33
00:01:22,520 --> 00:01:26,020
Refugees, and me dying
with a toothache.
34
00:01:26,020 --> 00:01:28,520
[SIZZLE] Oh.
35
00:01:28,520 --> 00:01:30,520
[WHIMPERS]
36
00:01:30,520 --> 00:01:32,440
CURLY: Ooh!
37
00:01:32,440 --> 00:01:35,490
Ooh! Ooh!
38
00:01:35,490 --> 00:01:37,030
Ooh!
39
00:01:37,030 --> 00:01:38,500
Oh!
40
00:01:38,500 --> 00:01:42,030
Oh. Oh. Ooh.
41
00:01:42,030 --> 00:01:43,540
Phew.
42
00:01:43,540 --> 00:01:52,040
Heave. Oh.
43
00:01:52,040 --> 00:01:54,550
Oh, oh.
44
00:01:54,550 --> 00:01:56,720
You nitwit, you're supposed
to be washin' windows,
45
00:01:56,720 --> 00:01:58,720
not takin' dives
off the scaffold.
46
00:01:58,720 --> 00:01:59,720
Get up, sleepin' Venus.
47
00:01:59,720 --> 00:02:01,720
You been on your back
since we got the job.
48
00:02:01,720 --> 00:02:03,220
Come on.
49
00:02:03,720 --> 00:02:05,020
Follow me.
50
00:02:11,560 --> 00:02:14,150
I'm the boss, I want you to stop
fallin' off the scaffold.
51
00:02:14,150 --> 00:02:15,650
Can I help it
if I was born dizzy?
52
00:02:15,650 --> 00:02:17,650
I'll dizzy you. Ooh.
53
00:02:17,650 --> 00:02:19,660
I didn't do nothin'.
That's why I slugged ya.
54
00:02:19,660 --> 00:02:22,620
Do somethin'. Get the water
and wash that window right now.
55
00:02:22,620 --> 00:02:22,630
[CURLY SQUEALS]
Do somethin'. Get the water
and wash that window right now.
56
00:02:22,630 --> 00:02:23,880
[CURLY SQUEALS]
57
00:02:23,880 --> 00:02:24,880
Hey--
58
00:02:27,050 --> 00:02:29,050
[SPUTTERS]
59
00:02:29,050 --> 00:02:30,050
We're sorry, doc.
60
00:02:30,050 --> 00:02:32,330
You idiots. Look what
you've done to my office.
61
00:02:32,330 --> 00:02:33,840
We'll clean the place up.
62
00:02:33,840 --> 00:02:36,390
Yeah, and when I come back,
I'll clean you up.
63
00:02:36,390 --> 00:02:37,970
Hurry. Quiet.
64
00:02:37,970 --> 00:02:39,470
We'll probably
get fired for this.
65
00:02:39,470 --> 00:02:39,480
Ooh.
We'll probably
get fired for this.
66
00:02:39,480 --> 00:02:40,480
Ooh.
67
00:02:40,480 --> 00:02:41,980
Get in here
and clean up this mess.
68
00:02:41,980 --> 00:02:45,480
Hurry up. Come on.
69
00:02:45,480 --> 00:02:47,980
Come on, now. Make everything
spink and spank.
70
00:02:50,990 --> 00:02:52,110
And get that other spot too.
71
00:02:54,820 --> 00:02:56,830
Oh, this tooth is killing me.
72
00:02:56,830 --> 00:02:59,830
You gotta pull it, doc.
73
00:02:59,830 --> 00:03:01,830
You'll have to
come back later, buddy--
74
00:03:01,830 --> 00:03:03,170
Later, nothing.
75
00:03:03,170 --> 00:03:05,250
Get busy and pull this tooth.
76
00:03:05,250 --> 00:03:06,750
Go on, pull it.
77
00:03:06,750 --> 00:03:08,250
Go ahead, doc. Take a chance.
78
00:03:08,250 --> 00:03:10,760
What do you got to lose?
Heh-heh.
79
00:03:10,760 --> 00:03:12,540
Okay, buddy, it's your tooth.
80
00:03:12,540 --> 00:03:14,540
And give me an anesthetic.
81
00:03:14,540 --> 00:03:16,010
Annie who?
82
00:03:16,010 --> 00:03:18,100
Anesthetic. He means
he wants to be knocked out.
83
00:03:18,100 --> 00:03:21,100
Oh. Hah-hah. A pleasure.
84
00:03:21,100 --> 00:03:22,100
[CLANK]
85
00:03:22,100 --> 00:03:24,100
Nyuck, nyuck. He's out.
86
00:03:24,100 --> 00:03:25,600
You imbecile.
You knocked him out
87
00:03:25,600 --> 00:03:27,110
before he told us
what tooth to pull.
88
00:03:27,110 --> 00:03:29,110
Well, don't worry. I'll find it.
89
00:03:29,110 --> 00:03:31,110
Move over, doc.
90
00:03:31,110 --> 00:03:33,610
[PING, PING, PING]
91
00:03:33,610 --> 00:03:34,610
[POP]
92
00:03:34,610 --> 00:03:35,610
That's it.
93
00:03:35,610 --> 00:03:37,120
Boy, you should have
been a surveyor.
94
00:03:37,120 --> 00:03:39,620
Ah, thanks. Bet you tell
that to all the interns.
95
00:03:39,620 --> 00:03:41,120
Ooh.
96
00:03:41,120 --> 00:03:42,120
[HUFFS]
97
00:03:42,120 --> 00:03:43,540
This is your fault. [BARKS]
98
00:03:43,540 --> 00:03:45,040
Go on, hold onto him,
like I told ya.
99
00:03:45,040 --> 00:03:46,540
Mmm.
100
00:03:46,540 --> 00:03:48,040
Ooh.
101
00:03:48,040 --> 00:03:49,550
[CLICKING]
102
00:03:53,050 --> 00:03:56,420
Hey, Nijinsky,
give me those clickers.
103
00:03:56,420 --> 00:03:57,890
Now go on, hold onto him.
104
00:04:03,260 --> 00:04:04,760
Hey, after all,
I'm the sturgeon.
105
00:04:04,760 --> 00:04:06,260
Give me a little room.
106
00:04:09,600 --> 00:04:12,150
[CREAKS]
107
00:04:12,150 --> 00:04:13,740
I think I got somethin'. [CREAK]
108
00:04:13,740 --> 00:04:14,740
CURLY: Mm.
109
00:04:14,740 --> 00:04:16,320
[SQUEALS]
110
00:04:16,320 --> 00:04:18,820
Nyuh-uh-uh-uh-uh-uh.
111
00:04:18,820 --> 00:04:21,830
Ah, ah, oh.
112
00:04:21,830 --> 00:04:24,030
[SNAP] Ahh.
113
00:04:24,030 --> 00:04:25,530
Whoa, oh, oh!
114
00:04:25,530 --> 00:04:28,030
Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow.
115
00:04:28,030 --> 00:04:30,540
Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ah.
116
00:04:34,540 --> 00:04:37,540
Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck, nyuck, nyuck.
117
00:04:37,540 --> 00:04:38,540
Funny, eh? Yeah.
118
00:04:38,540 --> 00:04:40,050
Well, laugh this off.
119
00:04:40,050 --> 00:04:43,050
[CRUNCH] [WHIMPERING]
120
00:04:47,550 --> 00:04:48,550
[GASPS]
121
00:04:48,550 --> 00:04:50,060
[BARKS] [BARKS]
122
00:04:50,060 --> 00:04:52,060
Nyuh-uh-uh-uh.
123
00:04:52,060 --> 00:04:54,390
Go on, hold onto him
so I can pull that tooth.
124
00:04:54,390 --> 00:04:56,390
Nothin' doin'. From now on
you do the holdin',
125
00:04:56,390 --> 00:04:57,400
I'll do the pullin'.
126
00:04:57,400 --> 00:04:58,900
Hope you know what you're doin'.
127
00:04:58,900 --> 00:05:00,400
Give him a serviette.
128
00:05:00,400 --> 00:05:01,900
I'll show you
how to jerk a tooth.
129
00:05:03,400 --> 00:05:04,400
Hm.
130
00:05:05,900 --> 00:05:07,410
Hey, what's the idea
of the glasses?
131
00:05:07,410 --> 00:05:08,910
I can't see without the glasses.
132
00:05:08,910 --> 00:05:10,910
That's only in your mind.
I'll prove it to ya.
133
00:05:10,910 --> 00:05:13,410
Here. How many teeth
in his mouth?
134
00:05:13,410 --> 00:05:14,910
Four. You're crazy.
135
00:05:14,910 --> 00:05:15,880
He's got a mouthful.
136
00:05:15,880 --> 00:05:17,920
See? I told you
I need the glasses.
137
00:05:17,920 --> 00:05:19,420
See those teeth? What teeth?
138
00:05:19,420 --> 00:05:20,920
N-ah.
139
00:05:20,920 --> 00:05:21,920
Oh. Go on. Get busy.
140
00:05:21,920 --> 00:05:23,920
I can pull it blindfolded.
141
00:05:25,420 --> 00:05:26,420
Oh.
142
00:05:27,930 --> 00:05:29,930
Hey, fellas. I got a bite.
143
00:05:29,930 --> 00:05:32,230
Haul away. [CREAK]
144
00:05:32,230 --> 00:05:33,770
Ooh, stubborn, eh?
145
00:05:33,770 --> 00:05:35,770
[CREAK]
146
00:05:35,770 --> 00:05:37,770
[POP] I got it.
147
00:05:37,770 --> 00:05:39,240
Gah.
148
00:05:39,240 --> 00:05:41,270
An octopus.
149
00:05:41,270 --> 00:05:42,860
You stripped his gears.
150
00:05:42,860 --> 00:05:44,860
Now we have got a problem.
151
00:05:45,860 --> 00:05:48,860
Wait a minute.
152
00:05:48,860 --> 00:05:49,870
Here's some cement.
153
00:05:49,870 --> 00:05:52,370
We'll put his choppers back
before we wakes up.
154
00:05:55,870 --> 00:05:57,120
Hold this.
155
00:05:59,420 --> 00:06:00,930
[WHISTLE]
156
00:06:00,930 --> 00:06:02,710
Ooh, jumpin' beans.
157
00:06:04,550 --> 00:06:05,550
That ought to be enough.
158
00:06:05,550 --> 00:06:07,470
Bring me those ivories
so I can put 'em back.
159
00:06:07,470 --> 00:06:09,380
Put 'em back alive.
160
00:06:14,310 --> 00:06:16,810
Hey, the cement's hardened.
What are we gonna do now?
161
00:06:18,810 --> 00:06:19,810
Wait a minute.
162
00:06:19,810 --> 00:06:21,310
Maybe you can drill it out
with this.
163
00:06:21,310 --> 00:06:24,730
What do you mean maybe?
164
00:06:24,730 --> 00:06:26,320
[LOUD DRILLING]
165
00:06:28,320 --> 00:06:29,820
[DRILLING STOPS]
166
00:06:29,820 --> 00:06:30,820
We ain't gettin' no place fast.
167
00:06:30,820 --> 00:06:32,820
I think we'll have to blast.
168
00:06:32,820 --> 00:06:35,330
Boy, that's an idea.
169
00:06:35,330 --> 00:06:37,160
Let's get some powder.
170
00:06:38,500 --> 00:06:40,000
Listen, either you fire
those janitors,
171
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
or I'll move. They're fired.
172
00:06:42,000 --> 00:06:43,470
MOE: Fire!
173
00:06:49,340 --> 00:06:52,480
DOCTOR: Hey, what are you doin'?
STOOGES: Nyuh-uh-uh-uh.
174
00:06:52,480 --> 00:06:54,060
[EXPLOSION]
175
00:06:58,600 --> 00:07:01,600
Are you all right, Mr. Bullion?
176
00:07:01,600 --> 00:07:04,110
Yeah. It feels fine, doc.
177
00:07:04,110 --> 00:07:05,610
Gee, thanks. Heh-heh.
178
00:07:05,610 --> 00:07:07,110
Send me your bill.
179
00:07:12,080 --> 00:07:13,160
[CONK]
180
00:07:14,780 --> 00:07:16,840
Whoo-whoo-whoo. Whoa.
181
00:07:18,840 --> 00:07:20,340
STOOGES: Nyuh-uh-uh-uh.
182
00:07:21,920 --> 00:07:24,510
POLICEMAN: Aah. Hey, you guys.
183
00:07:24,510 --> 00:07:25,510
Ah, ah.
184
00:07:28,600 --> 00:07:31,100
Hey, what are you fellas
doing in my car?
185
00:07:31,100 --> 00:07:33,100
We just escaped from a scaffold.
186
00:07:33,100 --> 00:07:34,190
Fugitives, huh?
187
00:07:34,190 --> 00:07:35,470
MOE: No, wait a minute.
188
00:07:35,470 --> 00:07:37,560
He means we're refugees.
Refugees?
189
00:07:37,560 --> 00:07:39,520
Yeah, that's it.
190
00:07:39,520 --> 00:07:42,530
How would you boys like
a nice home?
191
00:07:42,530 --> 00:07:44,530
Home, James.
192
00:07:44,530 --> 00:07:46,030
Nyuck, nyuck, nyuck.
193
00:07:48,030 --> 00:07:49,540
Come on.
194
00:07:51,540 --> 00:07:53,540
Hm. Not a bad joint.
195
00:07:53,540 --> 00:07:54,540
Shh.
196
00:07:54,540 --> 00:07:56,540
Remember, you're supposed
to be children.
197
00:07:56,540 --> 00:07:58,040
Just three dumb kids.
198
00:07:58,040 --> 00:07:59,040
We got ya, boss.
199
00:07:59,040 --> 00:08:00,910
Hey, I relent that.
200
00:08:00,910 --> 00:08:03,420
You relent what?
He called us children.
201
00:08:03,420 --> 00:08:04,920
Act your age.
202
00:08:04,920 --> 00:08:06,920
[MUTTERING INDISTINCTLY]
203
00:08:07,920 --> 00:08:09,720
Oh. Ooh, ooh.
204
00:08:09,720 --> 00:08:11,310
Mmm. Leave him alone.
205
00:08:11,310 --> 00:08:12,310
Quiet.
206
00:08:12,310 --> 00:08:14,810
Oh, a Jack the Ripper, eh?
207
00:08:14,810 --> 00:08:17,100
Hittin' little girls? Yeah.
208
00:08:17,100 --> 00:08:19,180
[BONG] Ooh. Ooh.
209
00:08:19,180 --> 00:08:20,570
Shh, shh.
210
00:08:20,570 --> 00:08:22,150
And I have a surprise
for you, dear.
211
00:08:22,150 --> 00:08:24,650
Don't tell me you brought me
my little refugee?
212
00:08:24,650 --> 00:08:25,650
Three of them.
213
00:08:25,650 --> 00:08:27,160
Where are they?
214
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
Children.
215
00:08:29,610 --> 00:08:30,610
Eee.
216
00:08:32,610 --> 00:08:36,110
This is Johnny,
Frankie and Mabel.
217
00:08:36,110 --> 00:08:37,620
They're precious.
218
00:08:37,620 --> 00:08:39,620
Children, meet your new mammy.
219
00:08:39,620 --> 00:08:41,120
Who darned our socks
and washed our shirts
220
00:08:41,120 --> 00:08:43,120
when we were helpless,
little squirts?
221
00:08:43,120 --> 00:08:44,620
Mammy.
222
00:08:44,620 --> 00:08:45,620
[GIGGLES]
223
00:08:45,620 --> 00:08:47,130
Who kept buttons on our clothes?
224
00:08:47,130 --> 00:08:48,630
Who scrubbed ears
and blew our nose?
225
00:08:48,630 --> 00:08:50,630
Mammy.
226
00:08:50,630 --> 00:08:53,630
Oh, Mammy,
it's your little boy, Sammy,
227
00:08:53,630 --> 00:08:55,630
comin' home from Alabammy.
228
00:08:55,630 --> 00:08:57,140
Put on those eggs and hammy.
229
00:08:57,140 --> 00:08:59,640
Don't flim-flammy, Mammy.
230
00:08:59,640 --> 00:09:02,640
Nyuh. Nyuh, Mammy.
231
00:09:02,640 --> 00:09:06,060
Oh, Mammy.
232
00:09:06,060 --> 00:09:07,150
Oh. Mammy.
233
00:09:09,980 --> 00:09:13,030
Oh, are you hurt, dear?
234
00:09:13,030 --> 00:09:14,740
Oh, Mammy.
235
00:09:14,740 --> 00:09:16,320
Luncheon is served, madam.
236
00:09:16,320 --> 00:09:18,410
Hey, eats.
237
00:09:18,410 --> 00:09:20,410
[SOBS] Oh, I'm sorry, darling,
238
00:09:20,410 --> 00:09:21,490
awfully sorry.
239
00:09:21,490 --> 00:09:23,330
Hm. Oh.
240
00:09:23,330 --> 00:09:24,380
Pâté de foie gras.
241
00:09:25,910 --> 00:09:27,920
Mm. Hm.
242
00:09:27,920 --> 00:09:29,420
Oh.
243
00:09:29,420 --> 00:09:32,420
You nitwit.
What would Emily Post say?
244
00:09:32,420 --> 00:09:33,420
Come and get it.
245
00:09:33,420 --> 00:09:35,420
[RIPPING]
246
00:09:43,100 --> 00:09:44,180
Ooh.
247
00:09:44,180 --> 00:09:45,680
[POP] Ah.
248
00:09:47,690 --> 00:09:49,190
Well, that's that.
249
00:09:49,190 --> 00:09:50,690
Hey, where's the dessert?
250
00:09:55,190 --> 00:09:58,200
Oh, eat your spinach, children.
251
00:09:58,200 --> 00:09:59,700
Here, eat your spinach.
252
00:09:59,700 --> 00:10:01,200
I don't like spinach.
253
00:10:01,200 --> 00:10:03,950
Well, you're gonna eat it
whether you like it or not.
254
00:10:03,950 --> 00:10:05,040
MRS. BULLION: Oh!
255
00:10:08,370 --> 00:10:09,960
STOOGES: Ah-uh-uh-uh.
256
00:10:16,510 --> 00:10:19,020
Where are my cigars?
I bought a new box yesterday.
257
00:10:19,020 --> 00:10:20,520
You're smoking too much, dear.
258
00:10:20,520 --> 00:10:24,020
I'm smoking too much? Why--?
259
00:10:24,020 --> 00:10:26,020
Say, where are those refugees?
260
00:10:26,020 --> 00:10:28,030
The little darlings.
They're upstairs,
261
00:10:28,030 --> 00:10:29,030
playing games with the butler.
262
00:10:29,030 --> 00:10:30,530
[GIGGLES]
263
00:10:32,530 --> 00:10:34,030
MOE: Come on, seven.
264
00:10:34,030 --> 00:10:35,530
LARRY: Roll those bones.
265
00:10:35,530 --> 00:10:37,320
MOE: Frankie
needs a pair of shoes.
266
00:10:37,320 --> 00:10:38,900
Hah. Hah. Hah.
267
00:10:38,900 --> 00:10:41,410
Give me. MRS. BULLION: Children.
268
00:10:41,410 --> 00:10:42,910
Quick, hide the cigars.
269
00:10:43,410 --> 00:10:45,410
[BONK, BONK]
270
00:10:45,410 --> 00:10:47,830
Wait a minute-- Here.
Under here.
271
00:10:49,710 --> 00:10:51,000
Okay, come on.
272
00:10:51,000 --> 00:10:53,470
[WHOOPING]
273
00:10:55,470 --> 00:10:58,470
[LAUGHS] There, there, children.
274
00:10:58,470 --> 00:10:59,970
You may go, Botters.
Uh, yes, madam.
275
00:10:59,970 --> 00:10:59,980
Uh, you've played long enough.
It's getting quite late.
You may go, Botters.
Uh, yes, madam.
276
00:10:59,980 --> 00:11:02,480
Uh, you've played long enough.
It's getting quite late.
277
00:11:02,480 --> 00:11:03,980
[SCREAMS]
278
00:11:03,980 --> 00:11:05,480
[GASPING]
279
00:11:05,480 --> 00:11:07,980
That's a coincidence.
Yes, isn't it?
280
00:11:10,940 --> 00:11:12,940
Now, children,
I'll give you your milk,
281
00:11:12,940 --> 00:11:15,440
so you get undressed
and get ready for bed.
282
00:11:15,440 --> 00:11:16,940
Oh, no. Not us.
283
00:11:16,940 --> 00:11:18,440
No, we sleep with
our clothes on.
284
00:11:18,440 --> 00:11:19,940
Last time I took mine off,
I caught cold.
285
00:11:19,940 --> 00:11:19,950
Oh, the idea.
Last time I took mine off,
I caught cold.
286
00:11:19,950 --> 00:11:21,950
Oh, the idea.
287
00:11:21,950 --> 00:11:24,950
My, it's getting warm in here.
288
00:11:24,950 --> 00:11:25,950
Oh.
289
00:11:25,950 --> 00:11:27,500
Oh! Oh!
290
00:11:27,500 --> 00:11:29,090
[SHRIEKING]
291
00:11:33,090 --> 00:11:34,680
Wait a minute. Hold still.
292
00:11:34,680 --> 00:11:36,260
What's going on he--?
293
00:11:37,210 --> 00:11:38,710
MOE: Quick, get some water.
294
00:11:38,710 --> 00:11:39,710
[YELPING]
295
00:11:39,710 --> 00:11:41,220
Take it easy, sister.
296
00:11:41,220 --> 00:11:42,720
Roll her up in this.
297
00:11:44,970 --> 00:11:46,050
Come on. There we are.
298
00:11:46,050 --> 00:11:48,560
[SHRIEKS]
299
00:11:48,560 --> 00:11:50,060
Take it easy in there.
300
00:11:50,060 --> 00:11:52,060
You're as snug
as a bug in a rug.
301
00:11:52,060 --> 00:11:53,560
Here's the water.
302
00:11:53,560 --> 00:11:55,780
Get it in there, boys. Hold it.
303
00:11:55,780 --> 00:11:59,870
[SIZZLES] Aah! Oh, that's cold.
304
00:11:59,870 --> 00:12:03,870
Ooh, ooh. Oh, that's cold.
305
00:12:03,870 --> 00:12:06,370
Hello down there. Are you out?
306
00:12:06,370 --> 00:12:07,380
[MUFFLED SHOUTS]
307
00:12:07,380 --> 00:12:09,080
Yeah, she said she's out.
308
00:12:09,080 --> 00:12:10,160
Quick, get it down.
309
00:12:11,660 --> 00:12:13,630
Ready? Heave.
310
00:12:13,630 --> 00:12:15,220
[YELPS]
311
00:12:15,220 --> 00:12:17,220
[SOBS]
312
00:12:20,140 --> 00:12:22,720
Oh, I know you're just all dying
313
00:12:22,720 --> 00:12:24,980
to see my little refugees.
314
00:12:24,980 --> 00:12:26,060
How are the precious darlings?
315
00:12:26,060 --> 00:12:29,060
Just fine, except Frankie.
He has a little cold.
316
00:12:29,060 --> 00:12:32,070
The butler's going to
bring them all down later.
317
00:12:32,070 --> 00:12:33,650
How did that applehead
get a cold?
318
00:12:33,650 --> 00:12:35,650
Slept with his feet hanging
out the window.
319
00:12:35,650 --> 00:12:36,650
He would.
320
00:12:37,860 --> 00:12:39,360
What are you doin'?
321
00:12:39,360 --> 00:12:41,360
I got a cold, and Mommy said
I should soak my feet.
322
00:12:43,030 --> 00:12:45,580
She didn't tell you to soak 'em
with your shoes on, did she?
323
00:12:45,580 --> 00:12:47,080
[GROANS]
324
00:12:47,080 --> 00:12:49,080
Oh. [BONK]
325
00:12:49,080 --> 00:12:50,590
Now look what you did.
326
00:12:50,590 --> 00:12:52,090
How am I gonna get rid
of my cold?
327
00:12:52,090 --> 00:12:54,170
[SNEEZES]
328
00:12:54,170 --> 00:12:56,260
MOE: Put some of
that salve on your chest.
329
00:12:56,260 --> 00:12:58,130
Then come right downstairs.
330
00:12:58,130 --> 00:12:59,630
Make it snappy. Mmm.
331
00:13:08,720 --> 00:13:09,800
Nyuck.
332
00:13:11,310 --> 00:13:12,310
[SNIFFS]
333
00:13:12,310 --> 00:13:14,810
Ooh. I believe I'm starting
to smell a little bit.
334
00:13:14,810 --> 00:13:16,810
Hee-hee. Nyuck, nyuck.
335
00:13:23,740 --> 00:13:24,740
[SNEEZES]
336
00:13:24,740 --> 00:13:26,240
Oh, here's one
of the children now.
337
00:13:26,240 --> 00:13:29,040
Frankie, sweet, I want you
to meet all of my guests.
338
00:13:29,040 --> 00:13:30,540
Isn't he cute?
339
00:13:32,040 --> 00:13:34,000
Can you recite something,
Frankie?
340
00:13:34,000 --> 00:13:35,550
Oh, please do, Frankie.
341
00:13:35,550 --> 00:13:38,050
[GUESTS APPLAUD]
342
00:13:38,050 --> 00:13:41,550
Little fly upon the wall,
ain't you got no clothes at all?
343
00:13:41,550 --> 00:13:44,470
Ain't you got no shimmy shirt?
Ain't you got no pettiskirt?
344
00:13:44,470 --> 00:13:46,560
Boo, fly, ain't you cold?
345
00:13:46,560 --> 00:13:48,060
Yee-uh-uh-uh-uh.
346
00:13:48,060 --> 00:13:49,730
[THUD]
347
00:13:49,730 --> 00:13:50,810
Ah.
348
00:13:50,810 --> 00:13:52,310
Oh-ho-ho.
349
00:13:52,310 --> 00:13:54,270
You're just as cute
as you can be.
350
00:13:54,270 --> 00:13:56,570
Nyuck, nyuck, nyuck.
You're not bad yourself.
351
00:13:56,570 --> 00:13:58,650
Nyuck, nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck.
352
00:14:06,440 --> 00:14:07,450
Nyuck, nyuck.
353
00:14:09,950 --> 00:14:11,450
Uh, wouldn't you like to go
354
00:14:11,450 --> 00:14:12,950
and meet some
of the other guests?
355
00:14:12,950 --> 00:14:15,790
No. I like it here. Hah-hah-hah.
356
00:14:18,120 --> 00:14:21,040
WOMAN: Oh, Frankie.
Come over here.
357
00:14:21,040 --> 00:14:22,510
No. I don't want to.
358
00:14:22,510 --> 00:14:23,930
Don't worry. I won't leave ya.
359
00:14:23,930 --> 00:14:24,930
[CHUCKLES]
360
00:14:33,640 --> 00:14:35,690
[BOINK] Oh! Oh.
361
00:14:35,690 --> 00:14:38,230
Why, Frankie, what's the matter?
362
00:14:38,230 --> 00:14:40,230
I just got a stabbing pain.
363
00:14:42,730 --> 00:14:44,400
What's the matter?
You got a cold too?
364
00:14:44,400 --> 00:14:46,900
No. How's your cold?
365
00:14:46,900 --> 00:14:48,650
Oh, pretty good, but... [SNIFFS]
366
00:14:48,650 --> 00:14:49,740
I still don't smell so good.
367
00:14:49,740 --> 00:14:51,240
I'll say you don't.
368
00:14:53,240 --> 00:14:54,740
Hmm.
369
00:14:54,740 --> 00:14:56,160
MOE: Hey, Mommy. Mommy, Mommy.
370
00:14:56,160 --> 00:14:58,160
AJAX: Hey, come back here.
371
00:14:58,160 --> 00:15:00,160
Hey, Mommy. Mommy.
372
00:15:00,160 --> 00:15:01,670
Come on back here. [WHISTLES]
373
00:15:01,670 --> 00:15:02,670
[GUESTS GASP]
374
00:15:02,670 --> 00:15:04,170
Ajax.
375
00:15:04,170 --> 00:15:06,340
[WHISTLES]
376
00:15:06,340 --> 00:15:07,420
Come back--
377
00:15:07,420 --> 00:15:09,920
Oh, Ajax!
378
00:15:09,920 --> 00:15:09,930
Oh, heh-heh. Hello, folks.
Oh, Ajax!
379
00:15:09,930 --> 00:15:11,430
Oh, heh-heh. Hello, folks.
380
00:15:11,430 --> 00:15:13,430
Uh, I was just
playing with the children.
381
00:15:13,430 --> 00:15:14,510
[LAUGHS] Oh.
382
00:15:14,510 --> 00:15:17,100
Yeah. Let's play some more.
383
00:15:17,100 --> 00:15:18,520
[BARKS]
384
00:15:18,520 --> 00:15:20,100
[GUESTS LAUGH]
385
00:15:23,600 --> 00:15:26,190
[STOOGES LAUGH] [UNISON] Whoa.
386
00:15:26,190 --> 00:15:28,780
He got him.
387
00:15:29,610 --> 00:15:31,360
[UNISON] Whoa.
388
00:15:31,360 --> 00:15:32,450
Nyuh-uh-uh.
389
00:15:32,450 --> 00:15:34,450
[GUESTS GASP]
390
00:15:34,450 --> 00:15:38,290
MRS. BULLION: Oh, oh, oh, oh.
391
00:15:38,290 --> 00:15:40,710
LARRY: Oh...
CURLY: Yuh-uh-uh-uh.
392
00:15:42,710 --> 00:15:44,290
STOOGES: Nyuh-uh-uh-uh.
393
00:15:49,180 --> 00:15:50,770
Nyuck, nyuck--
394
00:15:50,770 --> 00:15:52,770
Nyuh-uh-uh-uh-uh.
395
00:15:52,770 --> 00:15:55,270
Aah... Whoo-whoo-whoo.
396
00:15:57,270 --> 00:15:59,190
[♪]
25542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.