Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,600
[♪]
2
00:00:24,570 --> 00:00:26,630
MAN: Extra! Read all about it!
3
00:00:26,630 --> 00:00:29,630
[NEWS VENDORS SHOUTING]
4
00:00:31,550 --> 00:00:33,630
[TYPEWRITER CLACKING]
5
00:00:39,640 --> 00:00:42,140
Where are those pictures
of that movie star?
6
00:00:42,140 --> 00:00:44,640
I have those new photographers
on the job, Mr. Wilson.
7
00:00:44,640 --> 00:00:45,590
Yeah? What's their names?
8
00:00:45,590 --> 00:00:48,150
Click, Clack, and Cluck.
9
00:00:48,150 --> 00:00:50,150
What'd you send them for?
Well, sir, you--
10
00:00:50,150 --> 00:00:51,650
I didn't say anything
of the kind!
11
00:00:51,650 --> 00:00:52,650
Yes, sir.
12
00:00:52,650 --> 00:00:55,650
Click, Clack, and Cluck.
13
00:00:55,650 --> 00:00:57,070
Just one! Just one!
14
00:00:57,070 --> 00:00:58,160
[GRUNTING] Oh!
15
00:01:00,280 --> 00:01:02,780
Oh, my public.
16
00:01:02,780 --> 00:01:04,780
Darling. Sweetheart.
17
00:01:04,780 --> 00:01:06,780
Have you forgotten
all your other wives?
18
00:01:06,780 --> 00:01:09,790
Completely.
Except on alimony day.
19
00:01:09,790 --> 00:01:12,290
But this is Weddingsday.
20
00:01:12,290 --> 00:01:14,120
Ah.
21
00:01:24,430 --> 00:01:25,720
[MOE GRUNTS] Ooh!
22
00:01:27,850 --> 00:01:29,360
[LARRY GRUNTS]
23
00:01:34,230 --> 00:01:37,200
Oh, darling,
this is the supreme moment.
24
00:01:40,280 --> 00:01:41,280
Oh!
25
00:01:43,370 --> 00:01:44,400
[MRS. DE PUYSTER SCREAMS]
26
00:01:44,400 --> 00:01:46,490
Aah! What is it? What--?
27
00:01:46,490 --> 00:01:47,790
It's a man!
28
00:01:47,790 --> 00:01:48,820
[STOOGES SCREAM, CRASH]
29
00:01:48,820 --> 00:01:50,130
PERCIVAL: I was gonna faint.
30
00:01:52,910 --> 00:01:54,410
Ow! Hey!
31
00:01:54,410 --> 00:01:55,910
What is this? Put the lights on!
32
00:01:55,910 --> 00:01:55,920
Put the lights--
Where am I? What's happening?
What is this? Put the lights on!
33
00:01:55,920 --> 00:01:58,420
Put the lights--
Where am I? What's happening?
34
00:01:58,420 --> 00:01:59,920
Hey! Help!
35
00:01:59,920 --> 00:02:01,920
Aah! Help!
36
00:02:01,920 --> 00:02:03,420
Help!
37
00:02:05,420 --> 00:02:07,090
Nitwit. What happened?
38
00:02:07,090 --> 00:02:09,180
Oh, Percival,
you think of everything.
39
00:02:09,180 --> 00:02:11,180
Ha-ha.
Just a little surprise, dear.
40
00:02:11,180 --> 00:02:13,150
I hope you like it.
41
00:02:13,150 --> 00:02:14,230
Ohh!
42
00:02:14,230 --> 00:02:15,320
Nyuck, nyuck, nyuck...
43
00:02:17,770 --> 00:02:19,020
Hold it.
44
00:02:19,020 --> 00:02:21,070
I got it. Nyuck, nyuck!
45
00:02:21,070 --> 00:02:22,910
Why--
46
00:02:22,910 --> 00:02:23,990
Thanks.
47
00:02:23,990 --> 00:02:25,740
You missed me, nyah!
48
00:02:25,740 --> 00:02:28,830
[MUFFLED GRUNTING]
49
00:02:33,840 --> 00:02:34,840
[GROANS]
50
00:02:36,340 --> 00:02:38,340
How long has that been
in the soup, froghead?
51
00:02:38,340 --> 00:02:40,880
About, uh-- Hey.
52
00:02:40,880 --> 00:02:42,460
What's the idea
of the three watches?
53
00:02:42,460 --> 00:02:44,960
That's the way I tell time.
How do you tell the time?
54
00:02:44,960 --> 00:02:46,970
This one runs 10 minutes slow
every two hours.
55
00:02:46,970 --> 00:02:48,970
This runs 20 minutes fast
every four hours.
56
00:02:48,970 --> 00:02:51,440
The one in the middle is broken
and stopped at 2:00.
57
00:02:51,440 --> 00:02:53,020
Well, how do you tell the time?
58
00:02:53,020 --> 00:02:54,520
I take the 10 minutes
on this one,
59
00:02:54,520 --> 00:02:57,030
and subtract it from
the 20 minutes on that one. Heh.
60
00:02:57,030 --> 00:02:58,480
Then I divide
by two in the middle.
61
00:02:58,480 --> 00:02:59,980
Well, what time is it now?
62
00:02:59,980 --> 00:03:02,030
Oh, uh, 10 minutes to 4.
63
00:03:02,030 --> 00:03:03,820
Mm, so it is.
64
00:03:04,070 --> 00:03:06,120
Ooh! Ooh!
65
00:03:06,120 --> 00:03:07,700
[WHINING]
66
00:03:09,200 --> 00:03:10,210
[BARKS]
67
00:03:10,210 --> 00:03:12,210
Ohh!
68
00:03:12,210 --> 00:03:14,210
Hey, wait a minute.
I can't find the negative.
69
00:03:14,210 --> 00:03:15,710
How about the positive?
70
00:03:15,710 --> 00:03:17,210
I'm positive about the negative,
71
00:03:17,210 --> 00:03:19,210
but I'm a little negative
about the positive.
72
00:03:19,210 --> 00:03:20,220
Oh, negative, eh?
73
00:03:20,220 --> 00:03:22,720
No, I'm positive the negative
is in the developer.
74
00:03:22,720 --> 00:03:24,220
Your brains need developing.
75
00:03:24,220 --> 00:03:26,720
Ooh! Ooh!
76
00:03:26,720 --> 00:03:28,220
[GURGLING]
77
00:03:31,180 --> 00:03:33,260
Ooh. Hey, fellas, I'm lost.
78
00:03:33,260 --> 00:03:35,100
Why, you numskull.
79
00:03:35,100 --> 00:03:37,480
[YELLING]
80
00:03:38,980 --> 00:03:40,990
[GASPING]
81
00:03:40,990 --> 00:03:42,400
What happened?
82
00:03:42,400 --> 00:03:43,490
[KNOCKING ON DOOR]
83
00:03:43,490 --> 00:03:45,660
Hey, what's holding
up that picture?
84
00:03:45,660 --> 00:03:47,160
MOE: Here we come.
85
00:03:52,500 --> 00:03:55,000
There you are, boss.
What a picture.
86
00:03:55,000 --> 00:03:56,590
We always bring them back alive.
87
00:03:58,790 --> 00:03:59,870
What is this?
88
00:03:59,870 --> 00:04:01,870
Hm. Six for the price of one.
89
00:04:01,870 --> 00:04:04,710
You dimwit. You forgot
to turn the winder. How?
90
00:04:04,710 --> 00:04:06,210
Like this. Ooh!
91
00:04:06,210 --> 00:04:08,130
WILSON: Clear out
of here. You're fired!
92
00:04:08,130 --> 00:04:10,220
Wait, boss. Every photographer
we've sent to Vulgaria
93
00:04:10,220 --> 00:04:13,220
to get a picture has been shot.
So what?
94
00:04:13,220 --> 00:04:14,800
What can we lose
if we send them?
95
00:04:14,800 --> 00:04:17,220
Say, I think
you got something there.
96
00:04:17,220 --> 00:04:19,020
I've changed my mind.
97
00:04:19,020 --> 00:04:20,610
There's a boat leaves
for Vulgaria at 6:00,
98
00:04:20,610 --> 00:04:21,780
and you're gonna be on it.
99
00:04:21,780 --> 00:04:23,360
Vulgaria! Vulgaria!
100
00:04:23,360 --> 00:04:24,810
[CHANTING] Viva Vulgaria!
101
00:04:24,810 --> 00:04:26,870
A-veevo! A-vyevoe!
A-veevo-vyevoe-vum!
102
00:04:26,870 --> 00:04:28,820
Bum kitta ratka
Pitta patta kat kat!
103
00:04:28,820 --> 00:04:31,200
Rah rah rah, Vulgaria! Yahoo!
104
00:04:31,200 --> 00:04:33,990
Whoo!
Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck.
105
00:05:04,190 --> 00:05:05,190
Take your picture, mister?
106
00:05:05,190 --> 00:05:07,440
No, no, no!
Read the sign. Read the sign.
107
00:05:07,440 --> 00:05:09,520
We ain't gonna park here.
We just wanna take pictures.
108
00:05:09,520 --> 00:05:12,280
Hold it. Aah!
109
00:05:12,280 --> 00:05:14,280
Oh, camera shy. Hm.
110
00:05:14,280 --> 00:05:16,280
What's the matter with
everybody in this town?
111
00:05:16,280 --> 00:05:18,280
I think we better take
a pan shot of the buildings
112
00:05:18,280 --> 00:05:20,290
or get something around here.
113
00:05:20,290 --> 00:05:22,700
And for taking pictures
in Vulgaria,
114
00:05:22,700 --> 00:05:24,920
you are sentenced to be shot.
115
00:05:24,920 --> 00:05:25,920
Hut!
116
00:05:30,710 --> 00:05:32,260
What are you doing?
117
00:05:32,260 --> 00:05:35,270
Ohh! Mmm!
118
00:05:35,270 --> 00:05:36,270
Oh, boy. A parade.
119
00:05:36,270 --> 00:05:38,640
Let's get some pictures of it.
120
00:05:38,640 --> 00:05:40,720
Wait a minute, buddy.
We wanna shoot a picture.
121
00:05:40,720 --> 00:05:42,720
You look important.
Stand in the middle. What?
122
00:05:42,720 --> 00:05:43,730
You're covering the fella.
123
00:05:43,730 --> 00:05:45,390
What are you doing? Wait.
124
00:05:45,390 --> 00:05:47,480
Tilt your head.
You're shading your face.
125
00:05:47,480 --> 00:05:50,480
I got an idea.
Put this gun to his head.
126
00:05:50,480 --> 00:05:52,980
LARRY: Hold it. Oh, no.
127
00:05:52,980 --> 00:05:52,990
That man shoot pictures.
Now we shoot him.
LARRY: Hold it. Oh, no.
128
00:05:52,990 --> 00:05:55,570
That man shoot pictures.
Now we shoot him.
129
00:05:55,570 --> 00:05:56,650
An execution.
130
00:05:56,660 --> 00:05:58,660
Can we shoot a picture of it?
Yeah.
131
00:05:58,660 --> 00:06:01,160
You shoot the picture,
and we shoot you.
132
00:06:01,160 --> 00:06:02,160
Thanks.
133
00:06:02,160 --> 00:06:03,960
STOOGES: Nyuh-uh-uh!
134
00:06:07,220 --> 00:06:09,550
[SOLDIERS GRUNTING]
135
00:06:11,390 --> 00:06:13,890
ALL: Nyah!
136
00:06:15,890 --> 00:06:17,890
Aah! Hey! Hey!
137
00:06:17,890 --> 00:06:19,900
Hey! Hey, buddy,
open this, will you?
138
00:06:20,900 --> 00:06:22,060
Attention!
139
00:06:22,060 --> 00:06:23,650
You got nothing
to worry about, boys.
140
00:06:23,650 --> 00:06:25,150
They can't shoot us.
141
00:06:25,150 --> 00:06:26,650
SERGEANT: Aim! Fire!
142
00:06:28,940 --> 00:06:30,410
CURLY: Mm!
143
00:06:30,410 --> 00:06:31,990
Ah, ah. Wait a minute.
144
00:06:31,990 --> 00:06:34,360
This ain't according to rule 27
of international law.
145
00:06:34,360 --> 00:06:36,240
LARRY: We're supposed
to have a last request.
146
00:06:36,240 --> 00:06:38,250
Yeah, this is request night.
147
00:06:38,250 --> 00:06:40,170
What do you request?
148
00:06:40,170 --> 00:06:41,620
How about a last smoke?
149
00:06:41,620 --> 00:06:45,700
All right. But when the smoke
is finished, so are you.
150
00:06:45,700 --> 00:06:47,210
MOE: Gee, thanks.
151
00:06:47,210 --> 00:06:48,540
[GASPS]
152
00:06:50,340 --> 00:06:51,840
Nyuck, nyuck, nyuck.
153
00:07:06,610 --> 00:07:10,030
[SOLDIERS SNORING]
154
00:07:10,030 --> 00:07:12,110
[SNORING]
155
00:07:12,110 --> 00:07:13,110
[CURLY COOS]
156
00:07:20,570 --> 00:07:23,120
Attention!
157
00:07:23,120 --> 00:07:23,130
Attention!
Attention!
158
00:07:23,130 --> 00:07:26,130
Attention!
159
00:07:26,130 --> 00:07:27,960
Ready,
160
00:07:27,960 --> 00:07:29,970
aim...
161
00:07:29,970 --> 00:07:31,550
MOE: Hey, wait a minute!
162
00:07:31,550 --> 00:07:33,550
Come on.
What did you go to sleep for?
163
00:07:33,550 --> 00:07:35,390
Mm! Come on, come on.
164
00:07:36,720 --> 00:07:38,220
[BOTH PUFFING AIR]
165
00:07:38,220 --> 00:07:40,730
Ha-ha-ha! Stop it. I'm ticklish.
166
00:07:40,730 --> 00:07:42,590
A fine time to get ticklish.
167
00:07:42,590 --> 00:07:44,150
MOE: Come on.
LARRY: Puff harder.
168
00:07:44,150 --> 00:07:48,070
BOTH [IN UNISON]:
Heave ho. Heave ho.
169
00:07:48,070 --> 00:07:49,570
Heave ho! Heave ho...
170
00:07:49,570 --> 00:07:52,900
[GAGGING]
171
00:07:52,900 --> 00:07:54,410
Hey, fellas, I swallowed it.
172
00:07:54,410 --> 00:07:55,910
When? On the "ho."
173
00:07:55,910 --> 00:07:56,910
Well, heave! Oh!
174
00:07:56,910 --> 00:07:58,910
Heave! Oh! MOE: Heave!
175
00:07:58,910 --> 00:08:00,950
Ready...
176
00:08:00,950 --> 00:08:01,950
Aim, fire.
177
00:08:07,120 --> 00:08:09,170
Oh, fire. Fire some more. Fire.
178
00:08:09,170 --> 00:08:10,710
Oh, look.
179
00:08:10,710 --> 00:08:12,290
[GUNSHOTS]
180
00:08:12,290 --> 00:08:14,790
[STOOGES YELLING]
181
00:08:14,790 --> 00:08:17,800
Colonel, this is
our new invisible ray.
182
00:08:17,800 --> 00:08:20,300
We can point it at any gun,
and the gun goes off. Poof!
183
00:08:20,300 --> 00:08:21,970
Well, proceed with the poofing.
184
00:08:21,970 --> 00:08:23,050
Yes, sir.
185
00:08:30,230 --> 00:08:31,730
With that poofer,
186
00:08:31,730 --> 00:08:33,560
we can shoot the enemy
before they shoot us.
187
00:08:33,560 --> 00:08:35,150
Colonel, there are three spies
188
00:08:35,150 --> 00:08:36,650
taking pictures on the grounds.
189
00:08:36,650 --> 00:08:37,650
Spies?
190
00:08:40,650 --> 00:08:41,650
[DOOR CLOSES]
191
00:08:44,160 --> 00:08:45,660
Nobody in here. Come on.
192
00:08:51,750 --> 00:08:53,750
Hey, look at the tricky gun.
193
00:08:53,750 --> 00:08:56,750
If we only had our cameras,
we could take a picture of it.
194
00:08:56,750 --> 00:08:58,750
Oh. Look at that big camera.
195
00:08:58,750 --> 00:09:01,260
Get in front of the gun,
and I'll take your picture.
196
00:09:01,260 --> 00:09:02,260
Okay.
197
00:09:02,260 --> 00:09:03,840
[CURLY CHUCKLES]
198
00:09:03,840 --> 00:09:05,840
What a tricky camera.
But I'll get it.
199
00:09:05,840 --> 00:09:07,230
Smile, fellas.
200
00:09:07,230 --> 00:09:09,400
Be sure to get us in.
201
00:09:09,400 --> 00:09:10,680
Stand close together. Ready?
202
00:09:10,680 --> 00:09:12,270
Let her go.
203
00:09:12,270 --> 00:09:14,320
Watch the birdie.
204
00:09:20,410 --> 00:09:21,990
What happened?
205
00:09:21,990 --> 00:09:23,830
"What happened?"
I'll murder you. No!
206
00:09:25,200 --> 00:09:27,200
I'm gonna tear you
limb from limb.
207
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
[FOOTSTEPS APPROACHING]
208
00:09:28,200 --> 00:09:30,200
You ain't got time.
I hear footprints.
209
00:09:30,200 --> 00:09:31,700
Nyuh-uh-uh.
210
00:09:31,700 --> 00:09:34,620
[CRASHING]
211
00:09:40,760 --> 00:09:42,760
I thought
the shots came from here.
212
00:09:42,760 --> 00:09:44,220
There's no one here now.
213
00:09:44,220 --> 00:09:45,770
Maybe I can get a report
on the radio.
214
00:09:53,980 --> 00:09:54,980
[PUFFS]
215
00:10:01,070 --> 00:10:02,530
This radio must be dead.
216
00:10:02,530 --> 00:10:04,450
Maybe a tube's burned out.
Look in the back.
217
00:10:04,450 --> 00:10:07,040
SOLDIER: It's funny. It
worked all right a minute ago.
218
00:10:08,040 --> 00:10:11,880
[PLAYING POLKA MUSIC]
219
00:10:19,380 --> 00:10:20,890
[TEMPO QUICKENS]
220
00:10:23,000 --> 00:10:24,420
We must have a foreign station.
221
00:10:26,840 --> 00:10:28,840
[IMITATES XYLOPHONE]
222
00:10:33,850 --> 00:10:35,270
[IMITATES HARP]
223
00:10:40,770 --> 00:10:42,410
Stop that music.
224
00:10:42,410 --> 00:10:43,990
Yes, sir.
225
00:10:43,990 --> 00:10:47,500
[MUSIC CONTINUES]
226
00:10:47,500 --> 00:10:48,950
It's on every station.
227
00:10:55,750 --> 00:10:56,920
Get the news.
228
00:10:56,920 --> 00:10:58,510
Yes, sir.
229
00:11:02,380 --> 00:11:05,050
CURLY [IN DEEP VOICE]:
Calling all cars. Calling all cars.
230
00:11:05,050 --> 00:11:07,130
Be on the lookout
for three photographers.
231
00:11:07,130 --> 00:11:09,050
[IN NORMAL VOICE]
They ain't in here.
232
00:11:11,050 --> 00:11:13,560
I wonder where they are.
233
00:11:13,560 --> 00:11:15,560
CURLY: Well, pal, you got me.
234
00:11:17,560 --> 00:11:19,560
The last time I saw them,
235
00:11:19,560 --> 00:11:21,280
they were running east
on Main Street,
236
00:11:21,280 --> 00:11:22,980
or maybe it was west.
237
00:11:22,980 --> 00:11:25,870
For that matter,
I'm not sure it was Main Street.
238
00:11:25,870 --> 00:11:27,540
It might have been
three other guys.
239
00:11:27,540 --> 00:11:29,620
[CHUCKLES]
240
00:11:29,620 --> 00:11:31,120
You know,
I'm a stranger here in town,
241
00:11:31,120 --> 00:11:33,120
and I-- Hah-cha-cha!
242
00:11:34,130 --> 00:11:36,210
Nyuh-uh-uh! Arf!
243
00:11:40,050 --> 00:11:41,550
There he goes. There he is.
244
00:11:41,550 --> 00:11:44,550
[ALL SHOUTING]
245
00:11:44,550 --> 00:11:46,550
[IMITATES XYLOPHONE]
246
00:12:02,570 --> 00:12:05,410
Aah!
247
00:12:05,410 --> 00:12:07,490
Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck.
248
00:12:07,490 --> 00:12:10,500
Nyuck, nyuck-- Uh.
249
00:12:10,500 --> 00:12:12,000
Hm.
250
00:12:13,620 --> 00:12:14,700
[GROWLS, BARKS]
251
00:12:14,700 --> 00:12:16,200
Aah!
252
00:12:17,950 --> 00:12:19,950
[RINGING] Mm!
253
00:12:19,950 --> 00:12:21,960
Hey, eats.
What are we waiting for?
254
00:12:21,960 --> 00:12:23,460
I ain't waiting.
255
00:12:24,460 --> 00:12:25,960
[CRASH, MAN GRUNTS]
256
00:12:25,960 --> 00:12:28,460
Hm! Ha-ha.
257
00:12:29,960 --> 00:12:31,880
Get out of the way.
258
00:12:33,300 --> 00:12:35,800
Today we got raw oyster stew.
What'll you have?
259
00:12:35,800 --> 00:12:39,310
Oyster stew. Ha-ha.
260
00:12:39,310 --> 00:12:41,110
Hm. Nyuck, Nyuck, nyuck.
261
00:12:43,110 --> 00:12:45,110
Nyuck, nyuck, nyuck,
nyuck, nyuck.
262
00:12:46,110 --> 00:12:47,620
Aah, aah, aah!
263
00:12:50,620 --> 00:12:51,620
Mm.
264
00:12:52,870 --> 00:12:53,870
[LIQUID SLOSHING]
265
00:12:54,910 --> 00:12:56,910
[YELLS]
266
00:12:57,910 --> 00:12:58,910
Yowwww!
267
00:12:58,910 --> 00:12:59,910
[BARKS]
268
00:12:59,910 --> 00:13:01,380
[TEETH CLANKING]
269
00:13:05,920 --> 00:13:07,920
[HUMS]
270
00:13:09,420 --> 00:13:11,920
[LAUGHING]
271
00:13:13,390 --> 00:13:15,430
Yaah! Aah!
272
00:13:15,430 --> 00:13:16,930
[WHINES]
273
00:13:21,430 --> 00:13:22,930
[POP]
274
00:13:22,930 --> 00:13:25,940
[LIQUID FIZZING]
275
00:13:29,940 --> 00:13:30,910
That's all--
276
00:13:30,910 --> 00:13:33,160
[YELLING]
277
00:13:33,160 --> 00:13:34,750
Hm!
278
00:13:36,250 --> 00:13:37,750
There you are.
279
00:13:37,750 --> 00:13:39,250
Are these oysters fresh?
280
00:13:39,250 --> 00:13:40,250
We just dropped them in.
281
00:13:40,250 --> 00:13:41,250
Oh, thank you.
282
00:14:00,470 --> 00:14:02,470
Nyuh-uh!
283
00:14:02,470 --> 00:14:03,940
Hm.
284
00:14:08,400 --> 00:14:10,900
Eeeyah! Tsk, tsk, tsk.
285
00:14:17,540 --> 00:14:20,120
Aah!
286
00:14:20,120 --> 00:14:21,160
Hm!
287
00:14:21,160 --> 00:14:22,740
[GROWLS]
288
00:14:24,750 --> 00:14:25,750
Hm!
289
00:14:29,250 --> 00:14:30,750
[CHUCKLES]
290
00:14:31,750 --> 00:14:33,760
[CHUCKLES]
291
00:14:33,760 --> 00:14:35,760
[HUMMING]
292
00:14:38,760 --> 00:14:39,760
[WHINES]
293
00:14:40,760 --> 00:14:42,260
Heh.
294
00:14:42,260 --> 00:14:43,260
[HUMMING]
295
00:14:43,770 --> 00:14:46,990
[WHINING]
296
00:14:47,520 --> 00:14:49,020
Mm.
297
00:14:50,020 --> 00:14:53,020
Heh? Ha?
298
00:14:53,020 --> 00:14:54,530
[CHUCKLES]
299
00:14:54,530 --> 00:14:55,910
Aah! Mm!
300
00:14:55,910 --> 00:14:57,500
[BARKING]
301
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
[WHINING]
302
00:15:03,500 --> 00:15:05,700
[WHINING]
303
00:15:06,700 --> 00:15:08,210
Oh! Aah!
304
00:15:08,210 --> 00:15:09,710
[WHINING]
305
00:15:12,510 --> 00:15:14,010
[SNAPS] Hm!
306
00:15:17,010 --> 00:15:18,520
Nyuck, Nyuck, nyuck.
307
00:15:24,770 --> 00:15:26,220
[CHUCKLES]
308
00:15:26,220 --> 00:15:28,640
[OYSTER SNAPS] [LAUGHING]
309
00:15:31,950 --> 00:15:33,730
[GRUNTING]
310
00:15:38,120 --> 00:15:41,120
Nyuh-uh-uh-uh!
311
00:15:41,120 --> 00:15:42,620
Hm.
312
00:15:43,620 --> 00:15:46,130
Oh.
313
00:15:46,130 --> 00:15:49,080
Pepper. Ha-ha-ha.
314
00:15:50,130 --> 00:15:51,630
[LAUGHS]
315
00:15:57,560 --> 00:15:59,670
CURLY: Nyuck, nyuck.
[OYSTER SNEEZES]
316
00:15:59,670 --> 00:16:02,230
Gesundheit. [OYSTER GROANING]
317
00:16:02,230 --> 00:16:03,810
Nyuck, nyuck-- Ergh!
318
00:16:03,810 --> 00:16:06,150
[WHINING]
319
00:16:08,430 --> 00:16:10,480
Hey! Cut that out, you!
320
00:16:10,490 --> 00:16:12,490
[ALL SHOUTING]
321
00:16:15,770 --> 00:16:17,780
Hey, stop that!
322
00:16:17,780 --> 00:16:19,780
Cut that out!
323
00:16:22,700 --> 00:16:24,200
[GUNSHOTS NEARBY]
324
00:16:26,030 --> 00:16:27,120
[MEN SHOUTING NEARBY]
325
00:16:27,120 --> 00:16:28,620
That's them.
326
00:16:31,040 --> 00:16:32,120
MOE: Let us down out of here.
327
00:16:32,120 --> 00:16:34,630
LARRY: Take it easy.
CURLY: Nyuh-uh-uh-uh!
328
00:16:34,630 --> 00:16:36,130
Woo, woo, woo!
329
00:16:36,130 --> 00:16:37,630
Hey, look out
with that knife there.
330
00:16:37,630 --> 00:16:40,550
[♪]
20660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.