All language subtitles for The.Three.Stooges.Comedy.Gold.Standard.S08E02.Dutiful.But.Dumb.WEB-DL.720p.AAC.2.0.H.264-FEYNMANIUM_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:05,600 [♪] 2 00:00:24,570 --> 00:00:26,630 MAN: Extra! Read all about it! 3 00:00:26,630 --> 00:00:29,630 [NEWS VENDORS SHOUTING] 4 00:00:31,550 --> 00:00:33,630 [TYPEWRITER CLACKING] 5 00:00:39,640 --> 00:00:42,140 Where are those pictures of that movie star? 6 00:00:42,140 --> 00:00:44,640 I have those new photographers on the job, Mr. Wilson. 7 00:00:44,640 --> 00:00:45,590 Yeah? What's their names? 8 00:00:45,590 --> 00:00:48,150 Click, Clack, and Cluck. 9 00:00:48,150 --> 00:00:50,150 What'd you send them for? Well, sir, you-- 10 00:00:50,150 --> 00:00:51,650 I didn't say anything of the kind! 11 00:00:51,650 --> 00:00:52,650 Yes, sir. 12 00:00:52,650 --> 00:00:55,650 Click, Clack, and Cluck. 13 00:00:55,650 --> 00:00:57,070 Just one! Just one! 14 00:00:57,070 --> 00:00:58,160 [GRUNTING] Oh! 15 00:01:00,280 --> 00:01:02,780 Oh, my public. 16 00:01:02,780 --> 00:01:04,780 Darling. Sweetheart. 17 00:01:04,780 --> 00:01:06,780 Have you forgotten all your other wives? 18 00:01:06,780 --> 00:01:09,790 Completely. Except on alimony day. 19 00:01:09,790 --> 00:01:12,290 But this is Weddingsday. 20 00:01:12,290 --> 00:01:14,120 Ah. 21 00:01:24,430 --> 00:01:25,720 [MOE GRUNTS] Ooh! 22 00:01:27,850 --> 00:01:29,360 [LARRY GRUNTS] 23 00:01:34,230 --> 00:01:37,200 Oh, darling, this is the supreme moment. 24 00:01:40,280 --> 00:01:41,280 Oh! 25 00:01:43,370 --> 00:01:44,400 [MRS. DE PUYSTER SCREAMS] 26 00:01:44,400 --> 00:01:46,490 Aah! What is it? What--? 27 00:01:46,490 --> 00:01:47,790 It's a man! 28 00:01:47,790 --> 00:01:48,820 [STOOGES SCREAM, CRASH] 29 00:01:48,820 --> 00:01:50,130 PERCIVAL: I was gonna faint. 30 00:01:52,910 --> 00:01:54,410 Ow! Hey! 31 00:01:54,410 --> 00:01:55,910 What is this? Put the lights on! 32 00:01:55,910 --> 00:01:55,920 Put the lights-- Where am I? What's happening? What is this? Put the lights on! 33 00:01:55,920 --> 00:01:58,420 Put the lights-- Where am I? What's happening? 34 00:01:58,420 --> 00:01:59,920 Hey! Help! 35 00:01:59,920 --> 00:02:01,920 Aah! Help! 36 00:02:01,920 --> 00:02:03,420 Help! 37 00:02:05,420 --> 00:02:07,090 Nitwit. What happened? 38 00:02:07,090 --> 00:02:09,180 Oh, Percival, you think of everything. 39 00:02:09,180 --> 00:02:11,180 Ha-ha. Just a little surprise, dear. 40 00:02:11,180 --> 00:02:13,150 I hope you like it. 41 00:02:13,150 --> 00:02:14,230 Ohh! 42 00:02:14,230 --> 00:02:15,320 Nyuck, nyuck, nyuck... 43 00:02:17,770 --> 00:02:19,020 Hold it. 44 00:02:19,020 --> 00:02:21,070 I got it. Nyuck, nyuck! 45 00:02:21,070 --> 00:02:22,910 Why-- 46 00:02:22,910 --> 00:02:23,990 Thanks. 47 00:02:23,990 --> 00:02:25,740 You missed me, nyah! 48 00:02:25,740 --> 00:02:28,830 [MUFFLED GRUNTING] 49 00:02:33,840 --> 00:02:34,840 [GROANS] 50 00:02:36,340 --> 00:02:38,340 How long has that been in the soup, froghead? 51 00:02:38,340 --> 00:02:40,880 About, uh-- Hey. 52 00:02:40,880 --> 00:02:42,460 What's the idea of the three watches? 53 00:02:42,460 --> 00:02:44,960 That's the way I tell time. How do you tell the time? 54 00:02:44,960 --> 00:02:46,970 This one runs 10 minutes slow every two hours. 55 00:02:46,970 --> 00:02:48,970 This runs 20 minutes fast every four hours. 56 00:02:48,970 --> 00:02:51,440 The one in the middle is broken and stopped at 2:00. 57 00:02:51,440 --> 00:02:53,020 Well, how do you tell the time? 58 00:02:53,020 --> 00:02:54,520 I take the 10 minutes on this one, 59 00:02:54,520 --> 00:02:57,030 and subtract it from the 20 minutes on that one. Heh. 60 00:02:57,030 --> 00:02:58,480 Then I divide by two in the middle. 61 00:02:58,480 --> 00:02:59,980 Well, what time is it now? 62 00:02:59,980 --> 00:03:02,030 Oh, uh, 10 minutes to 4. 63 00:03:02,030 --> 00:03:03,820 Mm, so it is. 64 00:03:04,070 --> 00:03:06,120 Ooh! Ooh! 65 00:03:06,120 --> 00:03:07,700 [WHINING] 66 00:03:09,200 --> 00:03:10,210 [BARKS] 67 00:03:10,210 --> 00:03:12,210 Ohh! 68 00:03:12,210 --> 00:03:14,210 Hey, wait a minute. I can't find the negative. 69 00:03:14,210 --> 00:03:15,710 How about the positive? 70 00:03:15,710 --> 00:03:17,210 I'm positive about the negative, 71 00:03:17,210 --> 00:03:19,210 but I'm a little negative about the positive. 72 00:03:19,210 --> 00:03:20,220 Oh, negative, eh? 73 00:03:20,220 --> 00:03:22,720 No, I'm positive the negative is in the developer. 74 00:03:22,720 --> 00:03:24,220 Your brains need developing. 75 00:03:24,220 --> 00:03:26,720 Ooh! Ooh! 76 00:03:26,720 --> 00:03:28,220 [GURGLING] 77 00:03:31,180 --> 00:03:33,260 Ooh. Hey, fellas, I'm lost. 78 00:03:33,260 --> 00:03:35,100 Why, you numskull. 79 00:03:35,100 --> 00:03:37,480 [YELLING] 80 00:03:38,980 --> 00:03:40,990 [GASPING] 81 00:03:40,990 --> 00:03:42,400 What happened? 82 00:03:42,400 --> 00:03:43,490 [KNOCKING ON DOOR] 83 00:03:43,490 --> 00:03:45,660 Hey, what's holding up that picture? 84 00:03:45,660 --> 00:03:47,160 MOE: Here we come. 85 00:03:52,500 --> 00:03:55,000 There you are, boss. What a picture. 86 00:03:55,000 --> 00:03:56,590 We always bring them back alive. 87 00:03:58,790 --> 00:03:59,870 What is this? 88 00:03:59,870 --> 00:04:01,870 Hm. Six for the price of one. 89 00:04:01,870 --> 00:04:04,710 You dimwit. You forgot to turn the winder. How? 90 00:04:04,710 --> 00:04:06,210 Like this. Ooh! 91 00:04:06,210 --> 00:04:08,130 WILSON: Clear out of here. You're fired! 92 00:04:08,130 --> 00:04:10,220 Wait, boss. Every photographer we've sent to Vulgaria 93 00:04:10,220 --> 00:04:13,220 to get a picture has been shot. So what? 94 00:04:13,220 --> 00:04:14,800 What can we lose if we send them? 95 00:04:14,800 --> 00:04:17,220 Say, I think you got something there. 96 00:04:17,220 --> 00:04:19,020 I've changed my mind. 97 00:04:19,020 --> 00:04:20,610 There's a boat leaves for Vulgaria at 6:00, 98 00:04:20,610 --> 00:04:21,780 and you're gonna be on it. 99 00:04:21,780 --> 00:04:23,360 Vulgaria! Vulgaria! 100 00:04:23,360 --> 00:04:24,810 [CHANTING] Viva Vulgaria! 101 00:04:24,810 --> 00:04:26,870 A-veevo! A-vyevoe! A-veevo-vyevoe-vum! 102 00:04:26,870 --> 00:04:28,820 Bum kitta ratka Pitta patta kat kat! 103 00:04:28,820 --> 00:04:31,200 Rah rah rah, Vulgaria! Yahoo! 104 00:04:31,200 --> 00:04:33,990 Whoo! Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 105 00:05:04,190 --> 00:05:05,190 Take your picture, mister? 106 00:05:05,190 --> 00:05:07,440 No, no, no! Read the sign. Read the sign. 107 00:05:07,440 --> 00:05:09,520 We ain't gonna park here. We just wanna take pictures. 108 00:05:09,520 --> 00:05:12,280 Hold it. Aah! 109 00:05:12,280 --> 00:05:14,280 Oh, camera shy. Hm. 110 00:05:14,280 --> 00:05:16,280 What's the matter with everybody in this town? 111 00:05:16,280 --> 00:05:18,280 I think we better take a pan shot of the buildings 112 00:05:18,280 --> 00:05:20,290 or get something around here. 113 00:05:20,290 --> 00:05:22,700 And for taking pictures in Vulgaria, 114 00:05:22,700 --> 00:05:24,920 you are sentenced to be shot. 115 00:05:24,920 --> 00:05:25,920 Hut! 116 00:05:30,710 --> 00:05:32,260 What are you doing? 117 00:05:32,260 --> 00:05:35,270 Ohh! Mmm! 118 00:05:35,270 --> 00:05:36,270 Oh, boy. A parade. 119 00:05:36,270 --> 00:05:38,640 Let's get some pictures of it. 120 00:05:38,640 --> 00:05:40,720 Wait a minute, buddy. We wanna shoot a picture. 121 00:05:40,720 --> 00:05:42,720 You look important. Stand in the middle. What? 122 00:05:42,720 --> 00:05:43,730 You're covering the fella. 123 00:05:43,730 --> 00:05:45,390 What are you doing? Wait. 124 00:05:45,390 --> 00:05:47,480 Tilt your head. You're shading your face. 125 00:05:47,480 --> 00:05:50,480 I got an idea. Put this gun to his head. 126 00:05:50,480 --> 00:05:52,980 LARRY: Hold it. Oh, no. 127 00:05:52,980 --> 00:05:52,990 That man shoot pictures. Now we shoot him. LARRY: Hold it. Oh, no. 128 00:05:52,990 --> 00:05:55,570 That man shoot pictures. Now we shoot him. 129 00:05:55,570 --> 00:05:56,650 An execution. 130 00:05:56,660 --> 00:05:58,660 Can we shoot a picture of it? Yeah. 131 00:05:58,660 --> 00:06:01,160 You shoot the picture, and we shoot you. 132 00:06:01,160 --> 00:06:02,160 Thanks. 133 00:06:02,160 --> 00:06:03,960 STOOGES: Nyuh-uh-uh! 134 00:06:07,220 --> 00:06:09,550 [SOLDIERS GRUNTING] 135 00:06:11,390 --> 00:06:13,890 ALL: Nyah! 136 00:06:15,890 --> 00:06:17,890 Aah! Hey! Hey! 137 00:06:17,890 --> 00:06:19,900 Hey! Hey, buddy, open this, will you? 138 00:06:20,900 --> 00:06:22,060 Attention! 139 00:06:22,060 --> 00:06:23,650 You got nothing to worry about, boys. 140 00:06:23,650 --> 00:06:25,150 They can't shoot us. 141 00:06:25,150 --> 00:06:26,650 SERGEANT: Aim! Fire! 142 00:06:28,940 --> 00:06:30,410 CURLY: Mm! 143 00:06:30,410 --> 00:06:31,990 Ah, ah. Wait a minute. 144 00:06:31,990 --> 00:06:34,360 This ain't according to rule 27 of international law. 145 00:06:34,360 --> 00:06:36,240 LARRY: We're supposed to have a last request. 146 00:06:36,240 --> 00:06:38,250 Yeah, this is request night. 147 00:06:38,250 --> 00:06:40,170 What do you request? 148 00:06:40,170 --> 00:06:41,620 How about a last smoke? 149 00:06:41,620 --> 00:06:45,700 All right. But when the smoke is finished, so are you. 150 00:06:45,700 --> 00:06:47,210 MOE: Gee, thanks. 151 00:06:47,210 --> 00:06:48,540 [GASPS] 152 00:06:50,340 --> 00:06:51,840 Nyuck, nyuck, nyuck. 153 00:07:06,610 --> 00:07:10,030 [SOLDIERS SNORING] 154 00:07:10,030 --> 00:07:12,110 [SNORING] 155 00:07:12,110 --> 00:07:13,110 [CURLY COOS] 156 00:07:20,570 --> 00:07:23,120 Attention! 157 00:07:23,120 --> 00:07:23,130 Attention! Attention! 158 00:07:23,130 --> 00:07:26,130 Attention! 159 00:07:26,130 --> 00:07:27,960 Ready, 160 00:07:27,960 --> 00:07:29,970 aim... 161 00:07:29,970 --> 00:07:31,550 MOE: Hey, wait a minute! 162 00:07:31,550 --> 00:07:33,550 Come on. What did you go to sleep for? 163 00:07:33,550 --> 00:07:35,390 Mm! Come on, come on. 164 00:07:36,720 --> 00:07:38,220 [BOTH PUFFING AIR] 165 00:07:38,220 --> 00:07:40,730 Ha-ha-ha! Stop it. I'm ticklish. 166 00:07:40,730 --> 00:07:42,590 A fine time to get ticklish. 167 00:07:42,590 --> 00:07:44,150 MOE: Come on. LARRY: Puff harder. 168 00:07:44,150 --> 00:07:48,070 BOTH [IN UNISON]: Heave ho. Heave ho. 169 00:07:48,070 --> 00:07:49,570 Heave ho! Heave ho... 170 00:07:49,570 --> 00:07:52,900 [GAGGING] 171 00:07:52,900 --> 00:07:54,410 Hey, fellas, I swallowed it. 172 00:07:54,410 --> 00:07:55,910 When? On the "ho." 173 00:07:55,910 --> 00:07:56,910 Well, heave! Oh! 174 00:07:56,910 --> 00:07:58,910 Heave! Oh! MOE: Heave! 175 00:07:58,910 --> 00:08:00,950 Ready... 176 00:08:00,950 --> 00:08:01,950 Aim, fire. 177 00:08:07,120 --> 00:08:09,170 Oh, fire. Fire some more. Fire. 178 00:08:09,170 --> 00:08:10,710 Oh, look. 179 00:08:10,710 --> 00:08:12,290 [GUNSHOTS] 180 00:08:12,290 --> 00:08:14,790 [STOOGES YELLING] 181 00:08:14,790 --> 00:08:17,800 Colonel, this is our new invisible ray. 182 00:08:17,800 --> 00:08:20,300 We can point it at any gun, and the gun goes off. Poof! 183 00:08:20,300 --> 00:08:21,970 Well, proceed with the poofing. 184 00:08:21,970 --> 00:08:23,050 Yes, sir. 185 00:08:30,230 --> 00:08:31,730 With that poofer, 186 00:08:31,730 --> 00:08:33,560 we can shoot the enemy before they shoot us. 187 00:08:33,560 --> 00:08:35,150 Colonel, there are three spies 188 00:08:35,150 --> 00:08:36,650 taking pictures on the grounds. 189 00:08:36,650 --> 00:08:37,650 Spies? 190 00:08:40,650 --> 00:08:41,650 [DOOR CLOSES] 191 00:08:44,160 --> 00:08:45,660 Nobody in here. Come on. 192 00:08:51,750 --> 00:08:53,750 Hey, look at the tricky gun. 193 00:08:53,750 --> 00:08:56,750 If we only had our cameras, we could take a picture of it. 194 00:08:56,750 --> 00:08:58,750 Oh. Look at that big camera. 195 00:08:58,750 --> 00:09:01,260 Get in front of the gun, and I'll take your picture. 196 00:09:01,260 --> 00:09:02,260 Okay. 197 00:09:02,260 --> 00:09:03,840 [CURLY CHUCKLES] 198 00:09:03,840 --> 00:09:05,840 What a tricky camera. But I'll get it. 199 00:09:05,840 --> 00:09:07,230 Smile, fellas. 200 00:09:07,230 --> 00:09:09,400 Be sure to get us in. 201 00:09:09,400 --> 00:09:10,680 Stand close together. Ready? 202 00:09:10,680 --> 00:09:12,270 Let her go. 203 00:09:12,270 --> 00:09:14,320 Watch the birdie. 204 00:09:20,410 --> 00:09:21,990 What happened? 205 00:09:21,990 --> 00:09:23,830 "What happened?" I'll murder you. No! 206 00:09:25,200 --> 00:09:27,200 I'm gonna tear you limb from limb. 207 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 [FOOTSTEPS APPROACHING] 208 00:09:28,200 --> 00:09:30,200 You ain't got time. I hear footprints. 209 00:09:30,200 --> 00:09:31,700 Nyuh-uh-uh. 210 00:09:31,700 --> 00:09:34,620 [CRASHING] 211 00:09:40,760 --> 00:09:42,760 I thought the shots came from here. 212 00:09:42,760 --> 00:09:44,220 There's no one here now. 213 00:09:44,220 --> 00:09:45,770 Maybe I can get a report on the radio. 214 00:09:53,980 --> 00:09:54,980 [PUFFS] 215 00:10:01,070 --> 00:10:02,530 This radio must be dead. 216 00:10:02,530 --> 00:10:04,450 Maybe a tube's burned out. Look in the back. 217 00:10:04,450 --> 00:10:07,040 SOLDIER: It's funny. It worked all right a minute ago. 218 00:10:08,040 --> 00:10:11,880 [PLAYING POLKA MUSIC] 219 00:10:19,380 --> 00:10:20,890 [TEMPO QUICKENS] 220 00:10:23,000 --> 00:10:24,420 We must have a foreign station. 221 00:10:26,840 --> 00:10:28,840 [IMITATES XYLOPHONE] 222 00:10:33,850 --> 00:10:35,270 [IMITATES HARP] 223 00:10:40,770 --> 00:10:42,410 Stop that music. 224 00:10:42,410 --> 00:10:43,990 Yes, sir. 225 00:10:43,990 --> 00:10:47,500 [MUSIC CONTINUES] 226 00:10:47,500 --> 00:10:48,950 It's on every station. 227 00:10:55,750 --> 00:10:56,920 Get the news. 228 00:10:56,920 --> 00:10:58,510 Yes, sir. 229 00:11:02,380 --> 00:11:05,050 CURLY [IN DEEP VOICE]: Calling all cars. Calling all cars. 230 00:11:05,050 --> 00:11:07,130 Be on the lookout for three photographers. 231 00:11:07,130 --> 00:11:09,050 [IN NORMAL VOICE] They ain't in here. 232 00:11:11,050 --> 00:11:13,560 I wonder where they are. 233 00:11:13,560 --> 00:11:15,560 CURLY: Well, pal, you got me. 234 00:11:17,560 --> 00:11:19,560 The last time I saw them, 235 00:11:19,560 --> 00:11:21,280 they were running east on Main Street, 236 00:11:21,280 --> 00:11:22,980 or maybe it was west. 237 00:11:22,980 --> 00:11:25,870 For that matter, I'm not sure it was Main Street. 238 00:11:25,870 --> 00:11:27,540 It might have been three other guys. 239 00:11:27,540 --> 00:11:29,620 [CHUCKLES] 240 00:11:29,620 --> 00:11:31,120 You know, I'm a stranger here in town, 241 00:11:31,120 --> 00:11:33,120 and I-- Hah-cha-cha! 242 00:11:34,130 --> 00:11:36,210 Nyuh-uh-uh! Arf! 243 00:11:40,050 --> 00:11:41,550 There he goes. There he is. 244 00:11:41,550 --> 00:11:44,550 [ALL SHOUTING] 245 00:11:44,550 --> 00:11:46,550 [IMITATES XYLOPHONE] 246 00:12:02,570 --> 00:12:05,410 Aah! 247 00:12:05,410 --> 00:12:07,490 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 248 00:12:07,490 --> 00:12:10,500 Nyuck, nyuck-- Uh. 249 00:12:10,500 --> 00:12:12,000 Hm. 250 00:12:13,620 --> 00:12:14,700 [GROWLS, BARKS] 251 00:12:14,700 --> 00:12:16,200 Aah! 252 00:12:17,950 --> 00:12:19,950 [RINGING] Mm! 253 00:12:19,950 --> 00:12:21,960 Hey, eats. What are we waiting for? 254 00:12:21,960 --> 00:12:23,460 I ain't waiting. 255 00:12:24,460 --> 00:12:25,960 [CRASH, MAN GRUNTS] 256 00:12:25,960 --> 00:12:28,460 Hm! Ha-ha. 257 00:12:29,960 --> 00:12:31,880 Get out of the way. 258 00:12:33,300 --> 00:12:35,800 Today we got raw oyster stew. What'll you have? 259 00:12:35,800 --> 00:12:39,310 Oyster stew. Ha-ha. 260 00:12:39,310 --> 00:12:41,110 Hm. Nyuck, Nyuck, nyuck. 261 00:12:43,110 --> 00:12:45,110 Nyuck, nyuck, nyuck, nyuck, nyuck. 262 00:12:46,110 --> 00:12:47,620 Aah, aah, aah! 263 00:12:50,620 --> 00:12:51,620 Mm. 264 00:12:52,870 --> 00:12:53,870 [LIQUID SLOSHING] 265 00:12:54,910 --> 00:12:56,910 [YELLS] 266 00:12:57,910 --> 00:12:58,910 Yowwww! 267 00:12:58,910 --> 00:12:59,910 [BARKS] 268 00:12:59,910 --> 00:13:01,380 [TEETH CLANKING] 269 00:13:05,920 --> 00:13:07,920 [HUMS] 270 00:13:09,420 --> 00:13:11,920 [LAUGHING] 271 00:13:13,390 --> 00:13:15,430 Yaah! Aah! 272 00:13:15,430 --> 00:13:16,930 [WHINES] 273 00:13:21,430 --> 00:13:22,930 [POP] 274 00:13:22,930 --> 00:13:25,940 [LIQUID FIZZING] 275 00:13:29,940 --> 00:13:30,910 That's all-- 276 00:13:30,910 --> 00:13:33,160 [YELLING] 277 00:13:33,160 --> 00:13:34,750 Hm! 278 00:13:36,250 --> 00:13:37,750 There you are. 279 00:13:37,750 --> 00:13:39,250 Are these oysters fresh? 280 00:13:39,250 --> 00:13:40,250 We just dropped them in. 281 00:13:40,250 --> 00:13:41,250 Oh, thank you. 282 00:14:00,470 --> 00:14:02,470 Nyuh-uh! 283 00:14:02,470 --> 00:14:03,940 Hm. 284 00:14:08,400 --> 00:14:10,900 Eeeyah! Tsk, tsk, tsk. 285 00:14:17,540 --> 00:14:20,120 Aah! 286 00:14:20,120 --> 00:14:21,160 Hm! 287 00:14:21,160 --> 00:14:22,740 [GROWLS] 288 00:14:24,750 --> 00:14:25,750 Hm! 289 00:14:29,250 --> 00:14:30,750 [CHUCKLES] 290 00:14:31,750 --> 00:14:33,760 [CHUCKLES] 291 00:14:33,760 --> 00:14:35,760 [HUMMING] 292 00:14:38,760 --> 00:14:39,760 [WHINES] 293 00:14:40,760 --> 00:14:42,260 Heh. 294 00:14:42,260 --> 00:14:43,260 [HUMMING] 295 00:14:43,770 --> 00:14:46,990 [WHINING] 296 00:14:47,520 --> 00:14:49,020 Mm. 297 00:14:50,020 --> 00:14:53,020 Heh? Ha? 298 00:14:53,020 --> 00:14:54,530 [CHUCKLES] 299 00:14:54,530 --> 00:14:55,910 Aah! Mm! 300 00:14:55,910 --> 00:14:57,500 [BARKING] 301 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 [WHINING] 302 00:15:03,500 --> 00:15:05,700 [WHINING] 303 00:15:06,700 --> 00:15:08,210 Oh! Aah! 304 00:15:08,210 --> 00:15:09,710 [WHINING] 305 00:15:12,510 --> 00:15:14,010 [SNAPS] Hm! 306 00:15:17,010 --> 00:15:18,520 Nyuck, Nyuck, nyuck. 307 00:15:24,770 --> 00:15:26,220 [CHUCKLES] 308 00:15:26,220 --> 00:15:28,640 [OYSTER SNAPS] [LAUGHING] 309 00:15:31,950 --> 00:15:33,730 [GRUNTING] 310 00:15:38,120 --> 00:15:41,120 Nyuh-uh-uh-uh! 311 00:15:41,120 --> 00:15:42,620 Hm. 312 00:15:43,620 --> 00:15:46,130 Oh. 313 00:15:46,130 --> 00:15:49,080 Pepper. Ha-ha-ha. 314 00:15:50,130 --> 00:15:51,630 [LAUGHS] 315 00:15:57,560 --> 00:15:59,670 CURLY: Nyuck, nyuck. [OYSTER SNEEZES] 316 00:15:59,670 --> 00:16:02,230 Gesundheit. [OYSTER GROANING] 317 00:16:02,230 --> 00:16:03,810 Nyuck, nyuck-- Ergh! 318 00:16:03,810 --> 00:16:06,150 [WHINING] 319 00:16:08,430 --> 00:16:10,480 Hey! Cut that out, you! 320 00:16:10,490 --> 00:16:12,490 [ALL SHOUTING] 321 00:16:15,770 --> 00:16:17,780 Hey, stop that! 322 00:16:17,780 --> 00:16:19,780 Cut that out! 323 00:16:22,700 --> 00:16:24,200 [GUNSHOTS NEARBY] 324 00:16:26,030 --> 00:16:27,120 [MEN SHOUTING NEARBY] 325 00:16:27,120 --> 00:16:28,620 That's them. 326 00:16:31,040 --> 00:16:32,120 MOE: Let us down out of here. 327 00:16:32,120 --> 00:16:34,630 LARRY: Take it easy. CURLY: Nyuh-uh-uh-uh! 328 00:16:34,630 --> 00:16:36,130 Woo, woo, woo! 329 00:16:36,130 --> 00:16:37,630 Hey, look out with that knife there. 330 00:16:37,630 --> 00:16:40,550 [♪] 20660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.