All language subtitles for The.Last.Of.Us.S01E06.German.DL.1080p.BluRay.x264-iNTENTiON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,592 --> 00:00:10,584 (TITELMUSIK SPIELT) 2 00:01:15,033 --> 00:01:16,149 JOEL: Henry, gib mir die Waffe. 3 00:01:16,535 --> 00:01:17,651 Henry, gib sie mir. 4 00:01:18,245 --> 00:01:19,235 (ATMET SCHWER) Was habe ich getan? 5 00:01:20,289 --> 00:01:21,245 Gib mir die Waffe. 6 00:01:22,165 --> 00:01:23,155 Gib mir die Waffe, Henry. 7 00:01:24,209 --> 00:01:25,040 Gib mir die Waffe. 8 00:01:26,044 --> 00:01:27,376 - Henry, nicht! - (SCHUSS) 9 00:01:34,219 --> 00:01:38,759 3 MONATE SPÄTER 10 00:01:41,435 --> 00:01:42,551 (HOLZ KNARRT) 11 00:02:03,415 --> 00:02:04,576 (KLOPFT AN DIE TÜR) 12 00:02:27,981 --> 00:02:29,062 JOEL: Und die Waffe. 13 00:02:31,026 --> 00:02:31,891 Wer, zur Hölle, bist du? 14 00:02:32,402 --> 00:02:34,018 Nur jemand auf der Durchreise. 15 00:02:36,156 --> 00:02:38,739 Nimm die Waffe mit 2 Fingern raus und leg sie weg. 16 00:02:47,334 --> 00:02:48,165 Wieso hast du ihn nicht erschossen? 17 00:02:48,710 --> 00:02:50,497 Das Gewehr lag so weit weg. 18 00:02:51,963 --> 00:02:53,955 Er hat mir übrigens nichts getan. 19 00:02:54,049 --> 00:02:55,210 Ja, ich bin nicht blind. 20 00:02:56,968 --> 00:02:57,833 Du hast ihm Suppe gekocht? 21 00:02:57,928 --> 00:02:59,544 Ja, das habe ich. 22 00:03:00,222 --> 00:03:01,588 Es ist kalt draußen. 23 00:03:01,682 --> 00:03:02,672 JOEL: Ich suche meinen Bruder. 24 00:03:02,891 --> 00:03:03,881 (SCHNAUBT) 25 00:03:04,851 --> 00:03:05,841 Hier war er nicht. 26 00:03:05,936 --> 00:03:07,427 Wie willst du ihn erkennen? 27 00:03:07,521 --> 00:03:09,478 - Sieht er dir ähnlich? - Ein bisschen. 28 00:03:09,564 --> 00:03:11,931 - Hier war er nicht. - Er hat ein Mädel dabei. 29 00:03:12,651 --> 00:03:13,641 ELLIE: Kann ich runterkommen? 30 00:03:14,444 --> 00:03:16,060 Nein. Ellie. 31 00:03:16,738 --> 00:03:18,479 - (SCHRITTE KOMMEN DIE TREPPE RUNTER) - Oh! 32 00:03:20,075 --> 00:03:21,361 Was habe ich gerade gesagt? 33 00:03:21,451 --> 00:03:23,113 Joel, die sind 1.000 Jahre alt. 34 00:03:23,203 --> 00:03:24,660 Wer ist die kleine Irre? 35 00:03:24,746 --> 00:03:26,032 JOEL: Das kann dir egal sein. 36 00:03:26,123 --> 00:03:27,614 Sag mir, wo wir sind. 37 00:03:27,708 --> 00:03:29,040 Schau doch auf die Karte. 38 00:03:29,126 --> 00:03:31,789 Im Scheiß-Wald gibt es leider keine Schilder. 39 00:03:31,878 --> 00:03:33,835 - Meine Güte. - (LACHT) 40 00:03:35,757 --> 00:03:36,998 Wir sind irgendwo hier. 41 00:03:37,092 --> 00:03:38,173 Aber wo genau? 42 00:03:38,635 --> 00:03:40,627 Sag lieber dasselbe wie deine Frau. 43 00:03:42,180 --> 00:03:43,512 Hast du ihm die Wahrheit gesagt? 44 00:03:43,974 --> 00:03:44,839 Ja. 45 00:03:45,225 --> 00:03:47,091 Sagst du mir gerade die Wahrheit? 46 00:03:47,644 --> 00:03:48,634 Ja. 47 00:04:01,950 --> 00:04:04,533 Da habt ihr euch ja ein tolles Versteck ausgesucht. 48 00:04:04,953 --> 00:04:05,784 MARLON: Versteck? 49 00:04:06,621 --> 00:04:08,829 Wir waren hier schon vor deiner Geburt, Jungchen. 50 00:04:09,166 --> 00:04:10,532 Weit weg von allen anderen. 51 00:04:10,625 --> 00:04:12,207 Ich wollte nicht hierher. 52 00:04:13,628 --> 00:04:14,869 (SCHNAUBT) 53 00:04:14,963 --> 00:04:17,171 Hör zu, tut mir leid wegen deines Bruders. 54 00:04:17,257 --> 00:04:20,295 Aber wenn du so weit gekommen bist, weißt du, was da draußen lauert. 55 00:04:21,052 --> 00:04:21,883 Wart ihr in Cody? 56 00:04:21,970 --> 00:04:24,257 ELLIE: Da wimmelt es nur so von Infizierten. 57 00:04:24,347 --> 00:04:27,385 MARLON: Ja, Laramie und das Wind River Reservat... 58 00:04:27,809 --> 00:04:30,722 Alle einst bewohnten Orte sind nun unbetretbar. 59 00:04:30,812 --> 00:04:33,600 - Der Name Tommy sagt dir also nichts? - MARLON: Nein. 60 00:04:33,690 --> 00:04:34,680 ELLIE: Und die Fireflies? 61 00:04:34,775 --> 00:04:36,562 Glühwürmchen gibt es im Sommer. 62 00:04:36,651 --> 00:04:38,563 Nicht das Insekt, die Menschen. 63 00:04:38,653 --> 00:04:40,019 Wie? Es gibt Glühmenschen? 64 00:04:40,280 --> 00:04:44,240 (BEIDE LACHEN) 65 00:04:44,326 --> 00:04:46,784 Kannst du uns den besten Weg nach Westen sagen? 66 00:04:46,870 --> 00:04:47,735 MARLON: Ja. 67 00:04:49,372 --> 00:04:50,453 Geht nach Osten. 68 00:04:51,750 --> 00:04:54,083 Aber überquert keinesfalls diesen Fluss. 69 00:04:55,670 --> 00:04:56,501 Niemals. 70 00:04:56,963 --> 00:04:59,205 - Was ist denn da? - FLORENCE: Der Tod. 71 00:05:00,091 --> 00:05:02,083 Wir wissen nicht, wer dort lauert. 72 00:05:02,636 --> 00:05:05,299 Aber wir sehen die Leichen, die sie zurücklassen. 73 00:05:06,014 --> 00:05:08,427 Manchmal von Infizierten, manchmal nicht. 74 00:05:08,934 --> 00:05:12,723 Wenn dein Bruder den Fluss überquert hat, lebt er nicht mehr. 75 00:05:17,734 --> 00:05:19,225 Ihr macht uns keine Angst. 76 00:05:19,820 --> 00:05:21,231 Ihm schon. 77 00:05:22,697 --> 00:05:25,155 (MARLON LACHT) 78 00:05:35,836 --> 00:05:37,327 Glaubst du denen etwa? 79 00:05:37,420 --> 00:05:38,877 Sie leben seit Ewigkeiten hier. 80 00:05:40,590 --> 00:05:42,673 - Häng den zurück. - Die wissen von nichts. 81 00:05:43,093 --> 00:05:44,504 Nicht mal von den Fireflies. 82 00:05:46,680 --> 00:05:49,673 (PFEIFEN IM OHR) 83 00:05:49,766 --> 00:05:51,632 ELLIE: Joel? Joel! 84 00:05:51,726 --> 00:05:52,807 Joel, alles ok? 85 00:05:53,478 --> 00:05:54,309 - Joel? - Klappe. 86 00:05:54,396 --> 00:05:55,432 Stirbst du etwa? 87 00:05:56,565 --> 00:05:57,396 Mir geht's gut. 88 00:05:57,482 --> 00:05:59,064 - ELLIE: (HALLEND) Ok, bist du dir sicher? - Ok. Ok. 89 00:05:59,651 --> 00:06:02,894 - Es ist nichts. - Wenn du stirbst, bin ich am Arsch. 90 00:06:02,988 --> 00:06:04,354 - Es ist nichts. - Ok. 91 00:06:05,532 --> 00:06:09,401 (ATMET SCHWER) Der Wechsel ins Kalte kam nur etwas plötzlich. 92 00:06:13,456 --> 00:06:14,492 Gut... 93 00:06:15,375 --> 00:06:19,039 Dann lass uns mal Tommy und die Fireflies finden. 94 00:06:19,963 --> 00:06:21,170 Das wird ein Kinderspiel. 95 00:06:22,132 --> 00:06:24,419 Wir müssen nur den Fluss des Todes überqueren. 96 00:06:51,036 --> 00:06:53,278 Der Fluss des Todes. Wie gruselig. 97 00:06:54,956 --> 00:06:55,912 Spar dir das. 98 00:06:57,667 --> 00:06:58,953 Es wird bald dunkel. 99 00:06:59,711 --> 00:07:00,952 Am Fluss gibt es Höhlen, 100 00:07:01,046 --> 00:07:03,208 da bleiben wir und überqueren ihn morgen. 101 00:07:03,298 --> 00:07:04,914 Gut, ich verhungere. 102 00:07:05,008 --> 00:07:07,546 - Hätte ich mal 2 Hasen geklaut. - Wir jagen selbst welche. 103 00:07:07,636 --> 00:07:08,843 Bringst du es mir bei? 104 00:07:10,055 --> 00:07:11,171 Geh einfach weiter. 105 00:07:12,641 --> 00:07:13,631 (ELLIE SEUFZT) 106 00:07:37,791 --> 00:07:39,077 (PFEIFT) 107 00:07:40,293 --> 00:07:42,501 Komm runter, du brichst dir noch das Genick. 108 00:07:50,095 --> 00:07:51,302 (SEUFZT) 109 00:07:54,599 --> 00:07:55,885 ELLIE: Ah! 110 00:07:56,351 --> 00:07:57,262 Darf ich mal? 111 00:07:57,560 --> 00:07:59,597 - Nein. - Wieso nicht? Nur zum Aufwärmen. 112 00:07:59,688 --> 00:08:00,599 Komm. 113 00:08:10,198 --> 00:08:11,655 (FEUER KNISTERT) 114 00:08:14,452 --> 00:08:15,283 Ja, 115 00:08:15,829 --> 00:08:16,910 schmeckt immer noch ekelhaft. 116 00:08:25,422 --> 00:08:26,538 Ich habe nachgedacht. 117 00:08:27,632 --> 00:08:30,716 Stell dir vor, wir finden die Fireflies. Alles läuft nach Plan, 118 00:08:31,094 --> 00:08:33,211 sie nehmen mir Blut ab, jagen es durch ein Gerät 119 00:08:33,304 --> 00:08:35,546 und entwickeln einen Impfstoff. 120 00:08:36,891 --> 00:08:38,928 - Ok. - Und dann? 121 00:08:40,395 --> 00:08:42,512 - Was machen wir dann? - Wieso "wir"? 122 00:08:43,356 --> 00:08:45,393 Ok, wie auch immer, dann eben "du". 123 00:08:45,900 --> 00:08:47,482 Du kannst machen, was du willst. 124 00:08:48,111 --> 00:08:50,444 Wohin gehst du? Was machst du? 125 00:08:51,406 --> 00:08:52,863 Die Frage hat sich mir nie gestellt. 126 00:08:52,949 --> 00:08:54,110 (RÄUSPERT SICH) 127 00:08:54,534 --> 00:08:58,949 Vielleicht... Ein altes Bauernhaus mit einem Stück Land. 128 00:08:59,998 --> 00:09:00,829 Eine Ranch. 129 00:09:00,915 --> 00:09:02,952 Cool. Was für eine? 130 00:09:03,793 --> 00:09:04,624 Schafe. 131 00:09:05,378 --> 00:09:06,994 - Ich würde Schafe züchten. - Schafe. 132 00:09:08,506 --> 00:09:09,587 Die sind still 133 00:09:10,383 --> 00:09:11,590 und tun, was man ihnen sagt. 134 00:09:11,676 --> 00:09:13,258 Ja, ja, ok. 135 00:09:14,804 --> 00:09:17,467 Also nur du und eine Herde Schafe. 136 00:09:18,516 --> 00:09:19,506 Wie romantisch. 137 00:09:23,438 --> 00:09:25,179 Und du? Wohin würdest du gehen? 138 00:09:31,863 --> 00:09:33,445 ELLIE: Ich bin in der QZ aufgewachsen. 139 00:09:34,199 --> 00:09:37,283 Da liegt hinter einem das Meer und vor einem eine Mauer. 140 00:09:38,119 --> 00:09:39,485 Da bleibt nur der Himmel. 141 00:09:40,538 --> 00:09:42,575 Ich habe alle Bücher darüber gelesen. 142 00:09:42,665 --> 00:09:45,954 Neil Armstrong, Buzz Aldrin, Jim Lovell. 143 00:09:46,044 --> 00:09:47,251 Aber wen mag ich am liebsten? 144 00:09:47,337 --> 00:09:48,453 Sally Ride. 145 00:09:48,546 --> 00:09:50,788 Sally Ride, verdammt richtig. 146 00:09:51,591 --> 00:09:53,253 Der beste Name für eine Astronautin. 147 00:10:06,356 --> 00:10:07,642 Er wird doch wirken, oder? 148 00:10:08,733 --> 00:10:09,723 Der Impfstoff. 149 00:10:11,027 --> 00:10:13,110 Für Spekulationen ist es etwas spät. 150 00:10:14,405 --> 00:10:16,146 Ich habe es an Sam ausprobiert. 151 00:10:16,241 --> 00:10:17,448 Was meinst du? 152 00:10:17,534 --> 00:10:19,025 Ich wusste, dass er infiziert ist. 153 00:10:19,869 --> 00:10:22,031 Ich habe mein Blut auf seinem Biss verteilt. 154 00:10:22,122 --> 00:10:24,409 Ich weiß, ich weiß. Das war dumm von mir, aber... 155 00:10:27,794 --> 00:10:29,035 Ich wollte ihn retten. 156 00:10:34,342 --> 00:10:36,584 So einfach funktioniert das wohl nicht. 157 00:10:37,595 --> 00:10:41,054 Man kann Marlene vieles vorwerfen, aber planlos ist sie nicht. 158 00:10:41,474 --> 00:10:43,807 Wenn sie sagt, dass es möglich ist, dann ist das so. 159 00:10:52,986 --> 00:10:54,693 Übernimmst du die erste Wache? 160 00:10:55,655 --> 00:10:56,771 Ich übernehme beide. 161 00:10:57,490 --> 00:10:58,571 Schlaf du ruhig. 162 00:11:01,369 --> 00:11:02,450 Träum von... 163 00:11:03,872 --> 00:11:05,738 ...einer Schafranch auf dem Mond. 164 00:11:06,916 --> 00:11:07,906 Das mache ich. 165 00:11:14,841 --> 00:11:16,423 Du solltest hier sein... 166 00:11:17,594 --> 00:11:18,880 Du solltest... 167 00:11:20,722 --> 00:11:21,803 (ATMET HÖRBAR EIN) 168 00:11:27,979 --> 00:11:29,186 Du redest immer noch im Schlaf. 169 00:11:30,398 --> 00:11:31,639 Du bist wohl eingenickt, 170 00:11:31,733 --> 00:11:33,349 also habe ich Wache gehalten. 171 00:11:33,443 --> 00:11:34,854 JOEL: Weck mich das nächste Mal. 172 00:11:36,070 --> 00:11:38,312 - So was kannst du nicht machen. - Doch. 173 00:11:39,032 --> 00:11:40,239 Es ist schon passiert. 174 00:11:40,909 --> 00:11:42,525 Ich bin für dich verantwortlich, ok? 175 00:11:42,619 --> 00:11:44,076 Dann schlaf nicht ein. 176 00:11:44,996 --> 00:11:47,704 Ich war leise, hatte im Blick, was hinter mir ist, 177 00:11:47,790 --> 00:11:49,952 habe auf Spuren geachtet 178 00:11:50,043 --> 00:11:51,250 und mich am höchsten Punkt platziert. 179 00:11:51,711 --> 00:11:52,997 Wie du es mir beigebracht hast. 180 00:11:54,464 --> 00:11:56,626 So ist das eben. Ich bin ein Naturtalent. 181 00:11:56,966 --> 00:11:57,877 Aha. 182 00:12:09,062 --> 00:12:10,303 Nächstes Mal weckst du mich. 183 00:12:11,439 --> 00:12:12,429 Ja, Sir. 184 00:12:21,241 --> 00:12:23,198 - (SCHUSS) - (VÖGEL KRÄCHZEN) 185 00:12:27,288 --> 00:12:28,699 ELLIE: Der Fluss des Todes. 186 00:12:28,790 --> 00:12:30,122 Bisher ist niemand zu sehen. 187 00:12:31,251 --> 00:12:32,162 Ist ja gut. 188 00:13:03,116 --> 00:13:04,857 (VÖGEL KRÄCHZEN) 189 00:13:27,265 --> 00:13:30,099 (ELLIE ATMET HÖRBAR AUS) 190 00:13:32,186 --> 00:13:33,472 Ich übe pfeifen. 191 00:13:33,563 --> 00:13:34,553 JOEL: Du kannst nicht pfeifen? 192 00:13:34,981 --> 00:13:36,563 Klingt es so, als ob ich es könnte? 193 00:13:36,649 --> 00:13:38,311 - JOEL: Nein. - (WEITERE PFEIFVERSUCHE) 194 00:13:39,777 --> 00:13:42,064 Aber mal im Ernst, wie, zur Hölle, machst du das? 195 00:13:42,530 --> 00:13:44,192 - JOEL: Talent. - Wenn du meinst. 196 00:13:44,282 --> 00:13:45,648 Bring mir Jagen bei. 197 00:13:46,075 --> 00:13:46,906 Ha. 198 00:13:46,993 --> 00:13:50,202 "Ein Mädchen würde das eh nicht hinbekommen." 199 00:13:50,872 --> 00:13:52,158 Das Schießen wird nicht das Problem sein. 200 00:13:53,333 --> 00:13:56,076 - Das Aufbrechen vielleicht schon. - Was ist das? 201 00:13:56,169 --> 00:13:58,331 - Die Entfernung der Eingeweide. - Ach so. 202 00:13:58,921 --> 00:14:00,162 Aber wieso "Aufbrechen"? 203 00:14:00,673 --> 00:14:03,256 Es sollte "Aufschneiden" heißen. 204 00:14:03,343 --> 00:14:06,586 Man öffnet die Tiere ja nicht gewaltsam mit einem Brecheisen oder so. 205 00:14:09,682 --> 00:14:10,923 Ich hätte trotzdem Interesse. 206 00:14:22,070 --> 00:14:22,981 Verdammt. 207 00:14:24,530 --> 00:14:25,691 JOEL: Du bist nicht Will Livingston. 208 00:14:25,782 --> 00:14:27,398 Ja, aber wer ist das schon? 209 00:14:28,910 --> 00:14:31,402 - Damit wurde also Strom erzeugt? - Ja. 210 00:14:32,330 --> 00:14:33,992 Frag nicht, ich habe keine Ahnung. 211 00:14:35,458 --> 00:14:37,324 Du hättest dir was ausdenken können. 212 00:14:37,418 --> 00:14:38,499 Ich hätte dir geglaubt. 213 00:14:40,296 --> 00:14:41,332 Sieh dir den Fluss an. 214 00:14:41,798 --> 00:14:43,209 Krass, wie blau der ist. 215 00:14:50,723 --> 00:14:54,091 Hey, Joel. Was, wenn das der Fluss des Todes ist? 216 00:15:16,457 --> 00:15:17,493 (PFERDE WIEHERN) 217 00:15:24,132 --> 00:15:25,088 JOEL: Bleib hinter mir. 218 00:15:29,679 --> 00:15:32,171 Wir wollen keinen Ärger, wir sind auf der Durchreise. 219 00:15:32,765 --> 00:15:33,630 MANN: Leg das Gewehr auf den Boden. 220 00:15:46,446 --> 00:15:47,402 Du da. 221 00:15:48,156 --> 00:15:50,443 - Geh 5 Schritte zurück. - Lasst uns das klären. 222 00:15:50,533 --> 00:15:53,276 - MANN: Halt dein Maul. - Ok, ganz ruhig. 223 00:15:58,791 --> 00:15:59,781 Dir passiert nichts. 224 00:16:02,712 --> 00:16:04,044 MANN: Infizierten begegnet? 225 00:16:04,130 --> 00:16:06,463 - JOEL: Hier gibt es keine. - Red keinen Scheiß. 226 00:16:06,632 --> 00:16:07,588 (PFEIFT) 227 00:16:08,384 --> 00:16:09,591 (HUND BELLT) 228 00:16:11,846 --> 00:16:13,178 Nehmt ihr doch die Kugel? 229 00:16:14,098 --> 00:16:17,136 Wenn ihr infiziert seid, riecht er es und zerfetzt euch. 230 00:16:36,913 --> 00:16:39,030 Wie gesagt, wir gehen einfach weiter. 231 00:16:40,750 --> 00:16:41,615 Jetzt sie. 232 00:16:44,795 --> 00:16:45,785 (KNURRT LEISE) 233 00:16:54,889 --> 00:16:56,175 (KNURRT LEISE) 234 00:17:02,313 --> 00:17:04,054 (PFEIFEN IM OHR) 235 00:17:10,488 --> 00:17:12,980 (ELLIE LACHT) Hey. Hey! 236 00:17:13,866 --> 00:17:14,982 Hi. 237 00:17:20,414 --> 00:17:21,450 (MANN PFEIFT) 238 00:17:23,000 --> 00:17:25,287 Ihr habt euch 10 Sekunden dazuverdient. 239 00:17:26,212 --> 00:17:27,077 Was wollt ihr hier draußen? 240 00:17:28,631 --> 00:17:30,213 Ich suche nur meinen Bruder. 241 00:17:30,299 --> 00:17:31,790 - Das ist alles. - (FRAU RUFT) 242 00:17:39,016 --> 00:17:39,881 Wie heißt du? 243 00:17:42,520 --> 00:17:43,476 Joel. 244 00:18:17,263 --> 00:18:18,720 (UNVERSTÄNDLICHE RUFE) 245 00:18:28,232 --> 00:18:30,144 (UNVERSTÄNDLICHE GESPRÄCHE) 246 00:19:00,514 --> 00:19:01,595 Tommy! 247 00:19:19,325 --> 00:19:20,361 (TOMMY LACHT) 248 00:19:30,836 --> 00:19:31,747 Was machst du hier? 249 00:19:33,464 --> 00:19:34,796 Ich bin hier, um dich zu retten. 250 00:19:36,300 --> 00:19:38,508 (BEIDE LACHEN) 251 00:19:55,986 --> 00:19:57,102 Es gäbe auch noch mehr. 252 00:19:57,655 --> 00:19:58,486 Danke, Ma'am. 253 00:19:59,240 --> 00:20:01,152 Wir hatten lang keine richtige Mahlzeit mehr. 254 00:20:01,242 --> 00:20:02,983 Ich glaube, ich hatte noch nie eine. 255 00:20:03,077 --> 00:20:04,443 Das schmeckt verdammt geil. 256 00:20:05,830 --> 00:20:06,786 Verzeihung. 257 00:20:07,248 --> 00:20:09,581 Ellie, zeigen wir etwas Manieren. 258 00:20:15,798 --> 00:20:16,629 Was? 259 00:20:17,675 --> 00:20:19,667 - JOEL: Was ist? - Wo sind ihre Manieren? 260 00:20:19,760 --> 00:20:21,001 Sie ist bloß neugierig. 261 00:20:21,637 --> 00:20:23,003 Die Kinder hier 262 00:20:23,097 --> 00:20:24,338 - reden nicht wie du. - Verstehe. 263 00:20:25,474 --> 00:20:26,555 Ich kann ihnen ja was beibringen. 264 00:20:28,185 --> 00:20:29,642 Und ich will meine Waffe zurück. 265 00:20:30,146 --> 00:20:31,728 Bewaffnet sind sie auch nicht. 266 00:20:32,898 --> 00:20:33,809 Hört mal... 267 00:20:34,942 --> 00:20:36,979 Ihr hattet keinen guten Start... 268 00:20:37,069 --> 00:20:38,480 Sie wollte uns töten lassen. 269 00:20:38,571 --> 00:20:40,688 TOMMY: Wir lassen nicht einfach jeden rein. 270 00:20:40,781 --> 00:20:42,443 Aber es ist alles nur Show, 271 00:20:42,533 --> 00:20:43,899 damit sich keiner herantraut. 272 00:20:43,993 --> 00:20:45,279 Da draußen scheißen sich 2 Greise 273 00:20:45,369 --> 00:20:47,076 - wegen euch ein. - Ellie. 274 00:20:47,163 --> 00:20:48,779 Ihr verteilt also Leichen? 275 00:20:48,873 --> 00:20:50,114 MARIA: Die wollten es wissen. 276 00:20:50,624 --> 00:20:52,456 Ein schlechter Ruf muss nichts heißen. 277 00:20:52,918 --> 00:20:54,409 Jedenfalls nicht immer. 278 00:20:59,467 --> 00:21:00,332 Ma'am. 279 00:21:01,260 --> 00:21:02,842 Vielen Dank für die Gastfreundschaft. 280 00:21:04,889 --> 00:21:07,472 Aber könnten wir kurz allein sein, nur die Familie? 281 00:21:10,269 --> 00:21:11,100 Tja, also... 282 00:21:12,813 --> 00:21:15,681 Maria gehört zur Familie. 283 00:21:17,026 --> 00:21:19,188 Oh, verdammt. Gratuliere. 284 00:21:22,406 --> 00:21:24,068 Joel, gratuliere ihnen. 285 00:21:27,703 --> 00:21:28,534 Gratuliere. 286 00:21:33,959 --> 00:21:35,621 - Wie wäre es mit einer Führung? - MARIA: Ja. 287 00:21:37,046 --> 00:21:38,628 MARIA: Die Siedlung gibt es seit 7 Jahren. 288 00:21:39,256 --> 00:21:40,872 Am Anfang waren wir nur wenige Leute. 289 00:21:40,966 --> 00:21:43,253 Es gab eine geschlossene Wohnanlage. 290 00:21:43,344 --> 00:21:45,631 Von da aus haben wir die Palisade errichtet. 291 00:21:45,721 --> 00:21:49,010 Die hält Plünderer ab, aber es kommen immer wieder welche. 292 00:21:49,099 --> 00:21:50,010 Und Infizierte? 293 00:21:50,100 --> 00:21:51,841 TOMMY: Meistens nur kleinere Kolonien. 294 00:21:51,936 --> 00:21:53,143 Aus den Städten. 295 00:21:53,229 --> 00:21:56,347 Das ganze offene Gelände hier verschafft uns einen Vorteil. 296 00:21:56,857 --> 00:21:59,850 Ich habe ein variables Zielfernrohr für meine alte 700. 297 00:21:59,944 --> 00:22:00,980 Die ist sub-MOA, 298 00:22:01,529 --> 00:22:03,270 damit gelingt ein Kopfschuss aus 800 m. 299 00:22:03,364 --> 00:22:05,572 - Kannst du mir das beibringen? - Nein, kann er nicht. 300 00:22:06,742 --> 00:22:08,825 - Wie bleibt ihr unentdeckt? - MARIA: Mit Vorsicht. 301 00:22:09,119 --> 00:22:11,611 Und die Lage hilft. Wir bieten nichts an 302 00:22:11,705 --> 00:22:12,786 und bleiben fern vom Funk. 303 00:22:13,707 --> 00:22:15,448 Das Gotteshaus, multikonfessionell. 304 00:22:15,876 --> 00:22:16,912 Die Schule, 305 00:22:17,294 --> 00:22:18,330 die Wäscherei. 306 00:22:18,420 --> 00:22:20,503 Die Bank wurde zum Knast, ungenutzt. 307 00:22:20,589 --> 00:22:22,125 JOEL: Der Damm erzeugt den Strom? 308 00:22:22,216 --> 00:22:23,798 Wurde vor Jahren eingerichtet. 309 00:22:24,176 --> 00:22:27,465 Danach kamen Abwasser, Sanitär, Warmwasser und Licht. 310 00:22:28,472 --> 00:22:30,509 Hier scheint es echt zu laufen. 311 00:22:31,100 --> 00:22:32,432 (SCHAFE BLÖKEN) 312 00:22:33,811 --> 00:22:35,052 Hey, Joel, zieh dir das rein. 313 00:22:35,145 --> 00:22:36,807 Bah! (LACHT) 314 00:22:39,525 --> 00:22:42,017 Hast du hier also das Sagen? 315 00:22:42,528 --> 00:22:44,440 Hier hat nicht eine Person das Sagen. 316 00:22:44,530 --> 00:22:45,691 Ich sitze im Rat, 317 00:22:45,781 --> 00:22:49,320 demokratisch gewählt, und diene 300 Kindern und Erwachsenen. 318 00:22:49,410 --> 00:22:52,619 Jeder packt mit an und patrouilliert, kocht, repariert, 319 00:22:52,705 --> 00:22:54,037 jagt oder erntet. 320 00:22:54,123 --> 00:22:55,580 Alles, was ihr hier seht, 321 00:22:56,166 --> 00:22:58,874 Gewächshäuser, Nutztiere, wird von allen genutzt. 322 00:22:59,336 --> 00:23:00,452 Kollektiveigentum. 323 00:23:01,297 --> 00:23:02,913 Kommunismus also. 324 00:23:04,049 --> 00:23:05,415 Nein, nicht ganz. 325 00:23:05,509 --> 00:23:08,343 Doch, wortwörtlich. Kommunisten in einer Kommune. 326 00:23:10,222 --> 00:23:11,758 ELLIE: Ich glaube es nicht. 327 00:23:11,849 --> 00:23:13,181 MARIA: Unser Jüngstes, 328 00:23:13,392 --> 00:23:15,054 ein paar Monate alt. Willst du sie streicheln? 329 00:23:15,144 --> 00:23:16,806 - Wie heißt sie? - MARIA: Shimmer. 330 00:23:16,896 --> 00:23:18,979 Shimmer. Du bist aber hübsch. 331 00:23:19,064 --> 00:23:21,397 MARIA: Ihr wollt euch bestimmt frisch machen. 332 00:23:21,483 --> 00:23:23,190 Sie könnten ins leere Haus gegenüber. 333 00:23:23,277 --> 00:23:25,018 Ja, das ist nicht übel. 334 00:23:25,905 --> 00:23:28,443 Unbewohnt seit 2003, aber die Heizung läuft. 335 00:23:28,949 --> 00:23:31,191 - Geht schlimmer. - Das wissen wir am besten. 336 00:23:31,702 --> 00:23:33,068 Uns ging es bisher gut. 337 00:23:36,957 --> 00:23:39,916 Ich kümmere mich um Ellie, wenn ihr beide reden wollt. 338 00:23:42,296 --> 00:23:43,127 Ja, ok. 339 00:23:45,257 --> 00:23:46,839 - Joel. - Du kommst schon klar. 340 00:23:48,969 --> 00:23:49,834 MARIA: Gehen wir? 341 00:23:50,804 --> 00:23:51,760 Ja. 342 00:23:56,018 --> 00:23:56,974 (GLAS KLIRRT) 343 00:23:57,978 --> 00:23:59,264 Es ist lang her. 344 00:24:04,234 --> 00:24:05,645 Du bist kaum gealtert. 345 00:24:06,820 --> 00:24:07,651 Du allerdings schon. 346 00:24:13,786 --> 00:24:15,618 Danke, dass ich dir nicht egal bin. 347 00:24:22,544 --> 00:24:24,456 Unsere Schweinezucht ist auch schon in Arbeit. 348 00:24:25,422 --> 00:24:27,709 Wenn wir Bacon haben... Ich meine, was will man mehr? 349 00:24:30,469 --> 00:24:32,256 Weihnachtsbäume und Bacon. 350 00:24:32,346 --> 00:24:33,837 Ihr habt es echt gut hier. 351 00:24:35,182 --> 00:24:36,013 Wie geht's Tess? 352 00:24:38,686 --> 00:24:39,551 Ihr geht's gut. 353 00:24:40,020 --> 00:24:41,010 Alles bestens. 354 00:24:41,438 --> 00:24:42,269 Das ist schön zu hören. 355 00:24:43,482 --> 00:24:44,313 Und die Kleine? 356 00:24:46,777 --> 00:24:47,893 Oh, ja... 357 00:24:49,488 --> 00:24:52,105 Sie ist die Tochter von so einem Firefly-Boss. 358 00:24:52,825 --> 00:24:55,192 Sie ist auf der Suche nach ihrer Familie. 359 00:24:55,786 --> 00:24:58,278 - Ich war sowieso auf dem Weg, also... - Wirklich? 360 00:24:59,164 --> 00:25:00,280 Aus reiner Herzensgüte? 361 00:25:01,500 --> 00:25:02,411 Gegen Bezahlung. 362 00:25:05,337 --> 00:25:07,624 Weißt du, wo sie sein könnten? Die Fireflies? 363 00:25:08,090 --> 00:25:11,254 TOMMY: Sie haben eine Basis bei der University of Eastern Colorado. 364 00:25:12,136 --> 00:25:14,423 Die ist ein einwöchiger Ritt nach Süden entfernt. 365 00:25:15,848 --> 00:25:18,010 Aber der Weg dorthin ist die pure Hölle. 366 00:25:19,101 --> 00:25:20,888 Infizierte, Plünderer. 367 00:25:21,478 --> 00:25:22,719 Das wird nicht leicht. 368 00:25:23,188 --> 00:25:24,304 Für uns schon. 369 00:25:24,398 --> 00:25:26,981 Du triffst doch Infizierte aus 800 m, 370 00:25:27,067 --> 00:25:29,024 was übrigens kompletter Schwachsinn ist. 371 00:25:30,696 --> 00:25:32,403 - Ich kann nicht mit. - JOEL: Ich bitte dich. 372 00:25:32,906 --> 00:25:34,147 Ich bin so weit gereist, 373 00:25:34,241 --> 00:25:35,948 da ist Colorado ein Katzensprung. 374 00:25:41,331 --> 00:25:42,447 Wegen deiner Frau? 375 00:25:42,541 --> 00:25:44,578 - Joel. - Hat sie dir Funkverbot erteilt? 376 00:25:45,627 --> 00:25:47,084 Deswegen die Funkstille? 377 00:25:47,171 --> 00:25:50,164 Nach den Fireflies landete ich bei Maria und ihren Leuten. 378 00:25:50,966 --> 00:25:51,922 Sie sind gute Menschen. 379 00:25:53,427 --> 00:25:54,918 Ich wurde einfach aufgenommen. 380 00:25:55,012 --> 00:25:56,674 Es gibt nur ein paar Regeln. 381 00:25:56,764 --> 00:25:58,847 - Ich bin dein Bruder. - Das ist mir bewusst. 382 00:26:00,726 --> 00:26:02,262 Wir sind hier sehr vorsichtig. 383 00:26:02,895 --> 00:26:04,011 Aus gutem Grund. 384 00:26:04,104 --> 00:26:06,141 - Wenn uns jemand... - Nein, schon verstanden. 385 00:26:07,149 --> 00:26:08,390 Dann tauchen die falschen Leute auf. 386 00:26:09,234 --> 00:26:10,145 Bin ich einer davon? 387 00:26:10,861 --> 00:26:12,477 - Von den Falschen? - Joel... 388 00:26:12,571 --> 00:26:15,234 Du verurteilst mich für meine Taten. 389 00:26:15,365 --> 00:26:16,901 Aber nur so konnten wir überleben. 390 00:26:16,992 --> 00:26:18,324 TOMMY: Unsere Taten. 391 00:26:18,410 --> 00:26:19,946 Und das waren nicht nur "Taten". 392 00:26:20,954 --> 00:26:22,035 Es war Mord. 393 00:26:22,956 --> 00:26:24,242 Und ich verurteile dich nicht. 394 00:26:25,584 --> 00:26:27,325 Wir wussten uns nicht anders zu helfen. 395 00:26:27,836 --> 00:26:29,327 Doch es hätte andere Wege gegeben. 396 00:26:31,507 --> 00:26:32,588 Aber nicht für uns. 397 00:26:32,925 --> 00:26:34,416 Ich habe so viel durchgemacht. 398 00:26:34,510 --> 00:26:36,342 Nur um dich zu finden, Tommy... 399 00:26:36,428 --> 00:26:37,635 Ich werde Vater. 400 00:26:39,473 --> 00:26:41,055 Maria ist ein paar Monate schwanger. 401 00:26:42,893 --> 00:26:44,555 Ich muss ab jetzt vorsichtiger sein. 402 00:26:50,400 --> 00:26:52,107 Ich habe eine Scheiß-Angst, ehrlich gesagt. 403 00:26:55,531 --> 00:26:56,647 Aber ich weiß auch nicht... 404 00:26:57,116 --> 00:26:58,698 Ich glaube, ich wäre ein guter Vater. 405 00:27:05,165 --> 00:27:06,372 Das werden wir sehen. 406 00:27:10,420 --> 00:27:11,877 "Das werden wir sehen." 407 00:27:12,506 --> 00:27:14,964 - Mehr hast du nicht zu sagen? - Was willst du denn hören? 408 00:27:20,139 --> 00:27:21,971 Dein Leben ist vielleicht stehen geblieben, 409 00:27:23,767 --> 00:27:25,508 aber mein Leben geht trotzdem weiter. 410 00:27:32,651 --> 00:27:35,109 Wir holen nur Vorräte, morgen seid ihr uns los. 411 00:27:47,457 --> 00:27:49,119 (MENSCHEN SINGEN IN DER ENTFERNUNG) 412 00:28:00,012 --> 00:28:01,002 (ATMET ANGESPANNT) 413 00:28:20,824 --> 00:28:22,065 (UNVERSTÄNDLICHE GESPRÄCHE) 414 00:28:41,720 --> 00:28:42,927 DIE 10 HEISSESTEN JUNGS 415 00:28:44,306 --> 00:28:45,513 BESTE FREUNDE FÜR IMMER 416 00:28:58,820 --> 00:29:02,985 ICH BIN GEGENÜBER 417 00:29:21,802 --> 00:29:23,043 Oh! 418 00:29:26,390 --> 00:29:27,506 Igitt. 419 00:29:32,896 --> 00:29:33,761 (LACHT LEISE) 420 00:29:53,542 --> 00:29:54,373 Hallo? 421 00:30:00,257 --> 00:30:01,293 (SCHLIESST TÜR) 422 00:30:03,969 --> 00:30:04,800 Maria? 423 00:30:38,128 --> 00:30:39,084 (TÜR WIRD GEÖFFNET) 424 00:30:39,880 --> 00:30:40,711 Oh, gut. 425 00:30:41,965 --> 00:30:43,046 Den habe ich gerade ertauscht. 426 00:30:43,550 --> 00:30:44,461 Zieh ihn mal an. 427 00:30:51,433 --> 00:30:53,015 Der ist ja mal verdammt lila. 428 00:30:53,435 --> 00:30:55,347 - Auberginefarben. Passt er? - Ja. 429 00:30:55,437 --> 00:30:56,723 - Sind die Schuhe zu groß? - Nein. 430 00:30:57,814 --> 00:30:59,771 - Wo sind meine alten Sachen? - Im Müll. 431 00:31:00,192 --> 00:31:01,808 - Auf dem Bett lag noch was. - Ja. 432 00:31:01,902 --> 00:31:04,269 - Ein komisches Geschenk. - Aber nützlich. 433 00:31:04,780 --> 00:31:05,611 Wer schneidet dir die Haare? 434 00:31:06,656 --> 00:31:08,147 Nur die weltbesten Stylisten. 435 00:31:09,076 --> 00:31:10,487 - Ich schneide sie. - Ich... 436 00:31:10,577 --> 00:31:12,068 MARIA: Nur die Spitzen, mehr nicht. 437 00:31:12,162 --> 00:31:13,653 Versprochen. 438 00:31:17,542 --> 00:31:19,829 Warst du früher mal Friseurin oder so? 439 00:31:20,879 --> 00:31:25,089 Nein, ich war stellvertretende Staatsanwältin in Omaha, Nebraska. 440 00:31:26,843 --> 00:31:28,129 Ich habe Übeltäter eingebuchtet. 441 00:31:28,595 --> 00:31:30,507 Das klingt ganz cool. 442 00:31:31,098 --> 00:31:32,634 MARIA: Frisiert habe ich immer gerne. 443 00:31:32,724 --> 00:31:34,340 Vielleicht ist das ein Mom-Ding. 444 00:31:35,477 --> 00:31:37,514 Hast du die Gedenktafel angesehen? 445 00:31:38,063 --> 00:31:39,144 Ja. 446 00:31:40,857 --> 00:31:42,940 Mein Beileid wegen deiner Kinder. 447 00:31:43,026 --> 00:31:43,857 Ist schon ok. 448 00:31:44,403 --> 00:31:45,860 Und ich hatte nur ein Kind. Kevin. 449 00:31:46,655 --> 00:31:47,941 Sarah war Joels Tochter. 450 00:31:53,453 --> 00:31:55,194 Das hätte ich nicht erwähnen sollen. 451 00:31:55,288 --> 00:31:56,404 Nein, ist schon ok. 452 00:31:59,126 --> 00:32:00,412 Das erklärt einiges. 453 00:32:01,837 --> 00:32:02,668 Mir ist egal, 454 00:32:02,754 --> 00:32:03,995 - was ihr vorhabt. - Gut. 455 00:32:04,089 --> 00:32:06,297 Aber du kennst nicht die ganze Wahrheit. 456 00:32:06,383 --> 00:32:08,796 Oh, dass er Menschen getötet hat? Das weiß ich schon. 457 00:32:11,638 --> 00:32:13,755 - Dann verstehst du es. - Er tut das nicht mehr. 458 00:32:13,849 --> 00:32:14,965 Er tötet keine Leute mehr? 459 00:32:15,642 --> 00:32:16,598 Keine Unschuldigen. 460 00:32:16,685 --> 00:32:18,301 Tommy besorgt dich nicht? 461 00:32:22,399 --> 00:32:23,435 Joel hat ihn beeinflusst. 462 00:32:24,067 --> 00:32:26,935 - Genau wie dich jetzt. - Vielleicht bin ich schlauer als Tommy. 463 00:32:27,028 --> 00:32:28,360 Nicht böse gemeint. 464 00:32:29,114 --> 00:32:30,525 Schlau bist du, kein Zweifel. 465 00:32:30,907 --> 00:32:32,443 Du hättest Anwältin werden können. 466 00:32:34,494 --> 00:32:36,110 Du verschweigst mir so einiges. 467 00:32:37,831 --> 00:32:38,821 Gut. 468 00:32:39,833 --> 00:32:41,199 Genau darum geht es. 469 00:32:42,544 --> 00:32:44,627 Du musst aufpassen, wem du vertraust. 470 00:32:45,297 --> 00:32:48,881 Verraten wird man nur von denen, denen man sein Vertrauen schenkt. 471 00:32:51,887 --> 00:32:53,344 - Verstehst du? - Mh-hm. 472 00:32:56,266 --> 00:32:57,131 Komm, 473 00:32:57,225 --> 00:32:59,217 zieh deinen verdammt auberginefarbenen Mantel an. 474 00:32:59,686 --> 00:33:01,769 - Wohin gehen wir? - Ins Kino. 475 00:33:04,149 --> 00:33:05,185 (SEUFZT) 476 00:33:06,568 --> 00:33:08,685 Elliot Garfield. Ich ziehe ins Zimmer nebenan. 477 00:33:10,322 --> 00:33:13,315 Ja, ich bin ein Freund von Tony. Du kennst ihn, Tony DeForrest. 478 00:33:14,910 --> 00:33:15,775 MÄDCHEN IM FILM: Wie schön. 479 00:33:16,870 --> 00:33:17,826 ELLIOT: Ich bin auch Schauspieler. 480 00:33:18,872 --> 00:33:19,703 MÄDCHEN: Ach ja? 481 00:33:20,248 --> 00:33:21,284 ELLIOT: Na ja, deine Mutter weiß Bescheid. 482 00:33:22,250 --> 00:33:23,206 MÄDCHEN: Verstehe. 483 00:33:25,170 --> 00:33:26,035 ELLIOT: Nun gut... 484 00:33:27,339 --> 00:33:28,750 Wir sehen uns dann. 485 00:33:29,549 --> 00:33:30,585 MÄDCHEN: Das werden wir wohl. 486 00:33:31,301 --> 00:33:32,132 ELLIOT: Gute Nacht. 487 00:33:35,305 --> 00:33:36,261 Ich war gerade bei Lucy. 488 00:33:36,890 --> 00:33:38,256 FRAU: Was hast du zu ihr gesagt? 489 00:33:38,350 --> 00:33:39,807 ELLIOT: Dass ich einziehe. 490 00:33:39,893 --> 00:33:41,054 Es schien ihr gleich zu sein. 491 00:33:46,483 --> 00:33:47,519 (KNALL) 492 00:33:51,571 --> 00:33:52,527 (TÜR WIRD GEÖFFNET) 493 00:33:58,954 --> 00:34:00,445 Du bist ja wirklich hier. 494 00:34:04,084 --> 00:34:05,450 Hier, spar dir die Mühe. 495 00:34:15,178 --> 00:34:16,669 Ich hätte das nicht sagen sollen. 496 00:34:18,557 --> 00:34:19,718 Ich glaube es nicht mal selbst. 497 00:34:21,851 --> 00:34:23,513 Ich weiß, dass du dich für mich freust. 498 00:34:25,564 --> 00:34:26,771 Es ist schwierig für dich. 499 00:34:27,816 --> 00:34:28,727 Es tut mir leid. 500 00:34:32,654 --> 00:34:34,236 Also, alles gut, oder was? 501 00:34:34,322 --> 00:34:36,860 JOEL: Wäre es Selbstmord zu dieser Universität zu reiten? 502 00:34:37,909 --> 00:34:38,820 Nein. 503 00:34:39,244 --> 00:34:41,702 Gefährlich ist es schon. Aber du wirst schon klarkommen. 504 00:34:41,788 --> 00:34:43,074 Mach einfach dein Ding. 505 00:34:43,164 --> 00:34:45,201 Kehrte jemals jemand von dort zurück? 506 00:34:45,292 --> 00:34:46,328 TOMMY: Alle. 507 00:34:47,377 --> 00:34:48,367 Um was geht es hier? 508 00:34:51,965 --> 00:34:52,955 Sie ist immun. 509 00:34:55,302 --> 00:34:56,133 Was? 510 00:34:56,636 --> 00:34:57,467 JOEL: Ellie. 511 00:34:57,887 --> 00:34:59,799 Sie wurde infiziert, ist aber nicht erkrankt. 512 00:35:00,682 --> 00:35:01,513 Tommy. 513 00:35:02,726 --> 00:35:05,184 Tommy. Ich war dabei, als sie gebissen wurde. 514 00:35:05,812 --> 00:35:07,474 Das ist Monate her. Monate. 515 00:35:08,773 --> 00:35:10,309 Sie ist immun. 516 00:35:30,128 --> 00:35:31,039 Erzähl mir alles. 517 00:35:35,258 --> 00:35:36,294 JOEL: Marlene brachte alles ins Rollen. 518 00:35:37,677 --> 00:35:40,215 Wir sollten Ellie für sie zu ein paar Fireflies schmuggeln. 519 00:35:41,056 --> 00:35:42,046 Nichts lief wie geplant. 520 00:35:43,183 --> 00:35:44,139 Tess wurde gebissen. 521 00:35:45,977 --> 00:35:47,684 Ich schwor, die Kleine zu beschützen. 522 00:35:49,731 --> 00:35:52,189 Es war ihr letzter Wunsch. Was hätte ich denn tun sollen? 523 00:35:54,277 --> 00:35:56,860 Wir hatten es bis nach Kansas City geschafft, und dann... 524 00:35:58,031 --> 00:35:59,647 Sie hat mir das Leben gerettet. 525 00:36:00,533 --> 00:36:01,740 Ein Junge wollte mich töten. 526 00:36:03,203 --> 00:36:05,240 Vor 5 Jahren hätte ich ihn kaltgemacht. 527 00:36:06,039 --> 00:36:07,996 Aber sie hat ihn erschossen, um mich zu retten. 528 00:36:08,792 --> 00:36:09,999 Mit nur 14 Jahren. 529 00:36:10,877 --> 00:36:14,416 Weil ich zu langsam reagiert habe und zu taub war, um ihn kommen zu hören. 530 00:36:17,425 --> 00:36:18,461 Und ich habe gesehen... 531 00:36:21,596 --> 00:36:23,303 ...wie ein Mann seinen Bruder tötete. 532 00:36:24,557 --> 00:36:27,220 Um Ellie zu retten. Während ich nur zugesehen habe. 533 00:36:28,395 --> 00:36:30,102 Und ich dachte, der Hund zerfetzt sie, 534 00:36:30,188 --> 00:36:31,929 weil er doch irgendwas an ihr riecht. 535 00:36:32,899 --> 00:36:34,310 Und trotzdem habe ich einfach nur dagestanden. 536 00:36:35,652 --> 00:36:37,769 Ich konnte mich nicht bewegen. 537 00:36:38,697 --> 00:36:40,689 Ich wusste nicht, was ich sagen soll. 538 00:36:43,535 --> 00:36:44,992 (STIMME ÜBERSCHLÄGT SICH) Ich hatte solche Angst. 539 00:36:48,873 --> 00:36:50,614 Du denkst vielleicht, ich komme klar, aber... 540 00:36:52,127 --> 00:36:53,243 Ich bin nicht mehr wie früher. 541 00:36:54,879 --> 00:36:55,790 Ich bin schwach. 542 00:36:56,881 --> 00:36:57,917 In letzter Zeit überfällt mich 543 00:36:58,007 --> 00:36:59,964 die Angst manchmal wie aus dem Nichts. 544 00:37:01,219 --> 00:37:02,050 Es fühlt sich an, 545 00:37:03,096 --> 00:37:04,303 als würde mein Herz stehen bleiben. 546 00:37:10,103 --> 00:37:11,219 Und ich habe Träume. 547 00:37:14,065 --> 00:37:15,021 Jede Nacht. 548 00:37:15,775 --> 00:37:16,936 Was für Träume? 549 00:37:17,819 --> 00:37:18,775 JOEL: Ich weiß es nicht. 550 00:37:19,654 --> 00:37:20,895 Ich erinnere mich nicht. 551 00:37:22,240 --> 00:37:24,072 Wenn ich aufwache, weiß ich nur noch... 552 00:37:27,579 --> 00:37:29,161 ...dass ich irgendetwas verloren habe. 553 00:37:30,540 --> 00:37:32,156 Selbst im Schlaf versage ich. 554 00:37:33,960 --> 00:37:34,916 Ich versage unentwegt. 555 00:37:36,129 --> 00:37:37,370 Etwas anderes kann ich nicht. 556 00:37:38,089 --> 00:37:39,079 Ständig lasse ich sie im Stich 557 00:37:39,883 --> 00:37:41,374 und versage immer und immer wieder... 558 00:37:43,261 --> 00:37:44,422 Ich soll also mit ihr gehen. 559 00:37:44,512 --> 00:37:46,253 JOEL: Bei mir stirbt sie, ich weiß es. 560 00:37:46,765 --> 00:37:47,676 Ich weiß es einfach. 561 00:37:48,558 --> 00:37:50,140 Sie darf nicht bei mir bleiben. 562 00:37:52,103 --> 00:37:52,968 JOEL: Joel. 563 00:37:53,646 --> 00:37:55,558 Deshalb wolltest du doch weg von mir, oder? 564 00:37:56,191 --> 00:37:58,023 Um wiedergutzumachen, was wir getan haben. 565 00:38:00,570 --> 00:38:03,779 Das ist die Chance, eine bessere Welt für dein Kind zu schaffen. 566 00:38:04,491 --> 00:38:06,232 Du bist jünger als ich und stark. 567 00:38:06,326 --> 00:38:08,067 Du hast selbst gesagt, man kehrt zurück. 568 00:38:08,536 --> 00:38:09,822 Du musst mit ihr gehen. 569 00:38:16,628 --> 00:38:18,995 Und du darfst es keinem sagen. Nicht mal Maria. 570 00:38:21,090 --> 00:38:22,251 Ich kann sonst keinem trauen. 571 00:38:22,342 --> 00:38:25,551 Wenn jemand ihre Wunde sieht... Wenn jemand merkt, was in ihr ist, 572 00:38:26,304 --> 00:38:27,385 dann wird sie erschossen. 573 00:38:30,225 --> 00:38:32,262 Das ist meine allerletzte Bitte an dich. 574 00:38:34,896 --> 00:38:35,886 Ich schwöre es dir. 575 00:38:50,537 --> 00:38:51,869 Wir reiten bei Sonnenaufgang los. 576 00:39:06,636 --> 00:39:07,922 Ihr seid in der 38 einquartiert. 577 00:39:08,596 --> 00:39:09,962 Links, links, dann rechts. 578 00:39:23,820 --> 00:39:26,062 FRAU IM FILM: Wärst du nicht lieber allein, Luce? 579 00:39:26,155 --> 00:39:28,943 LUCY: Sonst weiß er, dass es uns nicht gefallen hat. 580 00:39:29,033 --> 00:39:30,865 FRAU: Gut, aber zeig etwas Feingefühl. 581 00:39:30,952 --> 00:39:32,909 - LUCY: Was meinst du mit Feingefühl? - Lüg. 582 00:39:33,121 --> 00:39:34,407 (PUBLIKUM LACHT) 583 00:39:35,999 --> 00:39:36,830 FRAU: Hallo? 584 00:39:37,709 --> 00:39:39,701 Mr. Garfield? Lucy und ich sind hier. 585 00:39:42,505 --> 00:39:45,714 Wir wollten Ihnen nur sagen, wie schön wir es fanden. 586 00:39:45,800 --> 00:39:47,587 LUCY: Es war ganz toll. 587 00:39:47,677 --> 00:39:49,259 Zuerst dachte ich, ich würde mich langweilen. 588 00:40:08,656 --> 00:40:09,487 JOEL: Ellie? 589 00:40:19,751 --> 00:40:21,333 ELLIE: Hatten die sonst keine Sorgen? 590 00:40:22,837 --> 00:40:24,829 Jungs, Filme. 591 00:40:25,715 --> 00:40:27,957 Welcher Rock zu welchem Oberteil passt. 592 00:40:29,510 --> 00:40:30,546 Das ist absurd. 593 00:40:34,474 --> 00:40:36,181 - Hör mal... - Wieso bist du hier? 594 00:40:38,019 --> 00:40:40,762 - Ich wollte reden. - Nein, wieso bist du noch hier? 595 00:40:40,855 --> 00:40:42,437 Du willst mich loswerden, also geh. 596 00:40:45,568 --> 00:40:46,729 Was hast du gehört? 597 00:40:49,155 --> 00:40:51,317 "Sie darf nicht bei mir bleiben. Geh du mit ihr." 598 00:40:55,578 --> 00:40:57,740 Ich habe dich heute verteidigt, weil ich dachte... 599 00:41:03,294 --> 00:41:05,456 JOEL: Diese Entscheidung ist nur zu deinem Besten. 600 00:41:06,297 --> 00:41:07,959 Mit Tommy wärst du viel besser dran. 601 00:41:09,342 --> 00:41:10,708 Er kennt sich aus... 602 00:41:10,802 --> 00:41:12,464 Bin ich dir eigentlich scheißegal? 603 00:41:12,553 --> 00:41:14,636 - Natürlich nicht. - Wovor hast du dann so Angst? 604 00:41:19,352 --> 00:41:20,718 Ich bin nicht sie, ok? 605 00:41:23,856 --> 00:41:25,973 - Maria hat mir von Sarah erzählt... - Nein. 606 00:41:30,780 --> 00:41:32,021 Nicht ein Wort mehr. 607 00:41:35,493 --> 00:41:37,576 Das mit deiner Tochter tut mir leid, Joel. 608 00:41:39,288 --> 00:41:40,779 Ich habe auch jemanden verloren. 609 00:41:41,874 --> 00:41:43,957 Du weiß nicht, was Verlust bedeutet. 610 00:41:45,837 --> 00:41:50,207 Alle, die mir wichtig waren, sind entweder gestorben oder abgehauen. 611 00:41:51,134 --> 00:41:53,091 Alle, außer dir, verdammt! 612 00:41:53,928 --> 00:41:56,170 Sag mir nicht, bei wem ich sicherer wäre, 613 00:41:56,264 --> 00:41:59,007 denn die Wahrheit ist, ohne dich hätte ich noch mehr Angst. 614 00:42:06,899 --> 00:42:07,730 Du hast recht. 615 00:42:09,444 --> 00:42:10,275 Du bist nicht meine Tochter. 616 00:42:11,779 --> 00:42:13,691 Und ich bin ganz sicher nicht dein Vater. 617 00:42:16,159 --> 00:42:17,240 Von morgen an... 618 00:42:18,703 --> 00:42:20,410 ...gehen wir getrennte Wege. 619 00:43:54,173 --> 00:43:55,380 (ES KLOPFT AN DER TÜR) 620 00:43:55,466 --> 00:43:56,331 Herein. 621 00:44:17,655 --> 00:44:18,691 Zum Pferdestall. 622 00:44:25,163 --> 00:44:26,870 (TIERE BLÖKEN UND WIEHERN) 623 00:44:32,920 --> 00:44:33,910 (TÜR WIRD GEÖFFNET) 624 00:44:43,514 --> 00:44:45,005 Willst du dich verabschieden? 625 00:44:45,099 --> 00:44:45,930 JOEL: Nein. 626 00:44:46,851 --> 00:44:48,808 Ich klaue ein Pferd und haue ab. 627 00:44:49,478 --> 00:44:50,685 Ich hätte dir eins gegeben. 628 00:44:51,230 --> 00:44:52,061 Ich weiß. 629 00:44:53,024 --> 00:44:53,855 Jedenfalls... 630 00:44:54,567 --> 00:44:56,559 Das war vor 30 Minuten, und ich finde... 631 00:45:00,281 --> 00:45:01,488 Es ist deine Entscheidung. 632 00:45:01,574 --> 00:45:02,985 Tommy wäre besser... 633 00:45:03,075 --> 00:45:03,906 Lass uns gehen. 634 00:45:05,119 --> 00:45:05,950 Ok. 635 00:45:22,261 --> 00:45:23,342 (JOEL ÄCHZT) 636 00:45:26,641 --> 00:45:28,132 - Halt beide gut fest. - Mh-hm. 637 00:45:31,395 --> 00:45:32,431 Welche Richtung? 638 00:45:32,521 --> 00:45:34,934 Nach Südwesten, bis ihr die I-25 erreicht. 639 00:45:35,483 --> 00:45:37,475 Direkt an der Straße, kaum zu verfehlen. 640 00:45:54,085 --> 00:45:55,326 Du bist hier immer willkommen. 641 00:45:56,295 --> 00:45:57,627 Ihr beide. 642 00:45:57,713 --> 00:45:58,749 JOEL: Ich nehme dich beim Wort. 643 00:46:04,136 --> 00:46:04,967 Kann ich mir die leihen? 644 00:46:06,222 --> 00:46:07,087 Klar. 645 00:46:07,640 --> 00:46:08,926 Maria hat meine konfisziert... 646 00:46:09,016 --> 00:46:10,552 Ich habe schon Ja gesagt. 647 00:46:18,234 --> 00:46:19,520 Adios, großer Bruder. 648 00:46:35,209 --> 00:46:36,040 Schließ das Tor. 649 00:46:53,102 --> 00:46:54,559 (SCHUSS) 650 00:46:56,147 --> 00:46:57,513 (SCHUSS) 651 00:46:58,899 --> 00:46:59,980 (SCHUSS) 652 00:47:00,568 --> 00:47:01,934 - (ELLIE SEUFZT) - JOEL: Daneben. 653 00:47:02,028 --> 00:47:04,065 - Du zuckst immer. - Das Ziel ist zu klein. 654 00:47:04,155 --> 00:47:05,441 JOEL: Eher zu groß. 655 00:47:05,531 --> 00:47:06,362 Wirf die Hülse aus. 656 00:47:07,908 --> 00:47:10,116 Und ich zucke nicht. 657 00:47:10,202 --> 00:47:12,694 - Das Gewehr ist einfach scheiße. - Ok, gib her. 658 00:47:14,165 --> 00:47:15,451 - Damit kann man nicht zielen. - Mh-hm. 659 00:47:15,541 --> 00:47:16,497 Du wirst sehen. 660 00:47:18,002 --> 00:47:19,789 Atme tief ein und langsam wieder aus. 661 00:47:20,212 --> 00:47:21,794 Drück den Abzug ganz liebevoll. 662 00:47:22,548 --> 00:47:25,837 Sanft, mit Bedacht. Schön langsam. 663 00:47:25,926 --> 00:47:27,508 Willst du das Ding schwängern? 664 00:47:29,638 --> 00:47:31,254 Du wirst eh nicht treffen. 665 00:47:31,390 --> 00:47:32,551 (SCHUSS) 666 00:47:33,893 --> 00:47:36,351 Du Pisser. 667 00:47:41,776 --> 00:47:44,393 ARSCHLOCH 668 00:48:00,127 --> 00:48:01,618 ELLIE: War es früher überall so 669 00:48:01,712 --> 00:48:02,953 wie in Jackson? 670 00:48:03,506 --> 00:48:04,542 JOEL: Nein, 671 00:48:04,632 --> 00:48:06,419 dafür ist das Land zu groß. 672 00:48:07,301 --> 00:48:09,759 Damals gab es im Grunde nur 2 Sichtweisen: 673 00:48:09,845 --> 00:48:12,178 Manche wollten alles besitzen. 674 00:48:12,932 --> 00:48:15,299 Und andere wollten, dass niemand irgendwas besitzt. 675 00:48:16,852 --> 00:48:17,933 Welcher Ansicht warst du? 676 00:48:18,479 --> 00:48:20,015 Keiner, ich habe nur meine Arbeit gemacht. 677 00:48:20,940 --> 00:48:22,977 Du hast Gebäude gebaut? 678 00:48:23,067 --> 00:48:23,898 Ganz genau. 679 00:48:24,693 --> 00:48:26,559 Häuser, Geschäfte, so was. 680 00:48:27,279 --> 00:48:28,861 Man nannte uns Auftragnehmer. 681 00:48:30,991 --> 00:48:32,653 "Der Auftragnehmer". 682 00:48:33,953 --> 00:48:34,909 Das klingt ganz cool. 683 00:48:36,080 --> 00:48:37,821 Ja, wir waren ziemlich cool. 684 00:48:38,999 --> 00:48:40,581 Auftragnehmer waren sehr beliebt. 685 00:48:41,335 --> 00:48:42,246 Cool. 686 00:48:54,473 --> 00:48:56,590 ELLIE: Geht der vierte Versuch daneben, 687 00:48:56,684 --> 00:48:58,175 bekommt das andere Team den Ball? 688 00:48:58,686 --> 00:49:00,473 JOEL: Genau, das nennt sich "Turnover". 689 00:49:00,563 --> 00:49:01,724 ELLIE: Turnover. 690 00:49:02,398 --> 00:49:05,061 Aber wenn man die 10 Yards zurücklegt, 691 00:49:05,151 --> 00:49:07,689 - dann gibt es einen neuen ersten Versuch? - Ja. 692 00:49:08,863 --> 00:49:12,982 Es geht also nur darum, immer in eine Richtung zu rennen. 693 00:49:13,075 --> 00:49:13,986 Im Grunde. 694 00:49:14,994 --> 00:49:16,030 Aber mit Gewalt. 695 00:49:16,829 --> 00:49:18,570 Ja, ok, das ändert alles. 696 00:49:19,915 --> 00:49:22,783 JOEL: Da wären wir. Hat nur 5 Tage gedauert. 697 00:49:22,877 --> 00:49:23,742 ELLIE: Und alles war ruhig. 698 00:49:23,836 --> 00:49:25,828 Keine Ahnung, wovor Tommy so Angst hatte. 699 00:49:26,464 --> 00:49:27,875 Das finden wir vielleicht noch raus. 700 00:49:28,424 --> 00:49:29,881 (SPÖTTISCH) "Das finden wir vielleicht noch raus." 701 00:49:30,843 --> 00:49:33,381 (OMINÖS) "Der Auftragnehmer." 702 00:49:46,734 --> 00:49:50,068 "Heimat der Big Horns". Was heißt das? 703 00:49:50,154 --> 00:49:51,520 JOEL: Das ist ihr Maskottchen. 704 00:49:52,490 --> 00:49:53,651 Das ist eine Schafrasse. 705 00:49:53,741 --> 00:49:54,777 Na, siehst du. 706 00:49:54,867 --> 00:49:56,483 Du kommst deinem Traum immer näher. 707 00:49:57,578 --> 00:49:58,944 Fireflies sehe ich allerdings keine. 708 00:49:59,038 --> 00:50:00,279 JOEL: Die sind wahrscheinlich im Innenbereich. 709 00:50:01,207 --> 00:50:02,038 Da ist es sicherer. 710 00:50:02,416 --> 00:50:03,748 Mh-hm. 711 00:50:04,627 --> 00:50:05,538 Da lang. 712 00:50:15,429 --> 00:50:16,886 ELLIE: An solchen Orten 713 00:50:17,806 --> 00:50:19,513 haben Leute also gewohnt 714 00:50:19,600 --> 00:50:21,512 - und hatten Unterricht und so? - Ja. 715 00:50:21,602 --> 00:50:24,686 - Obwohl sie erwachsen waren? - Nicht ganz erwachsen. 716 00:50:25,231 --> 00:50:27,348 Es ging vor allem auch darum, zu feiern 717 00:50:27,441 --> 00:50:29,649 und sich selbst zu finden, glaube ich. 718 00:50:29,735 --> 00:50:31,317 Einen Sinn im Leben zu finden. 719 00:50:32,112 --> 00:50:34,320 Einen Sinn im Leben finden... 720 00:50:36,617 --> 00:50:37,733 Ich habe es noch mal überdacht. 721 00:50:38,035 --> 00:50:39,071 Mh-hm? 722 00:50:39,161 --> 00:50:40,527 Wenn alles möglich ist, 723 00:50:40,621 --> 00:50:41,907 will ich doch keine Schafe. 724 00:50:41,997 --> 00:50:42,987 Alles ist möglich. 725 00:50:43,582 --> 00:50:46,666 In dem Fall... Als Kind wollte ich Sänger werden. 726 00:50:46,752 --> 00:50:47,708 (LACHT) Nicht dein Ernst. 727 00:50:49,171 --> 00:50:50,332 Was gibt's da zu lachen? 728 00:50:51,715 --> 00:50:53,798 - Jetzt musst du auch singen. - Nein. 729 00:50:53,884 --> 00:50:56,046 - Ich lache auch nicht. - Du lachst schon. 730 00:50:56,136 --> 00:50:57,126 Ok, stimmt. 731 00:50:58,264 --> 00:50:59,800 Aber später singst du mir was vor. 732 00:51:00,558 --> 00:51:03,471 Ich rette die verdammte Welt, da ist das ja wohl das Mindeste. 733 00:51:05,813 --> 00:51:06,769 Meinetwegen. 734 00:51:10,359 --> 00:51:11,600 (TIERE KREISCHEN) 735 00:51:13,279 --> 00:51:14,690 Sind das Affen? 736 00:51:15,239 --> 00:51:16,730 JOEL: Die kommen bestimmt aus den Laboren. 737 00:51:17,533 --> 00:51:18,694 (ELLIE LACHT) Sieh sie dir an. 738 00:51:19,118 --> 00:51:20,234 Siehst du zum ersten Mal Affen? 739 00:51:20,703 --> 00:51:22,069 Ich sehe zum ersten Mal Affen. 740 00:51:27,251 --> 00:51:28,082 Sieh mal. 741 00:51:29,712 --> 00:51:30,668 RECHTSWISSENSCHAFTEN 742 00:51:30,754 --> 00:51:31,585 BIBLIOTHEK 743 00:51:31,672 --> 00:51:32,788 BIOMEDIZIN 744 00:51:33,674 --> 00:51:34,630 Da wären wir also. 745 00:51:39,555 --> 00:51:40,636 Wachposten. 746 00:51:41,515 --> 00:51:42,722 JOEL: Aber ohne Wachen. 747 00:51:43,892 --> 00:51:45,099 (ELLIE STÖHNT) 748 00:51:45,185 --> 00:51:46,767 - Ja. - Waffe? 749 00:51:48,731 --> 00:51:49,562 Ja. 750 00:52:53,420 --> 00:52:55,082 Hier waren auf jeden Fall Ärzte. 751 00:53:05,307 --> 00:53:06,423 Eine Packliste. 752 00:53:07,101 --> 00:53:08,683 So was schreibt man, bevor man aufbricht. 753 00:53:09,311 --> 00:53:10,597 ELLIE: Sie sind abgehauen? 754 00:53:10,896 --> 00:53:12,182 (KLAPPERN IN DER ENTFERNUNG) 755 00:53:13,982 --> 00:53:15,314 Vielleicht nicht alle. 756 00:53:27,121 --> 00:53:28,453 (KLAPPERN IN DER ENTFERNUNG) 757 00:53:42,052 --> 00:53:42,917 (KLAPPERN) 758 00:53:53,522 --> 00:53:54,558 (KREISCHT) 759 00:54:02,614 --> 00:54:04,856 Tja, zumindest sind es keine Clicker. 760 00:54:05,367 --> 00:54:06,824 Ja, aber auch keine Fireflies. 761 00:54:08,203 --> 00:54:11,196 Vielleicht sind sie beim Experimentieren zu Affen mutiert. 762 00:54:28,682 --> 00:54:29,718 Sind sie da hin? 763 00:54:30,184 --> 00:54:33,518 JOEL: Die Stecknadeln lassen es vermuten. Vielleicht wegen der Kälte? 764 00:54:34,021 --> 00:54:36,559 Bessere Einrichtungen? Keine Ahnung. 765 00:54:36,648 --> 00:54:37,934 MANN 1 IN DER ENTFERNUNG: Da lang. 766 00:54:38,025 --> 00:54:39,061 Halt die Klappe. 767 00:54:55,417 --> 00:54:56,248 Durch den Hinterausgang. 768 00:55:16,980 --> 00:55:17,936 - Bereit? - Ja. 769 00:55:23,904 --> 00:55:25,395 Komm, komm. 770 00:55:26,073 --> 00:55:27,814 Komm. Ganz ruhig. 771 00:55:30,327 --> 00:55:31,283 Joel! 772 00:55:31,703 --> 00:55:32,784 (MANN 1 STÖHNT) 773 00:55:33,080 --> 00:55:34,036 (JOEL STÖHNT) 774 00:55:39,002 --> 00:55:40,538 (MANN 1 STÖHNT) 775 00:55:44,299 --> 00:55:45,415 (GENICK KNACKT) 776 00:56:01,149 --> 00:56:02,105 (STÖHNT) 777 00:56:07,281 --> 00:56:08,613 Joel, steig aufs Pferd. 778 00:56:09,658 --> 00:56:10,865 Steig auf. 779 00:56:12,244 --> 00:56:13,485 - (JOEL STÖHNT) - ELLIE: Joel! 780 00:56:18,208 --> 00:56:19,494 - MANN 2: Holt ihn euch! - Los! 781 00:56:19,793 --> 00:56:21,125 Hinterher! 782 00:56:21,211 --> 00:56:22,122 Haut ab! 783 00:56:22,212 --> 00:56:23,077 (SCHUSS) 784 00:56:23,171 --> 00:56:24,002 Scheiße! 785 00:56:25,549 --> 00:56:26,539 MANN 2: Verdammter Wichser! 786 00:56:34,641 --> 00:56:35,882 ELLIE: Sie folgen uns nicht. 787 00:56:36,393 --> 00:56:37,509 Ich glaube, wir sind sicher. 788 00:56:38,270 --> 00:56:39,226 Joel? 789 00:56:39,688 --> 00:56:40,553 Joel? 790 00:56:41,231 --> 00:56:42,722 Joel, nein, nein. Scheiße. 791 00:56:42,816 --> 00:56:43,647 Fuck. 792 00:56:45,444 --> 00:56:46,480 Joel? 793 00:56:47,279 --> 00:56:48,235 Joel? 794 00:56:49,740 --> 00:56:50,947 Scheiße. 795 00:56:52,200 --> 00:56:53,407 Joel, mach die Augen auf. 796 00:56:53,869 --> 00:56:56,361 Mach die Augen auf. Joel, du musst aufstehen. 797 00:56:58,999 --> 00:57:00,865 Ich schaffe das nicht ohne dich, verdammt. 798 00:57:01,543 --> 00:57:04,456 Ich habe keinen Plan, wohin ich muss oder was ich tun soll. 799 00:57:05,380 --> 00:57:06,416 Joel. 800 00:57:12,554 --> 00:57:13,510 Bitte. 801 00:57:15,641 --> 00:57:16,882 Joel, bitte. 51989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.