Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,847 --> 00:00:15,839
(TITELMUSIK SPIELT)
2
00:01:14,658 --> 00:01:17,196
Freiheit! Freiheit! Freiheit!
3
00:01:20,080 --> 00:01:25,371
- Freiheit!
- Ja!
4
00:01:25,460 --> 00:01:27,873
WIR, DAS VOLK
5
00:01:29,840 --> 00:01:35,757
(ALLE GLEICHZEITIG) Scheiß auf FEDRA!
6
00:01:42,269 --> 00:01:43,350
Komm schon!
7
00:01:43,520 --> 00:01:44,931
(MANN STÖHNT)
8
00:01:47,566 --> 00:01:49,398
- (MANN 2 LACHT)
- (MANN 3 SCHREIT)
9
00:01:50,110 --> 00:01:51,191
(SCHUSS)
10
00:01:52,529 --> 00:01:55,237
(ALLE JUBELN)
11
00:01:56,658 --> 00:01:57,569
Höher!
12
00:02:01,788 --> 00:02:04,405
(MANN ÜBER LAUTSPRECHER)
Kansas City gehört dem Volk.
13
00:02:04,499 --> 00:02:09,290
Kollaborateure, ergebt euch jetzt,und euch wird ein fairer Prozess gemacht.
14
00:02:10,255 --> 00:02:13,248
Wir kontrollieren die QZund die offene Stadt.
15
00:02:13,759 --> 00:02:17,548
Alle anderen werdender Konterrevolution angeklagt.
16
00:02:18,555 --> 00:02:20,512
Kansas City gehört dem Volk.
17
00:02:22,351 --> 00:02:24,559
Kollaborateure, ergebt euch jetzt...
18
00:02:25,020 --> 00:02:27,728
Sieh zu mir. Nicht dahin.
19
00:02:27,814 --> 00:02:29,430
Wir sind fast da.
20
00:02:29,524 --> 00:02:31,982
Noch 2 Blocks.
21
00:02:32,069 --> 00:02:36,814
Bleib bei mir.
22
00:02:37,658 --> 00:02:39,866
- (MÄNNER RUFEN DURCHEINANDER)
- (GEWEHRSALVEN)
23
00:02:43,955 --> 00:02:45,742
(GEWEHRSALVEN)
24
00:02:46,583 --> 00:02:49,200
(FRAU WIMMERT)
25
00:02:51,213 --> 00:02:52,249
(TÜR WIRD GEÖFFNET)
26
00:03:11,650 --> 00:03:15,064
KATHLEEN: Weißt du, Perry, früher
hatte ich solche Angst vor diesen Leuten.
27
00:03:16,446 --> 00:03:17,607
Und jetzt sieh sie dir an.
28
00:03:19,199 --> 00:03:20,531
Hat es sich gut angefühlt?
29
00:03:21,535 --> 00:03:23,697
Eure Nachbarn an FEDRA auszuliefern?
30
00:03:24,371 --> 00:03:26,954
Und zuzusehen, wie wir im Knast landeten
31
00:03:27,040 --> 00:03:28,622
und gehängt wurden?
32
00:03:28,709 --> 00:03:31,622
Damit ihr Medizin oder Alkohol bekamt?
33
00:03:31,962 --> 00:03:34,420
Oder verdammte Äpfel?
34
00:03:38,009 --> 00:03:39,500
Habt ihr euch dann besser gefühlt?
35
00:03:41,054 --> 00:03:42,465
Habt ihr euch dadurch sicher gefühlt?
36
00:03:45,851 --> 00:03:47,467
Wie fühlt es sich jetzt an?
37
00:03:52,232 --> 00:03:53,643
Ich gehöre nicht zu FEDRA,
38
00:03:54,109 --> 00:03:55,600
zu eurem Glück. (LACHT LEISE)
39
00:03:56,069 --> 00:03:57,935
Niemand hier wird sterben müssen.
40
00:03:59,197 --> 00:04:01,280
Ja, ihr bekommt einen Prozess,
41
00:04:01,366 --> 00:04:03,574
auch wenn ihr eh alle schuldig seid.
42
00:04:03,660 --> 00:04:05,697
Und dann sitzt ihr eine Weile ein.
43
00:04:05,787 --> 00:04:09,121
Aber zuerst müsst ihr etwas für mich tun.
44
00:04:11,877 --> 00:04:12,913
Wo ist Henry?
45
00:04:15,422 --> 00:04:17,334
(KLATSCHT IN DIE HÄNDE)
Ihr seid Informanten,
46
00:04:18,049 --> 00:04:19,210
also informiert mich.
47
00:04:19,926 --> 00:04:22,464
Wo ist Henry?
48
00:04:26,892 --> 00:04:29,134
(SEUFZT) Sie wissen es wohl nicht.
49
00:04:33,690 --> 00:04:34,601
- Tötet sie.
- (MENGE RAUNT)
50
00:04:34,691 --> 00:04:36,057
MANN: Er ist bei Edelstein.
51
00:04:36,485 --> 00:04:38,021
- (UNVERSTÄNDLICHES MURMELN)
- (FRAU SCHLUCHZT)
52
00:04:40,363 --> 00:04:42,320
Edelstein war ein Kollaborateur?
53
00:04:44,409 --> 00:04:47,527
Dann war er sehr viel diskreter
als ihr Idioten.
54
00:04:48,163 --> 00:04:49,153
Wo sind sie?
55
00:04:50,957 --> 00:04:53,540
Er sagte, er wollte Henry und Sam treffen.
56
00:04:53,627 --> 00:04:54,583
Ok.
57
00:04:54,669 --> 00:04:57,503
MANN: Er hatte ein Versteck.
In der offenen Stadt.
58
00:04:57,923 --> 00:04:59,585
Für den Fall, dass etwas schiefgeht.
59
00:05:01,343 --> 00:05:04,461
Aber es lief doch alles super.
Habt ihr es noch nicht gehört?
60
00:05:05,472 --> 00:05:07,054
Kansas City ist frei.
61
00:05:09,851 --> 00:05:11,058
Ein Versteck? Wo?
62
00:05:12,437 --> 00:05:13,644
(STOTTERT) Das hat er nicht gesagt.
63
00:05:15,106 --> 00:05:18,190
Ich schwöre,
ich habe dir alles gesagt, was ich weiß.
64
00:05:20,195 --> 00:05:21,436
Natürlich hast du das.
65
00:05:22,906 --> 00:05:24,067
Du bist ein Verräter.
66
00:05:27,285 --> 00:05:28,742
Er ist immer noch in der Stadt.
67
00:05:28,829 --> 00:05:32,163
Geht von Tür zu Tür, bis ihr ihn findet.
68
00:05:32,624 --> 00:05:34,240
- Jetzt?
- Oh, tut mir leid.
69
00:05:34,334 --> 00:05:37,327
Sollen wir lieber
noch ein oder 2 Tage warten?
70
00:05:37,546 --> 00:05:38,582
Oder eine Woche?
71
00:05:38,672 --> 00:05:40,755
Scheiß drauf, (SCHNAUBT)
geben wir ihm einen Monat.
72
00:05:40,841 --> 00:05:42,332
Wir tun ja nicht gar nichts.
73
00:05:42,926 --> 00:05:44,918
Die Stadt ist umstellt.
74
00:05:45,011 --> 00:05:47,094
Warten wir ab.
75
00:05:47,180 --> 00:05:50,344
- Unsere Leute haben schon genug...
- Er hat oberste Priorität, Perry.
76
00:05:51,059 --> 00:05:52,391
Für dich nicht?
77
00:05:55,480 --> 00:05:56,470
Doch.
78
00:06:00,110 --> 00:06:01,567
Kriegen sie wirklich einen Prozess?
79
00:06:03,321 --> 00:06:06,655
Nein, den kriegen sie nicht.
80
00:06:07,033 --> 00:06:08,865
Verbrennt sie, wenn ihr fertig seid.
81
00:06:08,952 --> 00:06:10,113
Das geht schneller.
82
00:06:13,623 --> 00:06:14,989
(TÜR WIRD GESCHLOSSEN)
83
00:06:19,462 --> 00:06:21,454
GEFANGENE: Nein! Nein! Nein!
84
00:06:22,799 --> 00:06:24,165
(FRAU SCHREIT)
85
00:06:38,565 --> 00:06:40,272
Wir gehen nach oben.
86
00:06:58,001 --> 00:06:59,208
(SCHUSS IN DER ENTFERNUNG)
87
00:07:10,013 --> 00:07:13,051
(ATMET HÖRBAR EIN, SEUFZT)
88
00:07:23,234 --> 00:07:24,566
HENRY: Die wissen sicher nichts hiervon?
89
00:07:25,737 --> 00:07:28,901
Nein, ein FEDRA-Offizier
hat es mir gezeigt.
90
00:07:30,951 --> 00:07:32,032
Ein Patient.
91
00:07:32,661 --> 00:07:33,617
Er war mir noch was schuldig.
92
00:07:34,204 --> 00:07:38,039
Er sagte, er hat es selbst gefunden
und nie jemandem davon erzählt.
93
00:07:38,416 --> 00:07:40,453
- Wenn die ihn kriegen?
- Schon passiert.
94
00:07:40,543 --> 00:07:42,034
- Der sagt nichts mehr.
- Fuck.
95
00:07:42,879 --> 00:07:44,370
Ok, Wasser? Toiletten?
96
00:07:47,008 --> 00:07:49,250
Die Wohnungen unten
haben Anschluss ans QZ-Hauptrohr.
97
00:07:49,844 --> 00:07:53,383
Wir können die Klos benutzen,
aber schnell und vorsichtig.
98
00:07:53,473 --> 00:07:55,305
- Essen?
- Was auch immer du hast.
99
00:07:55,392 --> 00:07:56,633
Ich habe es kaum rausgeschafft.
100
00:07:57,185 --> 00:07:58,471
Also kaum Essen.
101
00:07:58,561 --> 00:08:00,268
- Munition?
- Alle.
102
00:08:00,355 --> 00:08:01,391
HENRY: Ja, bei mir auch.
103
00:08:02,816 --> 00:08:04,899
Schüsse allein bringen uns eh nicht raus.
104
00:08:05,318 --> 00:08:07,310
HENRY:
Nein, wir müssen uns rausschleichen.
105
00:08:08,905 --> 00:08:09,736
Und wie?
106
00:08:10,407 --> 00:08:12,524
- Durch die Tunnel.
- EDELSTEIN: Die Tunnel?
107
00:08:13,034 --> 00:08:14,150
Wozu die Mühe?
108
00:08:14,244 --> 00:08:15,735
Da kannst du dich auch hier umbringen.
109
00:08:16,997 --> 00:08:19,705
HENRY: 20 Dosen
und 3 kg Trockenfleisch für 3 Leute.
110
00:08:20,625 --> 00:08:21,991
Wenn wir nur das Nötigste essen,
111
00:08:22,085 --> 00:08:23,542
reicht das für 11 Tage.
112
00:08:24,421 --> 00:08:26,162
Bis dahin müssen wir einen Plan haben.
113
00:08:27,757 --> 00:08:28,713
EDELSTEIN: Hat er Angst?
114
00:08:30,552 --> 00:08:32,965
Ja. Er hat viel mitangesehen.
115
00:08:33,054 --> 00:08:34,044
Daran kann ich jetzt nichts ändern.
116
00:08:37,267 --> 00:08:39,634
Er hat Angst, weil du Angst hast.
117
00:09:02,459 --> 00:09:04,121
Was hat er gesagt?
118
00:09:07,547 --> 00:09:10,756
Er hat gesagt, wir sind hier sicher.
119
00:09:10,842 --> 00:09:13,585
Niemand wird uns finden.
120
00:09:13,678 --> 00:09:14,668
Sicher?
121
00:09:14,763 --> 00:09:16,720
Zu 100 %.
122
00:09:18,475 --> 00:09:20,467
Siehst du mein Gesicht?
123
00:09:20,560 --> 00:09:22,643
Sehe ich aus, als hätte ich Angst?
124
00:09:27,692 --> 00:09:30,856
Es gibt aber ein Problem.
125
00:09:32,781 --> 00:09:35,990
Hier ist es ganz schön hässlich.
126
00:10:15,532 --> 00:10:18,946
10 TAGE SPÄTER
127
00:10:30,380 --> 00:10:32,121
Ich habe Hunger.
128
00:10:33,633 --> 00:10:34,965
RINDFLEISCHEINTOPF
129
00:10:37,470 --> 00:10:38,881
Die machen wir später auf.
130
00:10:57,824 --> 00:10:58,905
(KLOPFEN)
131
00:10:58,992 --> 00:11:00,028
Was?
132
00:11:00,118 --> 00:11:01,359
Ich habe Hunger.
133
00:11:01,452 --> 00:11:02,568
Später.
134
00:11:02,662 --> 00:11:04,119
Wann kommt er zurück?
135
00:11:04,205 --> 00:11:05,366
Keine Ahnung.
136
00:11:05,456 --> 00:11:07,072
Er ist schon einen Tag weg.
137
00:11:08,543 --> 00:11:10,705
Es ist schwer, Essen zu finden.
138
00:11:10,795 --> 00:11:13,003
Aber wird er zurückkommen?
139
00:11:15,550 --> 00:11:17,337
Ja. Ja.
140
00:12:08,811 --> 00:12:10,268
Er wird nicht zurückkommen.
141
00:12:13,942 --> 00:12:15,683
Tut mir leid.
142
00:12:16,736 --> 00:12:19,149
Wir haben kein Essen mehr.
143
00:12:19,239 --> 00:12:21,731
Wir müssen hier weg.
144
00:12:22,283 --> 00:12:25,071
Ich habe sie beobachtet,
145
00:12:25,161 --> 00:12:27,904
ich weiß, wie sie patrouillieren.
146
00:12:28,539 --> 00:12:31,748
Zu Fuß können wir es schaffen.
147
00:12:32,794 --> 00:12:35,457
Haben die ihn getötet?
148
00:12:38,549 --> 00:12:41,007
Wahrscheinlich schon.
149
00:13:21,426 --> 00:13:24,669
Schließ die Augen. Aber nicht zu fest.
150
00:13:24,762 --> 00:13:27,004
Nicht aufmachen.
151
00:13:30,643 --> 00:13:32,635
(TITELMUSIK SPIELT)
152
00:14:31,788 --> 00:14:33,029
Alles ok.
153
00:14:34,082 --> 00:14:35,118
Du hörst nichts?
154
00:14:36,751 --> 00:14:39,118
- (MOTOR HEULT AUF)
- (SCHÜSSE)
155
00:14:39,837 --> 00:14:41,203
(WAGEN PRALLT AUF)
156
00:14:42,632 --> 00:14:43,543
Was ist los?
157
00:14:43,800 --> 00:14:45,166
Schüsse.
158
00:14:46,636 --> 00:14:48,172
(SCHÜSSE)
159
00:14:49,138 --> 00:14:51,004
Gib uns deinen Scheiß, und du überlebst!
Versprochen!
160
00:14:53,059 --> 00:14:56,894
(SCHÜSSE)
161
00:15:08,866 --> 00:15:09,947
(SCHUSS)
162
00:15:31,472 --> 00:15:33,259
Was machen wir jetzt?
163
00:15:33,641 --> 00:15:35,598
Neuer Plan.
164
00:15:39,188 --> 00:15:40,679
(TÜR WIRD GEÖFFNET)
165
00:15:44,110 --> 00:15:45,396
(TÜR WIRD GESCHLOSSEN)
166
00:15:51,826 --> 00:15:53,033
(GLAS ZERSPLITTERT)
167
00:15:55,163 --> 00:15:56,074
War das laut?
168
00:15:56,164 --> 00:15:57,621
Ja, das war laut.
169
00:16:01,711 --> 00:16:03,794
Weißt du noch, was zu tun ist?
170
00:16:22,273 --> 00:16:23,354
ELLIE: Joel?
171
00:16:24,650 --> 00:16:25,640
Joel!
172
00:16:25,943 --> 00:16:27,684
(ATMET UNRUHIG)
173
00:16:29,363 --> 00:16:30,945
Sieh mich an. Sieh mich an.
174
00:16:33,034 --> 00:16:34,696
Du musst nichts sagen.
175
00:16:35,953 --> 00:16:36,943
Wir wollen euch nicht wehtun,
176
00:16:37,497 --> 00:16:38,578
sondern euch helfen.
177
00:16:40,666 --> 00:16:41,827
Ok.
178
00:16:43,211 --> 00:16:44,076
Ok, also...
179
00:16:46,088 --> 00:16:48,250
Keine Ahnung, wie es weitergeht.
180
00:16:48,341 --> 00:16:50,879
Ich senke jetzt die Waffe.
Wir haben euch nichts getan,
181
00:16:51,802 --> 00:16:54,089
also tut ihr uns auch nichts, ok?
182
00:16:56,182 --> 00:16:57,263
So sieht's aus.
183
00:16:58,643 --> 00:16:59,759
Was soll der Ton?
184
00:16:59,852 --> 00:17:01,764
So klingt er immer. Wie ein Arsch.
185
00:17:01,854 --> 00:17:02,890
Joel, sag, alles ist ok.
186
00:17:05,107 --> 00:17:06,973
- Es ist alles bestens.
- Alter.
187
00:17:07,068 --> 00:17:07,933
HENRY: Fuck!
188
00:17:08,653 --> 00:17:10,610
Ok, hör zu,
189
00:17:11,864 --> 00:17:12,775
ich vertraue dir.
190
00:17:15,826 --> 00:17:17,692
Ich vertraue ihm.
191
00:17:19,288 --> 00:17:20,620
Sicher?
192
00:17:21,499 --> 00:17:22,410
Ja.
193
00:17:23,251 --> 00:17:24,617
Aber wehe, ihr macht Mist.
194
00:17:25,920 --> 00:17:26,751
Ja?
195
00:17:28,130 --> 00:17:28,961
Ja?
196
00:17:29,799 --> 00:17:30,789
ELLIE: Ja.
197
00:17:40,184 --> 00:17:41,174
Darf ich mich aufsetzen?
198
00:17:42,645 --> 00:17:43,476
Ja.
199
00:17:44,188 --> 00:17:45,053
Aber langsam.
200
00:17:45,982 --> 00:17:46,972
Setz dich langsam auf.
201
00:17:57,034 --> 00:17:57,865
Wer seid ihr?
202
00:18:01,914 --> 00:18:02,950
Ich heiße Henry.
203
00:18:04,333 --> 00:18:05,164
Das ist mein Bruder Sam.
204
00:18:06,502 --> 00:18:08,334
Ich bin der meistgesuchte Mann der Stadt.
205
00:18:09,213 --> 00:18:10,329
Aber momentan...
206
00:18:13,509 --> 00:18:15,216
...stehst du mir in nichts nach.
207
00:18:28,190 --> 00:18:30,056
- Woher habt ihr die?
- ELLIE: Von Bill.
208
00:18:31,360 --> 00:18:32,350
Er ist tot.
209
00:18:50,838 --> 00:18:51,669
Er sagt Danke.
210
00:18:53,049 --> 00:18:55,883
Ihr habt sicher nicht viel.
Wir wissen das zu schätzen.
211
00:18:57,678 --> 00:18:58,509
Wie alt ist er denn?
212
00:19:03,851 --> 00:19:05,763
- Er ist 8.
- Cool.
213
00:19:06,729 --> 00:19:07,719
Ich bin Ellie.
214
00:19:20,201 --> 00:19:22,818
Joel. So, ihr habt gegessen,
niemand ist tot.
215
00:19:22,912 --> 00:19:24,653
Alles prima. Ziehen wir weiter.
216
00:19:27,708 --> 00:19:30,121
Ihr seid doch sicher hier oben,
217
00:19:30,711 --> 00:19:32,373
um nach einem Ausweg Ausschau zu halten.
218
00:19:33,839 --> 00:19:34,920
Wenn die Sonne aufgeht,
219
00:19:36,092 --> 00:19:37,082
zeige ich euch einen.
220
00:19:41,472 --> 00:19:42,804
Willkommen in Killa City.
221
00:19:43,432 --> 00:19:44,388
JOEL: Keine FEDRA.
222
00:19:44,475 --> 00:19:45,716
HENRY: Seit 10 Tagen nicht mehr.
223
00:19:46,227 --> 00:19:47,559
Angeblich waren FEDRA hier...
224
00:19:47,645 --> 00:19:49,181
Monster? Barbaren?
225
00:19:50,398 --> 00:19:51,479
Ja, das waren sie.
226
00:19:52,775 --> 00:19:55,017
20 Jahre lang Vergewaltigungen und Morde.
227
00:19:55,611 --> 00:19:57,694
Und was passiert,
wenn man Leuten so was antut?
228
00:19:58,239 --> 00:20:00,982
Sobald sie können, rächen sie sich.
229
00:20:01,075 --> 00:20:02,236
Aber du gehörst nicht zu FEDRA.
230
00:20:04,745 --> 00:20:06,657
Nein. Schlimmer.
231
00:20:07,832 --> 00:20:08,913
Ich bin ein Kollaborateur.
232
00:20:11,168 --> 00:20:11,999
Ich arbeite nicht mit Verrätern.
233
00:20:12,086 --> 00:20:13,418
Doch, tust du.
234
00:20:13,963 --> 00:20:15,170
Heute schon.
235
00:20:15,256 --> 00:20:17,373
Denn ich lebe hier und du nicht.
236
00:20:17,717 --> 00:20:19,049
So konnte ich euch folgen.
237
00:20:19,135 --> 00:20:22,048
Ich kenne die Stadt
und kann euch hier raushelfen.
238
00:20:23,931 --> 00:20:24,921
Wieso hilfst du uns?
239
00:20:26,434 --> 00:20:27,595
Ich habe gesehen,
240
00:20:28,436 --> 00:20:29,643
wie du diese Männer umgebracht hast.
241
00:20:30,396 --> 00:20:31,637
Ich weiß, wohin,
242
00:20:32,064 --> 00:20:33,805
aber wir würden es nicht überleben.
243
00:20:33,899 --> 00:20:35,140
Nur Sam und ich.
244
00:20:35,234 --> 00:20:36,725
Du hast was drauf. Du bist bewaffnet.
245
00:20:36,819 --> 00:20:38,151
Beides falsch.
246
00:20:39,280 --> 00:20:40,612
Ich habe noch nie getötet.
247
00:20:41,657 --> 00:20:42,989
Dir mit der ungeladenen Waffe zu drohen,
248
00:20:43,075 --> 00:20:45,112
war das Brutalste, was ich je tat.
249
00:20:47,496 --> 00:20:48,486
Das ist der Deal:
250
00:20:50,040 --> 00:20:50,996
Ich zeige euch den Weg,
251
00:20:52,126 --> 00:20:53,162
und du machst ihn frei.
252
00:20:55,045 --> 00:20:57,833
- (ELLIE LACHT)
- (SAM KICHERT)
253
00:21:03,888 --> 00:21:05,754
(BEIDE LACHEN)
254
00:21:06,223 --> 00:21:08,010
Das habe ich lange nicht gehört.
255
00:21:09,977 --> 00:21:11,513
Also wie kommen wir hier raus?
256
00:21:23,199 --> 00:21:25,441
HENRY: Das sind die Highways.
Hier ist die Innenstadt.
257
00:21:26,035 --> 00:21:26,866
Hier sind wir.
258
00:21:27,369 --> 00:21:29,031
Die ganze Gegend gehört Kathleen.
259
00:21:29,663 --> 00:21:31,746
- Die Chefin?
- Sie führt den Widerstand an.
260
00:21:33,375 --> 00:21:35,412
Wir sind von Highways umgeben.
261
00:21:35,503 --> 00:21:37,790
Im Inneren stehen überall Wachen.
262
00:21:37,880 --> 00:21:39,872
Kommen wir denen zu nahe,
263
00:21:39,965 --> 00:21:41,206
werden wir auf jeden Fall gefasst.
264
00:21:41,300 --> 00:21:42,791
Wie kommen wir also dadurch?
265
00:21:46,889 --> 00:21:48,676
Wie kommen wir dadurch?
266
00:22:02,780 --> 00:22:04,772
- Genau.
- Kansas City hat eine U-Bahn?
267
00:22:04,865 --> 00:22:07,107
Nein, aber Wartungstunnel.
268
00:22:07,201 --> 00:22:09,989
Viele der Gebäude
sind vom selben Bauträger
269
00:22:10,079 --> 00:22:13,163
und haben Zugang zu den Tunneln,
wie diese Bank hier.
270
00:22:13,249 --> 00:22:14,615
Wir betreten die Tunnel hier,
271
00:22:15,042 --> 00:22:17,250
und kommen dann hier wieder raus.
272
00:22:17,753 --> 00:22:19,369
Westside North. Ein Wohnviertel.
273
00:22:19,839 --> 00:22:21,796
Hinter den Häusern ist ein Flussufer.
274
00:22:21,882 --> 00:22:24,420
Dort können wir eine Brücke überqueren.
275
00:22:26,679 --> 00:22:27,510
Und schon sind wir frei.
276
00:22:28,013 --> 00:22:29,049
Du hast recht.
277
00:22:29,390 --> 00:22:31,803
Der Plan ist gut.
Wozu brauchst du dann mich?
278
00:22:34,770 --> 00:22:38,138
Kommt euch an dieser Stadt
nichts merkwürdig vor?
279
00:22:38,232 --> 00:22:40,269
Abgesehen vom Offensichtlichen.
280
00:22:40,359 --> 00:22:41,270
Dass es keine Infizierten gibt?
281
00:22:41,527 --> 00:22:45,237
Oh, doch, die gibt es.
Nur nicht an der Oberfläche.
282
00:22:45,614 --> 00:22:47,651
FEDRA hat sie vor 15 Jahren
283
00:22:47,741 --> 00:22:49,152
in den Untergrund getrieben.
284
00:22:49,243 --> 00:22:51,200
Zu mehr waren die Faschos nicht gut.
285
00:22:51,287 --> 00:22:52,869
Und jetzt sollen wir da runter?
286
00:22:52,955 --> 00:22:55,493
Alle denken, da gäbe es Infizierte.
287
00:22:55,583 --> 00:22:57,074
Kathleen auch.
288
00:22:57,167 --> 00:22:59,204
Wir begegnen da also keinem ihrer Leute.
289
00:22:59,670 --> 00:23:01,002
Aber ratet mal, was ich weiß?
290
00:23:02,256 --> 00:23:03,167
Die sind verlassen.
291
00:23:03,549 --> 00:23:04,585
Du warst da unten?
292
00:23:05,676 --> 00:23:08,760
Nein, aber der FEDRA-Typ,
mit dem ich zusammenarbeitete,
293
00:23:08,846 --> 00:23:11,088
sagte mir, dass die komplett leer sind.
294
00:23:11,181 --> 00:23:13,093
- Sie haben sie gesäubert.
- Und wann?
295
00:23:13,601 --> 00:23:15,593
So... vor 3 Jahren.
296
00:23:16,645 --> 00:23:19,979
Ok, vielleicht sind 1 oder 2 übrig.
Aber das kriegst du hin.
297
00:23:20,065 --> 00:23:20,896
Und wenn es mehr sind?
298
00:23:20,983 --> 00:23:22,895
Oder so ein blindes Vieh.
299
00:23:22,985 --> 00:23:24,817
Ihr seid einem Clicker begegnet?
300
00:23:24,904 --> 00:23:26,770
- Zweien sogar.
- Und ihr lebt noch?
301
00:23:27,698 --> 00:23:28,563
Seht ihr?
302
00:23:29,909 --> 00:23:30,774
Ihr seid die Richtigen für den Job.
303
00:23:31,160 --> 00:23:33,197
Wenn es schlimm wird,
304
00:23:33,287 --> 00:23:34,778
kehren wir um.
305
00:23:34,872 --> 00:23:35,953
Das ist dein toller Plan?
306
00:23:36,040 --> 00:23:38,077
Nein, mein riskanter.
307
00:23:39,001 --> 00:23:40,412
Aber so wie ich das sehe...
308
00:23:42,504 --> 00:23:43,540
...geht es nicht anders.
309
00:23:47,760 --> 00:23:48,750
Was sagen sie?
310
00:23:50,888 --> 00:23:54,973
Sie sagen,
dass sie uns helfen werden, zu fliehen.
311
00:23:59,063 --> 00:23:59,894
Oder?
312
00:24:17,581 --> 00:24:18,913
Man darf uns nicht sehen.
313
00:24:18,999 --> 00:24:21,662
- (JOEL KEUCHT)
- Es müsste hier lang sein.
314
00:24:35,015 --> 00:24:36,131
Da sind wir.
315
00:24:37,685 --> 00:24:38,550
Seid ihr bereit?
316
00:24:39,937 --> 00:24:41,053
Hol deine Waffe raus.
317
00:25:04,253 --> 00:25:06,040
Seht ihr? Verlassen.
318
00:25:06,130 --> 00:25:07,371
Es ist ein guter Plan.
319
00:25:07,464 --> 00:25:09,501
JOEL: Pst! "Ein guter Plan"?
320
00:25:09,591 --> 00:25:12,129
Wir sind seit 2 Sekunden hier.
Das heißt nichts.
321
00:25:13,470 --> 00:25:14,301
Dein Dad ist ja negativ.
322
00:25:14,388 --> 00:25:15,845
- Er ist nicht mein Dad.
- Ich bin nicht ihr Dad.
323
00:25:16,306 --> 00:25:17,763
JOEL: Leuchtet nach vorn.
324
00:25:18,892 --> 00:25:20,133
Und macht euch bereit, zu rennen.
325
00:25:23,022 --> 00:25:24,308
(UNHEIMLICHE UNTERGRUND-GERÄUSCHE)
326
00:25:58,265 --> 00:25:59,221
ELLIE: Wow.
327
00:26:17,242 --> 00:26:18,153
Nein.
328
00:26:50,984 --> 00:26:52,941
TOR
329
00:26:57,950 --> 00:26:59,907
JOEL: Ich habe von solchen Orten gehört.
330
00:27:00,369 --> 00:27:02,076
Nach dem Ausbruch bauten einige...
331
00:27:02,162 --> 00:27:02,993
HAUSORDNUNG
332
00:27:03,080 --> 00:27:05,037
- ...unterirdische Siedlungen.
- ELLIE: Was ist passiert?
333
00:27:05,415 --> 00:27:07,873
Sie waren unvorsichtig
und infizierten sich.
334
00:27:18,971 --> 00:27:21,759
UNSERE BESCHÜTZER
335
00:27:30,274 --> 00:27:33,108
Das gibt's doch nicht. Ich liebe die.
336
00:27:39,158 --> 00:27:41,650
ELLIE: Ich habe die Ausgaben
337
00:27:41,743 --> 00:27:44,451
Nummer 4, 5, 6 und 11.
338
00:27:48,542 --> 00:27:51,376
(UNHÖRBAR)
339
00:27:52,212 --> 00:27:54,454
ICH HABE NUMMER 1, 5, 6 UND 8.
340
00:27:54,715 --> 00:27:56,627
Ah, wie cool.
341
00:28:00,846 --> 00:28:05,011
"Bis zum Rand des Universums
342
00:28:05,851 --> 00:28:07,092
und wieder zurück.
343
00:28:07,561 --> 00:28:11,020
Durchhalten und überleben."
344
00:28:13,108 --> 00:28:14,098
Durchhalten.
345
00:28:14,651 --> 00:28:15,562
Überleben.
346
00:28:16,361 --> 00:28:18,444
Durchhalten. Überleben.
347
00:28:18,530 --> 00:28:20,897
Hammer, Alter. (LACHT)
348
00:28:21,074 --> 00:28:22,281
JOEL: Leise. Noch sind wir nicht draußen.
349
00:28:22,618 --> 00:28:25,110
ELLIE: Können wir uns hier kurz ausruhen?
350
00:28:25,204 --> 00:28:27,070
Hier gibt es endlich mal was zu tun.
351
00:28:27,164 --> 00:28:28,905
Vielleicht bis es dunkel wird?
352
00:28:29,291 --> 00:28:31,624
Dann sind wir draußen schwerer zu sehen.
353
00:28:45,098 --> 00:28:47,681
ELLIE: Ja, Hammer! Ja!
354
00:28:49,102 --> 00:28:50,138
Na los, schieß zu mir. Ja!
355
00:28:51,313 --> 00:28:52,804
ELLIE: Ja!
356
00:28:53,815 --> 00:28:54,646
Ok.
357
00:28:59,363 --> 00:29:03,107
Wenn du wegen ihm
zum Kollaborateur wurdest...
358
00:29:05,869 --> 00:29:07,076
...nehme ich alles zurück.
359
00:29:08,121 --> 00:29:09,737
Ich kenne deine Situation ja nicht.
360
00:29:11,083 --> 00:29:12,915
Vielleicht sollten sie dich
nicht laufen lassen,
361
00:29:13,835 --> 00:29:16,077
aber unter diesen Umständen
wirkt es grausam...
362
00:29:18,090 --> 00:29:20,207
...eine ganze Armee auf dich anzusetzen.
363
00:29:25,097 --> 00:29:26,213
Ehrlich gesagt, habe ich...
364
00:29:27,474 --> 00:29:30,308
...vorhin nicht ganz die Wahrheit gesagt.
365
00:29:31,853 --> 00:29:33,435
Als ich übers Töten sprach.
366
00:29:36,275 --> 00:29:38,107
Es gab da diesen großartigen Mann.
367
00:29:39,653 --> 00:29:41,269
Er hatte nie Angst,
368
00:29:42,072 --> 00:29:43,313
war nie selbstsüchtig
369
00:29:44,574 --> 00:29:45,860
und hat immer allen vergeben.
370
00:29:49,413 --> 00:29:50,529
Hast du mal so jemanden getroffen,
371
00:29:51,373 --> 00:29:52,989
dem man überallhin folgen würde?
372
00:29:55,002 --> 00:29:56,538
Und das wollte ich auch.
373
00:29:57,796 --> 00:29:58,752
Ich hätte es auch getan.
374
00:30:01,508 --> 00:30:02,669
Ja, bis...
375
00:30:03,552 --> 00:30:05,088
...Sam plötzlich...
376
00:30:06,013 --> 00:30:06,969
...krank wurde.
377
00:30:09,057 --> 00:30:10,218
Leukämie.
378
00:30:14,146 --> 00:30:15,978
Ja, na ja,
379
00:30:16,648 --> 00:30:17,934
jedenfalls gab es ein Medikament,
das half.
380
00:30:18,567 --> 00:30:20,149
Aber
381
00:30:20,777 --> 00:30:21,733
wer hätte es gedacht?
382
00:30:22,362 --> 00:30:23,523
Es war kaum noch etwas davon übrig.
383
00:30:24,072 --> 00:30:25,188
Und das gehörte FEDRA.
384
00:30:26,450 --> 00:30:27,486
Wenn ich es haben wollte,
385
00:30:28,243 --> 00:30:29,984
dann nur im Tausch gegen etwas Großes.
386
00:30:32,122 --> 00:30:33,363
Also gab ich ihnen was Großes.
387
00:30:35,459 --> 00:30:36,666
Diesen großartigen Mann.
388
00:30:39,629 --> 00:30:42,042
Er führte den Widerstand
in Kansas City an.
389
00:30:46,136 --> 00:30:47,172
Und er war Kathleens Bruder.
390
00:30:50,515 --> 00:30:53,553
Und? Meinst du immer noch,
die sollten Mitleid mit mir haben?
391
00:30:54,728 --> 00:30:56,094
Oder bin ich doch der Böse?
392
00:30:58,398 --> 00:31:00,014
Worauf wartest du, Mann?
393
00:31:00,108 --> 00:31:01,064
Es gibt nur eine richtige Antwort.
394
00:31:01,777 --> 00:31:04,645
Ich bin der Böse,
weil ich etwas Böses getan habe.
395
00:31:10,494 --> 00:31:11,530
Aber du verstehst das.
396
00:31:12,120 --> 00:31:13,486
Du bist vielleicht nicht ihr Vater,
397
00:31:13,997 --> 00:31:15,078
aber du bist ein Vater.
398
00:31:16,416 --> 00:31:17,406
Das sehe ich dir an.
399
00:31:20,420 --> 00:31:23,083
- (ELLIE KNURRT)
- (SAM LACHT)
400
00:31:24,466 --> 00:31:26,002
ELLIE: He! Wo ist er hin?
401
00:31:26,635 --> 00:31:27,591
Das war lange genug.
402
00:31:36,478 --> 00:31:38,140
(UNVERSTÄNDLICHE RUFE)
403
00:31:54,162 --> 00:31:55,323
(ES KLOPFT AN DER TÜR)
404
00:31:57,416 --> 00:31:59,203
- Und?
- Wir haben ihn noch nicht gefunden.
405
00:32:00,210 --> 00:32:02,372
Und den Mann, der Bryan getötet hat?
406
00:32:03,380 --> 00:32:04,211
Na ja,
407
00:32:05,590 --> 00:32:07,047
dann scheint es
nicht so gut zu laufen für uns.
408
00:32:11,012 --> 00:32:12,423
Wer hat dir gesagt, wo ich bin?
409
00:32:13,390 --> 00:32:14,426
PERRY: Deine Mom.
410
00:32:15,642 --> 00:32:17,554
Wieso redest du denn mit meiner Mom?
411
00:32:19,521 --> 00:32:20,728
Wir wussten nicht, wo du bist.
412
00:32:26,278 --> 00:32:28,361
Warst du mal
in deinem früheren Kinderzimmer?
413
00:32:28,947 --> 00:32:30,404
Scheiße, nein.
414
00:32:31,575 --> 00:32:33,942
Das ist ewig weit weg.
Das ist es nicht wert.
415
00:32:34,453 --> 00:32:35,409
Verstehe.
416
00:32:40,417 --> 00:32:42,158
Als Michael und ich klein waren,
417
00:32:43,378 --> 00:32:45,540
wirkte dieses Zimmer hier so groß.
418
00:32:47,966 --> 00:32:50,253
Ich hatte schreckliche Angst vorm Donner.
419
00:32:50,844 --> 00:32:52,460
Wenn es also stürmte...
420
00:32:55,182 --> 00:32:58,846
...sagte Michael zu mir,
dass das gar kein Zimmer sei.
421
00:32:59,728 --> 00:33:00,969
Sondern eigentlich...
422
00:33:01,813 --> 00:33:03,679
...nur eine große Holzkiste.
423
00:33:04,733 --> 00:33:07,897
Eine große Holzkiste,
die nichts hereinlässt.
424
00:33:09,404 --> 00:33:15,321
Ganz egal, ob es Blitze,
Tornados oder Schüsse waren.
425
00:33:19,122 --> 00:33:22,957
Er sagte immer, (STIMME ÜBERSCHLÄGT SICH)
solange wir zusammen sind,
426
00:33:24,169 --> 00:33:26,502
in unserer perfekten Holzkiste,
427
00:33:27,547 --> 00:33:28,879
sind wir sicher.
428
00:33:33,011 --> 00:33:34,047
Er tat das für mich.
429
00:33:35,388 --> 00:33:37,926
Solche Dinge tat er ständig.
430
00:33:40,519 --> 00:33:42,556
Er war so wundervoll.
431
00:33:49,778 --> 00:33:50,689
Aber ich nicht.
432
00:33:53,490 --> 00:33:54,651
Das war ich nie.
433
00:33:55,867 --> 00:33:58,951
Er wäre schockiert von dem,
was ich getan habe.
434
00:33:59,746 --> 00:34:01,453
Du willst mir sicher erzählen,
435
00:34:02,832 --> 00:34:05,074
dass Michael nicht wollen würde,
dass ich Henry wehtue,
436
00:34:06,628 --> 00:34:08,460
dass er wollen würde,
dass ich ihm vergebe...
437
00:34:10,173 --> 00:34:11,505
Das weiß ich selbst.
438
00:34:12,968 --> 00:34:14,004
Er hat es mir gesagt.
439
00:34:16,555 --> 00:34:18,547
Als ich ihn das letzte Mal lebend sah,
440
00:34:18,640 --> 00:34:19,926
war er im Gefängnis.
441
00:34:23,311 --> 00:34:25,098
Er sagte mir, dass ich vergeben solle.
442
00:34:31,152 --> 00:34:33,360
Und was hat ihm das gebracht?
443
00:34:36,324 --> 00:34:38,566
Wo ist da die Gerechtigkeit?
444
00:34:38,660 --> 00:34:41,118
Worin liegt da der Sinn?
445
00:34:44,541 --> 00:34:47,625
Dein Bruder war ein großartiger Mann.
Wir haben ihn alle geliebt.
446
00:34:48,753 --> 00:34:53,464
Aber... er hat absolut nichts verändert.
447
00:34:55,635 --> 00:34:56,500
Du schon.
448
00:34:59,889 --> 00:35:01,005
Wir stehen hinter dir.
449
00:35:08,106 --> 00:35:10,393
(SEUFZT LEISE) Gut.
450
00:35:13,653 --> 00:35:14,689
(TÜR WIRD GEÖFFNET)
451
00:35:22,621 --> 00:35:24,863
- JOEL: Weißt du, wo wir hier sind?
- HENRY: Ja,
452
00:35:25,749 --> 00:35:26,660
auf der anderen Seite.
453
00:35:40,930 --> 00:35:43,593
Warum müssen die Taschenlampen aus sein?
454
00:35:44,726 --> 00:35:47,560
Damit wir unbemerkt bleiben, sagt er.
455
00:35:47,646 --> 00:35:49,228
Aber hier ist doch niemand.
456
00:35:49,314 --> 00:35:50,555
Ich weiß.
457
00:35:50,649 --> 00:35:51,685
Hier ist niemand.
458
00:35:52,192 --> 00:35:55,481
Und das wird auch so bleiben,
denn mein Plan hat funktioniert.
459
00:35:56,237 --> 00:35:57,899
So eine große Klappe.
460
00:35:57,989 --> 00:36:00,402
(HENRY LACHT)
Ich meine ja nur, ich hatte recht.
461
00:36:00,992 --> 00:36:01,857
Wir gehen hier nach rechts
462
00:36:02,285 --> 00:36:05,153
zur Böschung hinter dem letzten Haus,
463
00:36:06,456 --> 00:36:07,446
und dann sind wir frei.
464
00:36:08,792 --> 00:36:11,535
ELLIE: Und wenn wir über den Fluss sind,
wo geht ihr dann hin?
465
00:36:11,628 --> 00:36:12,584
Das weiß ich noch nicht.
466
00:36:12,962 --> 00:36:14,498
Also wir wollen nach Wyoming.
467
00:36:15,215 --> 00:36:18,174
Was? Das ist ein großer Staat.
2 Leute mehr passen schon noch rein.
468
00:36:19,636 --> 00:36:20,592
Ja,
469
00:36:20,679 --> 00:36:23,422
vielleicht lassen wir es gut sein
und verabschieden uns.
470
00:36:23,515 --> 00:36:26,098
Er ändert seine Meinung noch.
So läuft es immer.
471
00:36:26,184 --> 00:36:30,053
Er sagt dann: (MIT TIEFER STIMME) "Nein,
Ellie, nie, nie, niemals machen wir das."
472
00:36:30,480 --> 00:36:34,770
Und dann frage ich
noch eine Million Mal, bis er...
473
00:36:34,859 --> 00:36:36,566
- (SCHÜSSE)
- Fuck!
474
00:36:36,653 --> 00:36:38,645
Weg! Weg! Los!
475
00:36:38,738 --> 00:36:39,819
(SCHUSS)
476
00:36:40,198 --> 00:36:41,985
- Woher kommt das?
- Halt die Klappe.
477
00:36:50,792 --> 00:36:52,203
- (SCHUSS)
- Scheiß drauf.
478
00:36:52,293 --> 00:36:53,374
Komm.
479
00:36:53,837 --> 00:36:55,294
- Was macht ihr denn da?
- Abhauen!
480
00:36:55,380 --> 00:36:57,246
- (SCHUSS)
- Scheiße!
481
00:37:01,761 --> 00:37:02,592
Und jetzt?
482
00:37:05,849 --> 00:37:06,805
(SCHUSS)
483
00:37:09,728 --> 00:37:10,593
Ok.
484
00:37:11,646 --> 00:37:13,182
- Wartet hier.
- Was?
485
00:37:14,399 --> 00:37:16,937
Bewegt euch nicht,
dann kann er euch nicht treffen.
486
00:37:17,026 --> 00:37:18,142
Ich versuche,
487
00:37:18,570 --> 00:37:19,777
von hinten ins Haus zu kommen,
488
00:37:19,863 --> 00:37:20,694
und lege ihn um.
489
00:37:20,780 --> 00:37:22,146
Er erschießt dich.
490
00:37:22,240 --> 00:37:23,151
Es ist dunkel,
491
00:37:23,241 --> 00:37:25,324
- und er zielt schlecht.
- Dann erschießt er uns.
492
00:37:28,455 --> 00:37:29,320
Vertraust du mir?
493
00:37:39,507 --> 00:37:40,793
(SCHUSS)
494
00:37:44,512 --> 00:37:45,753
- (SCHUSS)
- (GLAS ZERSPLITTERT)
495
00:37:48,099 --> 00:37:49,089
(SCHUSS)
496
00:37:50,977 --> 00:37:52,093
(SCHUSS)
497
00:37:53,354 --> 00:37:54,470
(SCHUSS)
498
00:37:58,985 --> 00:38:00,066
(SCHUSS)
499
00:38:31,684 --> 00:38:32,515
(SCHUSS)
500
00:38:39,067 --> 00:38:39,932
(SCHUSS)
501
00:38:40,068 --> 00:38:41,184
(WAFFE WIRD GELADEN)
502
00:38:53,998 --> 00:38:56,706
Runter mit der Waffe.
Schieb sie zu mir rüber.
503
00:38:57,794 --> 00:38:59,581
Bleib noch eine Stunde hier oben.
504
00:39:01,673 --> 00:39:03,130
Mehr musst du nicht tun.
505
00:39:06,678 --> 00:39:07,885
Bitte tu es nicht.
506
00:39:08,930 --> 00:39:09,841
Bitte.
507
00:39:12,433 --> 00:39:13,344
(SCHUSS)
508
00:39:20,233 --> 00:39:21,314
(HÜLSE FÄLLT ZU BODEN)
509
00:39:27,323 --> 00:39:28,780
(FUNKGERÄT KNISTERT)
510
00:39:29,450 --> 00:39:30,531
KATHLEEN: Anthony?
511
00:39:31,369 --> 00:39:32,325
Anthony?
512
00:39:35,623 --> 00:39:38,536
Anthony, lass sie nicht entkommen.Wir sind fast da.
513
00:39:39,127 --> 00:39:39,992
Fuck.
514
00:39:41,045 --> 00:39:42,126
JOEL: Lauft!
515
00:39:46,217 --> 00:39:47,378
JOEL: Lauft!
516
00:39:50,597 --> 00:39:51,428
Lauft!
517
00:39:53,308 --> 00:39:54,594
PERCY: Da stehen Fahrzeuge im Weg.
518
00:39:55,226 --> 00:39:57,183
Ihr fahrt vorweg. Räumt sie aus dem Weg.
519
00:39:57,437 --> 00:39:58,803
(SIRENE HEULT AUF)
520
00:40:03,943 --> 00:40:05,184
Los, los, los!
521
00:40:08,364 --> 00:40:09,400
(REIFEN QUIETSCHEN)
522
00:40:18,082 --> 00:40:19,414
- (SCHUSS)
- (AUFPRALL)
523
00:40:23,379 --> 00:40:24,415
(ELLIE ATMET SCHWER)
524
00:40:35,224 --> 00:40:36,635
(MOTOR WIRD BESCHLEUNIGT)
525
00:40:49,155 --> 00:40:51,989
(UNVERSTÄNDLICHES LAUTES GESPRÄCH)
526
00:40:57,956 --> 00:40:59,117
(EXPLOSION)
527
00:41:16,224 --> 00:41:17,055
- HENRY: Alles ok?
- Ja.
528
00:41:24,899 --> 00:41:26,435
- SOLDAT: Er ist da oben.
- Fuck.
529
00:41:26,526 --> 00:41:29,018
SOLDAT: 2 Mann pro Seite!
Flankiert ihn und schaltet ihn aus.
530
00:41:29,237 --> 00:41:30,773
(WAFFE WIRD GELADEN)
531
00:41:34,283 --> 00:41:35,694
KATHLEEN: Sackgasse, Henry.
532
00:41:36,661 --> 00:41:39,654
Willst du rauskommen?
Das erspart uns allen etwas Zeit.
533
00:41:42,417 --> 00:41:43,328
Nein?
534
00:41:45,253 --> 00:41:47,245
Na gut, nicht so wichtig.
535
00:41:51,426 --> 00:41:52,462
Ich komme raus!
536
00:41:54,220 --> 00:41:55,631
Aber lasst die Kinder gehen.
537
00:41:56,347 --> 00:41:57,463
KATHLEEN: Nein,
538
00:41:57,849 --> 00:41:59,056
tut mir leid.
539
00:41:59,726 --> 00:42:02,890
Das Mädchen gehört zu Bryans Mörder.
Und Sam...
540
00:42:04,063 --> 00:42:05,179
Na ja, Sam gehört zu dir.
541
00:42:05,273 --> 00:42:07,265
- Du verstehst das nicht!
- KATHLEEN: Oh, doch.
542
00:42:07,608 --> 00:42:09,520
Ich weiß, warum du es getan hast.
543
00:42:10,737 --> 00:42:14,356
Aber was ist denn,
wenn er zum Sterben bestimmt war?
544
00:42:14,449 --> 00:42:15,565
Er ist noch ein Kind.
545
00:42:17,827 --> 00:42:19,614
Ja, aber Kinder sterben, Henry.
546
00:42:20,038 --> 00:42:21,870
Sie sterben ständig.
547
00:42:23,249 --> 00:42:26,037
Denkst du,
die ganze Welt dreht sich um ihn?
548
00:42:26,502 --> 00:42:27,913
Dass er das alles
549
00:42:29,005 --> 00:42:29,995
wert ist?
550
00:42:31,215 --> 00:42:35,255
Das kommt davon,
wenn man das Schicksal herausfordert.
551
00:42:38,848 --> 00:42:41,682
Ich will,
dass du ihn nimmst und ihr rennt. Doch.
552
00:42:42,769 --> 00:42:43,600
Tu es.
553
00:42:48,399 --> 00:42:49,810
KATHLEEN: Es wird Zeit, Henry.
554
00:42:50,568 --> 00:42:51,524
Das reicht jetzt.
555
00:42:52,570 --> 00:42:57,031
(ATMET SCHWER)
556
00:43:23,476 --> 00:43:25,092
Es endet so, wie es eben endet.
557
00:43:28,731 --> 00:43:30,893
(WAGEN KNARRT)
558
00:43:49,752 --> 00:43:51,709
(KREISCHEN)
559
00:43:55,716 --> 00:43:58,049
(LAUTES KREISCHEN)
560
00:43:58,136 --> 00:43:59,377
(KREISCHEN VERSTUMMT)
561
00:44:00,096 --> 00:44:03,214
(RUFE, KREISCHEN)
562
00:44:06,352 --> 00:44:08,139
(GEWEHRSALVEN)
563
00:44:16,320 --> 00:44:18,687
(UNVERSTÄNDLICHE RUFE)
564
00:44:23,828 --> 00:44:25,069
- (SCHUSS)
- (PERSON STÖHNT)
565
00:44:26,581 --> 00:44:27,571
HENRY: Lauf!
566
00:44:31,085 --> 00:44:32,997
- (SCHUSS)
- (MENSCHEN SCHREIEN)
567
00:44:40,678 --> 00:44:41,839
- (SCHUSS)
- (FRAU SCHREIT)
568
00:44:46,434 --> 00:44:48,926
Überfahrt sie! Überfahrt sie!
569
00:44:54,567 --> 00:44:55,648
(FRAU SCHREIT)
570
00:45:04,493 --> 00:45:05,859
- (RUFE)
- (GESPRÄCHE PER FUNK)
571
00:45:07,580 --> 00:45:08,570
(SCHUSS)
572
00:45:10,791 --> 00:45:12,157
(MANN STÖHNT)
573
00:45:14,253 --> 00:45:16,586
(LAUTES KNURREN)
574
00:45:20,593 --> 00:45:23,381
(KNURRT)
575
00:45:27,433 --> 00:45:29,390
(SCHREIT)
576
00:45:33,064 --> 00:45:34,771
(STÖHNT)
577
00:45:37,652 --> 00:45:39,609
(SCHREIT)
578
00:45:41,155 --> 00:45:42,487
(KNURRT)
579
00:45:44,033 --> 00:45:45,774
Lauf. Finde Deckung
580
00:45:45,868 --> 00:45:48,076
- und dreh dich nicht um. Lauf!
- (MONSTER KNURRT)
581
00:45:55,002 --> 00:45:56,789
- (KNURREN GEHT WEITER)
- (PERRY STÖHNT)
582
00:46:05,096 --> 00:46:07,133
(KRÄCHZEN)
583
00:46:09,850 --> 00:46:10,840
(SCHUSS)
584
00:46:17,233 --> 00:46:19,190
- (KREISCHT)
- (WIMMERT)
585
00:46:29,245 --> 00:46:30,531
MANN: Hilfe!
586
00:46:31,038 --> 00:46:32,074
HENRY: Haut ab!
587
00:46:32,164 --> 00:46:33,575
Lasst mich los, verdammt!
588
00:46:38,212 --> 00:46:39,544
(SCHUSS)
589
00:46:52,184 --> 00:46:53,300
HENRY: Lasst mich los!
590
00:46:53,394 --> 00:46:54,635
Nein, Sam!
591
00:46:55,896 --> 00:46:57,637
(KREISCHT)
592
00:46:59,984 --> 00:47:00,815
HENRY: Sam!
593
00:47:03,446 --> 00:47:04,527
(SCHUSS)
594
00:47:04,613 --> 00:47:05,694
ELLIE: Kommt schon, los!
595
00:47:07,033 --> 00:47:08,274
Los, los!
596
00:47:14,290 --> 00:47:15,701
KATHLEEN: Stehen bleiben!
597
00:47:24,884 --> 00:47:26,216
(KATHLEEN SCHREIT AUF)
598
00:47:28,387 --> 00:47:30,003
(KATHLEEN SCHREIT)
599
00:47:33,809 --> 00:47:35,801
Hier lang! Na los!
600
00:47:39,482 --> 00:47:42,600
(ALLE SCHREIEN)
601
00:48:03,089 --> 00:48:06,002
"Der Raven 01
nähert sich dem Roten Planeten."
602
00:48:06,092 --> 00:48:07,424
Glaubst du, sie stecken es weg?
603
00:48:08,344 --> 00:48:09,505
Ja, ich denke schon.
604
00:48:12,181 --> 00:48:13,797
Für Kinder ist es eh einfacher.
605
00:48:20,272 --> 00:48:22,355
Weil niemand von dir abhängig ist.
606
00:48:23,943 --> 00:48:25,150
Das ist das Schwerste.
607
00:48:26,153 --> 00:48:27,018
Na ja,
608
00:48:28,030 --> 00:48:29,362
dann schlagen wir uns
wohl gar nicht so schlecht.
609
00:48:33,285 --> 00:48:34,696
Wie heißt es in diesem Comic?
610
00:48:35,162 --> 00:48:38,030
- Durchhalten und überleben?
- Durchhalten und überleben.
611
00:48:41,085 --> 00:48:42,121
Ziemlich redundant.
612
00:48:42,211 --> 00:48:44,168
- Ja, nicht so toll.
- Nein.
613
00:48:49,927 --> 00:48:52,089
Ich weiß nicht,
wie ich nach Wyoming komme,
614
00:48:52,179 --> 00:48:53,545
wahrscheinlich zu Fuß.
615
00:48:54,432 --> 00:48:55,263
Aber...
616
00:48:57,184 --> 00:48:59,096
- Falls ihr mitwollt...
- Ja.
617
00:49:00,020 --> 00:49:00,851
Ja.
618
00:49:02,106 --> 00:49:03,017
Ja.
619
00:49:03,607 --> 00:49:05,644
Es tut Sam gut, eine Freundin zu haben.
620
00:49:06,944 --> 00:49:08,105
Ich sage es ihm morgen früh.
621
00:49:10,114 --> 00:49:11,230
Neuer Tag, neuer Start.
622
00:49:14,160 --> 00:49:15,367
"Bingo!
623
00:49:16,871 --> 00:49:18,032
Sollen wir klopfen?"
624
00:49:19,748 --> 00:49:20,579
HENRY: Hey.
625
00:49:22,793 --> 00:49:24,329
Du musst schlafen.
626
00:49:54,074 --> 00:49:56,737
"Siehst du etwas Verdächtiges, Stiff?"
627
00:49:57,077 --> 00:49:57,908
"Negativ."
628
00:49:57,995 --> 00:50:01,284
"Ich bin im Sektor 153.
Stella, kannst du mich hören?"
629
00:50:02,124 --> 00:50:04,366
"Ich höre dich.
Hier drüben ist alles klar."
630
00:50:15,763 --> 00:50:17,595
HAST DU MANCHMAL ANGST?
631
00:50:24,230 --> 00:50:27,223
Sehe ich denn nicht so aus,
als ob ich Angst hätte?
632
00:50:41,914 --> 00:50:42,870
"Nie?"
633
00:50:49,463 --> 00:50:53,377
Ich habe ständig Angst.
634
00:51:05,771 --> 00:51:07,262
Vor Skorpionen.
635
00:51:22,037 --> 00:51:25,280
ICH HABE ANGST DAVOR, ALLEIN ZU ENDEN.
636
00:51:40,973 --> 00:51:43,932
UND DU?
637
00:51:58,282 --> 00:52:02,071
WENN MAN ZUM MONSTER WIRD,
BLEIBT MAN IM INNEREN MAN SELBST?
638
00:52:08,751 --> 00:52:10,117
ELLIE: Oh, fuck.
639
00:52:31,482 --> 00:52:34,941
Mein Blut ist ein Heilmittel.
640
00:52:44,161 --> 00:52:45,368
- (STOTTERT)
- Mhm.
641
00:53:29,832 --> 00:53:32,495
BLEIBST DU MIT MIR WACH?
642
00:53:42,177 --> 00:53:43,293
Versprochen.
643
00:53:48,350 --> 00:53:49,306
Versprochen.
644
00:53:49,768 --> 00:53:50,679
(OHNE TON) Versprochen.
645
00:54:23,510 --> 00:54:24,341
Hey.
646
00:54:36,857 --> 00:54:38,894
(KEUCHT, KREISCHT)
647
00:54:40,027 --> 00:54:41,893
- (ELLIE SCHREIT)
- (SAM KRÄCHZT)
648
00:54:46,366 --> 00:54:47,607
- Nein, nein.
- (ELLIE SCHREIT) Joel!
649
00:54:47,701 --> 00:54:48,987
- (ELLIE SCHREIT) Joel!
- Nein!
650
00:54:50,204 --> 00:54:51,445
(SAM SCHREIT)
651
00:54:51,538 --> 00:54:52,995
ELLIE: Joel!
652
00:54:55,083 --> 00:54:57,075
- (KREISCHEN VERSTUMMT)
- (ELLIE SCHNAPPT NACH LUFT)
653
00:54:58,670 --> 00:55:01,538
(ATMET SCHWER)
654
00:55:07,137 --> 00:55:08,002
Ellie.
655
00:55:10,974 --> 00:55:12,215
Geht's dir gut?
656
00:55:19,149 --> 00:55:20,606
Ganz ruhig.
657
00:55:20,984 --> 00:55:22,475
- (RINGT NACH LUFT)
- Henry, gib mir die Waffe.
658
00:55:22,569 --> 00:55:23,776
Gib sie mir.
659
00:55:24,738 --> 00:55:25,728
Was habe ich getan?
660
00:55:26,657 --> 00:55:27,488
Was habe ich getan?
661
00:55:29,451 --> 00:55:30,908
(STOTTERT) Was habe ich getan?
662
00:55:33,163 --> 00:55:34,870
- Sam. (STIMME ÜBERSCHLÄGT SICH)
- JOEL: Gib mir die Waffe.
663
00:55:37,709 --> 00:55:38,699
Gib mir die Waffe.
664
00:55:39,628 --> 00:55:41,039
Gib mir die Waffe, Henry.
665
00:55:41,755 --> 00:55:42,620
Gib mir die Waffe.
666
00:55:43,423 --> 00:55:44,254
- JOEL: Henry, nicht!
- (SCHUSS)
667
00:55:44,341 --> 00:55:45,502
- (ELLIE SCHREIT AUF)
- (KÖRPER SCHLÄGT AUF)
668
00:55:47,636 --> 00:55:48,752
JOEL: Oh, Gott.
669
00:56:54,286 --> 00:56:55,447
Wo lang geht's nach Westen?
670
00:57:09,051 --> 00:57:14,467
ES TUT MIR LEID
671
00:57:21,063 --> 00:57:21,974
ELLIE: Lass uns gehen.
672
00:57:59,893 --> 00:58:02,556
("FUEL TO FIRE" VON AGNES OBEL SPIELT)
42090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.