All language subtitles for The.Hitman.1991.DVDRip.DD2.0.x264-PTP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,500 --> 00:00:35,944 DISFARCE PERIGOSO 2 00:03:36,930 --> 00:03:38,630 - Te matei! - Corno! 3 00:03:39,551 --> 00:03:42,679 C�us... Imbecil do caramba! 4 00:03:43,597 --> 00:03:45,200 Merda... 5 00:03:46,975 --> 00:03:50,183 Quase tive um ataque do cora��o. 6 00:03:51,021 --> 00:03:53,564 - Esta ficando velho, Del. - � estou. 7 00:03:53,565 --> 00:03:57,693 H� um tempos atr�z, nem ia deixar que fizesse isso. 8 00:03:57,694 --> 00:04:00,580 Aqui esta um engra�adinho... 9 00:04:01,071 --> 00:04:05,409 Deus do C�u...Estamos aqui brincando, que nem idiotas. 10 00:04:05,410 --> 00:04:09,788 - N�o tem senso de humor, Del. - Voc� tem por dois. 11 00:04:09,825 --> 00:04:12,333 Estou vendo que sim. Mijou nas cal�as? 12 00:04:12,369 --> 00:04:14,819 � voc� e o Bob Hope. 13 00:04:16,378 --> 00:04:19,219 Vamos vazar. N�o acontece nada por aqui. 14 00:04:19,255 --> 00:04:23,363 - Viu alguma coisa do outro lado? - Esta tudo escuro...e frio. 15 00:04:23,400 --> 00:04:27,472 Estou de saco cheio disso. Estou cansado e n�o posso com o frio. 16 00:04:27,508 --> 00:04:31,285 Esta t�o frio que o meu pinto parece um palito. 17 00:04:31,321 --> 00:04:35,063 N�o sei explicar, mas tenho pressentimento... 18 00:04:35,099 --> 00:04:37,791 Merda. Devia ver o que me espera. 19 00:04:37,828 --> 00:04:40,485 Posso imaginar. J� vi namoradas suas. 20 00:04:40,521 --> 00:04:42,088 � linda. 21 00:04:42,862 --> 00:04:45,239 Tem umas pernas perfeitas... 22 00:04:45,276 --> 00:04:47,759 Voc� esta � com tes�o, Del. 23 00:04:47,795 --> 00:04:50,243 At� fodia uma po�a de lama. 24 00:04:50,280 --> 00:04:51,607 Anda. 25 00:04:53,789 --> 00:04:56,356 Cliffy, meu rapaz... 26 00:04:58,752 --> 00:05:01,319 Talvez tenha raz�o. 27 00:05:01,338 --> 00:05:04,466 - O que � aquilo? - O qu�? 28 00:05:04,502 --> 00:05:06,932 Vi alguma coisa ali. 29 00:05:06,968 --> 00:05:09,304 Ali esta. Chame refor�os, Del. 30 00:05:09,341 --> 00:05:10,748 Merda. 31 00:05:46,005 --> 00:05:47,689 Vamos l�. 32 00:05:51,594 --> 00:05:53,921 Vamos, se mexa! 33 00:05:55,557 --> 00:05:57,321 Pare aqui. 34 00:06:04,357 --> 00:06:07,645 Abram espa�o. N�o paro mais! 35 00:06:10,362 --> 00:06:12,528 Traz o pr�ximo. 36 00:07:06,541 --> 00:07:08,048 Despachem isso! 37 00:07:08,084 --> 00:07:11,293 Mas onde � que ele se meteu? 38 00:07:16,551 --> 00:07:19,226 Acontece alguma coisa l� fora. Vamos! 39 00:07:19,262 --> 00:07:23,993 V�o l� ver o que �. Sai pelos fundos, Frank. 40 00:07:45,120 --> 00:07:47,927 Bem-vindo ao meu mundo. 41 00:08:05,807 --> 00:08:07,410 Merda... 42 00:08:53,310 --> 00:08:55,797 Tem cheiro de sangue? 43 00:09:10,326 --> 00:09:12,091 Imbecil... 44 00:09:12,370 --> 00:09:14,456 ...do caramba. 45 00:09:21,504 --> 00:09:24,713 Quem � o imbecil do caramba? 46 00:09:27,969 --> 00:09:29,345 - Esta tudo bem? - Sim. 47 00:09:29,382 --> 00:09:30,709 Toma. 48 00:09:36,435 --> 00:09:38,645 Conseguimos ou n�o conseguimos, amigo? 49 00:09:38,682 --> 00:09:40,891 Por muito bom... 50 00:09:42,024 --> 00:09:43,817 ...que um plano seja... 51 00:09:43,854 --> 00:09:45,903 Deu resultado. 52 00:10:16,807 --> 00:10:19,134 � um bom pol�cial. 53 00:10:19,685 --> 00:10:24,258 T�o bom, que n�o percebeu que eu me vendi. 54 00:10:24,565 --> 00:10:27,865 Meu Deus Delaney, pensava que �amos ser pegos. 55 00:10:27,902 --> 00:10:33,034 Era o meu carregamento, idiota. Partia amanh� � noite. 56 00:10:33,365 --> 00:10:37,786 Pelo visto, algu�m andou atransando as coisas. 57 00:10:37,822 --> 00:10:39,918 Eu s� cumpro ordens. 58 00:10:39,955 --> 00:10:43,083 N�o tenho paci�ncia para voc�. 59 00:10:44,542 --> 00:10:47,963 N�o fa�a isso, porra. Escute o que eu digo... 60 00:10:47,999 --> 00:10:50,930 O que esta fazendo? N�o! 61 00:11:00,641 --> 00:11:02,982 Est� mole. Fratura m�ltipla. 62 00:11:03,018 --> 00:11:05,276 - Precisamos de radiografias. - Continuem. 63 00:11:05,312 --> 00:11:09,108 Confirmem o tipo de sangue e a compatibilidade. 64 00:11:09,144 --> 00:11:11,240 Apliquem um suporte abdominal. 65 00:11:11,277 --> 00:11:15,135 Preciso de expansores de plasma, para a transfus�o. 66 00:11:15,171 --> 00:11:19,042 - A bala n�o ficou alojada. - 75 mg de lidoca�na. 67 00:11:19,078 --> 00:11:22,912 Tem as pupilas dilatadas. Nos deixem passar! 68 00:11:22,949 --> 00:11:24,596 EMERG�NCIA 69 00:11:26,666 --> 00:11:28,350 A tens�o? 70 00:11:35,425 --> 00:11:38,151 Merda! N�o vai se salvar. 71 00:11:38,344 --> 00:11:42,595 - N�o d� sinal! - 200 Joules. Afastem-se! 72 00:11:47,145 --> 00:11:50,105 - 300 Joules. - Intravenoso. 73 00:11:50,141 --> 00:11:51,949 Se afastem! 74 00:12:06,204 --> 00:12:09,963 J� vi muitos casos como esses, mas fico sempre impressionado. 75 00:12:10,000 --> 00:12:16,046 O agente Garret � um grande lutador. S� assim sobreviveu aos ferimentos. 76 00:12:16,083 --> 00:12:17,571 Eu sei. 77 00:12:18,048 --> 00:12:22,678 Veio agora dos cuidados intensivos. N�o deve ter interesse em conversar. 78 00:12:22,715 --> 00:12:26,015 - Nunca foi muito de conversas. - S�rio? 79 00:12:26,051 --> 00:12:29,065 � capaz de o achar diferente. 80 00:12:29,101 --> 00:12:33,994 Ele n�o esteve s� �s portas da morte. Na verdade, 81 00:12:34,231 --> 00:12:37,318 ele morreu, em termos cl�nicos. 82 00:12:37,354 --> 00:12:39,885 Tivemos muita sorte. 83 00:12:40,487 --> 00:12:42,733 N�o, Dr. Atkins. 84 00:12:43,740 --> 00:12:46,547 Quem teve sorte fui eu. 85 00:12:46,743 --> 00:12:49,469 Para todos os efeitos, 86 00:12:49,746 --> 00:12:53,035 o agente Garret morreu mesmo. 87 00:12:56,503 --> 00:12:58,749 TR�S ANOS DEPOIS 88 00:13:27,533 --> 00:13:30,741 Sejam bem-vindos ao meu lar. 89 00:13:32,329 --> 00:13:35,331 Esta opera��o requer um timing preciso. 90 00:13:35,367 --> 00:13:38,297 Vamos ensinar aos viados dos franceses 91 00:13:38,334 --> 00:13:41,671 que n�o se devem meter em um bairro onde n�o se come lesmas, 92 00:13:41,707 --> 00:13:44,558 nem merdas desse genero! 93 00:13:46,968 --> 00:13:50,978 V�o transportar entre 15 � 20 milh�es. 94 00:13:51,138 --> 00:13:54,748 Esse dinheiro era nosso. Era meu! 95 00:13:56,143 --> 00:14:00,105 N�o quero que nenhum desses caras chegue a Vancouver com vida! 96 00:14:00,141 --> 00:14:01,528 Nenhum! 97 00:14:01,565 --> 00:14:06,310 Portanto, voc�s t�m que abrir um buraco entre os olhos deles. 98 00:14:06,346 --> 00:14:11,055 � o pre�o que pagam por querer brincar no meu territ�rio. 99 00:14:14,035 --> 00:14:15,319 Bom, 100 00:14:16,788 --> 00:14:20,557 algu�m tem que coordenar a opera��o. 101 00:14:21,459 --> 00:14:24,301 Quero que entendam... 102 00:14:24,337 --> 00:14:29,967 ...que as ordens dessa pessoa t�m o mesmo peso que as minhas. 103 00:14:30,003 --> 00:14:34,298 Tenho de escolher algu�m com provas dadas. 104 00:14:35,347 --> 00:14:38,574 Um homem que n�o ir� vacilar, 105 00:14:38,611 --> 00:14:41,803 e far� tudo o que for preciso. 106 00:14:43,731 --> 00:14:46,457 - � o Grogan. - O qu�? 107 00:14:47,985 --> 00:14:50,034 N�o estou entendendo. 108 00:14:50,070 --> 00:14:53,703 Eu vi logo que ia ficar aborrecido, Sal. 109 00:14:53,740 --> 00:14:58,453 Mas precisa entender que j� tomei a minha decis�o. 110 00:14:58,489 --> 00:15:01,044 Depois ser� compensado. 111 00:15:01,080 --> 00:15:04,690 Compensado? Mas que merda � essa? 112 00:15:08,087 --> 00:15:09,928 Vai me dar um carro novo? 113 00:15:09,964 --> 00:15:12,925 Uma semana em Las Vegas em um quarto cheio de putas? 114 00:15:12,962 --> 00:15:16,262 - Se � isso que quer... - Vai � merda! 115 00:15:16,299 --> 00:15:18,769 Estou me lixando para isso, Marco. 116 00:15:18,805 --> 00:15:20,854 Trabalho para voc� � 7 anos. 117 00:15:20,891 --> 00:15:25,187 Voc� disse que a lealdade � m�tua. Ap�s 7 anos, me trata como merda. 118 00:15:25,223 --> 00:15:27,433 Como um palha�o! 119 00:15:28,607 --> 00:15:32,652 O Nino trabalha comigo h� 22 anos e o seu irm�ozinho Stansi h� 17. 120 00:15:32,689 --> 00:15:36,823 Estou cagando para esses dois vermes! 121 00:15:38,533 --> 00:15:41,119 Eu trouxe dinheiro aqui. Gastei um caminh�o de dinheiro. 122 00:15:41,156 --> 00:15:44,211 Me matei de trabalhar. Mere�o esse trabalho! 123 00:15:44,247 --> 00:15:48,876 Devia ter arranjado um cara melhor, em vez desse ot�rio! 124 00:15:48,912 --> 00:15:50,801 Vai � merda! 125 00:15:52,046 --> 00:15:55,508 Agora � ela que manda? At� pode ser consultora jur�dica, 126 00:15:55,544 --> 00:15:58,432 mas os conselhos dela s�o uma merda! 127 00:15:58,469 --> 00:16:02,765 E voc�, Grogan, pode ter feito a cabe�a do Marco, mas a mim n�o. 128 00:16:02,801 --> 00:16:06,185 Vou ficar de olho em voc�. Quando fizer uma merda, 129 00:16:06,221 --> 00:16:07,608 quero estar l�! 130 00:16:07,645 --> 00:16:13,178 Como � que foi escolher esse irland�s de merda, Marco?! 131 00:16:15,276 --> 00:16:17,362 Deus do C�u... 132 00:16:23,451 --> 00:16:27,413 Meu Deus Grogan. Essa � a minha casa. � aqui que eu vivo. 133 00:16:27,450 --> 00:16:30,625 N�o pode vir aqui para fazer merda. 134 00:16:30,662 --> 00:16:33,253 N�o precisava fazer aquilo. 135 00:16:33,289 --> 00:16:34,937 Esta certo, n�o precisa. 136 00:16:36,589 --> 00:16:39,235 Mas o Sal era um ot�rio. 137 00:16:42,469 --> 00:16:48,559 Voc� n�o precisa sentir raiva para matar. N�o precisa de �dio. 138 00:16:48,595 --> 00:16:52,569 Mata o cara e segue com a sua vida. 139 00:16:58,694 --> 00:17:04,227 E ent�o? Algu�m quer chamar a Pol�cia para prender ele? 140 00:17:05,241 --> 00:17:09,572 N�o estou vendo ningu�m correndo at� o telefone. 141 00:17:09,704 --> 00:17:14,676 Acho que tem raz�o, Grogan. O Sal era um ot�rio. 142 00:17:16,919 --> 00:17:20,840 V�o meus amigos, temos muito o que fazer. 143 00:17:20,876 --> 00:17:24,760 Idiota do caramba... Aceitava as putas. 144 00:17:28,264 --> 00:17:29,948 Grogan... 145 00:17:34,477 --> 00:17:36,723 Do meu jeito. 146 00:17:38,189 --> 00:17:43,644 - Quem manda � o Marco. - Isso mesmo. Quem manda sou eu. 147 00:17:59,960 --> 00:18:05,254 - Ele ser� mesmo o mais indicado? - Tem certeza? 148 00:18:08,469 --> 00:18:09,913 Tenho. 149 00:19:14,866 --> 00:19:18,807 E se eles n�o passarem por aqui? E se atrasarem? 150 00:19:18,843 --> 00:19:22,748 - Bebe caf� demais, Nino. - � para me acalmar. 151 00:19:22,785 --> 00:19:24,352 Estou percebendo. 152 00:19:26,752 --> 00:19:29,635 Diga ao Scolari para se esconder de novo. 153 00:19:29,672 --> 00:19:32,842 E o Stansi que aguarde as minhas ordens. 154 00:19:32,878 --> 00:19:35,088 Est� bem, Danny. 155 00:19:38,180 --> 00:19:42,101 Volte para l�. Qual � a sua? N�o saia de l�. 156 00:19:42,137 --> 00:19:45,520 Vai para o outro lado da estrada, Tony. 157 00:19:45,556 --> 00:19:48,182 E voc�, Stansi, aguarde as ordens. 158 00:19:48,218 --> 00:19:50,807 Volte para l�, Tony! Mexa se! 159 00:20:07,750 --> 00:20:09,353 Danny... 160 00:20:11,086 --> 00:20:12,690 Ainda... 161 00:20:14,923 --> 00:20:18,612 Ainda bem que o Marco te escolheu. 162 00:20:19,636 --> 00:20:26,059 Eu e o Stansi nos conhecemos desde crian�as, quando viv�amos em Brooklyn. 163 00:20:26,096 --> 00:20:30,632 N�s �ramos feras, mas ele foi sempre o maior. 164 00:20:31,982 --> 00:20:36,954 Quando o pai dele se mudou, ele teve de ir tamb�m, 165 00:20:37,028 --> 00:20:42,322 mas assim que pode me trouxe para c�, com o meu irm�o. 166 00:20:45,536 --> 00:20:48,263 Tinha saudades nossas. 167 00:20:59,467 --> 00:21:01,231 O Marco... 168 00:21:02,427 --> 00:21:06,681 ...� capaz de resolver as coisas. Consegue o que quer. 169 00:21:06,718 --> 00:21:08,125 N�s... 170 00:21:10,060 --> 00:21:12,150 ...somos uns bastardos. 171 00:21:12,187 --> 00:21:16,839 Por isso, vimos logo que n�o pod�amos liderar. 172 00:21:17,234 --> 00:21:22,527 Mas voc� � dos bons. Merece isso. Fico contente por voc�. 173 00:21:23,490 --> 00:21:25,655 Obrigado, Nino. 174 00:21:31,038 --> 00:21:33,204 Fiquem atentos. 175 00:21:35,167 --> 00:21:37,092 L� v�m eles. 176 00:21:50,516 --> 00:21:51,960 Agora. 177 00:22:00,858 --> 00:22:03,987 Abre o porta mala e sai do carro! 178 00:22:05,071 --> 00:22:07,558 Saiam do carro. 179 00:22:19,836 --> 00:22:23,445 Est� tudo correndo bem, n�o est�? 180 00:22:24,005 --> 00:22:28,093 Limpem essa bagun�a e tirem esse pessoal dai. 181 00:22:28,129 --> 00:22:30,339 Tudo bem, Danny. 182 00:22:46,903 --> 00:22:49,822 N�o � nada pessoal, cavalheiros. 183 00:22:49,858 --> 00:22:51,666 Bon voyage. 184 00:23:01,876 --> 00:23:03,881 Vamos embora. 185 00:23:26,691 --> 00:23:28,616 Que lindo... 186 00:23:41,079 --> 00:23:45,491 Era uma armadilha, Grogan. Volte aqui! 187 00:24:12,151 --> 00:24:14,878 Mas que merda � essa?! 188 00:24:17,740 --> 00:24:19,184 N�o... 189 00:24:19,408 --> 00:24:21,976 Leve o dinheiro. 190 00:24:54,901 --> 00:24:56,426 Stansi! 191 00:25:07,413 --> 00:25:10,621 Tenha calma... Vai ficar bem. 192 00:25:10,874 --> 00:25:12,399 Nino... 193 00:25:13,961 --> 00:25:16,287 Me doi a barriga. 194 00:25:21,510 --> 00:25:23,035 Stansi! 195 00:25:25,221 --> 00:25:28,269 Desculpa, chefe. Desculpa. 196 00:25:30,351 --> 00:25:33,443 Vamos, Nino. Temos que ir andando. 197 00:25:33,479 --> 00:25:38,211 - N�o posso deixar ele aqui na rua. - Tem que ser assim. 198 00:25:39,319 --> 00:25:41,002 Stansi... 199 00:25:47,243 --> 00:25:50,038 Esse monte de merda � um deles! 200 00:25:50,074 --> 00:25:51,401 Pare! 201 00:25:58,378 --> 00:26:00,053 � �rabe? 202 00:26:00,089 --> 00:26:01,727 Vai � merda! 203 00:26:06,470 --> 00:26:10,766 - Leve ele para as nossas instala��es. - Vou levar ele ao Inferno! 204 00:26:10,802 --> 00:26:12,129 Anda! 205 00:27:22,626 --> 00:27:24,070 Tim... 206 00:27:24,670 --> 00:27:29,610 - Sr. Grogan... - O que esta fazendo, campe�o? 207 00:27:29,647 --> 00:27:34,551 A minha m�e est� trabalhando e eu perdi a minha chave. 208 00:27:55,032 --> 00:27:58,494 Vamos, n�o pode ficar aqui fora. 209 00:27:58,531 --> 00:28:00,901 Isso mesmo, rapaz. 210 00:28:08,253 --> 00:28:10,017 Boa noite. 211 00:29:22,908 --> 00:29:26,437 Tem que aprender a gostar disso. 212 00:29:28,663 --> 00:29:31,952 Vamos, abre a boca! Abre a boca! 213 00:29:32,209 --> 00:29:36,380 Vai comer. Se n�o, n�o te dou mais nada. 214 00:29:36,416 --> 00:29:38,385 A n�o ser eu, 215 00:29:39,216 --> 00:29:43,220 nunca ningu�m saber� que comeu carne de porco. 216 00:29:43,256 --> 00:29:46,107 Vamos, abre a boca, vagabundo! 217 00:29:46,890 --> 00:29:48,815 Vai � merda! 218 00:29:49,850 --> 00:29:53,539 Vamos, continua resistindo. Continua. 219 00:29:53,979 --> 00:29:58,984 Daqui a algumas horas, j� n�o ter� dentes para cortar. 220 00:29:59,021 --> 00:30:03,155 Vamos, prove um pouquinho para come�ar. 221 00:30:08,077 --> 00:30:14,894 Ouvi dizer que as tripas de porco n�o s�o populares na Mu�ulm�nia, n�o �? 222 00:30:16,459 --> 00:30:22,215 Que louco... Mu�ulm�nia... Fui eu que inventei, seu viado de merda! 223 00:30:22,251 --> 00:30:25,745 Achei bastante engra�ado. N�o achou?! 224 00:30:32,934 --> 00:30:35,501 Marco? � voc�, Danny? 225 00:30:38,398 --> 00:30:40,242 N�o � nada. 226 00:30:41,817 --> 00:30:46,469 Vamos l� comer. Acabe com o seu almocinho. 227 00:30:59,918 --> 00:31:01,923 Quem est� a�? 228 00:31:02,838 --> 00:31:04,923 � voc�, Grogan? 229 00:31:14,515 --> 00:31:16,040 Grogan? 230 00:31:59,225 --> 00:32:03,062 Se lembra de mim, Sr. Grogan? Sou a m�e do Tim. 231 00:32:03,098 --> 00:32:05,548 Claro, Sra. Murphy. 232 00:32:05,940 --> 00:32:08,489 Desculpe. Ontem fui deitar tarde. 233 00:32:08,525 --> 00:32:12,655 Vi o seu bilhete. Espero que n�o tenha sido incomodo. 234 00:32:12,691 --> 00:32:15,222 N�o, de qualquer modo, entre. 235 00:32:21,789 --> 00:32:23,170 Ol�, m�e. 236 00:32:23,207 --> 00:32:25,793 � melhor ir se arrumar. Tem que ir para a escola. 237 00:32:25,829 --> 00:32:28,279 Hoje � s�bado, m�e. 238 00:32:29,128 --> 00:32:31,427 � verdade. Bom, tenho que ir trabalhar. 239 00:32:31,464 --> 00:32:35,385 Hoje fique em casa. N�o tenho tempo para mandar fazer outra chave. 240 00:32:35,421 --> 00:32:39,234 N�o tem problema. Tenho livros e filmes. 241 00:32:39,764 --> 00:32:43,294 Caramba! Esses avi�es s�o demais! 242 00:32:44,352 --> 00:32:47,772 - Conhece alguma coisa sobre avi�es? - N�o, mais mesmo assim. 243 00:32:47,808 --> 00:32:49,565 Fui ver os Blue Angels, uma vez. 244 00:32:49,602 --> 00:32:51,169 Serio? 245 00:32:55,696 --> 00:32:57,823 Terminei ele faz pouco tempo. 246 00:32:57,859 --> 00:33:00,149 - Posso? - Claro. 247 00:33:01,785 --> 00:33:05,038 - Gosta de construir modelos? - Nunca experimentei. 248 00:33:05,075 --> 00:33:08,568 Vou come�ar agora um F-15 Eagle. 249 00:33:08,917 --> 00:33:11,049 Quer me ajudar? 250 00:33:11,086 --> 00:33:14,294 - Serio? - E te digo mais: 251 00:33:14,548 --> 00:33:17,446 fique com essa chave, se no caso eu n�o estiver em casa. 252 00:33:17,483 --> 00:33:20,344 - Se a Sra. Murphy n�o se importar... - Pode ser, m�e? 253 00:33:20,381 --> 00:33:22,751 - Tudo bem. - Legal! 254 00:33:23,055 --> 00:33:25,808 Mas vai para casa, tomar um banho e trocar de roupa. 255 00:33:25,844 --> 00:33:28,454 Obrigado, Sr. Grogan. 256 00:33:33,607 --> 00:33:36,240 - � um bom rapaz. - Obrigada. Bom, 257 00:33:36,277 --> 00:33:41,287 vou fazer um lanche e ver se durmo um pouco. 258 00:33:41,323 --> 00:33:45,166 - Tem quantos empregos? - Tr�s, mas um � s� meio periodo. 259 00:33:45,202 --> 00:33:49,414 Foi muito dificil vir para esse bairro. Mais uma vez obrigada, Sr. Grogan. 260 00:33:49,450 --> 00:33:54,949 - De nada. E me chame por Dan. - Tudo bem. Eu sou Kate. 261 00:34:04,554 --> 00:34:07,682 Ele j� chegou, Sr. Luganni. 262 00:34:09,934 --> 00:34:14,906 N�o. Eu sei que � valente, mas dessa vez vamos ver. 263 00:34:18,567 --> 00:34:21,153 O que aconteceu? Um pneu furado, algo assim? 264 00:34:21,189 --> 00:34:23,202 Foi o tr�nsito. 265 00:34:23,238 --> 00:34:26,909 Me d� um taco de golfe, Rig. Sabe alguma coisa desse cara? 266 00:34:26,945 --> 00:34:28,833 S� sei disso. 267 00:34:30,704 --> 00:34:33,290 - O que �? - Um medalh�o isl�mico. 268 00:34:33,326 --> 00:34:35,777 O qu�? Ele � �rabe? 269 00:34:36,877 --> 00:34:40,084 - N�o quis dizer. - Serio? 270 00:34:43,174 --> 00:34:45,981 Um taco N�3 � o ideal. 271 00:34:49,347 --> 00:34:51,593 Onde est�o eles? 272 00:34:51,891 --> 00:34:55,901 - Na sala de abate. - Isso caiu bem! 273 00:34:59,023 --> 00:35:00,547 Nino... 274 00:35:04,695 --> 00:35:07,582 Onde � que ele se meteu? 275 00:35:07,906 --> 00:35:10,232 Nino! Onde � que? 276 00:35:15,413 --> 00:35:17,499 Sr. Luganni... 277 00:35:21,169 --> 00:35:23,896 Nossa Senhora... 278 00:35:34,348 --> 00:35:35,771 Nino... 279 00:35:35,808 --> 00:35:37,893 N�o me toquem. 280 00:35:38,686 --> 00:35:42,022 - O que eu posso fazer? - Me matem, 281 00:35:42,059 --> 00:35:43,787 por favor. 282 00:35:44,191 --> 00:35:46,598 Grogan... Danny... 283 00:35:47,444 --> 00:35:51,214 - Por favor... - N�o! O Grogan n�o! 284 00:35:58,788 --> 00:36:01,275 Tem que ser o Marco. 285 00:36:02,041 --> 00:36:03,645 Marco... 286 00:36:04,377 --> 00:36:07,023 - Lamento. - Marco... 287 00:36:08,798 --> 00:36:10,402 Me mate. 288 00:36:10,883 --> 00:36:12,408 Nino... 289 00:36:12,593 --> 00:36:14,358 Perd�name! 290 00:36:18,099 --> 00:36:20,586 Me perdoai, Senhor! 291 00:36:25,939 --> 00:36:29,776 Olha, Garret, a ideia continua sendo a mesma. 292 00:36:29,813 --> 00:36:33,339 Junte eles, para podermos apanhar os dois. 293 00:36:33,376 --> 00:36:36,867 Age discretamente. N�o atraia as aten��es. 294 00:36:36,903 --> 00:36:39,208 Se quiser matar o n�mero... 295 00:36:39,244 --> 00:36:44,618 Deixa ver se eu n�o me engano... J� v�o seis... N�o, sete. 296 00:36:46,126 --> 00:36:50,779 Se isso acontecer, eu me mato. Merda, Garret! 297 00:36:53,090 --> 00:36:55,139 A conversa est� chata, Garret? 298 00:36:55,176 --> 00:36:58,851 Sabia que eles foram animais terrestres, tempos atraz? 299 00:36:58,888 --> 00:37:03,976 O que? E algu�m se importa com isso? O que acontece com voc�? 300 00:37:04,013 --> 00:37:07,151 N�o � nada. Sabe alguma coisa do Delaney? 301 00:37:07,188 --> 00:37:12,193 N�o, ele agora n�o nos atinge. E quanto ao Luganni e ao Lacombe? 302 00:37:12,229 --> 00:37:16,042 - Me diz. - Quando � que vai traze-los? 303 00:37:16,322 --> 00:37:20,572 Tenha calma. Ainda s� passaram dois anos. 304 00:37:21,075 --> 00:37:22,520 Sabe, 305 00:37:22,827 --> 00:37:25,634 voc� �s vezes me irrita! 306 00:37:35,215 --> 00:37:37,380 Certo, menina. 307 00:37:38,134 --> 00:37:39,818 � linda. 308 00:37:41,721 --> 00:37:47,335 Eu nunca pe�o nada. Exijo! Entendeu, caramba? Eu exijo! 309 00:37:47,684 --> 00:37:50,359 Os franci�s invadiram o meu territ�rio. 310 00:37:50,395 --> 00:37:52,731 N�o precisa arranjar problemas com o Lacombe, 311 00:37:52,768 --> 00:37:56,240 ainda mais com os iranianos atr�s de voc�! 312 00:37:56,276 --> 00:38:00,536 Sabe o que aconteceu com o �ltimo viado que quis me dar uma li��o? 313 00:38:00,572 --> 00:38:06,909 Para o identificar pelos dentes, tiveram que tirar eles do est�mago! 314 00:38:08,163 --> 00:38:13,937 - Quer me dizer mais alguma coisa? - Agora at� tenho medo. 315 00:38:14,752 --> 00:38:20,848 � por isso que gosto de voc�. N�o tem medo de dizer o que pensa. 316 00:38:21,342 --> 00:38:23,026 Espere... 317 00:38:25,012 --> 00:38:29,985 Eu tamb�m cresci na rua. Nunca aprendi a negociar. 318 00:38:30,935 --> 00:38:36,949 Em toda a minha vida, nunca dei uma... explica��o t�o prolongada. 319 00:38:37,732 --> 00:38:40,700 Desculpa aceita, Marco. 320 00:38:43,238 --> 00:38:45,002 Palha�o... 321 00:39:00,046 --> 00:39:01,891 20, 40, 80. 322 00:39:04,300 --> 00:39:06,546 17.452. Esta feito. 323 00:39:08,762 --> 00:39:11,729 Bela transa��o. S�o quase 40 mil. 324 00:39:11,765 --> 00:39:15,686 Obrigado por preferirem a carne Luganni. 325 00:39:15,722 --> 00:39:18,296 Aqui esta o recibo. 326 00:39:18,332 --> 00:39:20,870 Veja se n�o perde esse. 327 00:39:21,025 --> 00:39:26,071 Tenho aqui bilhetes para o jogo de basquete de amanh�, 328 00:39:26,108 --> 00:39:29,537 como cortesia do Sr. Luganni. 329 00:39:29,574 --> 00:39:35,028 Bom final de semana pessoal. Est�o trabalhando muito bem. 330 00:39:35,121 --> 00:39:37,367 Se cuida Bruno. 331 00:39:42,211 --> 00:39:44,056 Que idiota! 332 00:39:45,381 --> 00:39:48,468 Ainda � muito cedo Joe. Vamos almo�ar. 333 00:39:48,504 --> 00:39:51,035 Quer ir ao chin�s? 334 00:39:53,473 --> 00:39:56,522 - Mas que merda! - Cavalheiros, 335 00:39:56,558 --> 00:39:59,644 atirem as armas e as malas para o ch�o. 336 00:39:59,681 --> 00:40:02,498 Depois d�em tr�s passos para tras. 337 00:40:02,535 --> 00:40:05,280 O pedido � muito complexo? 338 00:40:05,317 --> 00:40:10,129 Sabe para quem n�s trabalhamos? Se fizer isso... 339 00:40:13,158 --> 00:40:17,329 Leve o que quiser. O dinheiro n�o � meu. 340 00:40:17,579 --> 00:40:21,268 Abra o casaco, por favor. Devagar. 341 00:40:26,462 --> 00:40:31,592 Infelizmente, o seu amigo n�o foi t�o compreensivo como voc�. 342 00:40:31,629 --> 00:40:35,577 J� alivi�mos o seu ve�culo daquela valiosa mercadoria. 343 00:40:35,614 --> 00:40:39,526 Era o nosso �nico prop�sito. Pode ir. Boa sa�de. 344 00:40:40,059 --> 00:40:42,705 Conduza com seguran�a. 345 00:41:24,476 --> 00:41:28,086 Da pr�xima vez vai levar uma surra! 346 00:41:28,188 --> 00:41:31,113 Mais cedo ou mais tarde vai apanhar! 347 00:41:31,150 --> 00:41:37,647 Foi por pouco, Bo. S� arrebenta com o escurinho depois de eu pegar ele. 348 00:41:56,132 --> 00:41:59,420 Como esta indo isso, campe�o? 349 00:42:00,177 --> 00:42:04,348 Tudo �timo. O modelo esta ficando legal. 350 00:42:05,474 --> 00:42:08,361 Esta a� a muito tempo? 351 00:42:09,102 --> 00:42:11,669 Tem algum tempo, sim. 352 00:42:21,281 --> 00:42:25,035 Esta com um ar de esgotado. Anda tudo bem l� na escola? 353 00:42:25,071 --> 00:42:26,479 Claro. 354 00:42:38,672 --> 00:42:40,597 Quer suco? 355 00:42:41,091 --> 00:42:43,578 N�o. N�o, obrigado. 356 00:42:48,974 --> 00:42:52,853 Eu �s vezes tinha dias ruins na escola. 357 00:42:52,890 --> 00:42:54,360 O senhor? 358 00:42:54,396 --> 00:42:57,605 Teve dificuldades na escola? 359 00:42:57,942 --> 00:43:00,985 N�o era por causa das aulas. Eram outras coisas... 360 00:43:01,022 --> 00:43:02,830 Que outras coisas? 361 00:43:03,446 --> 00:43:06,553 Coisas de crian�a. Tem certeza que n�o quer suco? 362 00:43:06,590 --> 00:43:09,624 N�o, obrigado. Coisas de crian�a? Como o que? 363 00:43:09,661 --> 00:43:13,878 Quando eu tinha a sua idade, ou talvez uns anos a mais, 364 00:43:13,915 --> 00:43:18,961 tive que ir para uma escola no Arizona onde as outras crian�as eram �ndios. 365 00:43:18,998 --> 00:43:22,715 E tinha um colega �ndio, muito grande, que n�o ia com a minha cara. 366 00:43:22,752 --> 00:43:25,265 Depois das aulas, ele sempre vinha atr�s de mim. 367 00:43:25,301 --> 00:43:30,915 - E ent�o, fez o qu�? - Eu passava por um posto de gasolina. 368 00:43:32,391 --> 00:43:36,802 O frentista me via fugindo do garoto todos os dias. 369 00:43:37,145 --> 00:43:40,857 Certo dia, ele n�o se conteve. Mandou eu parar. 370 00:43:40,894 --> 00:43:42,698 e me obrigou a enfrentar o rapaz. 371 00:43:42,734 --> 00:43:48,240 Me disse que fugir daquilo que tememos custa mais caro do que enfrenta-los. 372 00:43:48,276 --> 00:43:50,486 Ele tinha raz�o. 373 00:43:50,992 --> 00:43:52,911 E eu parei de fugir. 374 00:43:52,948 --> 00:43:54,514 Timmy... 375 00:43:56,080 --> 00:44:01,454 N�o � que ele n�o gostava de mim. Ele nem me conhecia. 376 00:44:02,253 --> 00:44:03,937 Mas eu... 377 00:44:04,964 --> 00:44:07,805 ...tinha o cabelo muito claro. 378 00:44:07,842 --> 00:44:12,221 Os meus olhos n�o eram muito escuros e era muito magro. 379 00:44:12,257 --> 00:44:16,793 Eram essas diferen�as, que ele n�o gostava. 380 00:44:17,017 --> 00:44:21,027 - Entende o que estou dizendo? - Sim, 381 00:44:22,021 --> 00:44:25,711 mas e se o rapaz for muito grande? 382 00:44:30,029 --> 00:44:32,115 Desse tamanho? 383 00:44:32,866 --> 00:44:34,951 Desse tamanho? 384 00:44:35,076 --> 00:44:38,124 Me ajuda, vou arrastar a mesa. 385 00:44:39,873 --> 00:44:42,119 Pega desse lado. 386 00:44:45,587 --> 00:44:48,312 Vou te dar umas dicas. 387 00:44:49,006 --> 00:44:51,842 A grande maioria das pessoas � destra. Quando querem te bater, 388 00:44:51,878 --> 00:44:55,611 usam o bra�o mais forte, o direito. 389 00:44:56,138 --> 00:44:59,766 Se enfrentar a pessoa de frente, fica muito exposto. 390 00:44:59,803 --> 00:45:02,975 � melhor ficar de lado. 391 00:45:03,645 --> 00:45:06,904 P� esquerdo para fora. Vira o direito. 392 00:45:06,940 --> 00:45:10,110 Agora coloque as m�os para frente. Assim, relaxadas. 393 00:45:10,147 --> 00:45:12,034 Esta m�o defende. 394 00:45:12,070 --> 00:45:16,454 Se eu usar a direita, voc� defende. Entendeu? 395 00:45:16,490 --> 00:45:20,620 E depois ataque com a direita. N�o puxe o bra�o para tr�s, 396 00:45:20,656 --> 00:45:25,753 o soco parte daqui, enquanto puxa o bra�o esquerdo. 397 00:45:25,791 --> 00:45:29,802 Aponte aqui, para o terceiro chacra. 398 00:45:30,755 --> 00:45:32,470 � a� que d�i mais. 399 00:45:32,506 --> 00:45:36,928 Quando eu te atacar com a direita, voc� defende e contra-ataca, 400 00:45:36,964 --> 00:45:41,178 acertando no terceiro chacra. Tente. 401 00:45:41,264 --> 00:45:44,789 Defende e contra-ataca. Muito bom. Outra vez. 402 00:45:44,825 --> 00:45:48,734 Agora com mais for�a. Defende e contra-ataca. 403 00:45:48,771 --> 00:45:52,644 Muito bom! � isso mesmo que tem que fazer. 404 00:46:33,064 --> 00:46:38,438 Agora, quando te chamar de campe�o, n�o vai ser s� brincadeira. 405 00:46:44,993 --> 00:46:47,880 Interrompo alguma coisa? 406 00:46:52,125 --> 00:46:54,130 - Ol�. - Ol�. 407 00:46:54,252 --> 00:46:57,940 - Sou a Christine. - Eu sou o Tim. 408 00:46:58,672 --> 00:47:01,805 � melhor ir para casa, Tim. 409 00:47:01,842 --> 00:47:06,494 A minha m�e deve estar quase chegando. 410 00:47:09,933 --> 00:47:13,484 Depois treinamos mais, tudo bem, Tim? 411 00:47:13,520 --> 00:47:18,233 Obrigado, Sr. Grogan. N�o vou esquecer do que me ensinou. 412 00:47:18,270 --> 00:47:20,479 � um bom menino. 413 00:47:20,527 --> 00:47:25,820 N�o sabia que gostavas de bons meninos. S� de grandes. 414 00:47:30,578 --> 00:47:34,165 O Marco quer que va a Vancouver, falar com o Lacombe. 415 00:47:34,201 --> 00:47:36,714 Mudou de id�ia porqu�? 416 00:47:36,751 --> 00:47:40,520 Dois cobradores, uma grande quantia, 417 00:47:41,630 --> 00:47:43,876 uns iranianos... 418 00:47:46,552 --> 00:47:48,156 ...e voc�. 419 00:47:49,555 --> 00:47:54,286 Podia ter telefonado. Ou estava aqui na zona? 420 00:47:56,478 --> 00:48:00,815 Voc� sabe muito bem o que vim fazer aqui, voc� � um ot�rio. 421 00:48:00,852 --> 00:48:04,638 Essa � a sua opini�o pessoal ou profissional? 422 00:48:04,674 --> 00:48:08,425 - A minha opini�o te interessa? - Nem um pouco. 423 00:48:09,032 --> 00:48:13,637 A nossa rela��o colocou em cheque o meu status junto ao Marco, 424 00:48:13,674 --> 00:48:18,242 e voc� ainda me trata assim! - Ent�o n�o venha com o seu cu para c�. 425 00:48:19,458 --> 00:48:21,463 Filho da m�e! 426 00:48:54,951 --> 00:48:58,159 VANCOUVER COL�MBIA BRIT�NICA 427 00:51:03,908 --> 00:51:06,660 Monsieur Grogan... Meu nome � Simon Nantel. 428 00:51:06,697 --> 00:51:10,206 O Monsieur Lacombe est� � sua espera. 429 00:51:10,242 --> 00:51:11,650 Posso? 430 00:51:11,791 --> 00:51:14,197 Claro, porque n�o? 431 00:51:15,336 --> 00:51:18,223 Venha comigo, por favor. 432 00:51:44,531 --> 00:51:47,338 Monsieur Grogan, n�o �? 433 00:51:48,367 --> 00:51:52,329 - Exato. - Veio da parte do Monsieur Luganni. 434 00:51:52,366 --> 00:51:53,853 Exato. 435 00:51:54,581 --> 00:52:00,003 Olha, Simon, n�o sinto o cheiro de oreg�no que esperavamos sentir. 436 00:52:00,040 --> 00:52:03,566 Ser� que o Monsieur Grogan � mais evolu�do 437 00:52:03,603 --> 00:52:07,094 do que o primitivo charlat�o para quem trabalha? 438 00:52:07,130 --> 00:52:09,226 Primitivo charlat�o... 439 00:52:09,263 --> 00:52:13,433 J� chamaram o Marco de muitos nomes, mas esse � novo. 440 00:52:13,470 --> 00:52:17,395 Mas eu n�o aqui falar de evolu��o. 441 00:52:17,431 --> 00:52:19,480 Estou vendo... 442 00:52:20,523 --> 00:52:25,361 Este conflito entre o senhor e o Marco sai muito caro para os dois. 443 00:52:25,398 --> 00:52:29,612 - Uma alian�a seria mais rent�vel. - Um economista. Que engra�ado... 444 00:52:29,649 --> 00:52:33,828 Devem come�ar por reunir os nossos fornecedores do Extremo Oriente. 445 00:52:33,864 --> 00:52:38,207 O Marco vir� at� voc�, se estiver interessado. 446 00:52:38,244 --> 00:52:39,971 N�o estou. 447 00:52:40,500 --> 00:52:42,340 Vamos ao proximo fato. 448 00:52:42,377 --> 00:52:45,922 Um grupo iraniano est� invadindo Seattle. Uma alian�a ia deter eles... 449 00:52:45,959 --> 00:52:47,713 Esse problema � do Luganni! 450 00:52:47,749 --> 00:52:50,047 ...antes que cheguem aqui! 451 00:52:50,084 --> 00:52:52,298 Isso n�o me diz respeito. 452 00:52:52,335 --> 00:52:54,478 Ent�o me recebeu porqu�? 453 00:52:54,514 --> 00:52:59,311 Para que transmitisse o meu recado a esse porco que fede a alho. 454 00:52:59,347 --> 00:53:03,080 Vou me mudar para o sul e l� ficarei. 455 00:53:03,148 --> 00:53:05,781 O Luganni n�o tem poder para me expulsar. 456 00:53:05,817 --> 00:53:09,945 Se ele, voc� ou algum desses iranianos que referiu 457 00:53:09,982 --> 00:53:12,495 puser os p�s em Vancouver, 458 00:53:12,531 --> 00:53:18,306 eu pr�prio escrevo o nome "Andre Lacombe" nas suas lapides! 459 00:53:19,413 --> 00:53:21,097 Com mijo. 460 00:53:21,624 --> 00:53:24,430 Adeus, Monsieur Grogan. 461 00:53:33,885 --> 00:53:36,211 Voc� esqueceu dessa. 462 00:53:43,186 --> 00:53:48,480 A letra at� pode ser sua, mas vai ter que usar o pinto dele. 463 00:54:06,917 --> 00:54:09,258 Como � que foi a reuni�o com o Lacombe? 464 00:54:09,294 --> 00:54:13,319 - N�o diria que foi uma reuni�o. - Porqu�? O que aconteceu? 465 00:54:13,355 --> 00:54:17,344 - Ol�. Deseja ver o card�pio? - N�o, obrigado. N�o vou demorar. 466 00:54:17,380 --> 00:54:19,927 Tudo bem. Me chame se mudar de id�ia. 467 00:54:19,963 --> 00:54:22,437 - Claro. - Me diz o que aconteceu! 468 00:54:22,474 --> 00:54:27,045 - Ele falou mal e agiu pior. - Explique isso. 469 00:54:27,228 --> 00:54:31,084 Tenho que dar uma li��o ao Sr. Lacombe. 470 00:54:31,120 --> 00:54:34,941 Espero que isso n�o cause mais mortes. 471 00:54:35,653 --> 00:54:38,569 - Talvez. - Vai fazer o qu�? 472 00:54:38,606 --> 00:54:41,486 Depois vai chegar aos seus ouvidos. 473 00:56:13,663 --> 00:56:17,113 - Quem � voc�? - N�o interessa. 474 00:56:17,459 --> 00:56:21,129 O que importa � que o Sr. Lacombe me mandou vir aqui, 475 00:56:21,166 --> 00:56:23,173 para dar a voc�s um conselho. 476 00:56:23,209 --> 00:56:25,178 Veio sozinho? 477 00:56:25,383 --> 00:56:28,511 N�o vejo mais ningu�m comigo. 478 00:56:29,387 --> 00:56:32,729 Ele me pediu que disse se... 479 00:56:32,766 --> 00:56:37,520 ...para n�o arranjarem merda com ele, seus j�queis de camelos, 480 00:56:37,557 --> 00:56:43,054 sen�o ele corta os seus tomates e enfia no cu de voc�s. 481 00:56:46,445 --> 00:56:49,252 Voc�s comem essa merda? 482 00:56:53,577 --> 00:56:57,581 - � um homem morto. - N�o tenho medo de morrer. 483 00:56:57,618 --> 00:57:01,591 - E voc�, tem? - N�o. Al� nos protege. 484 00:57:02,962 --> 00:57:06,650 Ent�o isso n�o deve te fazer mal. 485 00:57:08,049 --> 00:57:09,733 Nem isso. 486 00:57:27,068 --> 00:57:30,595 Isso � apenas um aviso do Sr. Lacombe. 487 00:57:30,632 --> 00:57:34,122 - � um homem morto, viado. - J� ouvi. 488 00:57:47,129 --> 00:57:48,332 Voc�! 489 00:57:48,672 --> 00:57:50,757 Filho da puta! 490 00:57:57,388 --> 00:57:59,714 Vai morrer longe. 491 00:59:00,324 --> 00:59:03,452 � um prazer v�-la, Madame Lacombe. 492 00:59:03,488 --> 00:59:05,055 Simon... 493 00:59:05,621 --> 00:59:09,213 O Andre nunca fala dos neg�cios comigo. 494 00:59:09,249 --> 00:59:13,712 Eu sei que o Simon tamb�m n�o pode, mas esta acontecendo algo. 495 00:59:13,749 --> 00:59:18,203 Ele est� t�o distante... At� com as meninas. 496 00:59:19,258 --> 00:59:21,724 - Nem parece ele. - Bom, 497 00:59:21,761 --> 00:59:26,849 ele se sente melhor aqui no campo. E agora que a senhora chegou, 498 00:59:26,886 --> 00:59:29,336 vai ficar tudo bem. 499 00:59:29,810 --> 00:59:31,150 Gra�as a Deus! 500 00:59:31,187 --> 00:59:34,910 Come�ou o final de semana. Parecia que nunca ia chegar. 501 00:59:38,945 --> 00:59:41,697 Esta com um ar de cansado, Andre. 502 00:59:41,734 --> 00:59:44,449 E prometeu nos levar para fazer compra. 503 00:59:44,486 --> 00:59:46,832 Em um momento de fraqueza. 504 00:59:46,868 --> 00:59:50,824 Talvez as compras possam esperar. O que acha? 505 00:59:50,861 --> 00:59:54,780 Por mim, tudo bem. Mas tem que convencer elas. 506 01:00:00,340 --> 01:00:02,425 Estou pensando. 507 01:00:03,718 --> 01:00:06,268 Bom, vamos andando. J� volto. 508 01:00:06,304 --> 01:00:10,875 Tenho que fazer isso enquanto estou inspirado. 509 01:00:12,518 --> 01:00:14,764 Venham, meninas. 510 01:00:14,979 --> 01:00:16,423 Simon, 511 01:00:16,689 --> 01:00:20,058 preciso de alguma privacidade. 512 01:00:20,442 --> 01:00:23,972 Notifique os meus acompanhantes. 513 01:00:26,865 --> 01:00:31,758 D�em a ele algum espa�o, mas n�o o percam de vista. 514 01:01:48,944 --> 01:01:51,351 Esta a�, Jacques? 515 01:01:56,701 --> 01:01:58,465 Vejamos... 516 01:02:28,023 --> 01:02:31,231 O que foi, Monsieur Lacombe? 517 01:02:56,592 --> 01:02:58,678 Sr. Lacombe... 518 01:02:58,886 --> 01:03:00,972 Sr. Lacombe... 519 01:03:02,431 --> 01:03:05,800 Levante a cabe�a, Sr. Lacombe. 520 01:03:07,478 --> 01:03:09,323 Esta vendo? 521 01:03:13,692 --> 01:03:15,456 Por favor! 522 01:03:17,696 --> 01:03:19,460 Por favor! 523 01:03:36,881 --> 01:03:40,730 Isso � apenas um aviso, Sr. Lacombe! 524 01:03:56,692 --> 01:03:58,136 Simon! 525 01:04:02,531 --> 01:04:03,975 Simon! 526 01:04:07,160 --> 01:04:09,647 Monsieur Lacombe... 527 01:04:14,292 --> 01:04:16,800 Meu Deus! O que aconteceu? 528 01:04:16,836 --> 01:04:20,525 Liga para Seattle. Para o Luganni. 529 01:04:37,022 --> 01:04:40,609 Vai se esconder atr�s dele franguinho? 530 01:04:40,645 --> 01:04:44,138 For�a, Bo. D� uma surra no escurinho. 531 01:04:46,698 --> 01:04:51,751 Seja qual for a sua decis�o, conta com o meu apoio. 532 01:05:02,088 --> 01:05:04,173 Muito bem, Bo! 533 01:05:18,646 --> 01:05:20,490 Levante se! 534 01:05:23,109 --> 01:05:25,834 D� uma surra nele, vai! 535 01:05:25,860 --> 01:05:27,705 Levante se! 536 01:05:29,739 --> 01:05:33,589 Escorreguei. Agora � que vai levar. 537 01:05:43,211 --> 01:05:46,098 Pronto, acabou. Pronto. 538 01:05:46,297 --> 01:05:48,062 J� passou. 539 01:05:48,800 --> 01:05:50,805 Filho da m�e. 540 01:05:50,885 --> 01:05:55,118 J� esta bem. Vai, da um aperto de m�o. Vamos. 541 01:05:55,154 --> 01:05:59,498 Mas o que veio a ser isso?! N�o aprendeu nada? 542 01:05:59,535 --> 01:06:03,843 Luta igual uma garota! O que veio a ser isso?! 543 01:06:03,981 --> 01:06:05,986 Entra! Entra! 544 01:06:09,862 --> 01:06:12,188 Vamos andando, Tim. 545 01:06:20,204 --> 01:06:22,931 - Desculpa! - Fica quieto! 546 01:06:25,710 --> 01:06:30,202 E voc�, quer alguma coisa, amigo dos pretos? 547 01:07:06,666 --> 01:07:08,993 Onde ele esta? 548 01:07:13,964 --> 01:07:16,555 - Al�!? - Tenho que falar com voc�. 549 01:07:16,592 --> 01:07:20,116 � um assunto importante. N�o quero falar por telefone. 550 01:07:20,153 --> 01:07:23,641 Daqui a meia hora estou na sua casa. Espere por mim. 551 01:07:23,677 --> 01:07:25,565 Christine... 552 01:08:13,647 --> 01:08:15,572 Vamos, andem! 553 01:08:47,763 --> 01:08:52,255 Parece que esperava outra pessoa. 554 01:08:52,810 --> 01:08:54,654 �, esperava. 555 01:08:57,981 --> 01:09:00,548 O que acontece aqui? 556 01:09:02,485 --> 01:09:04,410 � dos canos. 557 01:09:05,196 --> 01:09:08,485 Esse cara � engra�ado, n�o �? 558 01:09:10,410 --> 01:09:14,789 Trabalha comigo h� dois anos, n�o �, Danny? 559 01:09:14,826 --> 01:09:17,436 Nunca tinha vindo aqui. 560 01:09:18,960 --> 01:09:22,719 - O que veio fazer aqui, Marco? - Bem, 561 01:09:22,755 --> 01:09:28,369 queria ver a sua casa. Parece que n�o ando te pagando bem. 562 01:09:30,679 --> 01:09:34,850 Acredito que precisa de um aumento, Danny. 563 01:09:35,893 --> 01:09:38,700 A sua amiga esta atrasada. 564 01:09:39,062 --> 01:09:42,715 - As mulheres s�o assim. - Pois �... 565 01:09:42,752 --> 01:09:46,368 N�o pode contar com elas para nada. 566 01:09:47,988 --> 01:09:53,743 Quer uma pasta? E talvez um copo de vinho...Venha almo�ar conosco. 567 01:09:53,779 --> 01:09:56,329 � melhor eu esperar aqui, talvez ela apare�a. 568 01:09:56,365 --> 01:09:58,575 Que se foda ela! 569 01:09:59,832 --> 01:10:04,295 N�o deixe que elas fa�am voc� de gato e sapato. 570 01:10:04,331 --> 01:10:06,594 A pr�xima j� n�o ir� mais fazer isso. 571 01:10:06,631 --> 01:10:11,362 Vai buscar o casaco. Estou morrendo de fome. 572 01:10:32,155 --> 01:10:34,882 Sr. Grogan... Est� a�? 573 01:10:54,760 --> 01:10:56,444 Grogan... 574 01:10:56,720 --> 01:11:00,731 A vida nunca deixa de nos surpreender. 575 01:11:41,430 --> 01:11:43,676 Calma a�, rapaz. 576 01:11:45,976 --> 01:11:50,307 Esta vendo aquela luz vermelha no peito dele. 577 01:11:50,939 --> 01:11:55,511 E olha para o meu amigo iraniano, no telhado. 578 01:11:58,155 --> 01:12:00,641 Dali ele n�o erra. 579 01:12:00,741 --> 01:12:03,701 S�o uns amores, n�o s�o? Trabalham para mim. 580 01:12:03,737 --> 01:12:06,749 E o seu patr�o, o Marco... 581 01:12:07,955 --> 01:12:09,960 Somos s�cios. 582 01:12:11,083 --> 01:12:14,545 Amanh� vamos nos encontrar com o Lacombe. 583 01:12:14,581 --> 01:12:16,589 Temos assuntos para tratar com ele. 584 01:12:16,625 --> 01:12:18,995 Enganou o Marco. 585 01:12:19,425 --> 01:12:25,120 Reparou no tempo verbal? Ele queria te dar um tiro, 586 01:12:25,473 --> 01:12:30,124 mas eu o convenci a n�o fazer. Sabe porqu�? 587 01:12:30,977 --> 01:12:33,945 Porque � um cara bondoso. 588 01:12:34,939 --> 01:12:36,944 Certo... 589 01:12:37,400 --> 01:12:40,930 N�o, eu n�o sou como voc�, Cliffy. 590 01:12:41,946 --> 01:12:46,743 Quis te compensar pelo que aconteceu h� tr�s anos. N�o foi nada pessoal. 591 01:12:46,779 --> 01:12:49,575 Mas eu levei pelo lado pessoal. 592 01:12:51,042 --> 01:12:54,062 Leve como quiser, idiota. 593 01:12:55,042 --> 01:12:57,448 Tem esse direito. 594 01:12:59,463 --> 01:13:04,837 Tamb�m pedi ao Marco para te dar 12 horas para fugir. 595 01:13:06,053 --> 01:13:08,058 Depois disso, 596 01:13:08,514 --> 01:13:11,401 � todo meu. Entendeu? 597 01:13:19,191 --> 01:13:20,954 Muito bem, garoto, 598 01:13:22,652 --> 01:13:26,572 estava no lugar certo na hora errada. 599 01:13:26,609 --> 01:13:30,022 O selvagem mijou nas cal�as. 600 01:13:30,243 --> 01:13:34,815 Quando estiver com vontade, aperte bem as n�degas. 601 01:13:37,500 --> 01:13:39,906 Pronto, imbecil, 602 01:13:40,628 --> 01:13:43,836 vamos vazar dessa espelunca. 603 01:14:00,188 --> 01:14:02,915 Tem 12 horas, Cliffy. 604 01:14:07,445 --> 01:14:09,451 O que � isso? 605 01:14:10,323 --> 01:14:11,848 Fui eu? 606 01:14:13,367 --> 01:14:16,897 Nunca vi um sacana mais sortudo. 607 01:14:36,598 --> 01:14:38,844 Pegue mais para cima! 608 01:14:39,475 --> 01:14:42,363 Teve sorte, Cliffy. 609 01:14:47,567 --> 01:14:52,539 Vamos ver como � que lida com isso, filho da m�e. 610 01:15:00,663 --> 01:15:02,909 Cavalga cowboy! 611 01:16:03,348 --> 01:16:07,840 Lamento muito o que aconteceu. Ele vai ficar melhor. 612 01:16:07,852 --> 01:16:12,023 Quero que me diga tr�s coisas, Chambers. 613 01:16:12,148 --> 01:16:16,152 - O que? - Sabia que o Delaney estava aqui? 614 01:16:16,189 --> 01:16:18,201 Sim, sab�amos. 615 01:16:18,238 --> 01:16:20,698 E que estava metido com os iranianos? 616 01:16:20,735 --> 01:16:23,345 Sim, tamb�m sab�amos. 617 01:16:24,119 --> 01:16:27,085 E n�o me avisaram porqu�? 618 01:16:27,162 --> 01:16:32,376 Se soubesse, tinha encarado isso como um assunto pessoal. 619 01:16:34,378 --> 01:16:37,104 Tem raz�o em um ponto: 620 01:16:37,130 --> 01:16:39,013 � um assunto pessoal. 621 01:16:39,049 --> 01:16:43,846 N�o se meta no meu caminho. Se n�o, ir� se tornar meu inimigo, 622 01:16:43,882 --> 01:16:46,653 e acabo como os outros. 623 01:17:03,531 --> 01:17:07,862 Desculpe... Onde � o quarto do Tim Murphy? 624 01:17:07,952 --> 01:17:13,085 Desculpa, Tim. Devia ter passado mais tempo com voc�. 625 01:17:14,542 --> 01:17:16,868 N�o faz mal, m�e. 626 01:17:22,257 --> 01:17:24,262 Eu pensava... 627 01:17:25,427 --> 01:17:30,319 ...que tudo ia melhorar, se eu trabalhasse muito. 628 01:17:30,807 --> 01:17:33,294 Tenho tanto medo... 629 01:17:33,310 --> 01:17:36,149 A conta do hospital... 630 01:17:36,185 --> 01:17:38,988 Vai ficar tudo bem, m�e. 631 01:17:39,316 --> 01:17:43,165 Aprendi a enfrentar os meus medos. 632 01:17:43,904 --> 01:17:45,186 E... 633 01:17:46,322 --> 01:17:49,610 ...n�o quero que tenha medo. 634 01:18:31,366 --> 01:18:36,579 Dev�amos comemorar esse momento com um copo de vinho. 635 01:18:36,745 --> 01:18:41,041 O Monsieur Luganni deve preferir um Chianti. 636 01:18:41,077 --> 01:18:43,608 N�o, Signor Lacombe. 637 01:18:44,961 --> 01:18:48,590 Por acaso, prefiro champanhe franc�s. 638 01:18:48,627 --> 01:18:51,077 Mas que surpresa... 639 01:18:52,386 --> 01:18:58,240 Adquiriu esse senso de humor desde o nosso �ltimo encontro. 640 01:19:00,519 --> 01:19:03,085 � auto controle, n�o �? 641 01:19:03,646 --> 01:19:05,972 Quando � preciso. 642 01:19:06,190 --> 01:19:11,383 Entenda que eu n�o estava ansioso para este encontro. 643 01:19:11,419 --> 01:19:16,575 N�o precisamos viver juntos. Basta sermos colegas de trabalho. 644 01:19:16,612 --> 01:19:18,100 Exato. 645 01:19:19,412 --> 01:19:21,085 E, para que isso funcione, 646 01:19:21,122 --> 01:19:26,168 aceito reunir os nossos fornecedores do Extremo Oriente, 647 01:19:26,205 --> 01:19:31,220 e eliminar, em conjunto, os intrometidos iranianos. 648 01:19:32,340 --> 01:19:34,104 Combinado. 649 01:19:34,884 --> 01:19:37,451 Tem a minha palavra. 650 01:19:40,014 --> 01:19:44,269 Os nossos homens v�o tratar dos detalhes. 651 01:19:44,270 --> 01:19:45,872 Andre... 652 01:19:45,979 --> 01:19:51,353 Eu, por acaso, estava ansioso para encontrar com voc�. 653 01:20:06,290 --> 01:20:09,084 Dev�amos ter trazido mais homens. Tenho um mau pressentimento. 654 01:20:09,085 --> 01:20:11,567 Ele n�o vai fazer nada. Esta no meu territ�rio. 655 01:20:18,886 --> 01:20:20,330 Agora. 656 01:20:25,474 --> 01:20:27,351 Adeus, imbecil. 657 01:20:27,352 --> 01:20:30,078 Tanta pressa para qu�? 658 01:20:33,733 --> 01:20:35,735 O que ele esta fazendo? 659 01:20:35,736 --> 01:20:37,740 Maldi��o... 660 01:20:43,618 --> 01:20:45,142 Caramba... 661 01:20:53,627 --> 01:20:55,632 � uma armadilha! 662 01:21:21,445 --> 01:21:23,864 E os outros? J� est�o posicionados? 663 01:21:23,865 --> 01:21:26,351 Est� tudo em ordem. 664 01:21:32,831 --> 01:21:34,596 Delaney... 665 01:21:35,960 --> 01:21:39,713 Tudo certinho, que nem um rel�gio. Belo plano, Delaney. 666 01:21:39,714 --> 01:21:42,519 Estava � espera do qu�? 667 01:22:22,671 --> 01:22:27,563 Creio que os neg�cios do Lacombe chegaram ao fim. 668 01:22:28,969 --> 01:22:32,055 - Bom trabalho. - Estava � espera do qu�? 669 01:22:32,092 --> 01:22:35,102 � uma armadilha, Sr. Luganni! 670 01:22:42,106 --> 01:22:45,475 - Sr. Luganni... - Vai � merda. 671 01:22:46,986 --> 01:22:51,317 - Onde est�o os meus rapazes? - Seu gordo... 672 01:22:52,491 --> 01:22:54,256 S�o esses? 673 01:22:55,619 --> 01:23:01,374 Pensou que eu n�o contava com esses espanh�is aqui escondidos? 674 01:23:01,411 --> 01:23:04,021 Arrivederci, imbecil. 675 01:23:13,636 --> 01:23:15,722 Deus do C�u... 676 01:23:16,639 --> 01:23:20,008 Isso � que � dedica��o, n�o �? 677 01:23:20,143 --> 01:23:21,827 Bastardo! 678 01:23:32,988 --> 01:23:36,518 Morreu de p�... mas depois caiu. 679 01:23:40,162 --> 01:23:42,167 Vamos cair fora daqui! 680 01:24:05,811 --> 01:24:08,218 Inferno... 681 01:25:15,086 --> 01:25:17,547 N�o tenho medo de morrer. 682 01:25:17,583 --> 01:25:18,911 E voc�? 683 01:25:23,428 --> 01:25:24,971 Parece que n�o. 684 01:25:25,007 --> 01:25:26,495 Cliffy! 685 01:25:28,349 --> 01:25:32,761 Onde � que se meteu, Cliffy?! Apare�a aqui! 686 01:25:33,021 --> 01:25:34,545 Cliffy! 687 01:25:37,233 --> 01:25:39,878 Esta surdo, ou o qu�?! 688 01:25:44,406 --> 01:25:48,175 Apare�a aqui, para conversarmos. 689 01:26:01,548 --> 01:26:03,508 Agora s� temos n�s dois aqui, Del. 690 01:26:03,545 --> 01:26:05,593 Ent�o, Cliffy? 691 01:26:05,718 --> 01:26:07,767 E se f�ssemos s�cios? 692 01:26:07,803 --> 01:26:12,535 Pod�amos controlar este territ�rio todo, merda. 693 01:26:23,194 --> 01:26:25,680 N�o me parece, Del. 694 01:26:26,781 --> 01:26:32,394 N�o estou mais em sociedades limitadas, mas obrigado mesmo assim. 695 01:26:45,632 --> 01:26:49,552 Esta mais lento, Del. Deve ser a boa vida. 696 01:26:49,589 --> 01:26:52,440 At� agora, tem sido boa. 697 01:26:56,559 --> 01:26:59,045 Belo golpe. 698 01:26:59,144 --> 01:27:02,112 Que bom, agrad�vel. 699 01:27:15,035 --> 01:27:16,880 Filho da... 700 01:27:21,708 --> 01:27:24,195 Foi divertido, Del. 701 01:27:49,277 --> 01:27:50,800 CORAGEM 702 01:28:23,767 --> 01:28:25,371 Danny... 703 01:28:26,854 --> 01:28:28,958 Meu Deus, Danny! 704 01:28:28,994 --> 01:28:31,063 Esta tudo bem, m�e? 705 01:28:45,997 --> 01:28:49,526 A prop�sito, o garoto vai ficar melhor. 706 01:28:49,542 --> 01:28:51,067 Seu merda! 707 01:29:04,932 --> 01:29:07,919 Se tiver com vontade de mijar, 708 01:29:07,955 --> 01:29:10,905 aperte bem essas n�degas. 709 01:29:27,120 --> 01:29:29,447 N�o se aproximem. 710 01:29:39,590 --> 01:29:43,177 Eu n�o quis interferir, mas est� na hora de acabar com isso. 711 01:29:43,213 --> 01:29:44,941 Acabou. 712 01:29:49,517 --> 01:29:52,003 Esta na hora. 713 01:29:53,854 --> 01:29:56,607 O que isso quer dizer? "Esta na hora"? 714 01:29:56,644 --> 01:29:58,853 Venha aqui. Grogan! 715 01:30:08,868 --> 01:30:12,478 Merda, Garrett! Queriamos ele vivo. 716 01:30:15,667 --> 01:30:17,351 Isso � a vida. 717 01:30:19,436 --> 01:30:22,064 Tradu��o PT/PT para PT/BR por BURGOLINO� 53273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.