Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,500 --> 00:00:35,944
DISFARCE PERIGOSO
2
00:03:36,930 --> 00:03:38,630
- Te matei!
- Corno!
3
00:03:39,551 --> 00:03:42,679
C�us... Imbecil do caramba!
4
00:03:43,597 --> 00:03:45,200
Merda...
5
00:03:46,975 --> 00:03:50,183
Quase tive um ataque do cora��o.
6
00:03:51,021 --> 00:03:53,564
- Esta ficando velho, Del.
- � estou.
7
00:03:53,565 --> 00:03:57,693
H� um tempos atr�z,
nem ia deixar que fizesse isso.
8
00:03:57,694 --> 00:04:00,580
Aqui esta um engra�adinho...
9
00:04:01,071 --> 00:04:05,409
Deus do C�u...Estamos aqui brincando,
que nem idiotas.
10
00:04:05,410 --> 00:04:09,788
- N�o tem senso de humor, Del.
- Voc� tem por dois.
11
00:04:09,825 --> 00:04:12,333
Estou vendo que sim.
Mijou nas cal�as?
12
00:04:12,369 --> 00:04:14,819
� voc� e o Bob Hope.
13
00:04:16,378 --> 00:04:19,219
Vamos vazar. N�o acontece nada por aqui.
14
00:04:19,255 --> 00:04:23,363
- Viu alguma coisa do outro lado?
- Esta tudo escuro...e frio.
15
00:04:23,400 --> 00:04:27,472
Estou de saco cheio disso. Estou cansado
e n�o posso com o frio.
16
00:04:27,508 --> 00:04:31,285
Esta t�o frio que o
meu pinto parece um palito.
17
00:04:31,321 --> 00:04:35,063
N�o sei explicar, mas tenho
pressentimento...
18
00:04:35,099 --> 00:04:37,791
Merda. Devia ver o que me espera.
19
00:04:37,828 --> 00:04:40,485
Posso imaginar. J� vi namoradas suas.
20
00:04:40,521 --> 00:04:42,088
� linda.
21
00:04:42,862 --> 00:04:45,239
Tem umas pernas perfeitas...
22
00:04:45,276 --> 00:04:47,759
Voc� esta � com tes�o, Del.
23
00:04:47,795 --> 00:04:50,243
At� fodia uma po�a de lama.
24
00:04:50,280 --> 00:04:51,607
Anda.
25
00:04:53,789 --> 00:04:56,356
Cliffy, meu rapaz...
26
00:04:58,752 --> 00:05:01,319
Talvez tenha raz�o.
27
00:05:01,338 --> 00:05:04,466
- O que � aquilo?
- O qu�?
28
00:05:04,502 --> 00:05:06,932
Vi alguma coisa ali.
29
00:05:06,968 --> 00:05:09,304
Ali esta. Chame refor�os, Del.
30
00:05:09,341 --> 00:05:10,748
Merda.
31
00:05:46,005 --> 00:05:47,689
Vamos l�.
32
00:05:51,594 --> 00:05:53,921
Vamos, se mexa!
33
00:05:55,557 --> 00:05:57,321
Pare aqui.
34
00:06:04,357 --> 00:06:07,645
Abram espa�o. N�o paro mais!
35
00:06:10,362 --> 00:06:12,528
Traz o pr�ximo.
36
00:07:06,541 --> 00:07:08,048
Despachem isso!
37
00:07:08,084 --> 00:07:11,293
Mas onde � que ele se meteu?
38
00:07:16,551 --> 00:07:19,226
Acontece alguma coisa l� fora. Vamos!
39
00:07:19,262 --> 00:07:23,993
V�o l� ver o que �.
Sai pelos fundos, Frank.
40
00:07:45,120 --> 00:07:47,927
Bem-vindo ao meu mundo.
41
00:08:05,807 --> 00:08:07,410
Merda...
42
00:08:53,310 --> 00:08:55,797
Tem cheiro de sangue?
43
00:09:10,326 --> 00:09:12,091
Imbecil...
44
00:09:12,370 --> 00:09:14,456
...do caramba.
45
00:09:21,504 --> 00:09:24,713
Quem � o imbecil do caramba?
46
00:09:27,969 --> 00:09:29,345
- Esta tudo bem?
- Sim.
47
00:09:29,382 --> 00:09:30,709
Toma.
48
00:09:36,435 --> 00:09:38,645
Conseguimos ou n�o conseguimos, amigo?
49
00:09:38,682 --> 00:09:40,891
Por muito bom...
50
00:09:42,024 --> 00:09:43,817
...que um plano seja...
51
00:09:43,854 --> 00:09:45,903
Deu resultado.
52
00:10:16,807 --> 00:10:19,134
� um bom pol�cial.
53
00:10:19,685 --> 00:10:24,258
T�o bom, que n�o percebeu
que eu me vendi.
54
00:10:24,565 --> 00:10:27,865
Meu Deus Delaney,
pensava que �amos ser pegos.
55
00:10:27,902 --> 00:10:33,034
Era o meu carregamento, idiota. Partia
amanh� � noite.
56
00:10:33,365 --> 00:10:37,786
Pelo visto, algu�m
andou atransando as coisas.
57
00:10:37,822 --> 00:10:39,918
Eu s� cumpro ordens.
58
00:10:39,955 --> 00:10:43,083
N�o tenho paci�ncia para voc�.
59
00:10:44,542 --> 00:10:47,963
N�o fa�a isso, porra.
Escute o que eu digo...
60
00:10:47,999 --> 00:10:50,930
O que esta fazendo? N�o!
61
00:11:00,641 --> 00:11:02,982
Est� mole. Fratura m�ltipla.
62
00:11:03,018 --> 00:11:05,276
- Precisamos de radiografias.
- Continuem.
63
00:11:05,312 --> 00:11:09,108
Confirmem o tipo de sangue e a
compatibilidade.
64
00:11:09,144 --> 00:11:11,240
Apliquem um suporte abdominal.
65
00:11:11,277 --> 00:11:15,135
Preciso de expansores de plasma,
para a transfus�o.
66
00:11:15,171 --> 00:11:19,042
- A bala n�o ficou alojada.
- 75 mg de lidoca�na.
67
00:11:19,078 --> 00:11:22,912
Tem as pupilas dilatadas.
Nos deixem passar!
68
00:11:22,949 --> 00:11:24,596
EMERG�NCIA
69
00:11:26,666 --> 00:11:28,350
A tens�o?
70
00:11:35,425 --> 00:11:38,151
Merda! N�o vai se salvar.
71
00:11:38,344 --> 00:11:42,595
- N�o d� sinal! - 200 Joules.
Afastem-se!
72
00:11:47,145 --> 00:11:50,105
- 300 Joules.
- Intravenoso.
73
00:11:50,141 --> 00:11:51,949
Se afastem!
74
00:12:06,204 --> 00:12:09,963
J� vi muitos casos como esses,
mas fico sempre impressionado.
75
00:12:10,000 --> 00:12:16,046
O agente Garret � um grande lutador.
S� assim sobreviveu aos ferimentos.
76
00:12:16,083 --> 00:12:17,571
Eu sei.
77
00:12:18,048 --> 00:12:22,678
Veio agora dos cuidados intensivos.
N�o deve ter interesse em conversar.
78
00:12:22,715 --> 00:12:26,015
- Nunca foi muito de conversas.
- S�rio?
79
00:12:26,051 --> 00:12:29,065
� capaz de o achar diferente.
80
00:12:29,101 --> 00:12:33,994
Ele n�o esteve s� �s portas da morte. Na
verdade,
81
00:12:34,231 --> 00:12:37,318
ele morreu, em termos cl�nicos.
82
00:12:37,354 --> 00:12:39,885
Tivemos muita sorte.
83
00:12:40,487 --> 00:12:42,733
N�o, Dr. Atkins.
84
00:12:43,740 --> 00:12:46,547
Quem teve sorte fui eu.
85
00:12:46,743 --> 00:12:49,469
Para todos os efeitos,
86
00:12:49,746 --> 00:12:53,035
o agente Garret morreu mesmo.
87
00:12:56,503 --> 00:12:58,749
TR�S ANOS DEPOIS
88
00:13:27,533 --> 00:13:30,741
Sejam bem-vindos ao meu lar.
89
00:13:32,329 --> 00:13:35,331
Esta opera��o requer um timing preciso.
90
00:13:35,367 --> 00:13:38,297
Vamos ensinar aos
viados dos franceses
91
00:13:38,334 --> 00:13:41,671
que n�o se devem meter em um bairro
onde n�o se come lesmas,
92
00:13:41,707 --> 00:13:44,558
nem merdas desse genero!
93
00:13:46,968 --> 00:13:50,978
V�o transportar entre 15 � 20 milh�es.
94
00:13:51,138 --> 00:13:54,748
Esse dinheiro era nosso. Era meu!
95
00:13:56,143 --> 00:14:00,105
N�o quero que nenhum desses caras
chegue a Vancouver com vida!
96
00:14:00,141 --> 00:14:01,528
Nenhum!
97
00:14:01,565 --> 00:14:06,310
Portanto, voc�s t�m que abrir
um buraco entre os olhos deles.
98
00:14:06,346 --> 00:14:11,055
� o pre�o que pagam por
querer brincar no meu territ�rio.
99
00:14:14,035 --> 00:14:15,319
Bom,
100
00:14:16,788 --> 00:14:20,557
algu�m tem que coordenar a opera��o.
101
00:14:21,459 --> 00:14:24,301
Quero que entendam...
102
00:14:24,337 --> 00:14:29,967
...que as ordens dessa pessoa t�m o
mesmo peso que as minhas.
103
00:14:30,003 --> 00:14:34,298
Tenho de escolher
algu�m com provas dadas.
104
00:14:35,347 --> 00:14:38,574
Um homem que n�o ir� vacilar,
105
00:14:38,611 --> 00:14:41,803
e far� tudo o que for preciso.
106
00:14:43,731 --> 00:14:46,457
- � o Grogan.
- O qu�?
107
00:14:47,985 --> 00:14:50,034
N�o estou entendendo.
108
00:14:50,070 --> 00:14:53,703
Eu vi logo que ia
ficar aborrecido, Sal.
109
00:14:53,740 --> 00:14:58,453
Mas precisa entender
que j� tomei a minha decis�o.
110
00:14:58,489 --> 00:15:01,044
Depois ser� compensado.
111
00:15:01,080 --> 00:15:04,690
Compensado? Mas que merda � essa?
112
00:15:08,087 --> 00:15:09,928
Vai me dar um carro novo?
113
00:15:09,964 --> 00:15:12,925
Uma semana em Las Vegas
em um quarto cheio de putas?
114
00:15:12,962 --> 00:15:16,262
- Se � isso que quer...
- Vai � merda!
115
00:15:16,299 --> 00:15:18,769
Estou me lixando para isso, Marco.
116
00:15:18,805 --> 00:15:20,854
Trabalho para voc� � 7 anos.
117
00:15:20,891 --> 00:15:25,187
Voc� disse que a lealdade � m�tua.
Ap�s 7 anos, me trata como merda.
118
00:15:25,223 --> 00:15:27,433
Como um palha�o!
119
00:15:28,607 --> 00:15:32,652
O Nino trabalha comigo h� 22 anos e o
seu irm�ozinho Stansi h� 17.
120
00:15:32,689 --> 00:15:36,823
Estou cagando para esses dois vermes!
121
00:15:38,533 --> 00:15:41,119
Eu trouxe dinheiro aqui.
Gastei um caminh�o de dinheiro.
122
00:15:41,156 --> 00:15:44,211
Me matei de trabalhar.
Mere�o esse trabalho!
123
00:15:44,247 --> 00:15:48,876
Devia ter arranjado um cara melhor,
em vez desse ot�rio!
124
00:15:48,912 --> 00:15:50,801
Vai � merda!
125
00:15:52,046 --> 00:15:55,508
Agora � ela que manda?
At� pode ser consultora jur�dica,
126
00:15:55,544 --> 00:15:58,432
mas os conselhos dela s�o uma merda!
127
00:15:58,469 --> 00:16:02,765
E voc�, Grogan, pode ter feito a cabe�a
do Marco, mas a mim n�o.
128
00:16:02,801 --> 00:16:06,185
Vou ficar de olho em voc�.
Quando fizer uma merda,
129
00:16:06,221 --> 00:16:07,608
quero estar l�!
130
00:16:07,645 --> 00:16:13,178
Como � que foi escolher
esse irland�s de merda, Marco?!
131
00:16:15,276 --> 00:16:17,362
Deus do C�u...
132
00:16:23,451 --> 00:16:27,413
Meu Deus Grogan. Essa � a minha casa.
� aqui que eu vivo.
133
00:16:27,450 --> 00:16:30,625
N�o pode vir aqui para fazer merda.
134
00:16:30,662 --> 00:16:33,253
N�o precisava fazer aquilo.
135
00:16:33,289 --> 00:16:34,937
Esta certo, n�o precisa.
136
00:16:36,589 --> 00:16:39,235
Mas o Sal era um ot�rio.
137
00:16:42,469 --> 00:16:48,559
Voc� n�o precisa sentir raiva
para matar. N�o precisa de �dio.
138
00:16:48,595 --> 00:16:52,569
Mata o cara e segue com a sua vida.
139
00:16:58,694 --> 00:17:04,227
E ent�o? Algu�m quer chamar a Pol�cia
para prender ele?
140
00:17:05,241 --> 00:17:09,572
N�o estou vendo ningu�m
correndo at� o telefone.
141
00:17:09,704 --> 00:17:14,676
Acho que tem raz�o, Grogan. O Sal era
um ot�rio.
142
00:17:16,919 --> 00:17:20,840
V�o meus amigos, temos muito o que fazer.
143
00:17:20,876 --> 00:17:24,760
Idiota do caramba... Aceitava as putas.
144
00:17:28,264 --> 00:17:29,948
Grogan...
145
00:17:34,477 --> 00:17:36,723
Do meu jeito.
146
00:17:38,189 --> 00:17:43,644
- Quem manda � o Marco.
- Isso mesmo. Quem manda sou eu.
147
00:17:59,960 --> 00:18:05,254
- Ele ser� mesmo o mais indicado?
- Tem certeza?
148
00:18:08,469 --> 00:18:09,913
Tenho.
149
00:19:14,866 --> 00:19:18,807
E se eles n�o passarem por aqui?
E se atrasarem?
150
00:19:18,843 --> 00:19:22,748
- Bebe caf� demais, Nino.
- � para me acalmar.
151
00:19:22,785 --> 00:19:24,352
Estou percebendo.
152
00:19:26,752 --> 00:19:29,635
Diga ao Scolari para se esconder de novo.
153
00:19:29,672 --> 00:19:32,842
E o Stansi que aguarde as minhas ordens.
154
00:19:32,878 --> 00:19:35,088
Est� bem, Danny.
155
00:19:38,180 --> 00:19:42,101
Volte para l�. Qual � a sua?
N�o saia de l�.
156
00:19:42,137 --> 00:19:45,520
Vai para o outro lado da estrada, Tony.
157
00:19:45,556 --> 00:19:48,182
E voc�, Stansi, aguarde as ordens.
158
00:19:48,218 --> 00:19:50,807
Volte para l�, Tony! Mexa se!
159
00:20:07,750 --> 00:20:09,353
Danny...
160
00:20:11,086 --> 00:20:12,690
Ainda...
161
00:20:14,923 --> 00:20:18,612
Ainda bem que o Marco te escolheu.
162
00:20:19,636 --> 00:20:26,059
Eu e o Stansi nos conhecemos desde
crian�as, quando viv�amos em Brooklyn.
163
00:20:26,096 --> 00:20:30,632
N�s �ramos feras,
mas ele foi sempre o maior.
164
00:20:31,982 --> 00:20:36,954
Quando o pai dele se mudou,
ele teve de ir tamb�m,
165
00:20:37,028 --> 00:20:42,322
mas assim que pode me trouxe
para c�, com o meu irm�o.
166
00:20:45,536 --> 00:20:48,263
Tinha saudades nossas.
167
00:20:59,467 --> 00:21:01,231
O Marco...
168
00:21:02,427 --> 00:21:06,681
...� capaz de resolver as coisas.
Consegue o que quer.
169
00:21:06,718 --> 00:21:08,125
N�s...
170
00:21:10,060 --> 00:21:12,150
...somos uns bastardos.
171
00:21:12,187 --> 00:21:16,839
Por isso, vimos logo
que n�o pod�amos liderar.
172
00:21:17,234 --> 00:21:22,527
Mas voc� � dos bons. Merece isso.
Fico contente por voc�.
173
00:21:23,490 --> 00:21:25,655
Obrigado, Nino.
174
00:21:31,038 --> 00:21:33,204
Fiquem atentos.
175
00:21:35,167 --> 00:21:37,092
L� v�m eles.
176
00:21:50,516 --> 00:21:51,960
Agora.
177
00:22:00,858 --> 00:22:03,987
Abre o porta mala e sai do carro!
178
00:22:05,071 --> 00:22:07,558
Saiam do carro.
179
00:22:19,836 --> 00:22:23,445
Est� tudo correndo bem, n�o est�?
180
00:22:24,005 --> 00:22:28,093
Limpem essa bagun�a e tirem
esse pessoal dai.
181
00:22:28,129 --> 00:22:30,339
Tudo bem, Danny.
182
00:22:46,903 --> 00:22:49,822
N�o � nada pessoal, cavalheiros.
183
00:22:49,858 --> 00:22:51,666
Bon voyage.
184
00:23:01,876 --> 00:23:03,881
Vamos embora.
185
00:23:26,691 --> 00:23:28,616
Que lindo...
186
00:23:41,079 --> 00:23:45,491
Era uma armadilha, Grogan.
Volte aqui!
187
00:24:12,151 --> 00:24:14,878
Mas que merda � essa?!
188
00:24:17,740 --> 00:24:19,184
N�o...
189
00:24:19,408 --> 00:24:21,976
Leve o dinheiro.
190
00:24:54,901 --> 00:24:56,426
Stansi!
191
00:25:07,413 --> 00:25:10,621
Tenha calma... Vai ficar bem.
192
00:25:10,874 --> 00:25:12,399
Nino...
193
00:25:13,961 --> 00:25:16,287
Me doi a barriga.
194
00:25:21,510 --> 00:25:23,035
Stansi!
195
00:25:25,221 --> 00:25:28,269
Desculpa, chefe. Desculpa.
196
00:25:30,351 --> 00:25:33,443
Vamos, Nino. Temos que ir andando.
197
00:25:33,479 --> 00:25:38,211
- N�o posso deixar ele aqui na rua.
- Tem que ser assim.
198
00:25:39,319 --> 00:25:41,002
Stansi...
199
00:25:47,243 --> 00:25:50,038
Esse monte de merda � um deles!
200
00:25:50,074 --> 00:25:51,401
Pare!
201
00:25:58,378 --> 00:26:00,053
� �rabe?
202
00:26:00,089 --> 00:26:01,727
Vai � merda!
203
00:26:06,470 --> 00:26:10,766
- Leve ele para as nossas instala��es.
- Vou levar ele ao Inferno!
204
00:26:10,802 --> 00:26:12,129
Anda!
205
00:27:22,626 --> 00:27:24,070
Tim...
206
00:27:24,670 --> 00:27:29,610
- Sr. Grogan...
- O que esta fazendo, campe�o?
207
00:27:29,647 --> 00:27:34,551
A minha m�e est� trabalhando
e eu perdi a minha chave.
208
00:27:55,032 --> 00:27:58,494
Vamos, n�o pode ficar aqui fora.
209
00:27:58,531 --> 00:28:00,901
Isso mesmo, rapaz.
210
00:28:08,253 --> 00:28:10,017
Boa noite.
211
00:29:22,908 --> 00:29:26,437
Tem que aprender a gostar disso.
212
00:29:28,663 --> 00:29:31,952
Vamos, abre a boca! Abre a boca!
213
00:29:32,209 --> 00:29:36,380
Vai comer. Se n�o, n�o te dou mais nada.
214
00:29:36,416 --> 00:29:38,385
A n�o ser eu,
215
00:29:39,216 --> 00:29:43,220
nunca ningu�m saber�
que comeu carne de porco.
216
00:29:43,256 --> 00:29:46,107
Vamos, abre a boca, vagabundo!
217
00:29:46,890 --> 00:29:48,815
Vai � merda!
218
00:29:49,850 --> 00:29:53,539
Vamos, continua resistindo. Continua.
219
00:29:53,979 --> 00:29:58,984
Daqui a algumas horas,
j� n�o ter� dentes para cortar.
220
00:29:59,021 --> 00:30:03,155
Vamos, prove um pouquinho para come�ar.
221
00:30:08,077 --> 00:30:14,894
Ouvi dizer que as tripas de porco n�o
s�o populares na Mu�ulm�nia, n�o �?
222
00:30:16,459 --> 00:30:22,215
Que louco... Mu�ulm�nia... Fui eu que
inventei, seu viado de merda!
223
00:30:22,251 --> 00:30:25,745
Achei bastante engra�ado. N�o achou?!
224
00:30:32,934 --> 00:30:35,501
Marco? � voc�, Danny?
225
00:30:38,398 --> 00:30:40,242
N�o � nada.
226
00:30:41,817 --> 00:30:46,469
Vamos l� comer.
Acabe com o seu almocinho.
227
00:30:59,918 --> 00:31:01,923
Quem est� a�?
228
00:31:02,838 --> 00:31:04,923
� voc�, Grogan?
229
00:31:14,515 --> 00:31:16,040
Grogan?
230
00:31:59,225 --> 00:32:03,062
Se lembra de mim, Sr. Grogan?
Sou a m�e do Tim.
231
00:32:03,098 --> 00:32:05,548
Claro, Sra. Murphy.
232
00:32:05,940 --> 00:32:08,489
Desculpe. Ontem fui deitar tarde.
233
00:32:08,525 --> 00:32:12,655
Vi o seu bilhete.
Espero que n�o tenha sido incomodo.
234
00:32:12,691 --> 00:32:15,222
N�o, de qualquer modo, entre.
235
00:32:21,789 --> 00:32:23,170
Ol�, m�e.
236
00:32:23,207 --> 00:32:25,793
� melhor ir se arrumar.
Tem que ir para a escola.
237
00:32:25,829 --> 00:32:28,279
Hoje � s�bado, m�e.
238
00:32:29,128 --> 00:32:31,427
� verdade. Bom, tenho que ir trabalhar.
239
00:32:31,464 --> 00:32:35,385
Hoje fique em casa. N�o tenho tempo
para mandar fazer outra chave.
240
00:32:35,421 --> 00:32:39,234
N�o tem problema. Tenho livros e filmes.
241
00:32:39,764 --> 00:32:43,294
Caramba! Esses avi�es s�o demais!
242
00:32:44,352 --> 00:32:47,772
- Conhece alguma coisa sobre avi�es?
- N�o, mais mesmo assim.
243
00:32:47,808 --> 00:32:49,565
Fui ver os Blue Angels, uma vez.
244
00:32:49,602 --> 00:32:51,169
Serio?
245
00:32:55,696 --> 00:32:57,823
Terminei ele faz pouco tempo.
246
00:32:57,859 --> 00:33:00,149
- Posso?
- Claro.
247
00:33:01,785 --> 00:33:05,038
- Gosta de construir modelos?
- Nunca experimentei.
248
00:33:05,075 --> 00:33:08,568
Vou come�ar agora um F-15 Eagle.
249
00:33:08,917 --> 00:33:11,049
Quer me ajudar?
250
00:33:11,086 --> 00:33:14,294
- Serio?
- E te digo mais:
251
00:33:14,548 --> 00:33:17,446
fique com essa chave, se no caso
eu n�o estiver em casa.
252
00:33:17,483 --> 00:33:20,344
- Se a Sra. Murphy n�o se importar...
- Pode ser, m�e?
253
00:33:20,381 --> 00:33:22,751
- Tudo bem.
- Legal!
254
00:33:23,055 --> 00:33:25,808
Mas vai para casa, tomar um banho
e trocar de roupa.
255
00:33:25,844 --> 00:33:28,454
Obrigado, Sr. Grogan.
256
00:33:33,607 --> 00:33:36,240
- � um bom rapaz.
- Obrigada. Bom,
257
00:33:36,277 --> 00:33:41,287
vou fazer um lanche
e ver se durmo um pouco.
258
00:33:41,323 --> 00:33:45,166
- Tem quantos empregos?
- Tr�s, mas um � s� meio periodo.
259
00:33:45,202 --> 00:33:49,414
Foi muito dificil vir para esse bairro.
Mais uma vez obrigada, Sr. Grogan.
260
00:33:49,450 --> 00:33:54,949
- De nada. E me chame por Dan.
- Tudo bem. Eu sou Kate.
261
00:34:04,554 --> 00:34:07,682
Ele j� chegou, Sr. Luganni.
262
00:34:09,934 --> 00:34:14,906
N�o. Eu sei que � valente,
mas dessa vez vamos ver.
263
00:34:18,567 --> 00:34:21,153
O que aconteceu?
Um pneu furado, algo assim?
264
00:34:21,189 --> 00:34:23,202
Foi o tr�nsito.
265
00:34:23,238 --> 00:34:26,909
Me d� um taco de golfe, Rig.
Sabe alguma coisa desse cara?
266
00:34:26,945 --> 00:34:28,833
S� sei disso.
267
00:34:30,704 --> 00:34:33,290
- O que �?
- Um medalh�o isl�mico.
268
00:34:33,326 --> 00:34:35,777
O qu�? Ele � �rabe?
269
00:34:36,877 --> 00:34:40,084
- N�o quis dizer.
- Serio?
270
00:34:43,174 --> 00:34:45,981
Um taco N�3 � o ideal.
271
00:34:49,347 --> 00:34:51,593
Onde est�o eles?
272
00:34:51,891 --> 00:34:55,901
- Na sala de abate.
- Isso caiu bem!
273
00:34:59,023 --> 00:35:00,547
Nino...
274
00:35:04,695 --> 00:35:07,582
Onde � que ele se meteu?
275
00:35:07,906 --> 00:35:10,232
Nino! Onde � que?
276
00:35:15,413 --> 00:35:17,499
Sr. Luganni...
277
00:35:21,169 --> 00:35:23,896
Nossa Senhora...
278
00:35:34,348 --> 00:35:35,771
Nino...
279
00:35:35,808 --> 00:35:37,893
N�o me toquem.
280
00:35:38,686 --> 00:35:42,022
- O que eu posso fazer?
- Me matem,
281
00:35:42,059 --> 00:35:43,787
por favor.
282
00:35:44,191 --> 00:35:46,598
Grogan... Danny...
283
00:35:47,444 --> 00:35:51,214
- Por favor...
- N�o! O Grogan n�o!
284
00:35:58,788 --> 00:36:01,275
Tem que ser o Marco.
285
00:36:02,041 --> 00:36:03,645
Marco...
286
00:36:04,377 --> 00:36:07,023
- Lamento.
- Marco...
287
00:36:08,798 --> 00:36:10,402
Me mate.
288
00:36:10,883 --> 00:36:12,408
Nino...
289
00:36:12,593 --> 00:36:14,358
Perd�name!
290
00:36:18,099 --> 00:36:20,586
Me perdoai, Senhor!
291
00:36:25,939 --> 00:36:29,776
Olha, Garret, a ideia
continua sendo a mesma.
292
00:36:29,813 --> 00:36:33,339
Junte eles, para podermos apanhar os dois.
293
00:36:33,376 --> 00:36:36,867
Age discretamente.
N�o atraia as aten��es.
294
00:36:36,903 --> 00:36:39,208
Se quiser matar o n�mero...
295
00:36:39,244 --> 00:36:44,618
Deixa ver se eu n�o me engano...
J� v�o seis... N�o, sete.
296
00:36:46,126 --> 00:36:50,779
Se isso acontecer, eu me mato.
Merda, Garret!
297
00:36:53,090 --> 00:36:55,139
A conversa est� chata, Garret?
298
00:36:55,176 --> 00:36:58,851
Sabia que eles foram animais terrestres,
tempos atraz?
299
00:36:58,888 --> 00:37:03,976
O que? E algu�m se importa com isso?
O que acontece com voc�?
300
00:37:04,013 --> 00:37:07,151
N�o � nada.
Sabe alguma coisa do Delaney?
301
00:37:07,188 --> 00:37:12,193
N�o, ele agora n�o nos atinge.
E quanto ao Luganni e ao Lacombe?
302
00:37:12,229 --> 00:37:16,042
- Me diz.
- Quando � que vai traze-los?
303
00:37:16,322 --> 00:37:20,572
Tenha calma.
Ainda s� passaram dois anos.
304
00:37:21,075 --> 00:37:22,520
Sabe,
305
00:37:22,827 --> 00:37:25,634
voc� �s vezes me irrita!
306
00:37:35,215 --> 00:37:37,380
Certo, menina.
307
00:37:38,134 --> 00:37:39,818
� linda.
308
00:37:41,721 --> 00:37:47,335
Eu nunca pe�o nada. Exijo!
Entendeu, caramba? Eu exijo!
309
00:37:47,684 --> 00:37:50,359
Os franci�s invadiram o meu territ�rio.
310
00:37:50,395 --> 00:37:52,731
N�o precisa arranjar
problemas com o Lacombe,
311
00:37:52,768 --> 00:37:56,240
ainda mais com os iranianos atr�s de voc�!
312
00:37:56,276 --> 00:38:00,536
Sabe o que aconteceu com o �ltimo
viado que quis me dar uma li��o?
313
00:38:00,572 --> 00:38:06,909
Para o identificar pelos dentes, tiveram
que tirar eles do est�mago!
314
00:38:08,163 --> 00:38:13,937
- Quer me dizer mais alguma coisa?
- Agora at� tenho medo.
315
00:38:14,752 --> 00:38:20,848
� por isso que gosto de voc�.
N�o tem medo de dizer o que pensa.
316
00:38:21,342 --> 00:38:23,026
Espere...
317
00:38:25,012 --> 00:38:29,985
Eu tamb�m cresci na rua.
Nunca aprendi a negociar.
318
00:38:30,935 --> 00:38:36,949
Em toda a minha vida, nunca dei uma...
explica��o t�o prolongada.
319
00:38:37,732 --> 00:38:40,700
Desculpa aceita, Marco.
320
00:38:43,238 --> 00:38:45,002
Palha�o...
321
00:39:00,046 --> 00:39:01,891
20, 40, 80.
322
00:39:04,300 --> 00:39:06,546
17.452. Esta feito.
323
00:39:08,762 --> 00:39:11,729
Bela transa��o. S�o quase 40 mil.
324
00:39:11,765 --> 00:39:15,686
Obrigado por preferirem a carne Luganni.
325
00:39:15,722 --> 00:39:18,296
Aqui esta o recibo.
326
00:39:18,332 --> 00:39:20,870
Veja se n�o perde esse.
327
00:39:21,025 --> 00:39:26,071
Tenho aqui bilhetes para o
jogo de basquete de amanh�,
328
00:39:26,108 --> 00:39:29,537
como cortesia do Sr. Luganni.
329
00:39:29,574 --> 00:39:35,028
Bom final de semana pessoal.
Est�o trabalhando muito bem.
330
00:39:35,121 --> 00:39:37,367
Se cuida Bruno.
331
00:39:42,211 --> 00:39:44,056
Que idiota!
332
00:39:45,381 --> 00:39:48,468
Ainda � muito cedo Joe.
Vamos almo�ar.
333
00:39:48,504 --> 00:39:51,035
Quer ir ao chin�s?
334
00:39:53,473 --> 00:39:56,522
- Mas que merda!
- Cavalheiros,
335
00:39:56,558 --> 00:39:59,644
atirem as armas e as malas para o ch�o.
336
00:39:59,681 --> 00:40:02,498
Depois d�em tr�s passos para tras.
337
00:40:02,535 --> 00:40:05,280
O pedido � muito complexo?
338
00:40:05,317 --> 00:40:10,129
Sabe para quem n�s trabalhamos?
Se fizer isso...
339
00:40:13,158 --> 00:40:17,329
Leve o que quiser. O dinheiro n�o � meu.
340
00:40:17,579 --> 00:40:21,268
Abra o casaco, por favor. Devagar.
341
00:40:26,462 --> 00:40:31,592
Infelizmente, o seu amigo n�o foi t�o
compreensivo como voc�.
342
00:40:31,629 --> 00:40:35,577
J� alivi�mos o seu ve�culo daquela
valiosa mercadoria.
343
00:40:35,614 --> 00:40:39,526
Era o nosso �nico prop�sito.
Pode ir. Boa sa�de.
344
00:40:40,059 --> 00:40:42,705
Conduza com seguran�a.
345
00:41:24,476 --> 00:41:28,086
Da pr�xima vez vai levar uma surra!
346
00:41:28,188 --> 00:41:31,113
Mais cedo ou mais tarde vai apanhar!
347
00:41:31,150 --> 00:41:37,647
Foi por pouco, Bo. S� arrebenta com o
escurinho depois de eu pegar ele.
348
00:41:56,132 --> 00:41:59,420
Como esta indo isso, campe�o?
349
00:42:00,177 --> 00:42:04,348
Tudo �timo. O modelo esta ficando legal.
350
00:42:05,474 --> 00:42:08,361
Esta a� a muito tempo?
351
00:42:09,102 --> 00:42:11,669
Tem algum tempo, sim.
352
00:42:21,281 --> 00:42:25,035
Esta com um ar de esgotado.
Anda tudo bem l� na escola?
353
00:42:25,071 --> 00:42:26,479
Claro.
354
00:42:38,672 --> 00:42:40,597
Quer suco?
355
00:42:41,091 --> 00:42:43,578
N�o. N�o, obrigado.
356
00:42:48,974 --> 00:42:52,853
Eu �s vezes tinha
dias ruins na escola.
357
00:42:52,890 --> 00:42:54,360
O senhor?
358
00:42:54,396 --> 00:42:57,605
Teve dificuldades na escola?
359
00:42:57,942 --> 00:43:00,985
N�o era por causa das aulas.
Eram outras coisas...
360
00:43:01,022 --> 00:43:02,830
Que outras coisas?
361
00:43:03,446 --> 00:43:06,553
Coisas de crian�a.
Tem certeza que n�o quer suco?
362
00:43:06,590 --> 00:43:09,624
N�o, obrigado. Coisas de crian�a?
Como o que?
363
00:43:09,661 --> 00:43:13,878
Quando eu tinha a sua idade,
ou talvez uns anos a mais,
364
00:43:13,915 --> 00:43:18,961
tive que ir para uma escola no Arizona
onde as outras crian�as eram �ndios.
365
00:43:18,998 --> 00:43:22,715
E tinha um colega �ndio, muito grande,
que n�o ia com a minha cara.
366
00:43:22,752 --> 00:43:25,265
Depois das aulas, ele sempre vinha atr�s de mim.
367
00:43:25,301 --> 00:43:30,915
- E ent�o, fez o qu�?
- Eu passava por um posto de gasolina.
368
00:43:32,391 --> 00:43:36,802
O frentista me via fugindo
do garoto todos os dias.
369
00:43:37,145 --> 00:43:40,857
Certo dia, ele n�o se conteve.
Mandou eu parar.
370
00:43:40,894 --> 00:43:42,698
e me obrigou a enfrentar o rapaz.
371
00:43:42,734 --> 00:43:48,240
Me disse que fugir daquilo que tememos
custa mais caro do que enfrenta-los.
372
00:43:48,276 --> 00:43:50,486
Ele tinha raz�o.
373
00:43:50,992 --> 00:43:52,911
E eu parei de fugir.
374
00:43:52,948 --> 00:43:54,514
Timmy...
375
00:43:56,080 --> 00:44:01,454
N�o � que ele n�o gostava de mim.
Ele nem me conhecia.
376
00:44:02,253 --> 00:44:03,937
Mas eu...
377
00:44:04,964 --> 00:44:07,805
...tinha o cabelo muito claro.
378
00:44:07,842 --> 00:44:12,221
Os meus olhos n�o eram muito
escuros e era muito magro.
379
00:44:12,257 --> 00:44:16,793
Eram essas diferen�as,
que ele n�o gostava.
380
00:44:17,017 --> 00:44:21,027
- Entende o que estou dizendo?
- Sim,
381
00:44:22,021 --> 00:44:25,711
mas e se o rapaz for muito grande?
382
00:44:30,029 --> 00:44:32,115
Desse tamanho?
383
00:44:32,866 --> 00:44:34,951
Desse tamanho?
384
00:44:35,076 --> 00:44:38,124
Me ajuda, vou arrastar a mesa.
385
00:44:39,873 --> 00:44:42,119
Pega desse lado.
386
00:44:45,587 --> 00:44:48,312
Vou te dar umas dicas.
387
00:44:49,006 --> 00:44:51,842
A grande maioria das pessoas � destra.
Quando querem te bater,
388
00:44:51,878 --> 00:44:55,611
usam o bra�o mais forte, o direito.
389
00:44:56,138 --> 00:44:59,766
Se enfrentar a pessoa de
frente, fica muito exposto.
390
00:44:59,803 --> 00:45:02,975
� melhor ficar de lado.
391
00:45:03,645 --> 00:45:06,904
P� esquerdo para fora. Vira o direito.
392
00:45:06,940 --> 00:45:10,110
Agora coloque as m�os para frente.
Assim, relaxadas.
393
00:45:10,147 --> 00:45:12,034
Esta m�o defende.
394
00:45:12,070 --> 00:45:16,454
Se eu usar a direita, voc� defende.
Entendeu?
395
00:45:16,490 --> 00:45:20,620
E depois ataque com a direita.
N�o puxe o bra�o para tr�s,
396
00:45:20,656 --> 00:45:25,753
o soco parte daqui, enquanto puxa o
bra�o esquerdo.
397
00:45:25,791 --> 00:45:29,802
Aponte aqui, para o terceiro chacra.
398
00:45:30,755 --> 00:45:32,470
� a� que d�i mais.
399
00:45:32,506 --> 00:45:36,928
Quando eu te atacar com a direita,
voc� defende e contra-ataca,
400
00:45:36,964 --> 00:45:41,178
acertando no terceiro chacra.
Tente.
401
00:45:41,264 --> 00:45:44,789
Defende e contra-ataca. Muito bom. Outra
vez.
402
00:45:44,825 --> 00:45:48,734
Agora com mais for�a. Defende e
contra-ataca.
403
00:45:48,771 --> 00:45:52,644
Muito bom! � isso mesmo
que tem que fazer.
404
00:46:33,064 --> 00:46:38,438
Agora, quando te chamar de campe�o,
n�o vai ser s� brincadeira.
405
00:46:44,993 --> 00:46:47,880
Interrompo alguma coisa?
406
00:46:52,125 --> 00:46:54,130
- Ol�.
- Ol�.
407
00:46:54,252 --> 00:46:57,940
- Sou a Christine.
- Eu sou o Tim.
408
00:46:58,672 --> 00:47:01,805
� melhor ir para casa, Tim.
409
00:47:01,842 --> 00:47:06,494
A minha m�e deve estar
quase chegando.
410
00:47:09,933 --> 00:47:13,484
Depois treinamos mais, tudo bem, Tim?
411
00:47:13,520 --> 00:47:18,233
Obrigado, Sr. Grogan. N�o vou
esquecer do que me ensinou.
412
00:47:18,270 --> 00:47:20,479
� um bom menino.
413
00:47:20,527 --> 00:47:25,820
N�o sabia que gostavas de bons meninos.
S� de grandes.
414
00:47:30,578 --> 00:47:34,165
O Marco quer que va a Vancouver,
falar com o Lacombe.
415
00:47:34,201 --> 00:47:36,714
Mudou de id�ia porqu�?
416
00:47:36,751 --> 00:47:40,520
Dois cobradores, uma grande quantia,
417
00:47:41,630 --> 00:47:43,876
uns iranianos...
418
00:47:46,552 --> 00:47:48,156
...e voc�.
419
00:47:49,555 --> 00:47:54,286
Podia ter telefonado.
Ou estava aqui na zona?
420
00:47:56,478 --> 00:48:00,815
Voc� sabe muito bem o que vim
fazer aqui, voc� � um ot�rio.
421
00:48:00,852 --> 00:48:04,638
Essa � a sua opini�o pessoal ou
profissional?
422
00:48:04,674 --> 00:48:08,425
- A minha opini�o te interessa?
- Nem um pouco.
423
00:48:09,032 --> 00:48:13,637
A nossa rela��o colocou em cheque
o meu status junto ao Marco,
424
00:48:13,674 --> 00:48:18,242
e voc� ainda me trata assim!
- Ent�o n�o venha com o seu cu para c�.
425
00:48:19,458 --> 00:48:21,463
Filho da m�e!
426
00:48:54,951 --> 00:48:58,159
VANCOUVER
COL�MBIA BRIT�NICA
427
00:51:03,908 --> 00:51:06,660
Monsieur Grogan...
Meu nome � Simon Nantel.
428
00:51:06,697 --> 00:51:10,206
O Monsieur Lacombe est� � sua espera.
429
00:51:10,242 --> 00:51:11,650
Posso?
430
00:51:11,791 --> 00:51:14,197
Claro, porque n�o?
431
00:51:15,336 --> 00:51:18,223
Venha comigo, por favor.
432
00:51:44,531 --> 00:51:47,338
Monsieur Grogan, n�o �?
433
00:51:48,367 --> 00:51:52,329
- Exato.
- Veio da parte do Monsieur Luganni.
434
00:51:52,366 --> 00:51:53,853
Exato.
435
00:51:54,581 --> 00:52:00,003
Olha, Simon, n�o sinto o cheiro de
oreg�no que esperavamos sentir.
436
00:52:00,040 --> 00:52:03,566
Ser� que o Monsieur Grogan � mais
evolu�do
437
00:52:03,603 --> 00:52:07,094
do que o primitivo charlat�o para quem
trabalha?
438
00:52:07,130 --> 00:52:09,226
Primitivo charlat�o...
439
00:52:09,263 --> 00:52:13,433
J� chamaram o Marco de
muitos nomes, mas esse � novo.
440
00:52:13,470 --> 00:52:17,395
Mas eu n�o aqui falar de evolu��o.
441
00:52:17,431 --> 00:52:19,480
Estou vendo...
442
00:52:20,523 --> 00:52:25,361
Este conflito entre o senhor e o Marco
sai muito caro para os dois.
443
00:52:25,398 --> 00:52:29,612
- Uma alian�a seria mais rent�vel.
- Um economista. Que engra�ado...
444
00:52:29,649 --> 00:52:33,828
Devem come�ar por reunir os
nossos fornecedores do Extremo Oriente.
445
00:52:33,864 --> 00:52:38,207
O Marco vir� at� voc�,
se estiver interessado.
446
00:52:38,244 --> 00:52:39,971
N�o estou.
447
00:52:40,500 --> 00:52:42,340
Vamos ao proximo fato.
448
00:52:42,377 --> 00:52:45,922
Um grupo iraniano est� invadindo
Seattle. Uma alian�a ia deter eles...
449
00:52:45,959 --> 00:52:47,713
Esse problema � do Luganni!
450
00:52:47,749 --> 00:52:50,047
...antes que cheguem aqui!
451
00:52:50,084 --> 00:52:52,298
Isso n�o me diz respeito.
452
00:52:52,335 --> 00:52:54,478
Ent�o me recebeu porqu�?
453
00:52:54,514 --> 00:52:59,311
Para que transmitisse o meu recado
a esse porco que fede a alho.
454
00:52:59,347 --> 00:53:03,080
Vou me mudar para o sul e l� ficarei.
455
00:53:03,148 --> 00:53:05,781
O Luganni n�o tem
poder para me expulsar.
456
00:53:05,817 --> 00:53:09,945
Se ele, voc� ou algum desses
iranianos que referiu
457
00:53:09,982 --> 00:53:12,495
puser os p�s em Vancouver,
458
00:53:12,531 --> 00:53:18,306
eu pr�prio escrevo o nome "Andre
Lacombe" nas suas lapides!
459
00:53:19,413 --> 00:53:21,097
Com mijo.
460
00:53:21,624 --> 00:53:24,430
Adeus, Monsieur Grogan.
461
00:53:33,885 --> 00:53:36,211
Voc� esqueceu dessa.
462
00:53:43,186 --> 00:53:48,480
A letra at� pode ser sua,
mas vai ter que usar o pinto dele.
463
00:54:06,917 --> 00:54:09,258
Como � que foi a
reuni�o com o Lacombe?
464
00:54:09,294 --> 00:54:13,319
- N�o diria que foi uma reuni�o.
- Porqu�? O que aconteceu?
465
00:54:13,355 --> 00:54:17,344
- Ol�. Deseja ver o card�pio?
- N�o, obrigado. N�o vou demorar.
466
00:54:17,380 --> 00:54:19,927
Tudo bem. Me chame se mudar de id�ia.
467
00:54:19,963 --> 00:54:22,437
- Claro.
- Me diz o que aconteceu!
468
00:54:22,474 --> 00:54:27,045
- Ele falou mal e agiu pior.
- Explique isso.
469
00:54:27,228 --> 00:54:31,084
Tenho que dar uma li��o ao Sr. Lacombe.
470
00:54:31,120 --> 00:54:34,941
Espero que isso n�o
cause mais mortes.
471
00:54:35,653 --> 00:54:38,569
- Talvez.
- Vai fazer o qu�?
472
00:54:38,606 --> 00:54:41,486
Depois vai chegar aos seus ouvidos.
473
00:56:13,663 --> 00:56:17,113
- Quem � voc�?
- N�o interessa.
474
00:56:17,459 --> 00:56:21,129
O que importa � que o
Sr. Lacombe me mandou vir aqui,
475
00:56:21,166 --> 00:56:23,173
para dar a voc�s um conselho.
476
00:56:23,209 --> 00:56:25,178
Veio sozinho?
477
00:56:25,383 --> 00:56:28,511
N�o vejo mais ningu�m comigo.
478
00:56:29,387 --> 00:56:32,729
Ele me pediu que disse se...
479
00:56:32,766 --> 00:56:37,520
...para n�o arranjarem merda com ele,
seus j�queis de camelos,
480
00:56:37,557 --> 00:56:43,054
sen�o ele corta os seus tomates e
enfia no cu de voc�s.
481
00:56:46,445 --> 00:56:49,252
Voc�s comem essa merda?
482
00:56:53,577 --> 00:56:57,581
- � um homem morto.
- N�o tenho medo de morrer.
483
00:56:57,618 --> 00:57:01,591
- E voc�, tem?
- N�o. Al� nos protege.
484
00:57:02,962 --> 00:57:06,650
Ent�o isso n�o deve te fazer mal.
485
00:57:08,049 --> 00:57:09,733
Nem isso.
486
00:57:27,068 --> 00:57:30,595
Isso � apenas um aviso do Sr. Lacombe.
487
00:57:30,632 --> 00:57:34,122
- � um homem morto, viado.
- J� ouvi.
488
00:57:47,129 --> 00:57:48,332
Voc�!
489
00:57:48,672 --> 00:57:50,757
Filho da puta!
490
00:57:57,388 --> 00:57:59,714
Vai morrer longe.
491
00:59:00,324 --> 00:59:03,452
� um prazer v�-la, Madame Lacombe.
492
00:59:03,488 --> 00:59:05,055
Simon...
493
00:59:05,621 --> 00:59:09,213
O Andre nunca fala dos neg�cios comigo.
494
00:59:09,249 --> 00:59:13,712
Eu sei que o Simon tamb�m n�o pode,
mas esta acontecendo algo.
495
00:59:13,749 --> 00:59:18,203
Ele est� t�o distante... At� com as
meninas.
496
00:59:19,258 --> 00:59:21,724
- Nem parece ele.
- Bom,
497
00:59:21,761 --> 00:59:26,849
ele se sente melhor aqui no campo. E
agora que a senhora chegou,
498
00:59:26,886 --> 00:59:29,336
vai ficar tudo bem.
499
00:59:29,810 --> 00:59:31,150
Gra�as a Deus!
500
00:59:31,187 --> 00:59:34,910
Come�ou o final de semana.
Parecia que nunca ia chegar.
501
00:59:38,945 --> 00:59:41,697
Esta com um ar de cansado, Andre.
502
00:59:41,734 --> 00:59:44,449
E prometeu nos levar
para fazer compra.
503
00:59:44,486 --> 00:59:46,832
Em um momento de fraqueza.
504
00:59:46,868 --> 00:59:50,824
Talvez as compras possam esperar.
O que acha?
505
00:59:50,861 --> 00:59:54,780
Por mim, tudo bem.
Mas tem que convencer elas.
506
01:00:00,340 --> 01:00:02,425
Estou pensando.
507
01:00:03,718 --> 01:00:06,268
Bom, vamos andando. J� volto.
508
01:00:06,304 --> 01:00:10,875
Tenho que fazer isso
enquanto estou inspirado.
509
01:00:12,518 --> 01:00:14,764
Venham, meninas.
510
01:00:14,979 --> 01:00:16,423
Simon,
511
01:00:16,689 --> 01:00:20,058
preciso de alguma privacidade.
512
01:00:20,442 --> 01:00:23,972
Notifique os meus acompanhantes.
513
01:00:26,865 --> 01:00:31,758
D�em a ele algum espa�o,
mas n�o o percam de vista.
514
01:01:48,944 --> 01:01:51,351
Esta a�, Jacques?
515
01:01:56,701 --> 01:01:58,465
Vejamos...
516
01:02:28,023 --> 01:02:31,231
O que foi, Monsieur Lacombe?
517
01:02:56,592 --> 01:02:58,678
Sr. Lacombe...
518
01:02:58,886 --> 01:03:00,972
Sr. Lacombe...
519
01:03:02,431 --> 01:03:05,800
Levante a cabe�a, Sr. Lacombe.
520
01:03:07,478 --> 01:03:09,323
Esta vendo?
521
01:03:13,692 --> 01:03:15,456
Por favor!
522
01:03:17,696 --> 01:03:19,460
Por favor!
523
01:03:36,881 --> 01:03:40,730
Isso � apenas um aviso, Sr. Lacombe!
524
01:03:56,692 --> 01:03:58,136
Simon!
525
01:04:02,531 --> 01:04:03,975
Simon!
526
01:04:07,160 --> 01:04:09,647
Monsieur Lacombe...
527
01:04:14,292 --> 01:04:16,800
Meu Deus! O que aconteceu?
528
01:04:16,836 --> 01:04:20,525
Liga para Seattle. Para o Luganni.
529
01:04:37,022 --> 01:04:40,609
Vai se esconder atr�s dele franguinho?
530
01:04:40,645 --> 01:04:44,138
For�a, Bo. D� uma surra no escurinho.
531
01:04:46,698 --> 01:04:51,751
Seja qual for a sua decis�o,
conta com o meu apoio.
532
01:05:02,088 --> 01:05:04,173
Muito bem, Bo!
533
01:05:18,646 --> 01:05:20,490
Levante se!
534
01:05:23,109 --> 01:05:25,834
D� uma surra nele, vai!
535
01:05:25,860 --> 01:05:27,705
Levante se!
536
01:05:29,739 --> 01:05:33,589
Escorreguei. Agora � que vai levar.
537
01:05:43,211 --> 01:05:46,098
Pronto, acabou. Pronto.
538
01:05:46,297 --> 01:05:48,062
J� passou.
539
01:05:48,800 --> 01:05:50,805
Filho da m�e.
540
01:05:50,885 --> 01:05:55,118
J� esta bem.
Vai, da um aperto de m�o. Vamos.
541
01:05:55,154 --> 01:05:59,498
Mas o que veio a ser isso?! N�o
aprendeu nada?
542
01:05:59,535 --> 01:06:03,843
Luta igual uma garota!
O que veio a ser isso?!
543
01:06:03,981 --> 01:06:05,986
Entra! Entra!
544
01:06:09,862 --> 01:06:12,188
Vamos andando, Tim.
545
01:06:20,204 --> 01:06:22,931
- Desculpa!
- Fica quieto!
546
01:06:25,710 --> 01:06:30,202
E voc�, quer alguma coisa,
amigo dos pretos?
547
01:07:06,666 --> 01:07:08,993
Onde ele esta?
548
01:07:13,964 --> 01:07:16,555
- Al�!?
- Tenho que falar com voc�.
549
01:07:16,592 --> 01:07:20,116
� um assunto importante.
N�o quero falar por telefone.
550
01:07:20,153 --> 01:07:23,641
Daqui a meia hora estou na sua casa.
Espere por mim.
551
01:07:23,677 --> 01:07:25,565
Christine...
552
01:08:13,647 --> 01:08:15,572
Vamos, andem!
553
01:08:47,763 --> 01:08:52,255
Parece que esperava outra pessoa.
554
01:08:52,810 --> 01:08:54,654
�, esperava.
555
01:08:57,981 --> 01:09:00,548
O que acontece aqui?
556
01:09:02,485 --> 01:09:04,410
� dos canos.
557
01:09:05,196 --> 01:09:08,485
Esse cara � engra�ado, n�o �?
558
01:09:10,410 --> 01:09:14,789
Trabalha comigo h� dois anos,
n�o �, Danny?
559
01:09:14,826 --> 01:09:17,436
Nunca tinha vindo aqui.
560
01:09:18,960 --> 01:09:22,719
- O que veio fazer aqui, Marco?
- Bem,
561
01:09:22,755 --> 01:09:28,369
queria ver a sua casa.
Parece que n�o ando te pagando bem.
562
01:09:30,679 --> 01:09:34,850
Acredito que precisa de um aumento, Danny.
563
01:09:35,893 --> 01:09:38,700
A sua amiga esta atrasada.
564
01:09:39,062 --> 01:09:42,715
- As mulheres s�o assim.
- Pois �...
565
01:09:42,752 --> 01:09:46,368
N�o pode contar com elas para nada.
566
01:09:47,988 --> 01:09:53,743
Quer uma pasta? E talvez um copo de
vinho...Venha almo�ar conosco.
567
01:09:53,779 --> 01:09:56,329
� melhor eu esperar aqui,
talvez ela apare�a.
568
01:09:56,365 --> 01:09:58,575
Que se foda ela!
569
01:09:59,832 --> 01:10:04,295
N�o deixe que elas fa�am
voc� de gato e sapato.
570
01:10:04,331 --> 01:10:06,594
A pr�xima j� n�o ir�
mais fazer isso.
571
01:10:06,631 --> 01:10:11,362
Vai buscar o casaco.
Estou morrendo de fome.
572
01:10:32,155 --> 01:10:34,882
Sr. Grogan... Est� a�?
573
01:10:54,760 --> 01:10:56,444
Grogan...
574
01:10:56,720 --> 01:11:00,731
A vida nunca deixa de nos surpreender.
575
01:11:41,430 --> 01:11:43,676
Calma a�, rapaz.
576
01:11:45,976 --> 01:11:50,307
Esta vendo aquela luz vermelha
no peito dele.
577
01:11:50,939 --> 01:11:55,511
E olha para o meu amigo iraniano,
no telhado.
578
01:11:58,155 --> 01:12:00,641
Dali ele n�o erra.
579
01:12:00,741 --> 01:12:03,701
S�o uns amores, n�o s�o?
Trabalham para mim.
580
01:12:03,737 --> 01:12:06,749
E o seu patr�o, o Marco...
581
01:12:07,955 --> 01:12:09,960
Somos s�cios.
582
01:12:11,083 --> 01:12:14,545
Amanh� vamos nos
encontrar com o Lacombe.
583
01:12:14,581 --> 01:12:16,589
Temos assuntos para tratar com ele.
584
01:12:16,625 --> 01:12:18,995
Enganou o Marco.
585
01:12:19,425 --> 01:12:25,120
Reparou no tempo verbal? Ele queria
te dar um tiro,
586
01:12:25,473 --> 01:12:30,124
mas eu o convenci a n�o fazer.
Sabe porqu�?
587
01:12:30,977 --> 01:12:33,945
Porque � um cara bondoso.
588
01:12:34,939 --> 01:12:36,944
Certo...
589
01:12:37,400 --> 01:12:40,930
N�o, eu n�o sou como voc�, Cliffy.
590
01:12:41,946 --> 01:12:46,743
Quis te compensar pelo que aconteceu
h� tr�s anos. N�o foi nada pessoal.
591
01:12:46,779 --> 01:12:49,575
Mas eu levei pelo lado pessoal.
592
01:12:51,042 --> 01:12:54,062
Leve como quiser, idiota.
593
01:12:55,042 --> 01:12:57,448
Tem esse direito.
594
01:12:59,463 --> 01:13:04,837
Tamb�m pedi ao Marco para
te dar 12 horas para fugir.
595
01:13:06,053 --> 01:13:08,058
Depois disso,
596
01:13:08,514 --> 01:13:11,401
� todo meu. Entendeu?
597
01:13:19,191 --> 01:13:20,954
Muito bem, garoto,
598
01:13:22,652 --> 01:13:26,572
estava no lugar certo na hora errada.
599
01:13:26,609 --> 01:13:30,022
O selvagem mijou nas cal�as.
600
01:13:30,243 --> 01:13:34,815
Quando estiver com vontade,
aperte bem as n�degas.
601
01:13:37,500 --> 01:13:39,906
Pronto, imbecil,
602
01:13:40,628 --> 01:13:43,836
vamos vazar dessa espelunca.
603
01:14:00,188 --> 01:14:02,915
Tem 12 horas, Cliffy.
604
01:14:07,445 --> 01:14:09,451
O que � isso?
605
01:14:10,323 --> 01:14:11,848
Fui eu?
606
01:14:13,367 --> 01:14:16,897
Nunca vi um sacana mais sortudo.
607
01:14:36,598 --> 01:14:38,844
Pegue mais para cima!
608
01:14:39,475 --> 01:14:42,363
Teve sorte, Cliffy.
609
01:14:47,567 --> 01:14:52,539
Vamos ver como � que lida com isso,
filho da m�e.
610
01:15:00,663 --> 01:15:02,909
Cavalga cowboy!
611
01:16:03,348 --> 01:16:07,840
Lamento muito o que aconteceu.
Ele vai ficar melhor.
612
01:16:07,852 --> 01:16:12,023
Quero que me diga tr�s coisas, Chambers.
613
01:16:12,148 --> 01:16:16,152
- O que?
- Sabia que o Delaney estava aqui?
614
01:16:16,189 --> 01:16:18,201
Sim, sab�amos.
615
01:16:18,238 --> 01:16:20,698
E que estava metido com os iranianos?
616
01:16:20,735 --> 01:16:23,345
Sim, tamb�m sab�amos.
617
01:16:24,119 --> 01:16:27,085
E n�o me avisaram porqu�?
618
01:16:27,162 --> 01:16:32,376
Se soubesse, tinha encarado
isso como um assunto pessoal.
619
01:16:34,378 --> 01:16:37,104
Tem raz�o em um ponto:
620
01:16:37,130 --> 01:16:39,013
� um assunto pessoal.
621
01:16:39,049 --> 01:16:43,846
N�o se meta no meu caminho.
Se n�o, ir� se tornar meu inimigo,
622
01:16:43,882 --> 01:16:46,653
e acabo como os outros.
623
01:17:03,531 --> 01:17:07,862
Desculpe... Onde � o quarto
do Tim Murphy?
624
01:17:07,952 --> 01:17:13,085
Desculpa, Tim. Devia ter passado
mais tempo com voc�.
625
01:17:14,542 --> 01:17:16,868
N�o faz mal, m�e.
626
01:17:22,257 --> 01:17:24,262
Eu pensava...
627
01:17:25,427 --> 01:17:30,319
...que tudo ia melhorar, se eu
trabalhasse muito.
628
01:17:30,807 --> 01:17:33,294
Tenho tanto medo...
629
01:17:33,310 --> 01:17:36,149
A conta do hospital...
630
01:17:36,185 --> 01:17:38,988
Vai ficar tudo bem, m�e.
631
01:17:39,316 --> 01:17:43,165
Aprendi a enfrentar os meus medos.
632
01:17:43,904 --> 01:17:45,186
E...
633
01:17:46,322 --> 01:17:49,610
...n�o quero que tenha medo.
634
01:18:31,366 --> 01:18:36,579
Dev�amos comemorar esse
momento com um copo de vinho.
635
01:18:36,745 --> 01:18:41,041
O Monsieur Luganni deve preferir um
Chianti.
636
01:18:41,077 --> 01:18:43,608
N�o, Signor Lacombe.
637
01:18:44,961 --> 01:18:48,590
Por acaso, prefiro champanhe franc�s.
638
01:18:48,627 --> 01:18:51,077
Mas que surpresa...
639
01:18:52,386 --> 01:18:58,240
Adquiriu esse senso de humor
desde o nosso �ltimo encontro.
640
01:19:00,519 --> 01:19:03,085
� auto controle, n�o �?
641
01:19:03,646 --> 01:19:05,972
Quando � preciso.
642
01:19:06,190 --> 01:19:11,383
Entenda que eu n�o estava
ansioso para este encontro.
643
01:19:11,419 --> 01:19:16,575
N�o precisamos viver juntos.
Basta sermos colegas de trabalho.
644
01:19:16,612 --> 01:19:18,100
Exato.
645
01:19:19,412 --> 01:19:21,085
E, para que isso funcione,
646
01:19:21,122 --> 01:19:26,168
aceito reunir os nossos
fornecedores do Extremo Oriente,
647
01:19:26,205 --> 01:19:31,220
e eliminar, em conjunto,
os intrometidos iranianos.
648
01:19:32,340 --> 01:19:34,104
Combinado.
649
01:19:34,884 --> 01:19:37,451
Tem a minha palavra.
650
01:19:40,014 --> 01:19:44,269
Os nossos homens v�o
tratar dos detalhes.
651
01:19:44,270 --> 01:19:45,872
Andre...
652
01:19:45,979 --> 01:19:51,353
Eu, por acaso, estava ansioso
para encontrar com voc�.
653
01:20:06,290 --> 01:20:09,084
Dev�amos ter trazido mais homens.
Tenho um mau pressentimento.
654
01:20:09,085 --> 01:20:11,567
Ele n�o vai fazer nada.
Esta no meu territ�rio.
655
01:20:18,886 --> 01:20:20,330
Agora.
656
01:20:25,474 --> 01:20:27,351
Adeus, imbecil.
657
01:20:27,352 --> 01:20:30,078
Tanta pressa para qu�?
658
01:20:33,733 --> 01:20:35,735
O que ele esta fazendo?
659
01:20:35,736 --> 01:20:37,740
Maldi��o...
660
01:20:43,618 --> 01:20:45,142
Caramba...
661
01:20:53,627 --> 01:20:55,632
� uma armadilha!
662
01:21:21,445 --> 01:21:23,864
E os outros? J� est�o posicionados?
663
01:21:23,865 --> 01:21:26,351
Est� tudo em ordem.
664
01:21:32,831 --> 01:21:34,596
Delaney...
665
01:21:35,960 --> 01:21:39,713
Tudo certinho, que nem um rel�gio.
Belo plano, Delaney.
666
01:21:39,714 --> 01:21:42,519
Estava � espera do qu�?
667
01:22:22,671 --> 01:22:27,563
Creio que os neg�cios do
Lacombe chegaram ao fim.
668
01:22:28,969 --> 01:22:32,055
- Bom trabalho.
- Estava � espera do qu�?
669
01:22:32,092 --> 01:22:35,102
� uma armadilha, Sr. Luganni!
670
01:22:42,106 --> 01:22:45,475
- Sr. Luganni...
- Vai � merda.
671
01:22:46,986 --> 01:22:51,317
- Onde est�o os meus rapazes?
- Seu gordo...
672
01:22:52,491 --> 01:22:54,256
S�o esses?
673
01:22:55,619 --> 01:23:01,374
Pensou que eu n�o contava com
esses espanh�is aqui escondidos?
674
01:23:01,411 --> 01:23:04,021
Arrivederci, imbecil.
675
01:23:13,636 --> 01:23:15,722
Deus do C�u...
676
01:23:16,639 --> 01:23:20,008
Isso � que � dedica��o, n�o �?
677
01:23:20,143 --> 01:23:21,827
Bastardo!
678
01:23:32,988 --> 01:23:36,518
Morreu de p�... mas depois caiu.
679
01:23:40,162 --> 01:23:42,167
Vamos cair fora daqui!
680
01:24:05,811 --> 01:24:08,218
Inferno...
681
01:25:15,086 --> 01:25:17,547
N�o tenho medo de morrer.
682
01:25:17,583 --> 01:25:18,911
E voc�?
683
01:25:23,428 --> 01:25:24,971
Parece que n�o.
684
01:25:25,007 --> 01:25:26,495
Cliffy!
685
01:25:28,349 --> 01:25:32,761
Onde � que se meteu, Cliffy?!
Apare�a aqui!
686
01:25:33,021 --> 01:25:34,545
Cliffy!
687
01:25:37,233 --> 01:25:39,878
Esta surdo, ou o qu�?!
688
01:25:44,406 --> 01:25:48,175
Apare�a aqui, para conversarmos.
689
01:26:01,548 --> 01:26:03,508
Agora s� temos n�s
dois aqui, Del.
690
01:26:03,545 --> 01:26:05,593
Ent�o, Cliffy?
691
01:26:05,718 --> 01:26:07,767
E se f�ssemos s�cios?
692
01:26:07,803 --> 01:26:12,535
Pod�amos controlar este
territ�rio todo, merda.
693
01:26:23,194 --> 01:26:25,680
N�o me parece, Del.
694
01:26:26,781 --> 01:26:32,394
N�o estou mais em sociedades limitadas,
mas obrigado mesmo assim.
695
01:26:45,632 --> 01:26:49,552
Esta mais lento, Del.
Deve ser a boa vida.
696
01:26:49,589 --> 01:26:52,440
At� agora, tem sido boa.
697
01:26:56,559 --> 01:26:59,045
Belo golpe.
698
01:26:59,144 --> 01:27:02,112
Que bom, agrad�vel.
699
01:27:15,035 --> 01:27:16,880
Filho da...
700
01:27:21,708 --> 01:27:24,195
Foi divertido, Del.
701
01:27:49,277 --> 01:27:50,800
CORAGEM
702
01:28:23,767 --> 01:28:25,371
Danny...
703
01:28:26,854 --> 01:28:28,958
Meu Deus, Danny!
704
01:28:28,994 --> 01:28:31,063
Esta tudo bem, m�e?
705
01:28:45,997 --> 01:28:49,526
A prop�sito, o garoto vai ficar melhor.
706
01:28:49,542 --> 01:28:51,067
Seu merda!
707
01:29:04,932 --> 01:29:07,919
Se tiver com vontade de mijar,
708
01:29:07,955 --> 01:29:10,905
aperte bem essas n�degas.
709
01:29:27,120 --> 01:29:29,447
N�o se aproximem.
710
01:29:39,590 --> 01:29:43,177
Eu n�o quis interferir,
mas est� na hora de acabar com isso.
711
01:29:43,213 --> 01:29:44,941
Acabou.
712
01:29:49,517 --> 01:29:52,003
Esta na hora.
713
01:29:53,854 --> 01:29:56,607
O que isso quer dizer?
"Esta na hora"?
714
01:29:56,644 --> 01:29:58,853
Venha aqui. Grogan!
715
01:30:08,868 --> 01:30:12,478
Merda, Garrett!
Queriamos ele vivo.
716
01:30:15,667 --> 01:30:17,351
Isso � a vida.
717
01:30:19,436 --> 01:30:22,064
Tradu��o PT/PT para PT/BR por
BURGOLINO�
53273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.