All language subtitles for The Winds of War VII - Into the Maelstrom ES_fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,040 --> 00:01:39,970 Leslie, quelque chose de nouveau sur ce voyage au front? 2 00:01:40,140 --> 00:01:42,800 Votre demande est allĂ©e jusqu'Ă  Staline, j'entends. 3 00:01:42,980 --> 00:01:44,240 Nous attendons toujours. 4 00:01:44,410 --> 00:01:46,240 Comment vous ĂȘtes-vous distinguĂ© sur ces graphiques? 5 00:01:46,420 --> 00:01:50,180 Je suis arrivĂ© nulle part, monsieur. Quant aux codes de fonctionnement et aux signaux, oubliez-les. 6 00:01:50,350 --> 00:01:54,350 GĂ©nial! Ils m'ont appelĂ© Ă  la retraite pour ça. 7 00:01:54,520 --> 00:01:57,690 Ils m'ont dit avec un visage impassible qu'ils n'avaient rien de tel. 8 00:01:57,860 --> 00:02:01,320 Ils communiquent en morse et lumiĂšre clignotante en langage clair. 9 00:02:02,660 --> 00:02:05,660 - Les garçons du NKVD. - Quoi? 10 00:02:17,610 --> 00:02:20,580 Ça fait beaucoup de connerie, Pug. 11 00:02:21,320 --> 00:02:22,810 Tu leur as donnĂ© nos affaires? 12 00:02:22,980 --> 00:02:26,110 Je leur ai montrĂ© le code gĂ©nĂ©ral et quelques chiffres de bande. 13 00:02:26,290 --> 00:02:27,980 L'amiral Gorshev, le gros, 14 00:02:28,160 --> 00:02:31,790 essayĂ© de les fourrer dans sa mallette, mais j'ai gagnĂ© le match de catch. 15 00:02:31,960 --> 00:02:35,620 As-tu vraiment? Tu sais, tu pourrais te faire pendre pour ça, Pug. 16 00:02:35,800 --> 00:02:38,270 Vous auriez dĂ» retourner nos codes secrets de la Marine 17 00:02:38,430 --> 00:02:40,590 et la fraternitĂ© Ă©ternelle grillĂ©e dans la vodka. 18 00:02:40,770 --> 00:02:44,230 Nous obtenons une contrepartie pour tout ce que nous donnons aux Russes. 19 00:02:44,410 --> 00:02:45,930 Ils tuent des Allemands. 20 00:02:46,910 --> 00:02:49,810 Ils tuent des Allemands, pour ne pas ĂȘtre tuĂ©s par des Allemands. 21 00:02:49,980 --> 00:02:52,210 C'est la raison pour laquelle ils tuent des Allemands. 22 00:04:31,450 --> 00:04:33,740 Amiral Standley. 23 00:04:38,650 --> 00:04:41,590 Vous ne mangez pas, vous ne buvez pas. 24 00:04:41,760 --> 00:04:44,950 Vous n'aimez pas notre modeste hospitalitĂ© russe ? 25 00:04:45,130 --> 00:04:47,590 J'ai mes limites, amiral Gorshev. 26 00:04:50,070 --> 00:04:54,260 Je suis un homme trĂšs malade. Je n'ai pas longtemps Ă  vivre. 27 00:04:54,440 --> 00:04:56,530 Je pourrais aussi bien m'amuser. 28 00:04:56,710 --> 00:04:59,730 Enfer, tu es plus belle que moi. Tu vas bien. 29 00:05:04,510 --> 00:05:06,640 - Laissez-moi vous demander quelque chose. - Ouais? 30 00:05:06,820 --> 00:05:10,050 Pourquoi la puissante marine amĂ©ricaine 31 00:05:10,220 --> 00:05:14,350 pas mĂȘme envoye convois Ă  l'Angleterre? 32 00:05:14,520 --> 00:05:17,920 Avez-vous peur des petits sous marins 33 00:05:19,160 --> 00:05:21,250 Amiral Standley ... 34 00:05:21,430 --> 00:05:26,770 ... dans ce monde, vous devez vous battre ... pour vivre! 35 00:05:26,940 --> 00:05:29,100 Eh bien, laissez-moi vous dire quelque chose, Gorshev. 36 00:05:29,270 --> 00:05:32,900 À moins que votre peuple ne se dĂ©tende avec les donnĂ©es du port et les signaux 37 00:05:33,070 --> 00:05:36,070 l'enfer gĂšlera avant que nous convoyions Ă  Mourmansk. 38 00:05:42,180 --> 00:05:43,450 Raid aĂ©rien. 39 00:06:08,380 --> 00:06:11,070 Les Allemands feraient bien de marquer une bombe frappĂ©e ici. 40 00:07:32,490 --> 00:07:34,360 Si je vais rĂ©pondre Ă  ça, Slote, 41 00:07:34,530 --> 00:07:38,400 vous allez avoir un incident international entre vos mains. 42 00:07:38,570 --> 00:07:42,230 Voulez-vous que je l'essaye, monsieur? Dans mon moche russe? 43 00:07:42,400 --> 00:07:43,870 - C'est tout Ă  toi. - Allez-y doucement. 44 00:07:44,040 --> 00:07:48,170 Les autres Russes n'ont pas aimĂ© ce qu'il a dit. Juste une goutte de vodka. 45 00:08:19,970 --> 00:08:21,810 ... euphĂ©misme pour l' accord de Staline avec Hitler. 46 00:09:51,600 --> 00:09:53,360 Quel est le protocole dans ce cas? 47 00:09:53,530 --> 00:09:55,930 Je ne sais pas, mais ne bois pas tant qu'il n'est pas prĂȘt. 48 00:09:56,100 --> 00:09:57,400 D'accord 49 00:11:59,830 --> 00:12:02,320 C'est un personnage choquant. 50 00:12:02,500 --> 00:12:04,560 Parlez du diable. 51 00:12:05,570 --> 00:12:08,360 Mon Dieu,le vent est glaciale 52 00:12:08,540 --> 00:12:14,240 Vous ne supposez pas que Jerry commence Ă  le sentir lui-meme , Victor? 53 00:12:19,350 --> 00:12:22,370 Eh bien, je m'en vais 54 00:12:22,820 --> 00:12:24,380 Oh? Tu vas oĂč? 55 00:12:24,550 --> 00:12:26,650 Au front avec vous, bien sĂ»r. 56 00:12:26,820 --> 00:12:31,660 Cette autorisation, ou quoi que ce soit, doit ĂȘtre le mot de passe secret. 57 00:12:31,830 --> 00:12:35,260 Eh bien, en fait, Pam est le seul probleme en ce moment. 58 00:12:35,430 --> 00:12:37,660 Pamela, tu n'y vas pas. 59 00:12:37,830 --> 00:12:39,530 Oui. 60 00:12:39,700 --> 00:12:42,670 Alors ne dis pas un mot. Si tu pars, j'y vais aussi. 61 00:12:43,000 --> 00:12:46,800 J'ai besoin de la fille, Victor. En fait, je suis totalement impuissant sans elle. 62 00:12:46,970 --> 00:12:50,570 Cela ne fait aucune diffĂ©rence. Les Russes ne le permettront jamais. 63 00:12:50,950 --> 00:12:52,440 En fait, Victor, 64 00:12:52,610 --> 00:12:55,170 Je n'en serais pas trop sĂ»r. 65 00:12:56,050 --> 00:13:00,990 J'ai dit que vous Ă©tiez vieux et chers amis. 66 00:13:01,720 --> 00:13:04,350 Tu es un vieux horreur sans scrupules. 67 00:13:09,830 --> 00:13:11,390 Tudsbury ici. 68 00:13:11,870 --> 00:13:13,700 Oui, colonel. 69 00:13:13,870 --> 00:13:15,600 Oui. Bien sĂ»r. 70 00:13:15,770 --> 00:13:18,360 Et merci. 71 00:13:19,710 --> 00:13:22,110 PrĂ©pares tes vetements d'hiver, Pamela. 72 00:13:22,280 --> 00:13:24,770 Nous partons pour le front le matin. 73 00:13:44,570 --> 00:13:47,560 Je vois que Moscou se prĂ©pare, colonel. 74 00:13:47,740 --> 00:13:49,970 Moscou est prĂȘt, M. Tudsbury. 75 00:13:50,140 --> 00:13:52,830 Bien sĂ»r, on peut toujours ĂȘtre encore plus prĂȘt. 76 00:13:53,010 --> 00:13:55,530 Oui. Oui. 77 00:14:17,830 --> 00:14:20,100 Pourquoi n'avons-nous pas simplement roulĂ© tout droit? 78 00:14:20,370 --> 00:14:25,170 Nous allons un peu Ă  l'Ă©cart pour vous montrer quelque chose d'intĂ©ressant. 79 00:14:42,620 --> 00:14:46,250 Ces chars allemands sondaient et se sont fait prendre. 80 00:14:46,430 --> 00:14:49,420 Leurs camarades sont partis et ne se sont pas arrĂȘtĂ©s pour les enterrer, 81 00:14:49,600 --> 00:14:51,900 ĂȘtre un peu pressĂ©. 82 00:15:23,300 --> 00:15:26,390 Le chef d'Ă©tat-major de ce secteur, le gĂ©nĂ©ral Yevlenko, 83 00:15:26,570 --> 00:15:29,590 pensait que cela pourrait intĂ©resser votre prĂ©sident Roosevelt. 84 00:15:29,770 --> 00:15:34,140 Ce soir, au quartier gĂ©nĂ©ral rĂ©gimentaire, nous dĂźnons avec le gĂ©nĂ©ral. 85 00:15:58,670 --> 00:16:03,070 Oui, capitaine, dans mon secteur, nous sommes en infĂ©rioritĂ© numĂ©rique. 86 00:16:03,240 --> 00:16:06,800 Nous avons moins de chars et moins de canons que les nazis. 87 00:16:06,970 --> 00:16:09,030 Mais nous pourrions encore surprendre Fritz. 88 00:16:09,510 --> 00:16:11,270 Vont-ils prendre Moscou, gĂ©nĂ©ral? 89 00:16:16,980 --> 00:16:18,450 Pardon. 90 00:16:18,650 --> 00:16:21,090 Pas par mon secteur. 91 00:16:21,520 --> 00:16:24,920 Et, s'ils le prennent ... Eh bien, 92 00:16:25,090 --> 00:16:27,560 nous les chasserons de Moscou. 93 00:16:27,860 --> 00:16:30,190 Puis hors de Russie. 94 00:16:34,670 --> 00:16:37,540 C'est votre opinion, gĂ©nĂ©ral? Ou parler pour les troupes? 95 00:16:38,310 --> 00:16:40,900 Les troupes russes n'ont pas besoin d'un tel discours. 96 00:16:41,080 --> 00:16:44,340 Ils se battent pour leur vie, leur patrie. 97 00:16:44,510 --> 00:16:47,710 Mais on me dit que vous ĂȘtes ... 98 00:16:47,880 --> 00:16:50,370 ... un observateur, capitaine. 99 00:16:51,420 --> 00:16:56,320 Ces Fritz morts que vous avez vus aujourd'hui, allongĂ©s dans la neige. 100 00:16:56,490 --> 00:16:58,580 Avez-vous observĂ© leurs uniformes? 101 00:17:00,160 --> 00:17:02,150 - Et eux? - "Et eux"? 102 00:17:05,800 --> 00:17:08,670 ÉtĂ©. Uniformes d'Ă©tĂ©! 103 00:17:09,370 --> 00:17:13,470 OĂč Ă©taient leurs manteaux et leurs bottes d'hiver? 104 00:17:14,640 --> 00:17:18,100 Ils ont prĂ©vu une courte guerre d'Ă©tĂ©, n'est-ce pas? 105 00:17:18,910 --> 00:17:21,040 Et maintenant ... Maintenant c'est ... 106 00:17:21,980 --> 00:17:25,850 ... Octobre et la neige tombe. 107 00:17:29,290 --> 00:17:32,660 Nous allons les battre, capitaine. 108 00:18:08,300 --> 00:18:10,860 Mais assez parlĂ© de guerre. 109 00:18:11,030 --> 00:18:12,620 Ce soir... 110 00:18:12,800 --> 00:18:15,740 ... on porte un toast Ă  la beautĂ©! 111 00:19:13,290 --> 00:19:18,230 Vous n'aimez pas la dĂ©licate femme anglaise. Vous aimez les filles russes! 112 00:20:20,360 --> 00:20:26,600 Il y aura de l'amour et des rires 113 00:20:27,130 --> 00:20:32,500 Et la paix pour toujours 114 00:20:32,940 --> 00:20:35,470 Demain 115 00:20:35,680 --> 00:20:41,310 Quand le monde est libre 116 00:20:41,720 --> 00:20:47,810 Le berger soignera ses moutons 117 00:20:47,990 --> 00:20:53,860 La vallĂ©e fleurira Ă  nouveau 118 00:20:54,030 --> 00:21:00,130 Et Jimmy va dormir 119 00:21:00,300 --> 00:21:06,260 Dans sa petite chambre Ă  nouveau 120 00:21:06,440 --> 00:21:13,240 Il y aura des oiseaux bleus 121 00:21:13,410 --> 00:21:19,610 Les falaises blanches de Douvres 122 00:21:19,790 --> 00:21:22,020 Demain 123 00:21:22,560 --> 00:21:28,390 Attends juste et vois 124 00:21:28,560 --> 00:21:34,000 Le berger soignera ses moutons 125 00:21:34,170 --> 00:21:40,370 La vallĂ©e fleurira Ă  nouveau 126 00:21:40,540 --> 00:21:46,610 Et Jimmy va dormir 127 00:21:46,780 --> 00:21:53,120 Dans sa petite chambre Ă  nouveau 128 00:21:53,420 --> 00:21:59,720 Il y aura des oiseaux bleus 129 00:21:59,890 --> 00:22:05,960 Les falaises blanches de Douvres 130 00:22:06,370 --> 00:22:08,800 Demain 131 00:22:09,300 --> 00:22:16,040 Attends juste et vois 132 00:22:31,560 --> 00:22:34,290 Cher Dieu, c'est un long chemin vers Tipperary, n'est-ce pas? 133 00:22:34,460 --> 00:22:37,860 Pas aussi loin que Washington, DC. 134 00:22:39,870 --> 00:22:43,860 Cet aprĂšs-midi, alors que nous regardions ces chars allemands dĂ©truits, 135 00:22:44,040 --> 00:22:47,600 J'ai eu soudain cette vision du fin de la guerre. 136 00:22:48,640 --> 00:22:51,610 Cela semble une idĂ©e tellement Ă©trange. 137 00:22:52,150 --> 00:22:55,410 Les Allemands battus, Hitler mort. 138 00:22:55,580 --> 00:22:57,570 Les lumiĂšres se rallument Ă  Londres. 139 00:22:57,750 --> 00:23:00,280 C'est un rĂȘve de pipe. Les Allemands gagnent. 140 00:23:00,450 --> 00:23:02,290 Ils sont trĂšs proches de Moscou. 141 00:23:02,460 --> 00:23:05,790 Faites-vous confiance pour briser mes illusions. 142 00:23:07,290 --> 00:23:11,730 Victor, savez-vous ce que j'ai ressenti lorsque vous avez dit que les Allemands gagnaient? 143 00:23:12,370 --> 00:23:14,530 Je me sentais presque ... 144 00:23:14,700 --> 00:23:16,600 ... soulagĂ©. 145 00:23:16,900 --> 00:23:20,670 SoulagĂ©! Quel genre de rĂ©action folle est-ce? 146 00:23:20,840 --> 00:23:24,110 Ce n'est pas si fou. La guerre est quelque chose de diffĂ©rent quand elle est lancĂ©e. 147 00:23:24,280 --> 00:23:27,980 Vous savez, les feux d'artifice coĂ»teux, le voyage dans des endroits Ă©tranges. 148 00:23:28,150 --> 00:23:32,610 - La compagnie intĂ©ressante. - La compagnie intĂ©ressante. 149 00:23:34,860 --> 00:23:36,520 OĂč allons-nous demain? 150 00:23:36,690 --> 00:23:40,890 Je pars au front. Talky et toi restez dans un village Ă  quelques kilomĂštres en arriĂšre. 151 00:23:41,060 --> 00:23:44,000 - Combien de temps vas-tu partir? - Juste quelques heures. 152 00:23:44,160 --> 00:23:47,030 C'est Ă  nouveau le vol au-dessus de Berlin , n'est-ce pas? 153 00:23:47,200 --> 00:23:51,500 Ce n'est pas. Je serai sur le terrain, en territoire amicale, tout le long. 154 00:23:51,670 --> 00:23:54,140 Maintenant, c'est toute une diffĂ©rence. 155 00:23:57,280 --> 00:24:01,540 Je veux t'embrasser au revoir. Demain matin, je ne pourrai pas. 156 00:24:11,890 --> 00:24:13,550 Je t'aime. 157 00:24:14,430 --> 00:24:16,690 Non, non. Ne dis rien. 158 00:24:17,200 --> 00:24:19,930 Je voulais juste que tu m'entendes le dire. 159 00:24:20,130 --> 00:24:24,800 Vous ne m'avez jamais entendu le dire auparavant, mais c'est vrai depuis si longtemps. 160 00:24:45,630 --> 00:24:47,860 Je pense que nous ferions mieux de rentrer Ă  l'intĂ©rieur. 161 00:26:07,940 --> 00:26:11,270 Les Allemands nous pilonnent, essayant d'attirer notre feu. 162 00:26:11,450 --> 00:26:13,500 Mais nous attendons. 163 00:26:22,560 --> 00:26:27,390 Vous verrez, capitaine, Ă  quel point ces Fritzes savent peu. 164 00:28:26,110 --> 00:28:29,450 - J'espĂšre que tu as vu ce que tu voulais. - J'en ai vu beaucoup. 165 00:28:29,620 --> 00:28:32,880 Il n'est pas facile de comprendre le devant simplement en le regardant. 166 00:28:33,050 --> 00:28:35,080 Je comprends que vous avez besoin d'un deuxiĂšme front. 167 00:28:35,260 --> 00:28:37,520 Ensuite, vous comprenez l'essentiel. 168 00:29:14,060 --> 00:29:15,930 Bonjour! DĂ©jĂ  de retour? 169 00:29:16,130 --> 00:29:18,120 - OĂč est Pamela? - Dans l'Ă©glise. 170 00:29:18,300 --> 00:29:20,560 Il y a un observateur d'artillerie dans la tour. 171 00:29:20,730 --> 00:29:24,360 Dit pour ĂȘtre une vue magnifique, mais je ne pouvais pas grimper le maudit batiment. 172 00:29:24,540 --> 00:29:26,510 Je comprends, colonel, il y a 173 00:29:26,670 --> 00:29:29,570 un Junkers 88 abattu dans un champ Ă  proximitĂ©. 174 00:29:29,740 --> 00:29:31,800 - Pourriez-vous me le montrer? - Certainement. 175 00:29:31,980 --> 00:29:33,540 Envie de venir? 176 00:29:33,710 --> 00:29:36,380 Non, j'ai vu beaucoup de Junkers. Je vais rejoindre Pamela. 177 00:29:36,550 --> 00:29:38,810 D'ĂĄccord. Allez-y, colonel. 178 00:30:14,050 --> 00:30:15,680 Victor! 179 00:30:21,160 --> 00:30:23,220 - Comment Ă©tait le front? - Silencieux. 180 00:30:41,480 --> 00:30:43,640 - Qu'Est-ce que c'est? - Juste une minute. 181 00:30:45,790 --> 00:30:47,480 Va voir. 182 00:30:53,830 --> 00:30:55,950 - Chars - Allemands. 183 00:30:56,330 --> 00:31:00,030 - C'est de lĂ  que nous venons. - Gondin a dit qu'il y avait des ennuis. 184 00:31:00,200 --> 00:31:03,290 Ils ont franchi la riviĂšre et se sont accrochĂ©s aux bois. 185 00:31:03,470 --> 00:31:05,370 Ne vous inquiĂ©tez pas, ce n'est pas une grande unitĂ©. 186 00:31:15,920 --> 00:31:17,010 Bien. 187 00:31:19,020 --> 00:31:20,420 Avions! 188 00:32:33,260 --> 00:32:34,730 Que ce passe-t-il? 189 00:32:34,890 --> 00:32:38,190 Armurerie russe. Je pense qu'ils ont surpris les Allemands. 190 00:32:45,370 --> 00:32:47,860 Les Russes gagnent lĂ -bas, Pam. 191 00:33:45,230 --> 00:33:47,030 Oh mon Dieu! 192 00:34:33,180 --> 00:34:34,440 Bonjour! 193 00:34:34,810 --> 00:34:38,220 Une bataille monstrueuse de chars se dĂ©roule juste Ă  l'extĂ©rieur de la ville. 194 00:34:38,390 --> 00:34:41,320 Ils disent qu'il y a plus d'une centaine de chars. 195 00:34:42,090 --> 00:34:45,060 Je dis, Pam, tu vas bien, n'est-ce pas? 196 00:34:45,230 --> 00:34:48,160 Je suis juste splendide, Talky, merci. 197 00:34:48,330 --> 00:34:50,090 Tu vas bien. Je suis contente. 198 00:34:50,260 --> 00:34:52,030 Nous retournons maintenant directement Ă  Moscou. 199 00:34:52,200 --> 00:34:55,170 Impossible! Je veux voir quand le combat est terminĂ© 200 00:34:55,340 --> 00:34:56,830 pour interviewer les Ă©quipages de chars. 201 00:34:57,000 --> 00:34:59,440 Il y a une trĂšs grande percĂ©e dans le nord. 202 00:34:59,610 --> 00:35:01,870 Moscou est en danger. Toutes les missions Ă©trangĂšres 203 00:35:02,040 --> 00:35:05,240 seront Ă©vacuĂ©s vers le Caucase. Nous devons aller. 204 00:35:51,620 --> 00:35:53,020 Qui est lĂ ? 205 00:35:57,530 --> 00:36:00,970 Bon sang, capitaine Henry. Je t'avais abandonnĂ© pour perdu. 206 00:36:01,130 --> 00:36:02,930 Nous allons tous bien. 207 00:36:03,100 --> 00:36:06,470 Ont-ils pris toutes les machines Ă  Ă©crire? Je dois rĂ©diger un rapport. 208 00:36:06,940 --> 00:36:08,370 Un rapport? Es-tu fou? 209 00:36:08,540 --> 00:36:11,070 Prenez le prochain train pour Kuibyshev. Ce soir! 210 00:36:11,240 --> 00:36:14,270 - Les Tudsburys aussi. - Nous sommes allĂ©s au Foreign Office. 211 00:36:14,450 --> 00:36:17,140 Ils prendront la responsabilitĂ© des retardataires neutres. 212 00:36:17,320 --> 00:36:19,550 Nous devons revenir le matin. 213 00:36:19,850 --> 00:36:22,820 Eh bien, c'est ça. 214 00:36:23,520 --> 00:36:26,520 Il y a une machine Ă  Ă©crire, je pense, dans le bureau de Yeaton. 215 00:36:26,690 --> 00:36:29,790 Je ne connais pas une table ou une chaise, une bande d'ouvriers fous 216 00:36:29,960 --> 00:36:33,260 - couvert et empilĂ© les meubles. - Pourquoi es-tu toujours lĂ ? 217 00:36:33,430 --> 00:36:36,130 Je continue les choses avec un equipage de squelette 218 00:36:36,300 --> 00:36:38,500 jusqu'Ă  ce que notre mission soit installĂ©e Ă  Kuibyshev. 219 00:36:38,670 --> 00:36:40,260 Je suis le squelette de la tĂȘte. 220 00:36:41,070 --> 00:36:44,570 Comment se fait-il que vous soyez coincĂ© avec ce devoir? C'est un peu dur aprĂšs Varsovie. 221 00:36:45,040 --> 00:36:48,610 Eh bien, je connais bien l'exercice, alors je me suis portĂ© volontaire. 222 00:36:50,580 --> 00:36:54,610 Une Ă©norme pochette est arrivĂ©e de Stockholm le jour de votre dĂ©part. 223 00:36:54,790 --> 00:36:56,950 Il y avait des trucs dedans de Rome. 224 00:36:57,690 --> 00:37:01,820 Souhaitez-vous voir Natalie et votre nouveau petit-fils? 225 00:37:08,600 --> 00:37:10,690 Il est plutĂŽt beau, tu ne crois pas? 226 00:37:13,340 --> 00:37:14,930 Voulez-vous garder cela? 227 00:37:15,540 --> 00:37:19,030 - Certainement pas. Elle vous l'a envoyĂ©. - Je ne ferais que le perdre. 228 00:37:19,780 --> 00:37:22,040 En plus, j'ai de meilleures photos de Natalie. 229 00:37:22,420 --> 00:37:24,040 Vous ĂȘtes sĂ»r? 230 00:37:25,150 --> 00:37:26,640 OK merci. 231 00:37:28,560 --> 00:37:30,550 At-elle dit quelque chose Ă  propos de rentrer chez elle? 232 00:37:30,720 --> 00:37:32,880 Ils sont sur le Pan Am Clipper de Lisbonne. 233 00:37:33,060 --> 00:37:34,490 Ils partent le mois prochain. 234 00:37:34,660 --> 00:37:36,060 C'est un soulagement. 235 00:37:36,230 --> 00:37:39,320 Il y avait autre chose ici. 236 00:37:39,500 --> 00:37:41,400 On dirait des affaires de la Marine. 237 00:38:01,150 --> 00:38:02,820 Rien de bon? 238 00:38:03,020 --> 00:38:05,920 Nouvelles commandes. Commandement de la Californie. 239 00:38:06,490 --> 00:38:08,260 Oh? Qu'est-ce que c'est? 240 00:38:09,030 --> 00:38:10,830 C'est un cuirassĂ©, Leslie. 241 00:38:11,800 --> 00:38:13,060 Tu ne dis pas. 242 00:38:13,230 --> 00:38:16,830 Je pense que vous trouveriez cela confinant aprĂšs ce que vous avez fait. 243 00:38:17,000 --> 00:38:19,970 Peu d'officiers de la marine parlent face Ă  face avec Staline. 244 00:38:20,140 --> 00:38:23,540 Je ne suis pas entiĂšrement mĂ©content de ces ordres, Leslie. 245 00:38:25,450 --> 00:38:26,710 Oh. 246 00:38:26,880 --> 00:38:29,910 Alors je suppose que les fĂ©licitations sont de mise? 247 00:38:30,080 --> 00:38:31,950 J'ai oubliĂ© de demander ... 248 00:38:32,120 --> 00:38:33,920 Vous rencontrez des problĂšmes au front? 249 00:38:34,090 --> 00:38:36,890 Nous avons entendu des coups de feu, vu des Allemands. 250 00:38:37,060 --> 00:38:39,150 Je ferais mieux de m'Ă©n occuper de ce rapport. 251 00:38:51,370 --> 00:38:53,100 Cher monsieur le prĂ©sident: 252 00:38:53,270 --> 00:38:57,470 Le commandement de la Californie rĂ©pond aux ambitions de ma vie. 253 00:38:57,640 --> 00:39:02,010 Je ne pouvais qu'essayer de servir d'une maniĂšre qui justifierait cette confiance. 254 00:39:02,180 --> 00:39:06,550 À la demande de M. Hopkins, j'ai visitĂ© le front Ă  l'extĂ©rieur de Moscou. 255 00:39:06,720 --> 00:39:09,480 Je lui Ă©cris un long rapport dĂ©taillĂ©, 256 00:39:09,660 --> 00:39:12,560 mais mon jugement infĂ©rieur est que les Russes tiendront 257 00:39:12,730 --> 00:39:15,420 et avec le temps les chassera. 258 00:39:15,600 --> 00:39:18,930 Le coĂ»t sera terrible et en attendant, ils ont besoin et mĂ©ritent 259 00:39:19,100 --> 00:39:21,500 toute l'aide que nous pouvons leur envoyer. 260 00:39:21,670 --> 00:39:25,100 Mais ils tuent un grand nombre d'Allemands. 261 00:39:25,270 --> 00:39:29,170 - J'ai vu beaucoup de morts ... - Capitaine? 262 00:39:30,380 --> 00:39:32,440 Nous avons un visiteur que vous voudrez peut-ĂȘtre rencontrer. 263 00:39:32,610 --> 00:39:34,240 Une relation Ă©loignĂ©e de la vĂŽtre. 264 00:39:35,520 --> 00:39:38,010 Il est venu me voir avant. 265 00:39:38,180 --> 00:39:39,580 C'est une bonne surprise! 266 00:39:39,750 --> 00:39:42,080 Le pĂšre de Byron ici Ă  Moscou! 267 00:39:42,260 --> 00:39:45,780 Je suis ici pour des affaires gouvernementales. Que fais-tu en tant que soldat? 268 00:39:45,960 --> 00:39:51,690 Quand je m'Ă©loigne de Minsk, je dis aux Russes que je suis soldat, oui. 269 00:39:51,860 --> 00:39:57,000 Tant de confusion, ils m'ont mis dans un bataillon de construction. 270 00:39:57,170 --> 00:40:00,570 La question est, M. Jastrow, que faites-vous Ă  Moscou? 271 00:40:00,740 --> 00:40:03,570 J'entends tous les Ă©trangers, ils partent, 272 00:40:03,740 --> 00:40:09,340 alors je viens demander ce qui est arrivĂ© aux documents que je vous donne? 273 00:40:11,350 --> 00:40:15,750 Je suis dĂ©solĂ© de le dire, mais nos services de renseignement ont mis en doute leur authenticitĂ©. 274 00:40:15,920 --> 00:40:19,720 Mais non, M. Slote. Je vous montre des photos, non? 275 00:40:19,890 --> 00:40:22,590 - Oui. - Je peux amener dix personnes demain 276 00:40:22,760 --> 00:40:24,990 vous racontera de telles histoires 277 00:40:25,160 --> 00:40:30,260 d'enfants, de mĂšres d'enfants, de personnes ĂągĂ©es ... 278 00:40:30,440 --> 00:40:34,500 Les Allemands, ils les ont mis sur de grosses voitures 279 00:40:34,670 --> 00:40:37,440 ils transportent dans les bois 280 00:40:37,610 --> 00:40:41,880 alors ... gros trou dans le sol 281 00:40:42,050 --> 00:40:45,420 et ils les tuent avec des mitrailleuses. 282 00:40:46,050 --> 00:40:47,310 Pas seulement Minsk! 283 00:40:47,490 --> 00:40:49,820 - C'est partout! - Je suis un homme. 284 00:40:49,990 --> 00:40:51,250 Presque seul maintenant. 285 00:40:51,420 --> 00:40:53,720 Je suis responsable des affaires amĂ©ricaines Ă  Moscou. 286 00:40:53,890 --> 00:40:56,230 Mais le prĂ©sident Roosevelt, il doit savoir 287 00:40:56,400 --> 00:41:00,090 Ă  propos de ce meurtre fou de personnes innocentes. 288 00:41:00,270 --> 00:41:02,060 Le prĂ©sident Roosevelt est le ... 289 00:41:04,040 --> 00:41:08,230 Il est le seul homme au monde qui peut l'arrĂȘter! 290 00:41:08,410 --> 00:41:09,770 Donc s'il vous plait! 291 00:41:17,320 --> 00:41:19,910 S'il vous plaĂźt, capitaine Henry ... 292 00:41:20,090 --> 00:41:26,290 ... qui peut dire au prĂ©sident Roosevelt tous ces faits? 293 00:41:26,460 --> 00:41:28,090 Qui? 294 00:41:30,660 --> 00:41:32,030 Non? 295 00:41:41,240 --> 00:41:44,940 Qu'arrive-t-il Ă  Natalie, ma niĂšce? 296 00:41:46,080 --> 00:41:49,740 Cette photo a Ă©tĂ© prise il y a quelques semaines. 297 00:41:49,920 --> 00:41:53,250 Ils devraient bientĂŽt rentrer chez eux. 298 00:41:53,420 --> 00:41:56,410 C'est le petit Byron. 299 00:42:00,590 --> 00:42:03,060 Que Dieu le garde contre les ennuis. 300 00:42:03,230 --> 00:42:05,790 Je laisse ma famille dans les bois. 301 00:42:05,970 --> 00:42:11,560 Je viens entre les lignes allemandes pour que l' AmĂ©rique sache ce qui se passe. 302 00:42:11,740 --> 00:42:14,730 Mon document est vrai! 303 00:42:15,810 --> 00:42:17,500 Je dois y aller maintenant. 304 00:42:17,810 --> 00:42:24,150 Je prie a Dieu que quelqu'un ait du courage Ă  dire au prĂ©sident Roosevelt. 305 00:42:32,760 --> 00:42:35,450 Nos agents du renseignement ont jetĂ© un Ɠil Ă  ses affaires. 306 00:42:35,630 --> 00:42:38,190 Ils ont dĂ©cidĂ© qu'il Ă©tait un espion NKVD. 307 00:42:38,360 --> 00:42:40,730 J'ai essayĂ© de leur dire le contraire, mais ... 308 00:42:41,200 --> 00:42:43,690 Ils sont convaincus qu'il a truquĂ© les rapports d'atrocitĂ©s 309 00:42:43,870 --> 00:42:47,030 pour la consommation amĂ©ricaine, pour attiser une fiĂšvre de guerre. 310 00:42:47,210 --> 00:42:49,040 Vous avez vu son tĂ©moignage? 311 00:42:50,610 --> 00:42:52,740 Et qu'en avez-vous pensĂ©? 312 00:42:53,250 --> 00:42:54,980 J'Ă©tais enclin Ă  le croire. 313 00:42:55,580 --> 00:42:57,880 Alors, qu'en avez-vous fait? 314 00:42:58,080 --> 00:43:01,750 De façon inhabituelle, j'ai pris une grande chance. 315 00:43:01,920 --> 00:43:04,860 Je l'ai montrĂ© Ă  un homme du New York Times ici. 316 00:43:05,020 --> 00:43:07,580 Il a fini par ĂȘtre un petit article de derniĂšre page. 317 00:43:07,760 --> 00:43:10,890 Il y a eu tellement d' atrocitĂ©s de guerre allemandes, vous savez. 318 00:43:11,660 --> 00:43:14,900 Cela m'a valu une sĂ©vĂšre rĂ©primande officielle. 319 00:43:15,800 --> 00:43:19,430 Qu'attend-il de moi? Passer par-dessus la tĂȘte de l'ambassadeur? 320 00:43:19,610 --> 00:43:21,940 Le chef du DĂ©partement d'État? 321 00:43:22,110 --> 00:43:24,840 Ecrivez directement au prĂ©sident? C'est fou! 322 00:43:25,010 --> 00:43:27,840 Cela pourrait signifier la fin de votre carriĂšre. 323 00:43:29,680 --> 00:43:31,150 Exactement. 324 00:43:35,550 --> 00:43:37,020 Qu'est-ce que tu ferais? 325 00:43:40,990 --> 00:43:42,590 Je ne suis pas sĂ»r. 326 00:44:25,300 --> 00:44:27,930 Je me permets maintenant d'ajouter, Monsieur le PrĂ©sident, 327 00:44:28,110 --> 00:44:30,940 que l'ambassade a reçu des preuves documentaires 328 00:44:31,110 --> 00:44:34,310 d'un massacre presque incroyable de Juifs 329 00:44:34,480 --> 00:44:39,110 par des unitĂ©s paramilitaires allemandes en dehors de la ville de Minsk. 330 00:44:39,290 --> 00:44:42,580 Consciente que vous pourriez envisager cette communication 331 00:44:42,760 --> 00:44:44,310 le pire type d'effronterie, 332 00:44:44,490 --> 00:44:48,220 J'ose vous suggĂ©rer de demander Ă  voir ce document sur Minsk 333 00:44:48,390 --> 00:44:49,950 toi mĂȘme. 334 00:45:08,710 --> 00:45:10,380 Ouais? 335 00:45:23,430 --> 00:45:26,190 Dieu merci, vous ĂȘtes ici, vieil ami. 336 00:45:26,370 --> 00:45:29,600 Je suis dĂ©solĂ© de vous deranger. 337 00:45:29,770 --> 00:45:32,030 Je dis, tu vas bien, n'est-ce pas? 338 00:45:32,200 --> 00:45:33,570 Oui, je suis juste gĂ©nial. 339 00:45:33,740 --> 00:45:36,400 J'ai passĂ© la nuit Ă  taper un rapport. 340 00:45:36,580 --> 00:45:38,130 Quoi de neuf, Tudsbury? 341 00:45:38,980 --> 00:45:41,880 Ça va ĂȘtre difficile, Victor. 342 00:45:42,780 --> 00:45:44,680 Mais il me faut aller droit au but... 343 00:45:44,980 --> 00:45:47,710 Êtes-vous et Pamela amants? 344 00:45:47,890 --> 00:45:50,860 - Quoi? - Bon tu sais, 345 00:45:51,020 --> 00:45:53,790 Tu as couche avec elle?. Ce genre de pourriture. 346 00:45:53,960 --> 00:45:55,220 Bien sĂ»r que non! 347 00:45:55,390 --> 00:45:57,490 Assez drĂŽle, je ne pensais pas que tu l'Ă©tais. 348 00:45:57,660 --> 00:46:00,390 C'est d'autant plus dĂ©routant. 349 00:46:00,570 --> 00:46:04,830 Quand nous sommes revenus hier soir, il y avait une lettre de sa fiancee Gallard. 350 00:46:05,000 --> 00:46:10,140 Il semble qu'il se soit Ă©chappĂ© et qu'il soit en bonne santĂ©, l'attendant en Angleterre. 351 00:46:10,310 --> 00:46:12,830 VoilĂ  de bonnes nouvelles, Tudsbury. Quel est le problĂšme? 352 00:46:13,010 --> 00:46:16,240 Le problĂšme est, mon vieux, elle vient de me le dire carrĂ©ment 353 00:46:16,420 --> 00:46:20,040 qu'elle ne rentre pas Ă  Londres Ă  moins que vous y alliez. 354 00:46:20,220 --> 00:46:22,120 C;est absolument fou 355 00:46:22,290 --> 00:46:25,490 Elle est devenue pierre. Il n'y a aucun raisonnement avec elle. 356 00:46:25,660 --> 00:46:29,590 Et le pire, c'est que certains gars de la RAF s'envolent Ă  midi 357 00:46:29,760 --> 00:46:32,230 et nous avons les deux derniers siĂšges. 358 00:46:32,400 --> 00:46:35,800 - OĂč est-elle? - Elle est partie se promener sur la Place Rouge. 359 00:46:35,970 --> 00:46:38,440 Ne fera mĂȘme pas ses valises, vous voyez. 360 00:46:38,600 --> 00:46:41,270 Je ne veux pas etre difficile avec toi, 361 00:46:41,440 --> 00:46:43,000 mais sois raisonnable 362 00:46:43,180 --> 00:46:46,800 Vous ne voulez pas qu'elle chasse aprĂšs vous, un homme mariĂ© et heureux. 363 00:46:46,980 --> 00:46:49,450 - Bien sĂ»r que non. - Je suis sĂ»r que non. 364 00:46:49,980 --> 00:46:53,850 Écoutez, vous retournez dans votre suite. Je vais voir si je peux la trouver. 365 00:46:54,190 --> 00:46:55,450 Bien. 366 00:46:55,620 --> 00:46:57,520 Mais dĂ©pĂȘchez-vous, bon pote. 367 00:46:57,690 --> 00:47:00,450 Cet avion part Ă  midi. 368 00:47:20,510 --> 00:47:23,610 Zut. Le gouverneur est allĂ© vous le dire. 369 00:47:23,780 --> 00:47:25,080 C'est vrai. 370 00:47:26,220 --> 00:47:28,740 J'ai quelque chose Ă  te dire. 371 00:47:29,090 --> 00:47:31,110 Allons lĂ -bas. 372 00:47:32,360 --> 00:47:35,620 Quels sont vos plans? Vous allez Ă  Kuibyshev ou Ă  Londres? 373 00:47:35,830 --> 00:47:39,630 Tout a Ă©tĂ© changĂ©. Je vais commander un cuirassĂ©. 374 00:47:39,800 --> 00:47:42,600 - La Californie. - Commander un cuirassĂ©? 375 00:47:42,770 --> 00:47:46,400 - Pas mal, hein? - Oh, mon Dieu, çést super! 376 00:47:46,570 --> 00:47:48,940 Comme ta femme sera heureuse. 377 00:47:49,810 --> 00:47:52,870 - OĂč est basĂ©e la Californie? - Pearl Harbor. 378 00:47:53,050 --> 00:47:57,850 - Oahu. C'est dans les Ăźles hawaĂŻennes. - Hawaii. 379 00:47:59,490 --> 00:48:01,610 Je trouverai un moyen de me rendre Ă  HawaĂŻ. 380 00:48:01,790 --> 00:48:05,280 Il doit y avoir un consulat ou une liaison militaire quelconque. 381 00:48:05,460 --> 00:48:08,550 - Il doit y avoir. - Pamela, tu es fiancĂ©e. 382 00:48:09,860 --> 00:48:11,590 Je n'Ă©pouserai pas Ted. 383 00:48:11,830 --> 00:48:15,560 C'Ă©st une dĂ©cision dur, mais je l'ai prise. Je ne vais pas l'Ă©pouser. 384 00:48:15,770 --> 00:48:17,760 Ma femme viendra probablement Ă  Pearl. 385 00:48:18,140 --> 00:48:20,160 Je devrais penser qu'elle le ferait. 386 00:48:20,870 --> 00:48:23,000 Maintenant, Ă  quoi pensiez-vous exactement? 387 00:48:25,980 --> 00:48:29,350 Eh bien, je pensais que toi et moi pouvions la tromper discrĂštement 388 00:48:29,520 --> 00:48:33,140 jusqu'Ă  ce que vous soyez fatiguĂ© de moi, et ensuite je rentrerais chez moi 389 00:48:34,090 --> 00:48:36,710 Je ne comprends pas ce genre d'arrangement. 390 00:48:37,660 --> 00:48:40,630 Non, je ne pensais pas que tu le ferais. 391 00:48:41,430 --> 00:48:44,520 Je sais que ça doit vous paraĂźtre choquant et immoral, 392 00:48:44,700 --> 00:48:47,170 mais je ne vois pas ce que je peux faire d'autre. 393 00:48:47,330 --> 00:48:51,530 Je t'aime et je ne suis que content avec toi. Je ne veux pas ĂȘtre sĂ©parĂ© de toi. 394 00:48:51,700 --> 00:48:54,100 Vous devez accepter ma proposition. 395 00:48:54,640 --> 00:48:57,200 Ce n'est pas si mal, vraiment. 396 00:49:11,020 --> 00:49:15,430 Pamela, je sais que ce genre de chance ne se reproduira plus dans ma vie, 397 00:49:15,590 --> 00:49:17,430 - mais j'ai simplement ... - Ce ne sera pas! 398 00:49:17,600 --> 00:49:19,000 Ce ne sera pas le cas! 399 00:49:19,160 --> 00:49:21,790 Les gens Ă  qui cela arrive mĂȘme une fois ont de la chance. 400 00:49:21,970 --> 00:49:24,370 Vous ne pouvez donc pas m'Ă©pouser. Nous devons accepter que ... 401 00:49:24,540 --> 00:49:27,300 Attends une minute, je n'ai pas dit que je ne pouvais pas t'Ă©pouser. 402 00:49:27,470 --> 00:49:31,170 Si je t'aime assez pour avoir une liaison derriere le dos de ma femme, 403 00:49:31,340 --> 00:49:33,940 alors je t'aime assez pour lui demander le divorce. 404 00:49:34,350 --> 00:49:36,580 Pour moi, la blessure est la mĂȘme. 405 00:49:37,480 --> 00:49:39,420 Maintenant, Ă©coutez-moi, Victor. 406 00:49:39,590 --> 00:49:41,820 À moins que vous ne m'interdisiez ici et maintenant, 407 00:49:41,990 --> 00:49:46,580 Je vais me rendre Ă  HawaĂŻ et plus tĂŽt que vous ne le pensez. 408 00:49:54,730 --> 00:49:56,700 Quelle nuisance je dois ĂȘtre pour toi, 409 00:49:56,870 --> 00:50:00,270 me drapant autour de vous. 410 00:50:06,280 --> 00:50:07,940 Est-ce que tu m'aimes? 411 00:50:08,350 --> 00:50:09,970 Je t'aime. 412 00:50:11,280 --> 00:50:13,110 Vous ĂȘtes sĂ»r, n'est-ce pas? 413 00:50:13,990 --> 00:50:15,980 Dites-le encore une fois. 414 00:50:16,560 --> 00:50:17,950 Je t'aime. 415 00:50:24,030 --> 00:50:26,120 que dois-je faire alors? 416 00:50:27,970 --> 00:50:31,770 Vous rentrez tranquillement Ă  Londres. 417 00:50:32,340 --> 00:50:35,710 - Londres! Mais je pensais ... - Il n'y a pas d'alternative. 418 00:50:36,840 --> 00:50:39,170 Je t'Ă©crirai ou te cĂąblerai. 419 00:50:40,750 --> 00:50:42,110 Quand? 420 00:50:44,950 --> 00:50:46,540 DĂšs que je sais. 421 00:50:51,360 --> 00:50:53,790 TrĂšs bien. J'attendrai. 422 00:50:56,100 --> 00:50:59,160 Oh, mon Dieu, comme je t'aime. 423 00:51:50,880 --> 00:51:52,150 Je pense qu'il est Ă  Moscou. 424 00:51:52,720 --> 00:51:54,980 Comment dessine-t-il ces devoirs, Rhoda? 425 00:51:55,150 --> 00:51:58,150 Je veux dire, Moscou. C'est la fin de la terre. 426 00:51:58,320 --> 00:52:00,550 Je n'ai pas la moindre idĂ©e, Tammy. 427 00:52:00,730 --> 00:52:04,060 Mais bien sĂ»r, le prĂ©sident Roosevelt compte sur lui. 428 00:52:04,230 --> 00:52:07,290 Je dois supposer qu'il doit y avoir une bonne raison. 429 00:52:07,470 --> 00:52:08,900 C'est la Marine pour toi. 430 00:52:09,070 --> 00:52:11,730 Aucune considĂ©ration pour les Ă©pouses et les mamans. 431 00:52:15,970 --> 00:52:17,740 - Pouvons-nous danser? - J'adorerais. 432 00:52:17,910 --> 00:52:19,470 Je dois sortir d'ici. 433 00:52:19,650 --> 00:52:22,910 - Voulez-vous nous excuser? - Oh, allez-y, chĂ©rie, je vais bien. 434 00:52:43,200 --> 00:52:46,040 - Bonjour, Rhoda. - Palmer. 435 00:52:46,610 --> 00:52:49,070 Je vous ai dit que Washington Ă©tait une petite ville. 436 00:52:51,480 --> 00:52:53,380 M'accordez-vous cette danse? 437 00:52:58,180 --> 00:53:00,780 Je suis dĂ©solĂ©, Rhoda. Je ne te dĂ©rangerai plus. 438 00:53:01,250 --> 00:53:03,880 Ne sois pas stupide, Palmer. 439 00:53:07,260 --> 00:53:09,060 J'adorerais danser avec toi. 440 00:53:25,740 --> 00:53:28,840 ... retour au bottĂ© de dĂ©gagement sur sa propre ligne de 28 yards. 441 00:53:29,010 --> 00:53:31,680 Ralph Hill et Hank Mazur, les sĂ©curitĂ©s de l'armĂ©e 442 00:53:31,850 --> 00:53:33,650 sur leur propre ligne de 40 verges. 443 00:53:34,150 --> 00:53:37,850 Le claquement, et Werner descend d' un haut bottĂ© de dĂ©gagement, 444 00:53:38,020 --> 00:53:42,360 repoussant Mazur vers le 35. Mazur fait le crochet, les roues Ă  gauche et ... 445 00:53:42,530 --> 00:53:44,390 Attendez, c'est un revers latĂ©ral! 446 00:53:44,560 --> 00:53:46,550 Mazur est latĂ©ral Ă  Hill le 32, 447 00:53:46,730 --> 00:53:48,760 Hill est en course pour les lignes de cĂŽtĂ© lointaines. 448 00:53:48,930 --> 00:53:50,770 Hill casse un tacle, maintenant un autre! 449 00:53:50,940 --> 00:53:53,370 Il n'a que Werner entre lui et paie la saletĂ©. 450 00:54:02,350 --> 00:54:04,510 Il est descendu sur la ligne des 26 yards! 451 00:54:05,920 --> 00:54:07,910 - HĂ©, Pug. - Bonjour, Red. 452 00:54:08,090 --> 00:54:11,490 Ils m'ont dit que tu Ă©tais ici. Venez vous asseoir avec nous, nous avons une table. 453 00:54:11,660 --> 00:54:13,060 Peut-ĂȘtre Ă  la mi-temps. 454 00:54:13,230 --> 00:54:15,420 C'est comme autrefois assis sur l'herbe. 455 00:54:15,590 --> 00:54:17,360 Vous avez raison. Je vais vous rejoindre. 456 00:54:17,530 --> 00:54:19,460 Mazur dĂ©fonce la ligne Navy. 457 00:54:19,630 --> 00:54:22,600 Il va longtemps Ă  gauche au 15, au dix, 458 00:54:22,770 --> 00:54:25,790 tout le long de la ligne d'un mĂštre! 459 00:54:29,840 --> 00:54:32,040 Tout le monde dans ce stade est debout 460 00:54:32,210 --> 00:54:34,640 alors que l'armĂ©e sort de la clique. 461 00:54:35,050 --> 00:54:37,310 Ensembles! Les signaux! 462 00:54:37,480 --> 00:54:39,510 Le ballon revient Ă  Watkins. 463 00:54:39,690 --> 00:54:42,450 Watkins s'Ă©crase au centre de la ligne! 464 00:54:43,320 --> 00:54:45,920 Atterrissage! C'est l'armĂ©e de toucher des roues! 465 00:54:46,090 --> 00:54:49,320 Et l'armĂ©e nĂ©gligĂ©e mĂšne la Marine 6-0. 466 00:54:53,500 --> 00:54:55,520 On va perdre celui-ci, mon vieux. 467 00:54:55,700 --> 00:54:57,500 Ils ont un excellent champ arriĂšre. 468 00:54:57,670 --> 00:55:00,700 - On pourrait utiliser le vieux Pug Henry. - Ouais. 469 00:55:00,970 --> 00:55:04,530 Quinze mĂštres de pĂ©nalitĂ© pour utilisation illĂ©gale du fauteuil roulant. 470 00:55:06,350 --> 00:55:09,370 HĂ©, tu es l'original Simon Legree, n'est-ce pas, Red? 471 00:55:09,550 --> 00:55:12,520 - Comment ça? - Envoi du Devilfish Ă  l'exercice 472 00:55:12,680 --> 00:55:14,740 au milieu du jeu Army / Navy? 473 00:55:14,920 --> 00:55:17,180 Qu'est-ce qui ne va pas? Vous attendez une guerre ou quelque chose? 474 00:55:17,360 --> 00:55:21,350 Ils doivent revenir Ă  12 h 00. Restez attachĂ©s pendant deux semaines. 475 00:55:21,760 --> 00:55:23,750 Ils m'ont dit que tu avais volĂ© ici via Tokyo. 476 00:55:23,930 --> 00:55:26,690 - C'est vrai. - Quel est le scoop droit, Pug? 477 00:55:27,330 --> 00:55:30,170 Ces Japonais vont-ils vraiment commencer quelque chose? 478 00:55:30,340 --> 00:55:33,100 En juillet, lorsque Roosevelt a fermĂ© leur petrole 479 00:55:33,270 --> 00:55:36,970 nous avons eu toutes ces alertes effrayantes, mais rien ne s'est produit. 480 00:55:37,140 --> 00:55:39,470 Je ne sais pas, Red. Ce sont des gens Ă©tranges. 481 00:55:39,650 --> 00:55:44,380 Autant que je sache, les chances n'ont pas d'importance quand il s'agit de se battre. 482 00:55:45,320 --> 00:55:49,750 Tout ce que je sais, c'est que s'ils partent, nous avons des ennuis. 483 00:55:49,920 --> 00:55:53,360 Aux Philippines, l' Ă©tat de prĂ©paration est Ă©pouvantable. 484 00:55:54,260 --> 00:55:57,820 Il revient au dix, au 15, au 20! 485 00:55:58,000 --> 00:56:01,060 Et il est bloquĂ© sur la ligne des 32 yards par ... 486 00:56:01,270 --> 00:56:03,760 Quand etait la derniĂšre fois que vous avez entendu de Byron? 487 00:56:03,940 --> 00:56:05,230 Pourquoi? 488 00:56:05,400 --> 00:56:09,430 Eh bien, je dĂ©teste te le dire. Ce gamin a des couilles. 489 00:56:09,610 --> 00:56:11,600 L'autre jour, il est entrĂ© dans mon bureau 490 00:56:11,780 --> 00:56:14,110 et a demandĂ© Ă  ĂȘtre transfĂ©rĂ© Ă  la flotte de l'Atlantique. 491 00:56:14,280 --> 00:56:17,440 Son skipper l'a refusĂ©. Byron allait au-dessus de sa tĂȘte. 492 00:56:17,620 --> 00:56:20,380 Je lui ai dit, Pug. J'ai dit ce mot pour mot: 493 00:56:20,550 --> 00:56:23,920 S'il n'Ă©tait pas ton fils, je l'aurais virĂ© de mon bureau. 494 00:56:24,090 --> 00:56:28,620 Sa femme et son bĂ©bĂ© sont en Italie et il est inquiet. 495 00:56:28,790 --> 00:56:31,960 Nous sommes maintenant tous sĂ©parĂ©s de nos parents , Pug. 496 00:56:32,130 --> 00:56:34,760 Écoutez, j'essaie de dĂ©mĂȘler les officiers sous-marins 497 00:56:34,930 --> 00:56:36,990 des appels d'offres et des destroyers. 498 00:56:38,170 --> 00:56:40,800 Écoute, Pug, je ferais n'importe quoi pour un de tes fils ... 499 00:56:40,970 --> 00:56:42,270 Ne le dites pas ainsi. 500 00:56:42,510 --> 00:56:46,530 Byron n'est qu'un autre officier. Si vous ne pouvez pas le faire, vous ne pouvez pas le faire. 501 00:56:46,780 --> 00:56:50,240 Je suis content que tu dises ça. 502 00:56:51,720 --> 00:56:55,050 Les dix! Et il est fini! Pour un touchĂ©! 503 00:57:04,900 --> 00:57:06,300 Red... 504 00:57:06,970 --> 00:57:11,030 ... ses problĂšmes familiaux sont vraiment graves. 505 00:57:12,770 --> 00:57:16,640 Si c'est possible, transfĂ©rez-le. 506 00:57:20,080 --> 00:57:22,600 En ce moment, dans la capitale nationale, 507 00:57:22,780 --> 00:57:26,650 Les envoyĂ©s japonais rencontrent des diplomates amĂ©ricains. 508 00:57:26,820 --> 00:57:29,150 Le problĂšme est la demande du Japon 509 00:57:29,320 --> 00:57:32,220 que les États-Unis reprennent les expĂ©ditions de pĂ©trole et de ferraille, 510 00:57:32,390 --> 00:57:35,550 et reconnaĂźtre le droit du Japon Ă  gouverner l'Asie de l'Est. 511 00:57:35,730 --> 00:57:39,530 Et je ferai tout ce que je peux pour rĂ©ussir 512 00:57:39,700 --> 00:57:44,140 pour le bien de deux pays, le Japon et les États-Unis. 513 00:57:46,270 --> 00:57:48,140 Mais les pourparlers sont au point mort. 514 00:57:48,310 --> 00:57:51,710 L'AmĂ©rique insiste pour que le Japon annule la guerre en Chine 515 00:57:51,880 --> 00:57:54,780 et se retirer du continent asiatique. 516 00:57:56,150 --> 00:58:01,420 Pendant ce temps, la flotte impĂ©riale japonaise est en cours. 517 00:58:02,150 --> 00:58:06,150 Seuls quelques officiers de pavillon savent oĂč elle va ... 518 00:58:06,590 --> 00:58:08,220 ... et pourquoi. 519 00:58:10,030 --> 00:58:12,860 Et comme la force opĂ©rationnelle japonaise se met vers l'est, 520 00:58:13,600 --> 00:58:17,630 une sortie beaucoup plus petite de la force opĂ©rationnelle amĂ©ricaine de Pearl Harbor, 521 00:58:17,800 --> 00:58:19,630 se met vers l'ouest. 522 00:58:20,740 --> 00:58:23,730 L'amiral William Halsey sur l'USS Enterprise 523 00:58:23,910 --> 00:58:27,210 transporte 12 avions de chasse marins vers l'Ăźle Wake, 524 00:58:27,380 --> 00:58:31,280 qui n'a actuellement aucune dĂ©fense aĂ©rienne. 525 00:59:27,240 --> 00:59:28,870 Pilotes Ă  Scouting 6 Ready Room! 526 00:59:29,040 --> 00:59:31,470 - Quoi de neuf? - Le vieil homme veut te parler! 527 00:59:31,640 --> 00:59:33,980 - Le capitaine? - Non, Halsey! 528 00:59:41,720 --> 00:59:43,520 Attention sur le pont! 529 00:59:45,890 --> 00:59:47,520 Continuez 530 00:59:49,830 --> 00:59:52,390 Vous avez tous entendu cela hier. 531 00:59:52,560 --> 00:59:55,260 L'amiral m'a demandĂ© de vous la relire. 532 00:59:55,700 --> 00:59:57,570 Ordre de bataille numĂ©ro un. 533 00:59:57,740 --> 01:00:00,400 L'entreprise fonctionne maintenant dans des conditions de guerre. 534 01:00:00,640 --> 01:00:04,080 À tout moment, de jour comme de nuit, nous devons ĂȘtre prĂȘts Ă  agir. 535 01:00:04,240 --> 01:00:06,800 Des nerfs stables et des cƓurs solides sont nĂ©cessaires maintenant. 536 01:00:07,080 --> 01:00:10,670 SignĂ© par moi. ApprouvĂ© par le vice-amiral William F. Halsey, 537 01:00:10,850 --> 01:00:14,840 avion commandant, force de bataille. En date du 30 novembre 1941. 538 01:00:16,860 --> 01:00:20,850 J'ai des informations fiables que quelqu'un a dites 539 01:00:21,030 --> 01:00:25,760 cette feuille de papier donne carte blanche Ă  chacun 540 01:00:25,930 --> 01:00:29,530 de plonger les États-Unis d'AmĂ©rique dans la guerre mondiale. 541 01:00:29,700 --> 01:00:32,760 Maintenant, est-ce que l'Ăąme courageuse qui a dit ce souci de faire un pas en avant? 542 01:00:44,180 --> 01:00:45,840 Monsieur. 543 01:00:46,890 --> 01:00:48,510 Quel est ton nom? 544 01:00:49,220 --> 01:00:50,710 Lieutenant Warren Henry, monsieur. 545 01:00:50,990 --> 01:00:54,690 Vous pensez que cet ordre vous permet de plonger ce pays dans la guerre, n'est-ce pas? 546 01:00:54,860 --> 01:00:56,450 Monsieur, j'ai ajoutĂ© que j'Ă©tais tout Ă  fait d'accord. 547 01:00:57,530 --> 01:01:00,400 Eh bien, tu es tout Ă  fait d'accord, hein? Pourquoi? 548 01:01:00,570 --> 01:01:02,830 Qu'es-tu? Un type de tueur sanguinaire? 549 01:01:03,000 --> 01:01:05,160 Amiral, je pense que nous sommes dĂ©jĂ  dans cette guerre. 550 01:01:05,340 --> 01:01:08,310 Nous le combattons avec les deux mains liĂ©es derriĂšre nous. 551 01:01:16,920 --> 01:01:21,680 Messieurs, cette force a Ă©tĂ© pret il y a des semaines. 552 01:01:21,850 --> 01:01:25,520 Il n'y a rien de lĂąche, jetable ou inflammable 553 01:01:25,690 --> 01:01:29,090 Ă  bord de l'Enterprise que je connais. 554 01:01:30,130 --> 01:01:31,560 Sauf le piano de salle. 555 01:01:34,500 --> 01:01:36,090 J'ai fait cette exception moi-mĂȘme. 556 01:01:38,870 --> 01:01:40,170 Maintenant, 557 01:01:40,340 --> 01:01:44,240 il n'y aura pas de vaisseaux amicales sur notre chemin. 558 01:01:44,580 --> 01:01:46,910 Ils ont tous Ă©tĂ© avertis. 559 01:01:47,150 --> 01:01:51,450 Ainsi, tous les navires que nous rencontrerons appartiendront Ă  l'ennemi. 560 01:01:52,480 --> 01:01:54,980 Et si nous ne tirons pas en premier, 561 01:01:55,520 --> 01:01:58,460 nous n'aurons peut-ĂȘtre pas la chance de tirer. 562 01:01:59,320 --> 01:02:00,920 Par consĂ©quent, 563 01:02:01,390 --> 01:02:05,830 cette force tirera en premier et discutera ensuite. 564 01:02:06,400 --> 01:02:08,530 La responsabilitĂ© m'appartient. 565 01:02:11,600 --> 01:02:13,260 Des questions? 566 01:02:21,080 --> 01:02:22,770 Bonjour alors. 567 01:02:23,350 --> 01:02:24,910 Et bonne chasse. 568 01:02:25,080 --> 01:02:27,450 Attention sur le pont! 569 01:02:30,160 --> 01:02:33,490 Je vais lui donner une chose. C'est un vieil oiseau mais dur 570 01:02:33,660 --> 01:02:37,750 Ou un gachette facile selon les Ă©vĂ©nements. 571 01:02:53,710 --> 01:02:56,910 Tu sais, papa, c'Ă©tait vraiment une excellente nouvelle pour la Californie. 572 01:02:57,080 --> 01:02:59,110 Je pouvais Ă  peine croire quand maman me l'a dit. 573 01:02:59,280 --> 01:03:01,750 Quoi de neuf sur Natalie? 574 01:03:01,950 --> 01:03:04,750 Elle s'envole pour Lisbonne le 15. 575 01:03:05,020 --> 01:03:06,750 J'ai une photo du garçon. 576 01:03:06,930 --> 01:03:09,690 Ils ressemblent Ă  mes photos de bĂ©bĂ©. Tu devrais le voir. 577 01:03:09,860 --> 01:03:12,230 Je l'attends avec impatience. 578 01:03:13,570 --> 01:03:16,330 Merde, c'est pourri Ă©tant si Ă©loignĂ©. 579 01:03:18,300 --> 01:03:20,330 Hey papa voila Harrison Avenue. 580 01:03:20,510 --> 01:03:23,240 Que dites-vous que nous jetons un oeil Ă  la vieille maison? 581 01:03:24,140 --> 01:03:25,870 Ouais pourquoi pas. 582 01:03:49,300 --> 01:03:52,390 - Est-ce que c'est ça? - Oui 583 01:03:52,770 --> 01:03:55,100 Depuis combien de temps cet endroit est-il dĂ©sert? 584 01:03:55,270 --> 01:03:57,800 Je ne sais pas, ça fait longtemps. 585 01:03:57,980 --> 01:04:02,680 Elle a l'ĂĄir diminuee Il me semble qu'Ă­l etait plus gros. 586 01:04:03,850 --> 01:04:06,870 Regardez, c'est lĂ  que Warren m'a jetĂ© cette boĂźte de peinture rouge. 587 01:04:07,050 --> 01:04:09,180 Il y a toujours la tache. 588 01:04:11,890 --> 01:04:14,380 Je me demande Ă  quoi ressemble l'ĂĄrriere maintenant. 589 01:04:25,600 --> 01:04:28,130 Hey. Regardez lĂ -haut, papa. 590 01:04:30,240 --> 01:04:32,840 Rappelez-vous que nous nous sommes assis sur le porche et que vous m'avez instruit? 591 01:04:33,280 --> 01:04:34,870 - Tu t'en souviens, hein? - Ouais. 592 01:04:35,050 --> 01:04:36,980 Je ne devrais pas penser que c'est un souvenir agrĂ©able. 593 01:04:37,550 --> 01:04:40,250 Pourquoi pas? J'ai ratĂ© toute cette Ă©cole. 594 01:04:40,420 --> 01:04:42,410 Quelqu'un a dĂ» le faire quand j'ai eu l'accident. 595 01:04:42,590 --> 01:04:45,350 Oui, mais j'Ă©tais un tuteur tellement moche. 596 01:04:45,520 --> 01:04:47,680 Peut-ĂȘtre que ta mĂšre aurait dĂ» s'en charger. 597 01:04:47,860 --> 01:04:51,490 Mais elle Ă©tait toujours occupĂ©e par une chose ou une autre. 598 01:04:55,270 --> 01:05:00,290 Pour toutes les fois oĂč j'ai perdu mon sang-froid, Byron, je m'excuse. 599 01:05:02,970 --> 01:05:05,530 - Ça ne me dĂ©rangeait pas. - Tu pleurais parfois. 600 01:05:06,080 --> 01:05:09,600 Vous n'avez pas pleurĂ© quand le camion vous a frappĂ©. La douleur ne vous a jamais fait pleurer. 601 01:05:10,920 --> 01:05:14,350 Parfois tu mets cette voix en colĂšre , ça me fait peur. 602 01:05:18,060 --> 01:05:21,960 C'est bon. J'ai aimĂ© Ă©tudier avec toi. 603 01:05:22,130 --> 01:05:23,960 Je vous ai compris. 604 01:05:26,100 --> 01:05:29,530 Eh bien, maintenant que nous avons vu la maison, que diriez-vous d'un dĂ©jeuner? 605 01:05:29,700 --> 01:05:33,760 Peut-ĂȘtre un petit match de tennis. L'avion ne part pas avant 6 heures. 606 01:05:35,370 --> 01:05:38,540 Vous savez, en dehors de ces trois jours Ă  Lisbonne avec Natalie, 607 01:05:38,710 --> 01:05:41,370 J'Ă©tais plus heureuse ici que je ne l'ai jamais Ă©tĂ© dans ma vie. 608 01:05:41,950 --> 01:05:44,070 J'ai vraiment adorĂ© cette vieille maison. 609 01:05:44,920 --> 01:05:48,370 Ouais. VoilĂ  le problĂšme avec une carriĂšre dans le service. 610 01:05:48,550 --> 01:05:52,180 Vous ne prenez jamais racine. Vous Ă©levez une famille de virevoltants 611 01:05:54,560 --> 01:05:56,690 Allons-y. 612 01:06:06,200 --> 01:06:09,260 Eh bien, vous avez certainement couru le vieil homme. 613 01:06:09,540 --> 01:06:13,140 Eh bien, je dois le remettre au vieil homme. Il est toujours en assez bonne forme. 614 01:06:13,310 --> 01:06:16,280 J'essaie juste de garder la vieille Ă©pave Ă  flot. 615 01:06:24,390 --> 01:06:26,360 Incidemment... 616 01:06:26,520 --> 01:06:30,520 ... tu n'as pas dit que Natalie s'envole pour Lisbonne le 15? 617 01:06:30,700 --> 01:06:31,990 Oui c'est vrai. 618 01:06:32,730 --> 01:06:37,860 Eh bien, maintenant le 15 est presque lĂ , non? À propos de cette demande de transfert, 619 01:06:38,040 --> 01:06:41,060 ne pourriez-vous pas le dĂ©poser maintenant qu'ils rentrent Ă  la maison? 620 01:06:41,340 --> 01:06:44,780 Le dĂ©poser? Il est dĂ©posĂ©. J'ai Ă©tĂ© refusĂ©. 621 01:06:44,940 --> 01:06:48,240 - Que veux-tu de plus? - Je veux dire dans ton esprit, Briny. 622 01:06:50,580 --> 01:06:52,980 Je suppose qu'elle va rentrer Ă  la maison avec le bĂ©bĂ©. 623 01:06:53,150 --> 01:06:55,310 Sinon, je dĂ©serterais et irais la chercher. 624 01:06:55,750 --> 01:06:57,550 Et je veux toujours ĂȘtre transfĂ©rĂ©. 625 01:06:57,720 --> 01:06:59,490 Je veux les voir et ĂȘtre prĂšs d'eux. 626 01:06:59,660 --> 01:07:01,560 Je n'ai mĂȘme jamais vu mon propre fils. 627 01:07:02,330 --> 01:07:04,060 Il y a un autre cĂŽtĂ©. 628 01:07:04,230 --> 01:07:07,220 Votre escadron a dĂ©sespĂ©rĂ©ment besoin d'officiers de quart. 629 01:07:07,730 --> 01:07:11,400 - Ils sont en alerte de guerre. - Papa, que veux-tu? 630 01:07:11,570 --> 01:07:14,770 Je ne t'ai pas demandĂ© d'aller utiliser ton influence sur Tully, n'est-ce pas? 631 01:07:14,940 --> 01:07:16,700 Je suis sĂ»r que vous ne l'avez pas fait. 632 01:07:16,870 --> 01:07:20,740 Tully a poussĂ© un point pour vous faire entrer dans ce cours de mai. C'Ă©tait diffĂ©rent. 633 01:07:20,910 --> 01:07:22,170 Oh oui. 634 01:07:22,350 --> 01:07:26,180 Je vous en suis Ă©ternellement reconnaissant. C'est pourquoi mon fils est nĂ© en Italie. 635 01:07:26,350 --> 01:07:29,550 C'est pourquoi je suis sĂ©parĂ© de ma femme du monde entier. 636 01:07:30,860 --> 01:07:33,820 Peut-ĂȘtre que nous ferions mieux de le laisser tomber. 637 01:07:34,090 --> 01:07:36,220 Ouais, bonne idĂ©e, papa. 638 01:07:57,320 --> 01:07:58,980 Bien... 639 01:07:59,580 --> 01:08:00,950 Je suppose que c'est ça, alors. 640 01:08:03,390 --> 01:08:06,410 Vous verrez Janice et Warren dans quelques jours. 641 01:08:06,720 --> 01:08:07,990 Donnez-leur mon amour. 642 01:08:16,100 --> 01:08:18,530 - Tumbleweeds Ă©clatant, hein? - C'est vrai. 643 01:08:18,700 --> 01:08:20,970 Tumbleweeds soufflant Ă  part. 644 01:08:21,270 --> 01:08:23,670 Je prie pour Natalie et votre fils, Byron. 645 01:08:25,540 --> 01:08:26,840 Je sais que tu le fais, papa. 646 01:08:27,380 --> 01:08:29,070 Merci. 647 01:09:21,800 --> 01:09:23,390 Natalie. 648 01:09:23,570 --> 01:09:26,260 - Herb, comment vas-tu? - Ça va. 649 01:09:26,500 --> 01:09:29,470 Je suis dĂ©solĂ©. Connaissez-vous Phil Briggs du New York Times? 650 01:09:29,640 --> 01:09:32,340 Voici Herb Rose, qui dirige un bureau Paramount ici. 651 01:09:32,510 --> 01:09:33,810 Salut. 652 01:09:33,980 --> 01:09:37,240 Je vous ai vu parler japonais lĂ -bas. C'est trĂšs impressionnant. 653 01:09:37,420 --> 01:09:40,180 J'ai eu un bureau Ă  Tokyo pendant quelques annĂ©es. 654 01:09:40,350 --> 01:09:43,790 Je n'avais pas d'autre choix que de reprendre le jargon. J'allais t'appeler. 655 01:09:43,960 --> 01:09:46,010 Je peux te parler une minute? 656 01:09:46,490 --> 01:09:48,150 SĂ»r. 657 01:09:48,330 --> 01:09:51,730 - Nous revenons tout de suite. Excusez-nous, Phil. - SĂ»r. 658 01:09:59,740 --> 01:10:01,330 Que se passe-t-il? 659 01:10:01,510 --> 01:10:03,770 Maintenant, Ă©coutez attentivement. Je dois parler vite. 660 01:10:03,940 --> 01:10:07,100 La guerre avec les Japonais peut ĂȘtre une question de jours, peut-etre des heures. 661 01:10:07,980 --> 01:10:10,000 - Comment le sais-tu? - Je suis en position 662 01:10:10,180 --> 01:10:12,510 de rendre service Ă  ces gars de temps en temps. 663 01:10:12,680 --> 01:10:16,780 Je veux que toi et ton oncle aille au ColisĂ©e demain matin Ă  9 heures. 664 01:10:16,950 --> 01:10:19,080 - Pourquoi? - On vous offrira une chance 665 01:10:19,260 --> 01:10:21,450 - pour sortir d'Italie tout de suite. - Comment? 666 01:10:22,260 --> 01:10:24,320 Via la Palestine. 667 01:10:51,620 --> 01:10:52,880 Palestine! 668 01:10:53,060 --> 01:10:55,620 C'est un endroit plus dangereux que l'Italie. 669 01:10:55,790 --> 01:10:58,520 - Pas selon Herb Rose. - C'est un enfer. 670 01:10:58,700 --> 01:11:02,860 Un dĂ©sert plein de mouches, d' Arabes et de maladies. 671 01:11:03,030 --> 01:11:04,930 Viens, Aaron. 672 01:11:12,580 --> 01:11:17,740 De toute façon, Herbert part illĂ©galement, n'est-ce pas? Et c'est risquĂ©. 673 01:11:17,920 --> 01:11:20,210 Dans une situation risquĂ©e comme celle-ci 674 01:11:20,380 --> 01:11:23,880 le premier principe est de ne pas donner aux autoritĂ©s 675 01:11:24,060 --> 01:11:27,250 une excuse pour agir contre vous. 676 01:11:29,390 --> 01:11:32,190 ObĂ©ir aux ordres. 677 01:11:32,360 --> 01:11:36,230 Gardez vos papiers droits, la tĂȘte baissĂ©e, 678 01:11:36,400 --> 01:11:40,230 votre moral et votre argent en espĂšces. 679 01:11:40,400 --> 01:11:43,000 Telle est notre ancienne sagesse raciale. 680 01:11:43,170 --> 01:11:47,410 Et surtout, restez dans la loi. 681 01:11:48,510 --> 01:11:50,840 Tu es sĂ»r qu'Herbert a dit le ColisĂ©e? 682 01:11:51,020 --> 01:11:54,010 Oui, Aaron, j'en suis sĂ»r. Attendons juste ici. 683 01:11:54,190 --> 01:11:55,780 Dr Aaron Jastrow? 684 01:11:59,820 --> 01:12:02,490 Seriez-vous assez bon pour dĂ©dicacer ma copie de votre 685 01:12:02,660 --> 01:12:04,860 Un JĂ©sus juif? 686 01:12:07,370 --> 01:12:10,330 S'il vous plaĂźt, cette image me donne des horreurs. 687 01:12:10,500 --> 01:12:12,870 Je me suis dĂ©sintĂ©grĂ© au-delĂ  de la reconnaissance. 688 01:12:13,040 --> 01:12:15,770 Evidemment non, puisque je vous en ai reconnu. 689 01:12:15,940 --> 01:12:19,840 Je suis Avram Rabinowitz. Mme Henry, comment allez-vous? Je suis content que tu sois venu. 690 01:12:20,010 --> 01:12:23,040 J'ai demandĂ© Ă  M. Rose quels autres Juifs amĂ©ricains restaient Ă  Rome. 691 01:12:23,210 --> 01:12:27,010 Et j'ai Ă©tĂ© Ă©tonnĂ© d'apprendre que le grand Ă©crivain Aaron Jastrow Ă©tait ici, 692 01:12:27,180 --> 01:12:29,520 avec sa belle niĂšce. 693 01:12:32,990 --> 01:12:35,420 Nous ferions mieux de nous promener. 694 01:12:46,070 --> 01:12:49,770 Nous partons de Naples sur la marĂ©e montante demain. Viens-tu? 695 01:12:49,940 --> 01:12:52,200 - Vous ĂȘtes capitaine de navire? - Pas exactement. 696 01:12:52,380 --> 01:12:55,400 J'ai affrĂ©tĂ© un navire. Ce ne sera pas un voyage facile. 697 01:12:55,580 --> 01:12:57,640 Le navire est vieux et petit. 698 01:12:57,820 --> 01:13:00,880 Il transporte des peaux, des graisses, des chevaux et d'autres choses. 699 01:13:01,050 --> 01:13:04,750 L'odeur est donc intĂ©ressante. Mais cela nous y mĂšnera. 700 01:13:04,920 --> 01:13:07,020 Combien sera la durĂ©e du voyage? 701 01:13:07,190 --> 01:13:08,780 Je veux ĂȘtre franc Ă  ce sujet. 702 01:13:08,960 --> 01:13:11,950 Selon la situation actuelle, nous pouvons aller en Turquie 703 01:13:12,130 --> 01:13:15,100 puis traversez les montagnes Ă  travers la GalilĂ©e. 704 01:13:15,270 --> 01:13:18,030 Vous parlez d'une entrĂ©e illĂ©gale. 705 01:13:18,200 --> 01:13:21,330 S'il peut ĂȘtre illĂ©gal pour un Juif de rentrer chez lui, oui. 706 01:13:21,510 --> 01:13:23,000 Mais nous ne le pensons pas. 707 01:13:23,170 --> 01:13:26,540 J'ai un bĂ©bĂ© de 2 mois. Peut-il faire ce voyage? 708 01:13:26,710 --> 01:13:29,270 Eh bien, Mme Henry, avez- vous pas entendu les histoires 709 01:13:29,450 --> 01:13:31,140 en provenance de Pologne et de Russie? 710 01:13:33,150 --> 01:13:36,810 Vous devriez peut-ĂȘtre prendre des risques pour faire sortir votre bĂ©bĂ© de l'Europe. 711 01:13:38,390 --> 01:13:41,290 Vous voulez y rĂ©flĂ©chir, j'en suis sĂ»r. 712 01:13:41,460 --> 01:13:43,980 M. Rose vous tĂ©lĂ©phonera ce soir Ă  6h00 713 01:13:44,160 --> 01:13:46,690 et demandez si vous voulez les billets pour l'opĂ©ra. 714 01:13:46,860 --> 01:13:50,770 Dites-lui oui ou non, et ce sera tout. 715 01:13:51,900 --> 01:13:54,670 - Nous vous en sommes trĂšs reconnaissants. - Pour quoi? 716 01:13:54,840 --> 01:13:57,170 Mon travail consiste Ă  dĂ©placer des Juifs en Palestine. 717 01:13:57,340 --> 01:13:59,470 Votre bĂ©bĂ© est-il une fille ou un garçon? 718 01:14:00,410 --> 01:14:02,680 C'est un petit garçon, mais il n'est qu'Ă  moitiĂ© juif. 719 01:14:02,850 --> 01:14:07,010 Qu'Ă  cela ne tienne, nous le prendrons. Nous avons besoin de garçons. 720 01:14:09,750 --> 01:14:12,950 Je suis fatiguĂ©. Je veux aller. 721 01:14:32,080 --> 01:14:34,140 Il est tellement chaleureux. 722 01:14:34,410 --> 01:14:38,870 Oh, ma chĂšre, je suis sĂ»r que ce n'est rien d' autre qu'une petite touche de froid. 723 01:14:51,030 --> 01:14:53,830 - Salut? - Natalie? Herb Rose. 724 01:14:54,000 --> 01:14:57,560 Je me demandais juste, tu veux ces billets d'opĂ©ra? 725 01:14:58,970 --> 01:15:00,330 Je ne sais pas quoi faire. 726 01:15:00,500 --> 01:15:03,370 Le bĂ©bĂ© semble descendre avec quelque chose. 727 01:15:11,980 --> 01:15:14,640 Herb, je pense que nous ferions mieux d'attendre les derniers billets. 728 01:15:14,820 --> 01:15:19,650 Tu fais une erreur, Natalie. Je pense que c'est la derniĂšre reprĂ©sentation. 729 01:15:19,820 --> 01:15:21,690 Vous ĂȘtes sĂ»r? 730 01:15:29,900 --> 01:15:31,600 Positif. 731 01:15:31,770 --> 01:15:35,210 D'Accord. Bonne chance 732 01:15:45,720 --> 01:15:50,920 7 dĂ©cembre 1941. 5h32. 733 01:15:51,590 --> 01:15:55,530 La flotte japonaise est situĂ©e Ă  environ 230 milles marins au nord 734 01:15:55,690 --> 01:15:58,160 de l'Ăźle d'Oahu. 735 01:15:58,560 --> 01:16:03,060 Cinq jours plus tĂŽt, alors que les nĂ©gociations de Washington Ă©taient toujours dans l'impasse, 736 01:16:03,230 --> 01:16:06,500 le Conseil impĂ©rial japonais est arrivĂ© Ă  une dĂ©cision: 737 01:16:07,140 --> 01:16:11,510 À moins que la flotte ne soit aperçue par l' ennemi avant le 6 dĂ©cembre, 738 01:16:11,680 --> 01:16:15,840 il sera irrĂ©vocablement engagĂ© Ă  une attaque. 739 01:16:16,450 --> 01:16:19,180 Maintenant, comme l'aube se lĂšve ce dimanche matin, 740 01:16:19,850 --> 01:16:23,450 la flotte n'est pas dĂ©tectĂ©e. 741 01:16:24,760 --> 01:16:28,450 Et comme les porteurs lourds balancent leurs proues dans le vent, 742 01:16:28,630 --> 01:16:31,090 ils sont Ă  moins de deux heures de distance de frappe 743 01:16:31,260 --> 01:16:33,990 de la majeure partie de la flotte amĂ©ricaine ancrĂ©e Ă  ... 744 01:16:34,770 --> 01:16:36,490 ... Pearl Harbor. 745 01:17:51,680 --> 01:17:55,940 Anna May, je dois aller chez Yoguchi. Nous n'avons plus d'Ɠufs. 746 01:17:56,110 --> 01:17:58,480 Oui m'dame. M. Warren rrevient-t-il aujourd'hui? 747 01:17:58,650 --> 01:18:00,950 Ouais. L'Enterprise va arriver ce matin 748 01:18:01,120 --> 01:18:03,210 et il va vouloir un petit dĂ©jeuner. 749 01:18:35,550 --> 01:18:37,680 Bonjour, monsieur Yoguchi. Une douzaine d'oeufs. 750 01:18:37,860 --> 01:18:40,350 - Pouvez-vous choisir un bon ananas? - Oui m'dame. 751 01:18:40,520 --> 01:18:42,580 - Est-ce que c'est OK? - Bien. 752 01:18:42,760 --> 01:18:45,060 C'est bon. 753 01:19:33,440 --> 01:19:37,850 Beaucoup d'avions. 754 01:19:41,220 --> 01:19:42,810 Regardez! 755 01:20:02,470 --> 01:20:04,600 Mon argent! Vous ne payez pas! 756 01:20:04,780 --> 01:20:08,070 Mon argent! Mon argent! Mon argent! 757 01:21:54,320 --> 01:21:57,080 Ils doivent tous ĂȘtre endormis ou hors de leur esprit! 758 01:21:57,250 --> 01:22:00,850 Vous ętes s aboutre de la guerre, Mme Henry? Je pense que vous venez peut-ĂȘtre de voir un exercice. 759 01:22:01,690 --> 01:22:06,560 Oh, pour l'amour du ciel, un exercice? À quel point pensez-vous que je suis stupide? 760 01:22:06,730 --> 01:22:11,670 J'ai vu une centaine d'avions japonais. Peut-ĂȘtre plus! 761 01:22:12,770 --> 01:22:16,470 Les marins brĂ»lent et se noient lĂ -bas! 762 01:22:24,450 --> 01:22:25,920 Warren, mon Dieu! 763 01:22:28,390 --> 01:22:32,340 Qu'est-il arrivĂ©? BĂ©bĂ©, que s'est-il passĂ©? 764 01:22:32,520 --> 01:22:36,050 Nous volions en patrouille devant l'Enterprise. 765 01:22:36,990 --> 01:22:40,930 Nous n'avons mĂȘme jamais vu les salauds jusqu'Ă  ce que six d'entre eux nous sautent du soleil. 766 01:22:42,670 --> 01:22:45,130 On m'ĂĄ abattu, Jenny. 767 01:22:45,440 --> 01:22:47,060 TuĂ© mon radioman. 768 01:23:06,260 --> 01:23:11,690 ChĂšre Pamela, voici encore une passe pour Ă©crire cette fameuse lettre. 769 01:23:11,860 --> 01:23:14,830 J'ai dĂ©jĂ  dĂ©chirĂ© deux faux dĂ©parts. 770 01:23:15,000 --> 01:23:18,930 À Tokyo, je suis en fait allĂ© au bureau du cĂąble et j'ai Ă©crit le message: 771 01:23:19,100 --> 01:23:20,660 "Viens." 772 01:23:20,840 --> 01:23:22,860 Pourtant, je ne l'ai pas envoyĂ©. 773 01:23:30,150 --> 01:23:33,580 Capitaine? Pouvez-vous venir ici une minute? 774 01:23:40,990 --> 01:23:43,320 Pourquoi on rentre, Ed? 775 01:23:50,000 --> 01:23:53,800 - Tu penses que c'est pour de vrai? - Je ne serais pas surpris. 776 01:23:53,970 --> 01:23:58,100 HonnĂȘtement, je n'ai jamais pensĂ© qu'ils le feraient. Attaquant Pearl, ils seront detruits 777 01:23:58,280 --> 01:24:00,770 Je l'espere. Quels sont vos plans? 778 01:24:00,940 --> 01:24:04,510 Retour Ă  Wake Island. J'ai appelĂ© la tour de contrĂŽle lĂ -bas. 779 01:24:04,680 --> 01:24:07,050 Tout est calme jusqu'Ă  prĂ©sent. 780 01:24:07,220 --> 01:24:10,310 Comment et quand allons-nous Ă  Pearl, Ed? 781 01:24:11,390 --> 01:24:13,860 Dieu sait, capitaine. 782 01:24:14,490 --> 01:24:16,580 Je dis toujours que tu devrais aller Ă  l'hĂŽpital. 783 01:24:16,760 --> 01:24:20,560 L'hĂŽpital va ĂȘtre coincĂ©. Je vais me nettoyer ici. 784 01:24:20,730 --> 01:24:24,100 Je vais aller sur l'Ăźle Ford, voir ce qu'il y a, peut-ĂȘtre prendre un avion. 785 01:24:24,270 --> 01:24:25,560 Restes immobile, chĂ©rie. 786 01:24:27,170 --> 01:24:28,690 J'aimerais que tu aies vu leurs visages 787 01:24:28,870 --> 01:24:32,710 quand je suis sorti de cet arbre en traĂźnant mon parachute derriĂšre moi. 788 01:24:32,880 --> 01:24:34,370 Quelle folie! 789 01:24:35,710 --> 01:24:37,770 J'ai vu cette belle fille chinoise 790 01:24:37,950 --> 01:24:40,080 traversant le boulevard Dillingham portant 791 01:24:40,250 --> 01:24:42,450 rien qu'un soutien - gorge et une culotte rose. 792 01:24:43,220 --> 01:24:47,550 Vous remarqueriez quelque chose comme ça, mĂȘme si vous etiez mourant 793 01:24:48,460 --> 01:24:50,480 Oh, arrĂȘte. 794 01:26:28,630 --> 01:26:30,350 Marin, Ă  qui est ce bateau? 795 01:26:30,530 --> 01:26:32,860 Monsieur, c'est le concert du capitaine Bradburn, monsieur. 796 01:26:33,060 --> 01:26:35,860 Lieutenant Henry of the Enterprise, pilote de bombardier en piquĂ©. 797 01:26:36,030 --> 01:26:38,190 - Oui monsieur? - Les Japs m'ont abattu. 798 01:26:38,370 --> 01:26:41,270 Je dois trouver un autre avion pour reprendre ce combat. 799 01:26:41,440 --> 01:26:44,130 Alors pourquoi tu m'emmĂšnes sur Ford Island? 800 01:26:44,310 --> 01:26:45,740 TrĂšs bien Monsieur. 801 01:26:54,050 --> 01:26:56,180 Soyez prudent, bĂ©bĂ©. Et reviens Ă  moi. 802 01:26:56,350 --> 01:26:59,790 Roger. On se verra lĂ  bas. 803 01:27:06,030 --> 01:27:11,090 Hier 7 dĂ©cembre 1941, 804 01:27:11,270 --> 01:27:14,730 une date qui vivra dans l'infamie, 805 01:27:15,110 --> 01:27:20,700 les États-Unis d'AmĂ©rique ont Ă©tĂ© soudainement et dĂ©libĂ©rĂ©ment attaquĂ©s 806 01:27:21,210 --> 01:27:26,150 par les forces navales et aĂ©riennes de l'Empire du Japon. 807 01:27:26,320 --> 01:27:29,750 Les États-Unis Ă©taient en paix avec cette nation. 808 01:27:29,920 --> 01:27:33,650 Et Ă  la sollicitation du Japon, 809 01:27:33,820 --> 01:27:36,290 Ă©tait toujours en conversation 810 01:27:36,460 --> 01:27:39,920 avec son gouvernement et son empereur, 811 01:27:40,100 --> 01:27:44,470 regardant vers le maintien de la paix dans le Pacifique. 812 01:27:45,540 --> 01:27:47,830 En effet, une heure 813 01:27:48,000 --> 01:27:53,440 aprĂšs que l'escadron japonais a commencĂ© les bombardements Ă  Oahu 814 01:27:54,540 --> 01:28:00,040 l'ambassadeur du Japon aux États-Unis et son collĂšgue 815 01:28:00,320 --> 01:28:03,480 remis au secrĂ©taire d'État 816 01:28:03,650 --> 01:28:05,920 une rĂ©ponse formelle 817 01:28:06,090 --> 01:28:09,650 Ă  un message rĂ©cent de l'AmĂ©rique. 818 01:28:10,260 --> 01:28:13,320 Avec confiance dans nos forces armĂ©es, 819 01:28:13,500 --> 01:28:17,190 avec la dĂ©termination sans limite de notre peuple, 820 01:28:17,370 --> 01:28:20,800 nous gagnerons le triomphe inĂ©vitable, 821 01:28:20,970 --> 01:28:23,670 alors aide-nous Dieu. 822 01:28:35,720 --> 01:28:38,620 Je demande au CongrĂšs de dĂ©clarer 823 01:28:38,790 --> 01:28:44,390 que depuis l' attaque non provoquĂ©e et ignoble du Japon 824 01:28:44,560 --> 01:28:49,400 le dimanche 7 dĂ©cembre 1941, 825 01:28:49,570 --> 01:28:53,470 un Ă©tat de guerre a existĂ© 826 01:28:53,640 --> 01:28:58,730 entre les États-Unis et l'Empire japonais. 827 01:29:05,350 --> 01:29:08,880 Mesdames et messieurs, dans ce court laps de temps ... 828 01:29:11,820 --> 01:29:14,350 Cet Ă©tage est sauvage! 829 01:29:15,130 --> 01:29:18,650 Cette courte pĂ©riode de temps, le discours prĂ©sidentiel est terminĂ©, 830 01:29:18,830 --> 01:29:22,460 un total de 500 mots au maximum. 831 01:29:22,630 --> 01:29:25,470 M. Roosevelt quitte la tribune maintenant 832 01:29:25,640 --> 01:29:27,930 sur le bras du capitaine James Roosevelt. 833 01:29:28,100 --> 01:29:30,330 Nous aurions dĂ» aller en Palestine. 834 01:29:30,510 --> 01:29:34,600 Oh, ne vous prĂ©cipitez pas, Natalie. Il n'a dĂ©clarĂ© la guerre qu'au Japon. 835 01:29:34,780 --> 01:29:37,800 Mais le Japon fait partie de l'Axe. 836 01:29:46,760 --> 01:29:48,190 Bonjour? 837 01:29:48,360 --> 01:29:49,950 Oui. 838 01:29:50,830 --> 01:29:54,390 C'est l'ambassade amĂ©ricaine. L'ambassadeur veut vous parler. 839 01:30:01,500 --> 01:30:03,600 Monsieur l'Ambassadeur? 840 01:30:04,910 --> 01:30:07,600 Oui je vois. 841 01:30:07,980 --> 01:30:10,410 Pensez-vous vraiment pouvoir gĂ©rer cela? 842 01:30:10,580 --> 01:30:14,210 Eh bien, nous vous en serions extrĂȘmement reconnaissants, monsieur. 843 01:30:14,380 --> 01:30:19,010 Nous allons donc rester assis jusqu'Ă  ce que nous ayons de vos nouvelles. 844 01:30:19,190 --> 01:30:20,450 Je vous remercie. 845 01:30:23,590 --> 01:30:25,060 Bien? 846 01:30:25,230 --> 01:30:30,190 Les Italiens ont suspendu tous les visas de sortie pour les AmĂ©ricains. 847 01:30:30,370 --> 01:30:34,100 - Oh mon Dieu. - Nous allons peut-ĂȘtre encore bien. 848 01:30:34,270 --> 01:30:37,260 L'ambassadeur a des relations avec le bureau de l'immigration. 849 01:30:37,470 --> 01:30:40,070 Il est sĂ»r qu'ils renonceront Ă  la suspension dans notre cas 850 01:30:40,240 --> 01:30:43,210 - afin que nous puissions encore partir le 15. - Merveilleux. 851 01:30:43,380 --> 01:30:48,650 Pourvu que les États-Unis n'entrent pas en guerre avec l'Allemagne et l'Italie. 852 01:30:48,990 --> 01:30:51,180 Autrement... 853 01:31:21,520 --> 01:31:24,780 - Regarde vivant! - Que faites-vous? 854 01:31:32,560 --> 01:31:35,730 - Allons. - Bouge! 855 01:31:39,270 --> 01:31:45,040 - Prendre la relĂšve! Prenez-le. - Ralentir. 856 01:31:48,910 --> 01:31:50,310 Ralentis! 857 01:31:57,750 --> 01:32:02,660 - HĂ©, hĂ©, tiens bon! OĂč vas tu? - HĂ©, attendez, les gars! 858 01:32:08,000 --> 01:32:11,800 C'est probablement juste une autre fausse alarme. Qu'est-ce que tu penses? 859 01:32:11,970 --> 01:32:14,770 Nous n'avons que trois poissons. Les commandes en appellent Ă  six. 860 01:32:14,940 --> 01:32:17,270 - Pouvez-vous travailler cette grue? - Je peux essayer. 861 01:32:17,440 --> 01:32:19,310 Les voici, les garçons! 862 01:32:26,920 --> 01:32:28,850 - Frapper le pont! - Oui monsieur. 863 01:33:58,710 --> 01:34:00,200 Sortons d'ici, monsieur. 864 01:34:00,380 --> 01:34:02,810 - Qu'allons nous faire? - Oh mon Dieu! 865 01:34:02,980 --> 01:34:05,210 Écoutez. Écoutez. 866 01:34:05,720 --> 01:34:09,150 Ces incendies vont se propager. Quand ils le feront, ces poissons monteront. 867 01:34:09,320 --> 01:34:13,150 Ouais, on perd ces torpilles, on ferait aussi bien de dĂ©truire l'escadron. 868 01:34:20,000 --> 01:34:21,690 Hansen, va nous chercher de l'aide. 869 01:34:21,860 --> 01:34:25,430 Les gars, chargeons des torpilles. Allons-y. Bougeons-le! 870 01:34:25,600 --> 01:34:26,860 DĂ©placez-le. Allons! 871 01:34:37,580 --> 01:34:39,340 Ahoy sur le Devilfish! 872 01:34:39,520 --> 01:34:42,610 Tenez-vous prĂȘt et prenez votre Ă©chelle, je monte Ă  bord. 873 01:35:04,940 --> 01:35:06,470 Bienvenue Ă  bord. 874 01:35:10,710 --> 01:35:13,910 Voici la situation. Nous l'avons repris trĂšs mal au mouillage. 875 01:35:14,080 --> 01:35:17,450 Sea Lion a l'air d'ĂȘtre une folle. Sea Dragon pourrait encore ĂȘtre sauvĂ©. 876 01:35:17,620 --> 01:35:20,590 Je veux que vous retourniez lĂ  - bas et voyez si vous pouvez aider. 877 01:35:20,760 --> 01:35:24,220 Ahoy, Devilfish! Demandez l'autorisation de venir Ă  cĂŽtĂ©. 878 01:35:24,390 --> 01:35:25,990 Midshipman, sur le double! 879 01:35:26,700 --> 01:35:29,860 - Qui diable est-ce maintenant? - Pierce. Il faisait partie d'un groupe de travail. 880 01:35:37,740 --> 01:35:42,340 Capitaine, M. Henry m'a envoyĂ© pour vous dire que son parti allait bien, monsieur. 881 01:35:42,910 --> 01:35:45,210 Ils sortent les torpilles du magasin. 882 01:35:45,380 --> 01:35:47,980 - Tu veux dire que cette chose est toujours debout? - Oui monsieur. 883 01:35:48,150 --> 01:35:51,520 Le feu a soufflĂ© dans une autre direction. M. Henry a achetĂ© des camions. 884 01:35:51,690 --> 01:35:54,020 Nous avons sorti des torpilles Ă  droite et Ă  gauche. 885 01:35:54,190 --> 01:35:57,320 - Pierce, attends, je monte Ă  bord. - Oui monsieur! 886 01:35:57,490 --> 01:35:59,720 Ramenez ce bateau Ă  Cavite! 887 01:36:28,520 --> 01:36:31,020 Mon Dieu , ils l'ont detruit. 888 01:36:36,270 --> 01:36:38,630 D'accord, sortons d'ici. 889 01:36:38,800 --> 01:36:42,030 - Allez, Pierce, degages! - Oui monsieur. 890 01:37:02,690 --> 01:37:04,520 Sainte vache! 891 01:37:04,690 --> 01:37:08,130 Garçon, salut! Bon sang... 892 01:37:08,360 --> 01:37:10,630 Eh bien, pouvez-vous battre ça? 893 01:37:11,630 --> 01:37:14,400 Mec, je pensais que vous Ă©tiez partis! 894 01:37:18,070 --> 01:37:21,310 - Bonjour, Byron. - Attention sur le pont! 895 01:37:22,150 --> 01:37:23,700 AprĂšs-midi, monsieur. 896 01:37:23,880 --> 01:37:25,850 Continuez, les hommes. 897 01:37:26,020 --> 01:37:27,680 Eh bien, combien en avez-vous Ă©conomisĂ©? 898 01:37:27,850 --> 01:37:30,680 Vingt-six. Nous devions partir. Le feu se rapprochait. 899 01:37:30,850 --> 01:37:33,050 Bien jouĂ©. C'est une rĂ©flexion rapide. 900 01:37:33,220 --> 01:37:35,920 - Eh bien, c'Ă©tait l'idĂ©e de Hansen, monsieur. - Qui est Hansen? 901 01:37:36,090 --> 01:37:37,720 Hansen! 902 01:37:39,900 --> 01:37:42,870 - Quel est ton grade? - Torpilleur, premiĂšre classe, monsieur. 903 01:37:43,030 --> 01:37:46,370 C'est lĂ  que tu te trompes, marin. Vous ĂȘtes le torpilleur en chef maintenant. 904 01:37:46,540 --> 01:37:47,970 Merci Monsieur. 905 01:37:48,140 --> 01:37:50,200 Comme tu Ă©tais. 906 01:37:50,970 --> 01:37:54,880 Je veux un rapport complet Ă  ce sujet. Les noms et grades de tous vos groupes de travail. 907 01:37:55,040 --> 01:37:56,710 Oh, encore une chose. 908 01:37:56,880 --> 01:37:59,940 Vous ĂȘtes toujours intĂ©ressĂ© par ce transfert Ă  Sub Force Atlantic? 909 01:38:00,120 --> 01:38:02,640 - Oui, monsieur, je le suis. - D'accord. 910 01:38:02,820 --> 01:38:04,250 Soumettez une autre demande. 911 01:38:04,420 --> 01:38:07,650 Je pense que je peux vous assurer que vous recevrez une considĂ©ration favorable. 912 01:38:07,820 --> 01:38:09,090 Merci Monsieur. 913 01:38:09,260 --> 01:38:12,060 Transportez cet Ă©quipement Ă  Mariveles et faites votre rapport au Devilfish. 914 01:38:12,230 --> 01:38:15,060 Le capitaine Hoban a les mains pleines lĂ -bas. 915 01:38:15,230 --> 01:38:16,560 - Aye Aye. - TrĂšs bien. 916 01:38:16,730 --> 01:38:20,220 TrĂšs bien, Pierce. Sortez-moi d'ici, mon fils. 917 01:38:34,380 --> 01:38:36,820 Capitaine, nous arrivons Ă  HawaĂŻ maintenant. 918 01:38:36,990 --> 01:38:39,890 Le skipper veut savoir si vous souhaitez vous asseoir Ă  cĂŽtĂ© de lui. 919 01:38:40,060 --> 01:38:41,820 Ouais. 920 01:38:57,340 --> 01:39:00,310 Nous verrons la flotte dans quelques minutes, capitaine. 921 01:39:18,560 --> 01:39:21,160 Oh, mon Dieu, ça y est. 922 01:39:43,020 --> 01:39:45,950 Je ne peux pas choisir la Californie, capitaine. 923 01:39:48,320 --> 01:39:50,450 Peut-ĂȘtre qu'elle a triĂ©. 924 01:40:10,980 --> 01:40:13,310 Le capitaine Victor Henry rencontrera l' amiral Kimmel. 925 01:40:13,820 --> 01:40:17,220 Monsieur, vous ne vous attendez vraiment pas Ă  voir l' amiral Kimmel aujourd'hui, n'est-ce pas ? 926 01:40:17,390 --> 01:40:20,320 Je viens d'arriver pour prendre le commandement de la Californie. 927 01:40:21,960 --> 01:40:23,820 Pardon. 928 01:40:28,860 --> 01:40:32,100 Un capitaine Victor Henry pour voir l'amiral. 929 01:40:33,800 --> 01:40:35,740 Vous devrez peut-ĂȘtre attendre toute la journĂ©e ou une semaine. 930 01:40:35,910 --> 01:40:39,470 - Vous savez quelle est la situation. - J'ai l'image gĂ©nĂ©rale. 931 01:40:39,640 --> 01:40:42,130 Voulez-vous vous asseoir? 932 01:40:44,480 --> 01:40:46,070 Oui m'dame. 933 01:40:46,250 --> 01:40:47,810 Certainement. 934 01:40:50,520 --> 01:40:52,850 L'amiral vous verra tout de suite, monsieur. 935 01:40:53,020 --> 01:40:55,250 C'est la deuxiĂšme porte Ă  droite. 936 01:40:55,790 --> 01:40:57,350 Je vous remercie. 937 01:40:59,130 --> 01:41:01,690 Monsieur, Ă  propos de la Californie ... 938 01:41:01,960 --> 01:41:03,230 Oh c'est vrai. 939 01:41:03,400 --> 01:41:06,860 Vous Ă©tiez censĂ© soulager Chip Wallerstone sur la Californie. 940 01:41:08,900 --> 01:41:10,770 Comment en est-elle sortie? 941 01:41:10,940 --> 01:41:14,030 - Tu n'as pas entendu? - Non monsieur. Je suis venu directement ici. 942 01:41:16,880 --> 01:41:20,440 Eh bien, elle a pris deux torpilles Ă  bĂąbord ... 943 01:41:21,320 --> 01:41:23,250 ... plusieurs coups de bombe et quasi-accidents. 944 01:41:23,420 --> 01:41:27,820 Une bombe a pĂ©nĂ©trĂ© sous les ponts, provoquant un grand incendie. 945 01:41:28,020 --> 01:41:31,420 Elle est Ă  la proue, en train de couler. 946 01:41:31,590 --> 01:41:34,960 Estimations prĂ©liminaires ... 947 01:41:35,700 --> 01:41:38,290 ... un an et demi hors service. Peut-ĂȘtre deux. 948 01:41:38,470 --> 01:41:40,700 C'est bien sĂ»r top secret. 949 01:41:42,170 --> 01:41:44,500 Soyez forts, Pug. Vous obtiendrez une autre commande. 950 01:41:44,670 --> 01:41:46,110 Oui monsieur. 951 01:41:46,280 --> 01:41:50,510 La seule chose est, amiral, qu'il n'y a pas beaucoup de cuirassĂ©s disponibles. 952 01:41:50,680 --> 01:41:52,010 Plus maintenant. 953 01:41:53,450 --> 01:41:55,420 Maintenant, voyez ici, Pug ... 954 01:41:55,580 --> 01:41:58,820 Washington pleurait le loup au sujet des Japonais pendant un an 955 01:41:58,990 --> 01:42:01,420 tandis que les pousseurs de papier donnaient notre matĂ©riel 956 01:42:01,590 --> 01:42:03,580 aux Russes et aux Britanniques. 957 01:42:03,760 --> 01:42:07,290 Nous n'avions mĂȘme pas les moyens de patrouilles appropriĂ©es. 958 01:42:07,930 --> 01:42:12,660 Dieu sait que je ne voulais pas compter sur l'armĂ©e, mais que pouvais-je faire? 959 01:42:16,640 --> 01:42:18,730 Tant pis. 960 01:42:19,180 --> 01:42:22,080 Le lait est renversĂ©, le cheval est volĂ©, 961 01:42:22,240 --> 01:42:25,080 et je pense qu'il est assez clair que le prĂ©sident Roosevelt 962 01:42:25,250 --> 01:42:28,740 Ă©tait trop damnĂ© intĂ©ressĂ© par le mauvais ennemi ... 963 01:42:28,920 --> 01:42:30,850 ... le mauvais ocĂ©an ... 964 01:42:31,020 --> 01:42:32,950 ... la mauvaise guerre. 965 01:42:42,600 --> 01:42:45,570 Eh bien, monsieur, je peux voir Ă  quel point vous ĂȘtes occupĂ©. 966 01:42:45,730 --> 01:42:49,830 Oui, eh bien, j'ai une chose ou deux en tĂȘte. 967 01:42:55,110 --> 01:42:58,570 - Ravi de vous voir, Pug. - Merci Monsieur. 968 01:43:08,290 --> 01:43:10,720 Papa! D'oĂč appelez-vous? 969 01:43:10,890 --> 01:43:14,290 - Je suis Ă  Pearl. - Vous ĂȘtes ici Ă  Pearl Harbor? 970 01:43:14,460 --> 01:43:16,900 - Je viens juste d'arriver ce matin. - C'est magnifique! 971 01:43:17,070 --> 01:43:19,660 Warren est Ă©galement revenu. Je vais le mettre dans une seconde. 972 01:43:19,840 --> 01:43:21,930 Mais papa, tu dois me promettre 973 01:43:22,100 --> 01:43:24,700 que vous resterez avec nous pendant tout votre sĂ©jour. 974 01:43:24,870 --> 01:43:26,770 Ouais, j'aimerais ça. 975 01:43:27,140 --> 01:43:28,670 Ici. 976 01:43:30,010 --> 01:43:32,210 - Salut papa. - Comment ça va, fils? 977 01:43:32,380 --> 01:43:36,370 Ouais, ouais, je vais bien. Je vais tout vous raconter quand vous arriverez ici. 978 01:43:38,350 --> 01:43:39,950 Vous etes au courant a propos de la Californie? 979 01:43:40,120 --> 01:43:41,520 Oui. 980 01:43:43,090 --> 01:43:45,620 Je suis dĂ©solĂ© . vraiment. 981 01:43:45,790 --> 01:43:48,190 Ecoute, je vais te dire quoi. Lorsque vous arrivez ici, 982 01:43:48,360 --> 01:43:51,820 Je vais ouvrir le bar et Jenny mettra le dĂźner sur la table. 983 01:43:52,000 --> 01:43:54,800 Tres bien. Je te verrai dans peu de temps. 984 01:43:54,970 --> 01:43:57,100 - A bientot Papa. - Au revoir. 985 01:44:07,780 --> 01:44:10,380 Cela fait longtemps que nous vous voyons dans le club, M. Henry. 986 01:44:10,550 --> 01:44:12,850 TrĂšs longtemps, Salas. 987 01:44:26,570 --> 01:44:30,270 Pamela, je termine cette lettre Ă  Pearl Harbor. 988 01:44:30,440 --> 01:44:34,070 À Manille, Byron et moi avons visitĂ© l'ancienne maison dans laquelle nous vivions autrefois. 989 01:44:34,240 --> 01:44:36,440 Les souvenirs m'ont submergĂ©. 990 01:44:36,610 --> 01:44:38,840 Rhoda, les enfants. 991 01:44:39,010 --> 01:44:41,920 Ce furent les jours les plus doux et les meilleurs de ma vie. 992 01:44:42,080 --> 01:44:44,420 Est-ce vraiment dans les cartes pour moi de recommencer, 993 01:44:44,590 --> 01:44:48,350 d'avoir de nouveaux bĂ©bĂ©s qui apprennent Ă  parler, des petits garçons qui jouent sur l'herbe, 994 01:44:48,520 --> 01:44:51,760 une petite fille enroulant ses bras autour de mon cou? 995 01:44:51,930 --> 01:44:54,450 Les faits sont parfois durs pour les rĂȘves. 996 01:44:54,630 --> 01:44:57,160 Les faits me sont enfin clairs. 997 01:44:57,330 --> 01:44:58,860 Je suis un pĂšre de famille. 998 01:44:59,030 --> 01:45:01,030 Je suis un homme pour une seule femme 999 01:45:01,200 --> 01:45:03,400 Et je dois entrer dans la guerre. 1000 01:45:04,770 --> 01:45:06,470 J'ai dit que je t'aime, Pamela. 1001 01:45:06,640 --> 01:45:08,230 C'est vrai 1002 01:45:08,710 --> 01:45:11,410 Je suppose que je t'aimerai jusqu'Ă  ma mort. 1003 01:45:12,450 --> 01:45:14,380 Ne viens pas. 1004 01:45:15,150 --> 01:45:17,120 VĂŽtre pour toujours, 1005 01:45:17,290 --> 01:45:18,750 Pug. 1006 01:46:04,100 --> 01:46:07,230 C'est un maniaque aprĂšs tout. 1007 01:46:07,970 --> 01:46:09,960 ExtrĂȘmement intelligent, 1008 01:46:10,140 --> 01:46:14,130 persuasif et Ă©nergique, mais un maniaque. 1009 01:46:14,840 --> 01:46:16,830 Je l'avoue, je ne l'ai jamais saisi auparavant. 1010 01:46:17,010 --> 01:46:19,240 Je pensais qu'il jouait. 1011 01:46:40,840 --> 01:46:44,360 - Maintenant quoi? - J'ai peur que ce soit ça. 1012 01:46:44,540 --> 01:46:47,700 Il a dit qu'il avait appelĂ© les diplomates amĂ©ricains 1013 01:46:47,880 --> 01:46:49,310 et leur a donnĂ© leurs papiers. 1014 01:46:49,480 --> 01:46:52,310 Tout ce que je peux dire, c'est que je ne pourrais pas ĂȘtre moins surpris. 1015 01:46:52,480 --> 01:46:55,110 Mussolini doit encore parler. 1016 01:46:55,280 --> 01:46:57,280 Nous le saurons dans environ une heure. 1017 01:46:57,450 --> 01:47:00,910 - Quel choix a-t-il? - Je crois que je vais prendre un verre de xĂ©rĂšs. 1018 01:47:01,090 --> 01:47:03,250 Est-ce que tu en aimerais un? 1019 01:47:03,590 --> 01:47:06,620 Je ferais mieux de garder mes esprits sur moi aujourd'hui, ce qui reste d'eux. 1020 01:47:06,800 --> 01:47:12,700 Eh bien, ne dĂ©sespĂ©rez pas, Natalie. J'ai encore une trĂšs bonne carte Ă  jouer. 1021 01:47:13,170 --> 01:47:18,730 Tu te souviens de mon ami le pĂšre Enrico Spanelli, le bibliothĂ©caire du Vatican? 1022 01:47:18,910 --> 01:47:24,310 Eh bien, il viendra dans un petit moment pour nous conduire sur la Piazza Venezia. 1023 01:47:24,480 --> 01:47:26,640 Il connaĂźt tous les journalistes, 1024 01:47:26,820 --> 01:47:31,150 nous allons donc entendre et voir Mussolini de la section presse. 1025 01:47:31,320 --> 01:47:34,950 Aaron, je ne veux pas emmener le bĂ©bĂ© dans cette foule fasciste. 1026 01:47:39,390 --> 01:47:43,060 AprĂšs tout, ma chĂšre, c'est une histoire visible. 1027 01:47:43,900 --> 01:47:45,990 Et puisque nous sommes dans une situation difficile, 1028 01:47:46,170 --> 01:47:50,160 nous pourrions tout aussi bien en profiter ... 1029 01:47:50,510 --> 01:47:52,410 ... n'est-ce pas? 1030 01:48:25,440 --> 01:48:28,240 Natalie, tu sais que je suis catholique? 1031 01:48:28,640 --> 01:48:31,940 - Quelle? Que voulez-vous dire? - Alors tu ne sais pas. 1032 01:48:32,110 --> 01:48:35,310 Je pensais que vous faisiez peut-ĂȘtre preuve de tact pendant toutes ces annĂ©es. 1033 01:48:35,480 --> 01:48:36,920 Mais c'est tout Ă  fait vrai. 1034 01:48:37,850 --> 01:48:39,980 Es-tu sĂ©rieux? Que suis-je censĂ© dire? 1035 01:48:40,160 --> 01:48:45,620 C'est le squelette familial. Je me suis converti quand j'avais 23 ans. 1036 01:48:45,790 --> 01:48:47,390 Bien sĂ»r, cela n'a jamais pris. 1037 01:48:47,560 --> 01:48:52,970 Je crains de ne pas ĂȘtre le bon groupe sanguin pour ça ou pour toute autre religion. 1038 01:48:53,140 --> 01:48:56,430 Mais Ă  l'Ă©poque, l'acte Ă©tait sincĂšre. 1039 01:48:56,710 --> 01:49:00,000 VoilĂ  ce que c'Ă©tait. Je me demandais pourquoi on ne pouvait jamais parler de toi. 1040 01:49:00,180 --> 01:49:01,640 Eh bien, c'est comprĂ©hensible. 1041 01:49:02,080 --> 01:49:06,950 Mais l'important est que j'ai toujours les documents. 1042 01:49:07,120 --> 01:49:09,410 Le pĂšre Spanelli en a des exemplaires. 1043 01:49:09,850 --> 01:49:12,840 Vous voyez, nous avons des amis au Vatican. 1044 01:49:13,260 --> 01:49:17,520 Et cela pourrait ĂȘtre une assurance trĂšs utile si nous en avons besoin. 1045 01:50:12,350 --> 01:50:15,080 Mes sympathies, gĂ©nĂ©ral Guderian. 1046 01:50:15,250 --> 01:50:18,880 Quel endroit affreux pour les chars. 1047 01:50:20,520 --> 01:50:22,890 Avez-vous rĂ©ussi Ă  entendre le discours du FĂŒhrer? 1048 01:50:23,060 --> 01:50:25,790 Ouais. Comment pouvait-il faire ça? 1049 01:50:25,960 --> 01:50:29,420 Roosevelt n'a dĂ©clarĂ© la guerre qu'au Japon. 1050 01:50:30,070 --> 01:50:31,330 Alors que nous arrivions Ă  terre, 1051 01:50:31,500 --> 01:50:35,530 J'ai vu un train de ravitaillement arrĂȘtĂ© dans la neige, Ă  moitiĂ© enterrĂ©. 1052 01:50:35,700 --> 01:50:39,230 Je connais. C'est la mĂȘme chose tout le long du front. 1053 01:50:39,410 --> 01:50:44,110 "Panne d'approvisionnement, rĂ©sistance insuffisante , intempĂ©ries inattendues." 1054 01:50:44,280 --> 01:50:46,010 Terrible! 1055 01:51:07,740 --> 01:51:09,290 La dĂ©mence. 1056 01:51:09,910 --> 01:51:12,400 Nous n'avons mĂȘme pas commandĂ© d'uniformes d'hiver. 1057 01:51:12,570 --> 01:51:15,510 Le Fuehrer pensait que ce serait mauvais pour le moral de la troupe 1058 01:51:15,680 --> 01:51:18,580 pour mĂȘme laisser entendre que nous ne pouvions pas gagner en Ă©tĂ©. 1059 01:51:18,750 --> 01:51:20,480 Fuehrer. 1060 01:51:20,720 --> 01:51:22,620 Grands combattants, 1061 01:51:22,780 --> 01:51:25,780 mais ils sont poussĂ©s au-delĂ  de toute endurance. 1062 01:51:25,950 --> 01:51:30,390 EspĂ©rons alors que les Russes sont moins bien lotis que nous. 1063 01:51:46,140 --> 01:51:48,170 LĂ -bas. 1064 01:51:54,620 --> 01:51:57,980 Pouvez-vous distinguer la masse rouge foncĂ© Ă  droite? 1065 01:52:04,930 --> 01:52:06,720 Le Kremlin. 1066 01:52:08,560 --> 01:52:11,230 Cela pourrait aussi bien ĂȘtre la lune. 1067 01:52:11,600 --> 01:52:13,300 GĂ©nĂ©ral Guderian. 1068 01:52:13,470 --> 01:52:16,400 - Oui, colonel. - Berlin est en ligne au poste de commandement 1069 01:52:16,570 --> 01:52:19,630 - pour le gĂ©nĂ©ral von Roon. - Je vous remercie. 1070 01:52:20,180 --> 01:52:23,630 Roon, avez-vous entendu les nouvelles lĂ -bas? 1071 01:52:23,810 --> 01:52:26,010 Oui, gĂ©nĂ©ral. 1072 01:52:26,480 --> 01:52:29,280 Nous ne pourrions pas ĂȘtre plus surpris ici. 1073 01:52:29,820 --> 01:52:31,550 Nous sommes dĂ©vastĂ©s. 1074 01:52:31,720 --> 01:52:34,420 Mais au moins le Japon doit entrer maintenant contre la Russie. 1075 01:52:34,590 --> 01:52:37,060 Cela rĂ©duira la pression sur le front de Moscou. 1076 01:52:37,230 --> 01:52:39,660 Et nous pouvons chercher une attaque contre Vladivostok. 1077 01:52:39,830 --> 01:52:41,350 Nous ne pouvons pas. 1078 01:52:41,530 --> 01:52:44,160 Le Japon n'a pas dĂ©clarĂ© la guerre Ă  la Russie. 1079 01:52:44,900 --> 01:52:47,270 Le FĂŒhrer ne le leur a pas demandĂ© . 1080 01:52:47,440 --> 01:52:49,370 Ce n'est pas possible. 1081 01:52:49,970 --> 01:52:53,840 - Au-delĂ  de la croyance. - Oui, mais c'est arrivĂ©. 1082 01:52:54,380 --> 01:52:58,070 Il a juste decide de confronter les Etats-Unis...suicidaire 1083 01:52:58,250 --> 01:53:02,550 Mais il n'y a pas de plan, pas de stratĂ©gie pour une guerre avec les États-Unis. 1084 01:53:02,720 --> 01:53:05,020 C'est pourquoi vous devez retourner immĂ©diatement Ă  Berlin, 1085 01:53:05,190 --> 01:53:07,710 Ă©laborer un tout nouveau schĂ©ma opĂ©rationnel. 1086 01:53:07,890 --> 01:53:13,490 Une guerre totale sur deux fronts avec de possibles dĂ©barquements ennemis majeurs en Occident. 1087 01:53:13,660 --> 01:53:15,390 Et... 1088 01:53:16,800 --> 01:53:18,930 ... vous ferez rapport Ă  Halder. 1089 01:53:20,040 --> 01:53:21,300 Halder? 1090 01:53:22,040 --> 01:53:24,510 Je dĂ©missionne de mon commandement. 1091 01:53:25,910 --> 01:53:29,170 Je suis trĂšs malade. 1092 01:53:37,280 --> 01:53:38,770 Pardonnez-moi, gĂ©nĂ©ral. 1093 01:53:38,950 --> 01:53:41,640 Je dois rentrer immĂ©diatement Ă  Berlin. 1094 01:53:41,820 --> 01:53:43,510 ProblĂšmes. 1095 01:53:47,050 --> 01:53:50,990 Pendant ce temps Ă  Rome, avec le dĂ© dĂ©jĂ  jetĂ© pour lui 1096 01:53:51,160 --> 01:53:54,250 par la dĂ©claration de guerre d'Hitler contre les États-Unis, 1097 01:53:54,430 --> 01:53:57,400 Mussolini s'adresse au peuple italien. 1098 01:56:32,820 --> 01:56:36,280 J'ai peur que ce soit ça, ma chĂšre. 1099 01:57:04,050 --> 01:57:07,320 Eh bien, nous voici en territoire ennemi. 1100 01:57:18,600 --> 01:57:20,900 Nous devons retourner Ă  l'hĂŽtel. 1101 01:57:21,070 --> 01:57:23,160 L'hĂŽtel? Nous devons aller Ă  l'ambassade! 1102 01:57:23,340 --> 01:57:25,630 Ma chĂ©rie, je sais que c'Ă©tait trĂšs stupide de ma part, 1103 01:57:25,810 --> 01:57:30,300 mais j'ai laissĂ© ma mallette avec le manuscrit Ă  l'hĂŽtel. 1104 01:57:30,480 --> 01:57:33,710 Je n'ai jamais pensĂ© qu'il le ferait. L'idiot absolu! 1105 01:57:33,880 --> 01:57:36,780 Je vous emmĂšne immĂ©diatement Ă  l'hĂŽtel. 1106 01:57:48,930 --> 01:57:51,060 Attendez une minute, arrĂȘtez! 1107 01:58:05,010 --> 01:58:06,980 Cher moi. Police. 1108 01:58:18,990 --> 01:58:20,520 Les Allemands aussi. 1109 01:58:21,490 --> 01:58:24,020 Peu importe le manuscrit. Allons Ă  l'ambassade. 1110 01:58:32,940 --> 01:58:36,030 Bien sĂ»r, votre manuscrit, il est trĂšs prĂ©cieux, professeur. 1111 01:58:36,210 --> 01:58:38,230 Mais si le pire empire ... 1112 01:58:38,410 --> 01:58:40,970 ... Je peux toujours le faire pour toi. 1113 01:58:42,420 --> 01:58:44,180 Ambassade. 1114 01:59:14,810 --> 01:59:16,870 Pourquoi ne pouvons-nous pas simplement aller Ă  la porte d'entrĂ©e? 1115 01:59:17,050 --> 01:59:19,110 Non, ce ne sera que pire lĂ -bas. 1116 01:59:19,290 --> 01:59:21,780 Mais nous devrions pouvoir passer par cette ligne ... 1117 01:59:21,960 --> 01:59:24,050 ... sans problĂšme. Essayons. 1118 01:59:35,370 --> 01:59:37,430 N'essayez pas de briser ce cordon. 1119 01:59:37,600 --> 01:59:40,300 Terry Young, un homme de UP, est tombĂ© dans un pĂ©trin en faisant ça. 1120 01:59:40,470 --> 01:59:43,640 - Je l'ai emmenĂ© dans une voiture de police. - Faut-il aller au Vatican? 1121 01:59:43,810 --> 01:59:45,870 Serait-ce utile? 1122 01:59:46,050 --> 01:59:47,980 Non, non, pas maintenant. N'y pense pas. 1123 01:59:48,150 --> 01:59:51,170 Rien n'a Ă©tĂ© arrangĂ©. Avec le temps, je peux trouver quelque chose. 1124 01:59:51,350 --> 01:59:53,840 - Mais maintenant, ça pourrait ĂȘtre la pire chose. - Natalie! 1125 01:59:54,090 --> 01:59:55,920 - Pourquoi es-tu ici? - Pourquoi es-tu? 1126 01:59:56,090 --> 01:59:59,150 Le gĂ©nĂ©rateur du navire est tombĂ© en panne. Nous sommes revenus pour une nouvelle armature. 1127 01:59:59,330 --> 02:00:02,390 Bonjour docteur. Maintenant, Ă©coutez, nous sommes tous en grande difficultĂ©. 1128 02:00:02,560 --> 02:00:05,790 Je pense que la meilleure chose Ă  faire est de venir avec moi. 1129 02:00:09,340 --> 02:00:11,170 - Allons. - Bien. 1130 02:00:39,970 --> 02:00:42,030 DĂ©solĂ© pour l'hĂ©bergement, Natalie. 1131 02:00:42,200 --> 02:00:44,140 Je sais Ă  quel point ça a Ă©tĂ© dur pour le bĂ©bĂ©. 1132 02:00:44,300 --> 02:00:47,400 Il bĂąillonne la puanteur depuis des heures. 1133 02:00:48,140 --> 02:00:50,340 Je ne mangerai peut-ĂȘtre plus jamais de poisson. 1134 02:00:50,510 --> 02:00:52,570 Il nous reste encore beaucoup Ă  faire? 1135 02:00:52,750 --> 02:00:55,240 Cela ne devrait prendre que quelques minutes de plus aux quais. 1136 02:00:55,420 --> 02:00:59,720 Vous savez, je continue de penser Ă  ce train diplomatique. 1137 02:00:59,890 --> 02:01:03,880 Je pense toujours que votre vaisseau est dangereux, mais le diplomate ... 1138 02:01:04,060 --> 02:01:07,720 Vous pouvez revenir en arriĂšre et monter dans le train si vous voulez, mais je ne le ferai pas! 1139 02:01:24,510 --> 02:01:25,770 Soldats. 1140 02:01:39,490 --> 02:01:42,520 - Ils arrivent. - Rapide, sous la bĂąche. 1141 02:01:44,360 --> 02:01:47,090 Natalie, tu dois faire quelque chose avec le bĂ©bĂ©. 1142 02:02:28,410 --> 02:02:30,740 OK, nous avons fini maintenant. 1143 02:02:30,910 --> 02:02:33,780 Natalie, comment diable avez-vous rĂ©ussi avec le bĂ©bĂ©? 1144 02:02:35,320 --> 02:02:36,940 Je lui ai donnĂ© son dĂźner. 1145 02:03:11,920 --> 02:03:13,610 GĂ©nial. 1146 02:03:14,820 --> 02:03:17,590 Quand allons-nous naviguer? ImmĂ©diatement? 1147 02:03:17,760 --> 02:03:20,660 Nous devons d'abord installer cette chose et la tester. 1148 02:03:20,830 --> 02:03:24,020 - Quel Ă©tait le nom du bateau? - Ça s'appelle maintenant le RĂ©dempteur. 1149 02:03:24,200 --> 02:03:27,430 Registre turc. Une fois Ă  bord, vous serez en sĂ©curitĂ©. 1150 02:03:27,600 --> 02:03:29,630 Le portier et le consul turc 1151 02:03:29,800 --> 02:03:31,790 avoir une excellente comprĂ©hension. 1152 02:03:31,970 --> 02:03:35,670 Mais montez Ă  bord. Nous trouverons un endroit confortable pour vous. 1153 02:03:37,810 --> 02:03:40,510 Aaron, je commence Ă  me sentir comme un juif. 1154 02:03:40,680 --> 02:03:43,880 Je n'ai jamais cessĂ© de me sentir comme tel. 1155 02:03:44,050 --> 02:03:47,020 Je pensais m'en ĂȘtre Ă©loignĂ©. 1156 02:03:47,190 --> 02:03:49,180 Évidemment, je ne l'ai pas fait. 1157 02:03:49,360 --> 02:03:52,050 Venez, ma chĂšre. 1158 02:03:55,430 --> 02:03:57,520 Vos quartiers sont par ce passage. 1159 02:03:57,700 --> 02:03:59,430 Je vais vous montrer le chemin. 1160 02:04:11,740 --> 02:04:14,270 Vous pouvez vous dĂ©tendre maintenant, Mme Henry. 1161 02:04:14,780 --> 02:04:16,680 Nous sommes en Turquie. 1162 02:04:16,850 --> 02:04:18,780 VoilĂ  un dĂ©but. 1163 02:04:44,940 --> 02:04:47,140 Salut papa...petit dĂ©jeuner? 1164 02:04:47,310 --> 02:04:51,310 Non, merci, Jan. Je suis toujours en retard par rapport Ă  tout ce voyage. 1165 02:04:51,480 --> 02:04:53,580 Oh, au fait, Fleet a transmis votre courrier. 1166 02:04:53,750 --> 02:04:56,020 C'est lĂ  sur la table. 1167 02:05:09,800 --> 02:05:11,500 Je vous remercie. 1168 02:05:22,820 --> 02:05:24,340 Cher Pug: 1169 02:05:24,520 --> 02:05:28,180 Je sais que c'est la pire façon possible de vous annoncer cette nouvelle, 1170 02:05:28,350 --> 02:05:32,260 dans une lettre qui vous parviendra dans un endroit lointain. 1171 02:05:32,460 --> 02:05:35,020 Je sais Ă  quel point c'est injuste. 1172 02:05:35,800 --> 02:05:38,560 Pug, mon amour, tu as toujours eu tes doutes 1173 02:05:38,730 --> 02:05:41,720 que j'Ă©tais dĂ©coupĂ© pour ĂȘtre une Ă©pouse de la Marine. 1174 02:05:41,900 --> 02:05:43,490 AprĂšs toutes ces annĂ©es, 1175 02:05:43,670 --> 02:05:46,500 Je suppose que je l'ai prouvĂ©. 1176 02:05:46,940 --> 02:05:51,210 Depuis Berlin, pendant vos longues absences, 1177 02:05:51,380 --> 02:05:55,110 J'ai vu beaucoup de Palmer Kirby et ... 1178 02:05:55,350 --> 02:05:57,370 ... le fait est... 1179 02:05:59,750 --> 02:06:01,740 Quel est le problĂšme, papa? 1180 02:06:03,590 --> 02:06:04,850 Non, rien. 1181 02:06:05,020 --> 02:06:07,390 De mauvaises nouvelles de la maison? 1182 02:06:08,360 --> 02:06:11,660 Le cafĂ© est trĂšs chaud. J'ai brĂ»lĂ© ma langue. 1183 02:06:11,830 --> 02:06:14,770 - OĂč est Warren, au fait? - Il est allĂ© au navire. 1184 02:06:14,930 --> 02:06:17,600 Il s'attend Ă  ĂȘtre de retour pour le dĂźner. 1185 02:06:18,170 --> 02:06:20,970 Mais je suppose que nous ne pouvons plus ĂȘtre sĂ»rs de rien. 1186 02:06:23,040 --> 02:06:25,700 C'est exactement ça. 1187 02:06:26,580 --> 02:06:28,240 Tu es sĂ»r que tu ne mangeras pas quelque chose? 1188 02:06:29,220 --> 02:06:31,880 Non, non, je ne veux pas manger. 1189 02:06:32,620 --> 02:06:35,110 Je suppose que je suis plus fatiguĂ© que je ne le pensais. 1190 02:06:35,420 --> 02:06:38,190 Je pourrais mĂȘme ramper un peu dans le sac. 1191 02:07:05,050 --> 02:07:07,020 Bouteille fraĂźche, Janice. 1192 02:07:08,650 --> 02:07:11,450 Je l'ai ouvert, j'ai bu le tout. 1193 02:07:11,990 --> 02:07:13,320 Il va bien? 1194 02:07:13,490 --> 02:07:17,290 Je ne sais pas. Il est sorti. Je veux dire qu'il est juste froid. 1195 02:07:21,430 --> 02:07:22,960 Bien... 1196 02:07:23,140 --> 02:07:25,430 ... il lisait son courrier. 1197 02:07:25,610 --> 02:07:29,040 Maintenant, je pense que quelque chose dans l'une de ces lettres l'a bouleversĂ©. 1198 02:07:30,880 --> 02:07:33,470 Vous devriez peut-ĂȘtre regarder son courrier. 1199 02:07:41,190 --> 02:07:43,590 Avez-vous Ă©coutĂ© les nouvelles du soir? 1200 02:07:43,820 --> 02:07:45,090 Non. 1201 02:07:45,260 --> 02:07:47,250 GrĂšve aĂ©rienne de Manille. 1202 02:07:47,790 --> 02:07:50,560 Ils ont fait un gĂąchis dans le Cavite Navy Yard. 1203 02:07:51,160 --> 02:07:53,430 C'est tout ce que Washington a annoncĂ© . 1204 02:07:55,100 --> 02:07:58,970 Le communicateur de l'Enterprise m'a dit que deux sous-marins avaient Ă©tĂ© bombardĂ©s. 1205 02:07:59,470 --> 02:08:01,410 Un coulĂ©. 1206 02:08:02,840 --> 02:08:04,140 Le diable? 1207 02:08:05,980 --> 02:08:08,070 Dieu non. 1208 02:08:09,120 --> 02:08:10,810 C'est peut-ĂȘtre une erreur. 1209 02:08:11,980 --> 02:08:13,950 Peut ĂȘtre. 1210 02:08:34,870 --> 02:08:36,970 - Salut papa. - Bonjour, Jen. 1211 02:08:37,140 --> 02:08:39,870 - Ma douche te rĂ©veille? Je suis dĂ©solĂ©. - Non non. 1212 02:08:40,050 --> 02:08:42,880 Vic me rĂ©veille gĂ©nĂ©ralement Ă  ce moment-lĂ . 1213 02:08:43,050 --> 02:08:45,140 Êtes-vous prĂȘt pour du bacon et des Ɠufs? 1214 02:08:45,320 --> 02:08:47,340 En fait, cela sonne bien. 1215 02:08:47,520 --> 02:08:49,010 Warren est revenu hier soir? 1216 02:08:49,820 --> 02:08:51,550 Ouais, il s'habille. 1217 02:08:58,800 --> 02:09:01,060 Eh bien, quelles sont les commandes pour la journĂ©e? 1218 02:09:02,540 --> 02:09:04,940 Je vois qu'un de mes vieux copains 1219 02:09:05,100 --> 02:09:08,370 dirige le personnel de Cincpac. Jocko Larkin. 1220 02:09:08,540 --> 02:09:12,000 Je vais voir si je peux lui faire libĂ©rer une autre commande pour moi. 1221 02:09:12,750 --> 02:09:14,870 Bonne idĂ©e, papa. 1222 02:09:28,860 --> 02:09:30,290 Mon chĂ©ri. 1223 02:09:34,600 --> 02:09:36,660 Il est lĂ -dedans. 1224 02:09:48,210 --> 02:09:50,240 Oh, bonjour papa. 1225 02:09:50,420 --> 02:09:53,350 - Comment te sens-tu? - Pas mal 1226 02:09:53,520 --> 02:09:55,080 Ai-je vidĂ© la bouteille? 1227 02:09:55,250 --> 02:09:56,650 Totalement. 1228 02:09:56,820 --> 02:09:59,660 Je ne m'en souviens que de la premiĂšre moitiĂ©. 1229 02:10:00,190 --> 02:10:03,090 Croyez-moi, papa, c'Ă©tait exactement ce que le mĂ©decin avait ordonnĂ©. 1230 02:10:03,960 --> 02:10:06,830 - Un verrre? - Pas sur votre vie. 1231 02:10:07,000 --> 02:10:08,860 C'est le chemin de la perdition. 1232 02:10:09,040 --> 02:10:10,830 Ce cafĂ© est excellent. 1233 02:10:11,000 --> 02:10:13,160 Croyez-moi, vous avez choisi une bonne journĂ©e Ă  manquer. 1234 02:10:13,340 --> 02:10:15,330 Il y a beaucoup de nouvelles, rien de bon. 1235 02:10:15,510 --> 02:10:17,070 Par exemple? 1236 02:10:17,240 --> 02:10:20,510 Hitler et Mussolini nous ont dĂ©clarĂ© la guerre. 1237 02:10:20,680 --> 02:10:22,150 Ils ont? 1238 02:10:22,310 --> 02:10:24,610 Eh bien, la programmation est complĂšte. 1239 02:10:24,780 --> 02:10:28,020 Ce sont des imbĂ©ciles, ce qui facilite les choses pour le prĂ©sident. 1240 02:10:28,190 --> 02:10:30,160 C'est le pire? 1241 02:10:35,030 --> 02:10:37,460 Ils ont en quelque sorte plĂątrĂ© de la cavite, papa. 1242 02:10:37,630 --> 02:10:39,030 De la drogue? 1243 02:10:39,200 --> 02:10:43,000 Pas tant. Apparemment, ils sont allĂ©s chercher les installations Ă  terre. 1244 02:10:43,170 --> 02:10:45,400 Le Devilfish Ă©tait Ă  cĂŽtĂ©. 1245 02:10:47,870 --> 02:10:51,240 Papa, je ne voulais pas te dire ça parce que ce n'est pas officiel. 1246 02:10:51,840 --> 02:10:54,900 Le mot que j'ai reçu sur l'Enterprise Ă©tait qu'ils avaient deux sous-marins. 1247 02:10:55,820 --> 02:10:58,310 L'un Ă©tait le Devilfish. 1248 02:11:01,490 --> 02:11:03,680 Et les survivants? 1249 02:11:06,660 --> 02:11:09,090 Il n'y a pas de mot. 1250 02:11:33,690 --> 02:11:35,650 Regardez, papa ... 1251 02:11:35,820 --> 02:11:38,520 ... J'ai un sentiment trĂšs fort que Byron va bien. 1252 02:11:38,690 --> 02:11:41,850 Maintenant, il y a tellement de confusion dans cette marine en ce moment. 1253 02:11:42,030 --> 02:11:43,320 Le mot pourrait ĂȘtre faux. 1254 02:11:44,600 --> 02:11:46,690 C'est une pensĂ©e trĂšs rĂ©confortante, Warren, 1255 02:11:46,870 --> 02:11:49,430 jusqu'Ă  ce que nous obtenions des informations plus prĂ©cises. 1256 02:11:50,370 --> 02:11:52,430 Et vous? Vais-je te voir? 1257 02:11:52,610 --> 02:11:54,540 J'espere. Parfois pendant cette guerre. 1258 02:11:54,710 --> 02:11:56,070 Non non. Je veux dire ce soir. 1259 02:11:56,240 --> 02:11:59,080 Ça ne ressemble pas Ă  ça, papa. Nous sortons Ă  l'aube. 1260 02:12:00,550 --> 02:12:03,480 Je vais te laisser la voiture sur le parking du personnel. 1261 02:12:03,650 --> 02:12:06,170 Pourquoi tu ne le ramĂšnes pas Ă  la maison quand tu as fini? 1262 02:12:06,350 --> 02:12:07,880 D'accord. 1263 02:12:09,560 --> 02:12:11,220 Bien... 1264 02:12:13,430 --> 02:12:15,290 Bonne chance, Warren. 1265 02:12:16,130 --> 02:12:18,100 Bonne chasse. 1266 02:12:45,820 --> 02:12:48,620 - Oui monsieur? - Fichier d'opĂ©rations philippines. 1267 02:12:48,790 --> 02:12:50,730 Aye Aye monsieur. 1268 02:13:07,310 --> 02:13:09,710 - Nous y voilĂ , monsieur. - Je vous remercie. 1269 02:13:37,810 --> 02:13:39,470 Monsieur? 1270 02:13:40,210 --> 02:13:41,680 Y a-t-il quelque chose qui ne va pas, monsieur? 1271 02:13:42,580 --> 02:13:43,840 Rien. 1272 02:13:44,020 --> 02:13:45,680 OĂč est le bureau du capitaine Larkin? 1273 02:13:45,850 --> 02:13:48,290 - TroisiĂšme bĂątiment, monsieur. - Je vous remercie. 1274 02:13:54,590 --> 02:13:57,220 OĂč Ă©tais -tu, Pug? 1275 02:13:57,400 --> 02:13:59,800 J'ai essayĂ© de vous retrouver tous hier aprĂšs-midi. 1276 02:14:02,270 --> 02:14:04,360 Tenez les appels, Amory. 1277 02:14:05,900 --> 02:14:08,700 Bon, maintenant, c'est bon de te voir. 1278 02:14:11,010 --> 02:14:12,480 Pug... 1279 02:14:12,650 --> 02:14:14,370 ... Je suis dĂ©solĂ© pour la Californie. 1280 02:14:14,710 --> 02:14:16,700 Elle aurait eu un super skipper. 1281 02:14:17,780 --> 02:14:19,720 Pourquoi essayais-tu de me trouver, Jocko? 1282 02:14:22,120 --> 02:14:26,180 L'amiral Kimmel va ĂȘtre relevĂ© Ă  sa demande ... 1283 02:14:26,360 --> 02:14:29,090 ... comme Louis XVI s'Ă©tait lui-mĂȘme raccourci d'une tĂȘte 1284 02:14:29,260 --> 02:14:30,590 Ă  sa propre demande. 1285 02:14:30,760 --> 02:14:33,320 Maintenant, son successeur va ĂȘtre l'amiral Pye. 1286 02:14:34,000 --> 02:14:36,700 L'amiral veut commencer Ă  secouer le personnel. 1287 02:14:36,900 --> 02:14:38,630 Il vous veut pour les opĂ©rations. 1288 02:14:38,800 --> 02:14:41,240 Maintenant, reflechissez un moment, Pug. Attendez 1289 02:14:41,410 --> 02:14:44,640 C'est aussi un grand occasion pour un homme de notre classe. 1290 02:14:44,810 --> 02:14:48,680 Et rappelez-vous, il y a maintenant six cuirassĂ©s de classe Iowa en construction, 1291 02:14:48,850 --> 02:14:51,480 commission due en 12 Ă  20 mois. 1292 02:14:52,250 --> 02:14:54,810 Les plus grands navires de guerre du monde ... 1293 02:14:54,990 --> 02:14:57,010 ... et vous ĂȘtes en ligne pour un. 1294 02:14:57,590 --> 02:14:59,560 Jocko, donne-moi un bateau. 1295 02:14:59,730 --> 02:15:01,590 - Je te dis ... - Maintenant! 1296 02:15:01,760 --> 02:15:03,520 Pas en 1943. 1297 02:15:03,700 --> 02:15:08,160 Pug, vous ne dites pas non au commandant de la flotte. 1298 02:15:10,070 --> 02:15:12,040 OĂč est le bureau de l'amiral Pye? 1299 02:15:12,200 --> 02:15:14,230 Voulez-vous vous asseoir, fils de pute? 1300 02:15:14,410 --> 02:15:17,070 Par Dieu, vous ne pourriez jamais jouer au football ou au tennis. 1301 02:15:17,240 --> 02:15:19,070 Et vous ne pensez pas droit non plus. 1302 02:15:19,240 --> 02:15:20,770 Maintenant, asseyez-vous. 1303 02:15:33,590 --> 02:15:35,290 Tout va bien, Pug? 1304 02:15:35,460 --> 02:15:38,190 Je veux dire, vous regardez un peu vert autour des branchies. 1305 02:15:38,360 --> 02:15:41,270 J'ai frappĂ© le cognac un peu trop fort hier soir. 1306 02:15:41,430 --> 02:15:42,870 Tu l'as fait? Tu? 1307 02:15:43,870 --> 02:15:46,060 Je n'aimais pas perdre la Californie. 1308 02:15:49,010 --> 02:15:50,600 Je comprends. 1309 02:15:52,140 --> 02:15:54,770 - Comment va Rhoda? - Bien. 1310 02:15:56,380 --> 02:16:00,110 Voyons maintenant. Vous avez un garçon Ă  bord de l'Enterprise. 1311 02:16:00,290 --> 02:16:01,550 Il va bien? 1312 02:16:01,720 --> 02:16:03,980 J'ai aussi un fils sur le Devilfish. 1313 02:16:05,320 --> 02:16:06,760 Devilfish? 1314 02:16:07,330 --> 02:16:08,950 C'est vrai. 1315 02:16:14,370 --> 02:16:16,300 Je suis dĂ©solĂ©, Pug. 1316 02:16:36,490 --> 02:16:40,120 Le Northampton pourrait Ă©ventuellement ĂȘtre disponible. 1317 02:16:40,930 --> 02:16:42,190 Le Northampton? 1318 02:16:42,360 --> 02:16:45,760 Dieu t'aime, Jocko. C'est la chose la plus lourde qui nous reste. 1319 02:16:45,930 --> 02:16:48,370 Pug, je m'en fiche. 1320 02:16:48,530 --> 02:16:50,200 Une commande de croiseur ne compare pas 1321 02:16:50,370 --> 02:16:52,630 avec le chef adjoint des opĂ©rations de Cincpac ! 1322 02:16:52,810 --> 02:16:55,400 - Et vous le savez. - Maintenant, tu m'Ă©coutes, Jocko. 1323 02:16:55,570 --> 02:16:59,600 J'ai mĂ©langĂ© tous les documents de haute stratĂ©gie que je veux voir dans cette marine. 1324 02:16:59,780 --> 02:17:02,540 Je suis marin et tireur, et il y a une guerre. 1325 02:17:04,350 --> 02:17:07,790 Si vous ne trouvez rien d'autre, procurez-moi un escadron de dragueurs de mines. 1326 02:17:07,950 --> 02:17:09,940 Je veux aller en mer! 1327 02:17:21,930 --> 02:17:23,700 Je t'entends, Pug. 1328 02:17:23,870 --> 02:17:25,530 Fort et clair. 1329 02:17:27,210 --> 02:17:30,370 Je parlerai avec l'ĂĄmiral encore une fois 1330 02:17:32,540 --> 02:17:34,010 Je vais essayer. 1331 02:17:40,620 --> 02:17:42,550 Et en conclusion, Rhoda, 1332 02:17:42,720 --> 02:17:45,660 si je croyais vraiment que ce divorce te ferait plaisir, 1333 02:17:45,820 --> 02:17:47,290 Je pourrais mieux le supporter. 1334 02:17:47,460 --> 02:17:51,260 Cependant, cela me frappe comme une calamitĂ©, pour vous comme pour moi. 1335 02:17:52,100 --> 02:17:54,860 Je connais la vie que nous menons ces derniĂšres annĂ©es 1336 02:17:55,030 --> 02:17:56,930 a mis Ă  rude Ă©preuve notre mariage. 1337 02:17:57,100 --> 02:18:00,870 A Manille, j'ai dit Ă  Byron que nous Ă©tions devenus une famille de tumbleweeds. 1338 02:18:01,040 --> 02:18:03,300 C'est la vĂ©ritĂ©. Et derniĂšrement les vents de guerre 1339 02:18:03,480 --> 02:18:06,140 nous ont soufflĂ© partout dans le monde. 1340 02:18:06,650 --> 02:18:09,210 En ce moment, il me semble que ces mĂȘmes vents 1341 02:18:09,380 --> 02:18:11,540 commencent Ă  aplatir la civilisation. 1342 02:18:11,720 --> 02:18:14,620 Raison de plus pour nous de nous accrocher Ă  ce que nous avons, 1343 02:18:14,790 --> 02:18:17,520 principalement pour s'aimer et pour notre famille, 1344 02:18:17,690 --> 02:18:20,120 et s'aimer jusqu'au bout. 1345 02:18:20,290 --> 02:18:22,780 C'est comme ça que j'ai travaillĂ©. 1346 02:18:22,960 --> 02:18:25,760 J'espĂšre que vous y penserez Ă©galement. 1347 02:18:25,930 --> 02:18:28,630 Amour, Pug. 1348 02:18:34,510 --> 02:18:36,630 Oh, c'est merveilleux, capitaine! 1349 02:18:36,810 --> 02:18:40,510 Merci beaucoup d'avoir appelĂ©. Vous n'avez aucune idĂ©e de ce que cela signifie. 1350 02:18:41,350 --> 02:18:43,940 Ouais. Il vient juste d'arriver, capitaine. 1351 02:18:44,120 --> 02:18:47,980 Oui, je vais en ĂȘtre sĂ»r et lui dire aussi. Au revoir. 1352 02:18:51,420 --> 02:18:55,830 Papa, il va bien! Byron va bien. Ce n'Ă©tait pas le Devilfish. 1353 02:18:56,400 --> 02:18:57,660 - Êtes-vous sĂ»r? - Oui. 1354 02:18:57,830 --> 02:19:00,390 Le capitaine Larkin vient d'appeler. C'est officiel. 1355 02:19:00,570 --> 02:19:02,560 C'est le Lion de Mer qui est tombĂ©. 1356 02:19:09,780 --> 02:19:11,270 Et il y avait autre chose, 1357 02:19:11,440 --> 02:19:14,210 mĂȘme si je ne sais pas trop ce que le capitaine Larkin voulait dire. 1358 02:19:14,380 --> 02:19:17,140 - Qu'est-ce que c'est? - Eh bien, il a dit de vous dire: 1359 02:19:17,320 --> 02:19:19,220 "Elle est Ă  toi." 1360 02:19:20,950 --> 02:19:22,750 "Elle est Ă  toi"? C'est tout? 1361 02:19:22,920 --> 02:19:25,480 Oui. Il a dit que vous sauriez ce qu'il voulait dire. 1362 02:19:27,630 --> 02:19:30,120 - Encore de bonnes nouvelles? - Assez Ă©quitable. 1363 02:19:31,630 --> 02:19:36,070 - Peut-ĂȘtre que cela appelle une cĂ©lĂ©bration. - Peut-ĂȘtre. 1364 02:19:36,940 --> 02:19:38,200 Papa... 1365 02:19:38,370 --> 02:19:43,360 ... si vous avez faim, je vous laisse un sandwich dans la cuisine. 1366 02:19:43,540 --> 02:19:45,700 Merci, Janice. 1367 02:19:46,510 --> 02:19:50,280 Maintenant, ĂȘtes-vous sĂ»r que cela ne vous dĂ©range pas de rester avec Vic? 1368 02:19:50,450 --> 02:19:52,750 Bien sĂ»r que non. 1369 02:19:52,920 --> 02:19:55,510 J'ai assez Ă  voir avec ces listes de Northampton 1370 02:19:55,690 --> 02:19:57,150 pour m'occuper toute la soirĂ©e. 1371 02:19:57,320 --> 02:20:00,290 Y a-t-il autre chose que je puisse obtenir pour vous avant de partir? 1372 02:20:00,460 --> 02:20:02,950 - Une autre tasse de cafĂ©? - Merci, Janice. 1373 02:20:03,460 --> 02:20:05,050 Je ne serai pas long. 1374 02:20:05,230 --> 02:20:08,460 Ces rĂ©unions de dĂ©fense civile se cassent gĂ©nĂ©ralement tĂŽt. 1375 02:20:08,770 --> 02:20:10,330 Je suis gardien maintenant. 1376 02:20:10,500 --> 02:20:12,490 C'est bien, Janice. 1377 02:20:15,310 --> 02:20:17,280 Papa... 1378 02:20:17,440 --> 02:20:23,140 Ceci est arrivĂ© tĂŽt ce matin. Dans toute l'excitation, je l'ai oubliĂ©. DĂ©solĂ©. 1379 02:20:26,280 --> 02:20:30,380 TrĂšs cher: Juste cet instant entendu Ă  la radio d'attaque japonaise. 1380 02:20:30,560 --> 02:20:32,280 Suis totalement horrifiĂ©. 1381 02:20:32,460 --> 02:20:34,120 Affreusement inquiet pour toi. 1382 02:20:34,290 --> 02:20:38,090 Honteusement dĂ©sespĂ©rĂ©e de cette lettre ridicule et idiote. 1383 02:20:38,260 --> 02:20:40,360 Pire timing possible. 1384 02:20:40,530 --> 02:20:42,470 Oublies-le. S'il te plaĂźt. 1385 02:20:42,630 --> 02:20:46,070 S'il te plaĂźt, et pardonnes moi. 1386 02:20:46,710 --> 02:20:49,000 J'espĂšre que tu es bien et en sĂ©curitĂ©. 1387 02:20:49,170 --> 02:20:50,940 CĂąbles-moi. 1388 02:20:51,110 --> 02:20:54,310 amour, Rhoda. 1389 02:20:55,680 --> 02:20:56,980 Bien? 1390 02:20:57,150 --> 02:20:59,580 Rien, juste quelque chose de Rhoda. 1391 02:21:00,350 --> 02:21:04,020 Vous passez par Western Union sur le chemin de la base, n'est-ce pas? 1392 02:21:04,360 --> 02:21:06,920 - Pourriez-vous m'envoyer un tĂ©lĂ©gramme? - SĂ»r. 1393 02:21:28,280 --> 02:21:30,210 Qu'est-ce qui ne va pas avec ça? 1394 02:21:32,120 --> 02:21:33,580 amour"? 1395 02:21:34,320 --> 02:21:35,950 Absolument. 1396 02:21:36,290 --> 02:21:38,620 Merci, Jan. Vous ajoutez cela. 1397 02:21:40,030 --> 02:21:41,820 Tu sais... 1398 02:21:42,530 --> 02:21:44,500 Le navire de Warren sort Ă  l'aube. 1399 02:21:45,360 --> 02:21:47,130 Oui je sais. 1400 02:23:27,230 --> 02:23:28,960 Oh Seigneur, 1401 02:23:29,130 --> 02:23:32,230 dans un monde si riche et si beau, pourquoi vos enfants peuvent-ils 1402 02:23:32,400 --> 02:23:35,640 ne trouve rien de mieux Ă  faire que d'extraire le fer du sol 1403 02:23:35,810 --> 02:23:40,180 et le transformer en de vastes moteurs grotesques pour se faire exploser? 1404 02:23:41,010 --> 02:23:44,680 Est-ce parce que le voisin d'Abel Ă©tait CaĂŻn? 1405 02:23:45,080 --> 02:23:47,810 Est-ce parce que si mes ennemis fabriquent des moteurs mortels 1406 02:23:47,990 --> 02:23:51,050 alors je dois le faire mieux, ou mourir? 1407 02:23:51,690 --> 02:23:54,750 Peut-ĂȘtre que le cercle vicieux prendra fin cette fois. 1408 02:23:54,930 --> 02:23:56,390 Peut ĂȘtre pas. 1409 02:23:56,560 --> 02:23:59,830 Il faudra peut-ĂȘtre la seconde venue de Christ pour y mettre fin. 1410 02:24:00,000 --> 02:24:02,490 Peut-ĂȘtre que cela ne finira jamais. 1411 02:24:03,540 --> 02:24:07,200 Mais c'est 1941 et je le sais: 1412 02:24:07,370 --> 02:24:10,340 Jusqu'Ă  ce que la vie soit battue hors du monstre Hitler, 1413 02:24:10,510 --> 02:24:14,710 le monde ne peut pas avancer d'un pouce vers une existence plus saine. 1414 02:24:14,880 --> 02:24:19,040 Il n'y a plus rien Ă  faire maintenant, mais gagner la guerre. 1415 02:27:40,520 --> 02:27:42,510 Sous-titres par SDI Media Group 120295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.