Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,502 --> 00:02:43,858
�Es usted el abuelo materno
o el paterno?
2
00:02:44,022 --> 00:02:45,421
El paterno.
3
00:02:52,662 --> 00:02:57,053
�Su hijo y su nuera murieron
en el accidente?
4
00:02:58,542 --> 00:03:01,818
Iban a trabajar en la papeler�a.
5
00:03:02,862 --> 00:03:05,376
Estaban en el coche
y frente a la estaci�n...
6
00:03:06,182 --> 00:03:08,173
...un cami�n les arroll�.
7
00:03:10,182 --> 00:03:12,252
Que se cumpla la voluntad de Dios.
8
00:03:14,382 --> 00:03:16,532
La voluntad de Dios
ha dejado dos hu�rfanas.
9
00:03:20,982 --> 00:03:24,418
He llamado a su nieta.
�Quiere que sea yo quien...
10
00:03:25,022 --> 00:03:25,852
...se lo diga?
11
00:03:26,022 --> 00:03:29,094
En cuanto me vea se imaginar� algo.
12
00:03:30,742 --> 00:03:31,970
D�gale lo dem�s.
13
00:03:32,222 --> 00:03:33,701
Deo gratias.
14
00:03:40,542 --> 00:03:44,296
Hermana Marceline,
vaya a buscar a la hermana Deodata.
15
00:03:44,742 --> 00:03:45,697
Bien, Madre.
16
00:03:47,862 --> 00:03:50,137
- �La hermana Deodata?
- Es el nombre que ha elegido...
17
00:03:50,382 --> 00:03:52,293
...para tomar sus votos.
18
00:03:52,582 --> 00:03:57,337
Expl�quele tambi�n el problema
que ahora se le plantea.
19
00:03:57,942 --> 00:04:00,581
Sin influirle demasiado.
20
00:04:02,342 --> 00:04:04,014
No tema.
21
00:05:17,902 --> 00:05:20,370
Santa Mar�a, permite que sufra...
22
00:05:20,542 --> 00:05:22,737
...pero nunca me alejes de aqu�.
23
00:05:24,902 --> 00:05:27,496
A cambio de mi sacrificio...
24
00:05:27,662 --> 00:05:31,541
...concede a mi hermana Denise,
la felicidad en este mundo...
25
00:05:32,542 --> 00:05:34,134
...y la salvaci�n en el otro.
26
00:06:05,662 --> 00:06:06,651
Deo gratias.
27
00:06:18,542 --> 00:06:21,295
Querida hija,
sus padres...
28
00:06:22,182 --> 00:06:24,616
...han sido llamados por el Se�or.
29
00:06:26,022 --> 00:06:27,296
�Y mi hermana Denise?
30
00:06:27,462 --> 00:06:29,339
- Se qued� en casa.
No le ha pasado nada.
31
00:06:33,342 --> 00:06:35,412
Que se cumpla la voluntad de Dios.
32
00:06:36,582 --> 00:06:38,015
Bendito sea su nombre.
33
00:06:44,622 --> 00:06:45,850
Denise, �a d�nde vas?
34
00:06:47,022 --> 00:06:49,741
He o�do ruidos en la cocina.
35
00:07:04,582 --> 00:07:06,254
�Qu� est� haciendo, Sra. Gaubert?
36
00:07:07,102 --> 00:07:10,458
�Que qu� hago?
Ya lo ves.
37
00:07:11,782 --> 00:07:14,854
Recogiendo las tonter�as
que tu pobre madre me pidi� prestadas.
38
00:07:15,262 --> 00:07:18,379
Hace ya mucho tiempo.
Despu�s de vend�rmelas.
39
00:07:19,342 --> 00:07:22,857
- �No me estar�s llamando ladrona?
- No, pero m�rchese.
40
00:07:30,062 --> 00:07:34,135
No est� bien separarte de tus
padres antes de que se los lleven.
41
00:07:36,422 --> 00:07:39,095
Si permanezco aqu�,
�qu� har� usted con la papeler�a?
42
00:07:39,262 --> 00:07:43,255
Habr� que venderla. No teniendo
a nadie que pueda hacerse cargo...
43
00:07:43,422 --> 00:07:45,094
y yo a 20 leguas y sin coche...
44
00:07:46,022 --> 00:07:49,332
El notario est� de acuerdo.
Pero qui�n la comprar�...
45
00:07:49,822 --> 00:07:53,497
Esa es otra historia.
- �Es la dote de Denise!
46
00:07:53,942 --> 00:07:56,661
- �Qu� va a hacer con Denise?
- Denise es menor de edad.
47
00:07:57,542 --> 00:08:00,614
Venderemos la papeler�a
y vendr� a vivir con nosotros.
48
00:08:01,822 --> 00:08:05,497
- �A la granja, junto a �mile?
- A la monta�a. El clima es sano.
49
00:08:05,862 --> 00:08:10,378
�Pues regresa! �Oc�pate de todo!
Dile a la Superiora lo que quieres hacer.
50
00:08:12,342 --> 00:08:16,893
- Hace dos a�os que mi decisi�n est� tomada.
- �Tu decisi�n! �Tu decisi�n!
51
00:08:17,262 --> 00:08:18,775
�Se trata de Denise!
52
00:08:18,942 --> 00:08:22,378
Cuando entraste aqu�
la papeler�a no os pertenec�a a las dos.
53
00:08:22,542 --> 00:08:24,498
No s� qu� hacer, Madre.
54
00:08:25,222 --> 00:08:26,257
�Acons�jeme!
55
00:08:26,942 --> 00:08:31,220
A veces, para ayudar a los dem�s...
56
00:08:32,182 --> 00:08:34,173
...debemos sacrificarnos nosotros mismos.
57
00:08:44,462 --> 00:08:48,535
�Y t� con tu cacharro!
�Qu�talo de aqu�!
58
00:08:48,702 --> 00:08:51,500
�Estoy trabajando!
59
00:09:11,462 --> 00:09:14,852
Madre, he decidido...
60
00:09:15,942 --> 00:09:17,011
- �Th�r�se!
61
00:09:21,342 --> 00:09:22,331
�Vamos, Finette!
62
00:09:46,702 --> 00:09:48,533
Max, �quieres las gafas?
63
00:09:50,342 --> 00:09:51,741
�Imb�cil!
64
00:10:01,502 --> 00:10:02,491
- �No se preocupe!
65
00:10:03,062 --> 00:10:05,781
Yo revisar� su trabajo
antes de que usted se marche.
66
00:10:06,942 --> 00:10:08,136
No controla mucho, �eh?
67
00:10:08,382 --> 00:10:11,772
�Oh, s�!
Por eso le pago bien.
68
00:10:12,182 --> 00:10:15,857
Los muchachos que vienen
a Par�s en esta �poca...
69
00:10:16,022 --> 00:10:19,332
conocen los Buick,
y los Rolls mejor que nosotros.
70
00:10:19,942 --> 00:10:21,580
Es dif�cil prescindir de ellos.
71
00:10:22,702 --> 00:10:24,533
Especialmente los meses punta.
72
00:10:24,702 --> 00:10:28,900
Pero es mejor no dec�rselo.
73
00:10:29,782 --> 00:10:32,012
�Con los j�venes ya se sabe!
�Son unos cr�pulas!
74
00:10:32,582 --> 00:10:35,699
Hoy est�n aqu�
y ma�ana en otro lado.
75
00:10:36,182 --> 00:10:37,376
S�. De un lado a otro.
76
00:10:37,582 --> 00:10:38,571
�As� es!
77
00:10:49,222 --> 00:10:51,975
Ya lo ver�.
El numerito se le da...
78
00:10:52,142 --> 00:10:53,894
...de maravilla. �Venga!
79
00:10:56,782 --> 00:10:59,580
- �Buenos d�as, se�ora! �Lleno?
- S�, por favor.
80
00:11:00,662 --> 00:11:03,699
- Ahora empezar� con el jueguecito.
- �Qu� jueguecito?
81
00:11:03,862 --> 00:11:06,012
Lucir cuerpo, muslos...
82
00:11:06,342 --> 00:11:10,130
Boxea el martes por la noche
en el Riviera Dancing por 500 pavos.
83
00:11:10,302 --> 00:11:14,136
Les larga los carteles
para mostrarles la mercanc�a.
84
00:11:15,342 --> 00:11:18,493
- Es un detalle que se mantenga fiel.
- �C�mo lo sabe?
85
00:11:18,942 --> 00:11:21,172
Por el contador
y el nivel de gasolina.
86
00:11:21,702 --> 00:11:25,775
Digo que es un detalle porque
en el garaje del Carlton se vende gasolina.
87
00:11:25,942 --> 00:11:27,898
�Tambi�n sabe que me alojo en el Carlton?
88
00:11:28,062 --> 00:11:32,578
Su coche estaba aparcado en la puerta
y la he visto asomada a la ventana.
89
00:11:32,742 --> 00:11:35,302
- �Totalmente sola!
- Con permiso de usted, s�.
90
00:11:35,502 --> 00:11:38,858
Eso no quiere decir que
siempre est� sola.
91
00:11:39,142 --> 00:11:42,691
Pero si est� casada...
su marido no est� aqu�.
92
00:11:43,542 --> 00:11:46,693
Se nota cuando el coche
lo usan dos.
93
00:11:48,022 --> 00:11:50,217
- As� estar� m�s c�moda.
- Gracias.
94
00:12:08,542 --> 00:12:12,899
Hace bien en volver aqu�.
Me gusta servirla.
95
00:12:13,942 --> 00:12:15,978
B�jese ahora o no volver� m�s.
96
00:12:17,022 --> 00:12:21,300
�Sabe lo que le vendr�a bien?
Un ch�fer que condujera.
97
00:12:21,942 --> 00:12:24,137
Acabo a las cinco.
Conozco la Costa,
98
00:12:24,622 --> 00:12:28,535
s� moverme bien por el mundo
y hablo muy poco.
99
00:12:28,742 --> 00:12:29,970
�Qu� me dice?
100
00:12:38,942 --> 00:12:40,011
Lo pensar�.
101
00:12:40,622 --> 00:12:42,578
Eso deja abiertas las puertas.
102
00:12:42,862 --> 00:12:46,093
�Eso piensa? No corre prisa.
No hablemos m�s de ello.
103
00:12:46,502 --> 00:12:50,097
Para probarle que sabr�
hacer que la respeten...
104
00:12:50,342 --> 00:12:52,651
venga ma�ana por la noche
al Riviera Dancing.
105
00:12:53,662 --> 00:12:54,936
Gracias, pero no bailo.
106
00:12:55,102 --> 00:12:59,254
Se�ora... le pido que venga
en calidad de espectadora.
107
00:12:59,422 --> 00:13:01,094
Quiz� eso le ayude a decidirse.
108
00:13:03,182 --> 00:13:04,171
Gracias.
109
00:13:13,662 --> 00:13:15,300
�No ha salido bien, coleguita?
110
00:13:15,462 --> 00:13:17,453
�Eso lo dice usted!
111
00:13:17,622 --> 00:13:20,341
Coge 2.050 y el resto para m�.
112
00:13:21,862 --> 00:13:26,697
Ha tirado mi cartel
pero no se ha privado de echar un vistazo.
113
00:13:27,102 --> 00:13:29,775
Si vuelve ma�ana,
es cosa hecha.
114
00:13:29,942 --> 00:13:31,694
- Cincuenta pavos.
- Perd�n.
115
00:13:31,862 --> 00:13:34,092
Gracias. Es cuesti�n de t�cnica.
116
00:13:34,262 --> 00:13:38,460
Para pescar algunos peces
hay que soltar hilo.
117
00:13:38,622 --> 00:13:41,898
Con las chavalas hay que
echarse encima antes de que se den cuenta.
118
00:13:42,462 --> 00:13:44,100
No entiende de eso, �eh?
119
00:13:46,782 --> 00:13:49,615
Llegar� lejos... si se da prisa.
120
00:13:57,182 --> 00:13:58,171
�Th�r�se!
121
00:14:01,302 --> 00:14:03,736
- �Denise! �Cari�o!
- �Th�r�se!
122
00:14:04,902 --> 00:14:07,814
Ten�a miedo de que no te dejaran
salir. �No volver�s a irte?
123
00:14:07,982 --> 00:14:09,495
No, nunca.
Se termin�.
124
00:14:10,142 --> 00:14:13,498
Me antepones a todo,
�verdad? D�melo.
125
00:14:14,342 --> 00:14:15,821
A m� misma, s�.
126
00:14:16,942 --> 00:14:18,978
- Est�n arriba.
- Lo s�.
127
00:14:21,182 --> 00:14:22,171
Ahora voy.
128
00:14:22,862 --> 00:14:26,616
Voy a beber un poco de agua.
No he tomado nada desde anoche.
129
00:14:26,782 --> 00:14:29,455
- Me estoy sintiendo mal.
- Te acompa�o.
130
00:14:29,622 --> 00:14:30,896
No me separar� nunca de ti.
131
00:14:32,662 --> 00:14:34,971
- �Quieres algo?
- No, gracias.
132
00:14:36,502 --> 00:14:38,811
�Un refresco?
�Un poco de vino?
133
00:14:38,982 --> 00:14:40,415
No, con eso basta.
134
00:14:45,542 --> 00:14:47,021
La vieja despensa.
135
00:14:53,822 --> 00:14:56,017
- �Qu� ocurre, Sra. Gaubert?
- Nada, peque�a.
136
00:14:56,182 --> 00:14:58,616
Me he acordado en la panader�a...
137
00:14:58,782 --> 00:15:01,091
de que tu madre me hab�a pedido
prestada esta besuguera.
138
00:15:01,262 --> 00:15:02,900
Hace mucho tiempo,
antes de la guerra.
139
00:15:03,062 --> 00:15:05,940
Para lo que cocino
me hac�a poca falta.
140
00:15:06,102 --> 00:15:08,855
Pero un pr�stamo no es un regalo.
141
00:15:11,022 --> 00:15:13,092
�Th�r�se!
�Qu� sorpresa!
142
00:15:13,982 --> 00:15:16,940
- Usted no prest� nada a mi madre.
- �Vaya, eso es nuevo!
143
00:15:17,102 --> 00:15:18,251
No toque nada.
144
00:15:18,702 --> 00:15:20,294
�La Sra. Gaubert vino antes?
145
00:15:20,502 --> 00:15:23,414
S�. Todo lo que ha
cogido est� en su bolsa.
146
00:15:23,782 --> 00:15:26,342
- �Devu�lvalo inmediatamente!
- �Vaya!
147
00:15:26,502 --> 00:15:29,778
He dicho inmediatamente,
si quiere que esto quede entre nosotras.
148
00:15:29,942 --> 00:15:33,252
Tiene usted mucho apego a las
cosas materiales para ser una religiosa.
149
00:15:33,502 --> 00:15:34,855
A las de Denise, s�.
150
00:15:35,342 --> 00:15:37,651
Denise,
ve a buscar a la polic�a.
151
00:15:39,342 --> 00:15:41,173
�Por unos simples cacharros!
152
00:15:43,662 --> 00:15:48,053
�Pod�is quedaros con
vuestros bonitos modales!
153
00:16:19,462 --> 00:16:21,180
Adi�s y gracias, se�ora.
154
00:16:21,342 --> 00:16:23,651
La papeler�a est� en esta
misma acera, a unos 200 metros.
155
00:16:23,822 --> 00:16:26,780
�Puede echar un vistazo al coche, por favor?
156
00:16:26,942 --> 00:16:28,170
Por supuesto, se�ora.
157
00:16:39,262 --> 00:16:42,140
Dieciocho carpetas
de cart�n normal.
158
00:16:43,102 --> 00:16:44,376
Doce sacapuntas.
159
00:16:44,622 --> 00:16:48,171
- �Vas a caerte!
- He olvidado que no tengo alas.
160
00:16:49,462 --> 00:16:52,454
Una docena de estuches.
161
00:16:54,502 --> 00:16:56,493
- �Eh, Santa Th�rese!
- �Quieres ganarte una torta?
162
00:16:56,662 --> 00:16:59,176
No. S�lo quiero saber
si tengo las piernas bonitas.
163
00:16:59,342 --> 00:17:01,253
�Tambi�n quieres saber si
son irrompibles?
164
00:17:07,582 --> 00:17:08,901
Buenos d�as, se�ora.
�Qu� desea?
165
00:17:09,142 --> 00:17:12,020
Papel para cartas, Lalo gris,
de tama�o grande.
166
00:17:12,422 --> 00:17:14,174
Est� aqu�, Th�r�se.
167
00:17:19,822 --> 00:17:24,213
Lo querr�a partido por la mitad
- no escribo cartas muy largas -
168
00:17:24,382 --> 00:17:27,180
con mi nombre impreso arriba,
al estilo italiano.
169
00:17:27,342 --> 00:17:28,900
He traido mi sello.
170
00:17:29,702 --> 00:17:33,411
- Tardar� ocho d�as.
- Env�emelo cuando est� listo.
171
00:17:34,502 --> 00:17:37,460
Denise, anota el nombre
y la direcci�n de la se�ora.
172
00:17:43,622 --> 00:17:45,214
Ir�ne Faugeret,
173
00:17:47,422 --> 00:17:48,650
hotel Carlton.
174
00:17:51,422 --> 00:17:54,095
- En cuanto lo tengamos yo misma
se lo llevar�. - Gracias.
175
00:17:55,822 --> 00:18:00,976
�Qu� opinas t�, Denise?
�Y si la Sra. se llevara algunas hojas enteras?
176
00:18:01,982 --> 00:18:05,019
A veces escribimos m�s de lo que pens�bamos.
177
00:18:41,942 --> 00:18:45,252
�No me estropees la cara!
�Esto no es el campeonato!
178
00:18:45,622 --> 00:18:49,058
- �A cu�ntos rounds es el martes?
- Eso depende de Fernand.
179
00:18:49,622 --> 00:18:53,092
En cuanto llegue,
el jefe se rascar� la oreja.
180
00:18:53,262 --> 00:18:56,652
Te lanzar� un golpe bajo,
re�iremos con el �rbitro...
181
00:18:56,822 --> 00:18:59,939
El golpe bajo dalo bien, �eh?
182
00:19:00,102 --> 00:19:04,095
Ten cuidado en el cuerpo a cuerpo.
Act�o conforme a mi tama�o.
183
00:19:04,262 --> 00:19:07,538
- Quieres impresionar a una chavala.
- S�.
184
00:19:08,782 --> 00:19:10,261
D�jalo ya.
Estoy harto.
185
00:19:35,422 --> 00:19:37,617
- �Hola, chaval!
- Ponme un Cinzano.
186
00:19:37,782 --> 00:19:38,771
Enseguida, monada.
187
00:19:40,422 --> 00:19:41,411
�Ven conmigo!
188
00:19:42,182 --> 00:19:43,535
�Un zumo de naranja para m�!
189
00:19:49,142 --> 00:19:50,461
�Cu�ntame!
190
00:19:50,622 --> 00:19:52,931
- Se llama Irene.
- Ya lo s�.
191
00:19:53,182 --> 00:19:55,901
Tiene reservada la habitaci�n
hasta fin de mes.
192
00:19:56,822 --> 00:19:59,655
- �Y la competencia?
- No existe. No est� con nadie.
193
00:19:59,822 --> 00:20:02,700
Ning�n tipo est� con ella.
Compru�balo t� mismo.
194
00:20:02,862 --> 00:20:05,251
En su habitaci�n s�lo
hay una foto de un colegial.
195
00:20:05,422 --> 00:20:06,616
Uno con pinta de repipi.
196
00:20:06,942 --> 00:20:08,773
Apuesta fuerte en el casino.
197
00:20:09,422 --> 00:20:12,255
Suele dejar la radio encendida.
198
00:20:12,422 --> 00:20:14,697
Cuando est� en el restaurante,
lee o hace crucigramas.
199
00:20:16,262 --> 00:20:18,378
Hola, peque�a.
�Est�s bien?
200
00:20:25,302 --> 00:20:26,178
�Sigue!
201
00:20:26,342 --> 00:20:29,459
Suele recibir conferencias telef�nicas.
En cuanto al correo...
202
00:20:29,622 --> 00:20:31,931
El resto me lo cuentas ma�ana.
203
00:20:32,742 --> 00:20:33,731
A la misma hora.
204
00:20:36,622 --> 00:20:37,611
�Entendido?
205
00:20:43,582 --> 00:20:47,461
- �Qui�n es?
- Una compa�era de Imog�ne que la sustituye.
206
00:20:47,622 --> 00:20:49,772
Ensaya en el cuartucho de arriba.
207
00:21:26,862 --> 00:21:28,295
�Tiene mucha cara!
208
00:21:29,862 --> 00:21:31,056
�Qui�n es usted?
209
00:21:34,222 --> 00:21:35,211
Un amigo.
210
00:21:43,782 --> 00:21:47,297
Mire, se�ora.
Esta versi�n es sencilla...
211
00:21:47,462 --> 00:21:51,296
...y queda por completo en sus manos.
212
00:21:52,502 --> 00:21:55,892
Mi notario debe aconsejarme.
�Se queda a almorzar?
213
00:21:56,262 --> 00:21:58,457
No. Tengo que coger el
avi�n dentro de una hora.
214
00:21:58,622 --> 00:22:01,898
Sabe muy bien lo que yo
la aconsejar�a...
215
00:22:02,302 --> 00:22:04,691
- He dado diez a�os de mi vida
a un loco...
216
00:22:05,742 --> 00:22:09,417
...que ser�a internado sin
fortuna ni familia.
217
00:22:10,862 --> 00:22:13,615
S�lo yo s� lo que he sufrido.
218
00:22:13,782 --> 00:22:15,693
Y no tengo ning�n deseo
de volver a pasar por ello.
219
00:22:17,022 --> 00:22:19,980
Ya no soy una jovencita.
220
00:22:20,782 --> 00:22:24,775
Tengo derecho a pensar en mi bienestar,
si no en mi felicidad.
221
00:22:25,102 --> 00:22:27,491
- �Qu� exige mi marido?
- Su regreso inmediato.
222
00:22:28,262 --> 00:22:32,460
Regresar�, pero no enseguida.
223
00:22:32,622 --> 00:22:34,453
Dentro de tres semanas.
224
00:22:35,462 --> 00:22:38,932
El tiempo de hacerme a la idea
de volver a verle.
225
00:22:39,702 --> 00:22:42,421
- Es mi �ltima palabra.
- Conseguir� que acepte.
226
00:22:42,902 --> 00:22:46,815
No reciba ni escriba
ninguna carta que pueda comprometerla.
227
00:22:47,342 --> 00:22:50,459
- No permita que los rumores...
- V�yase tranquilo.
228
00:22:50,862 --> 00:22:54,093
No veo a nadie y lo llevo bien.
229
00:22:59,062 --> 00:23:01,701
�Nada para m�, jefe?
Par�s me ha olvidado.
230
00:23:01,862 --> 00:23:05,377
�Par�s tal vez!
�Pero aqu� se acuerdan de ti!
231
00:23:05,822 --> 00:23:06,811
�C�gelo!
232
00:23:10,222 --> 00:23:12,099
�Qu� raro!
Dirigida al Sr. Max.
233
00:23:12,302 --> 00:23:13,496
�Para las damas!
234
00:23:19,022 --> 00:23:20,011
�Mira, colega!
235
00:23:21,702 --> 00:23:22,691
�Lo has visto?
236
00:23:22,942 --> 00:23:25,058
�Probablemente ser� alguna
a la que le gusten los guantazos!
237
00:23:26,462 --> 00:23:30,011
Ya caigo. Me he portado
mal con esta chavala.
238
00:23:30,622 --> 00:23:31,452
�Qu� chavala?
239
00:23:31,902 --> 00:23:36,578
Una chiquilla que baila con una pelota
a la que le ense�� un paso.
240
00:23:37,982 --> 00:23:40,701
- Quiz� sea ella.
- Dile que no estoy.
241
00:23:41,862 --> 00:23:42,931
Tendr�a que agradec�rselo mucho.
242
00:23:47,062 --> 00:23:50,372
- �S�?
No cuelgue.
243
00:23:51,382 --> 00:23:52,781
- �Max!
- �S�!
244
00:23:52,942 --> 00:23:55,331
- �Es para ti!
- �Qui�n es?
245
00:23:55,542 --> 00:23:58,818
No es una fulana.
Dice que es un colega.
246
00:23:58,982 --> 00:23:59,971
�Ven!
247
00:24:01,222 --> 00:24:02,211
�No cuelgue!
248
00:24:07,942 --> 00:24:08,931
�Hola?
249
00:24:10,022 --> 00:24:10,818
S�.
250
00:24:14,462 --> 00:24:15,577
�Has escuchado todo eso?
251
00:24:16,942 --> 00:24:19,092
Eres un hermano, Biquet.
Un amigo.
252
00:24:20,142 --> 00:24:23,578
Mantenlo caliente.
Ir� a picotear un poco.
253
00:24:24,142 --> 00:24:25,894
S�, junto al cubo de la basura.
254
00:24:29,702 --> 00:24:31,932
- Biquet, �a d�nde vas?
- A papear.
255
00:24:32,102 --> 00:24:34,491
- Vale, pero primero...
- �Primero, un jam�n!
256
00:24:34,662 --> 00:24:37,335
Encuentra a Henri y
m�ndale a la 6 r�pidamente.
257
00:24:37,502 --> 00:24:39,060
- �A la 6?
- S�.
258
00:24:39,222 --> 00:24:40,257
- �Venga!
- Ya voy.
259
00:24:42,902 --> 00:24:43,698
�Pase!
260
00:24:45,622 --> 00:24:48,773
- �Ha llamado a un botones, se�ora?
- S�. Cierra la puerta y ac�rcate.
261
00:24:56,182 --> 00:24:58,616
- �Conoces el Riviera Dancing?
- S�.
262
00:24:58,782 --> 00:25:00,932
- �Es un sitio decente?
- Totalmente, se�ora.
263
00:25:01,102 --> 00:25:04,219
Me ha parecido ver que
se celebra un combate de boxeo.
264
00:25:04,382 --> 00:25:06,942
Todos los martes, se�ora.
Y no hay tongo.
265
00:25:07,502 --> 00:25:10,699
- Cons�game una entrada para ma�ana.
- De acuerdo, se�ora.
266
00:25:10,862 --> 00:25:11,658
�Espera!
267
00:25:13,502 --> 00:25:15,015
Que no sea en primera fila.
268
00:25:16,462 --> 00:25:20,501
Cons�gueme una al fondo,
lejos del ring,
269
00:25:20,662 --> 00:25:22,493
cerca de alguna salida.
- Muy bien, se�ora.
270
00:25:22,662 --> 00:25:26,860
No hace falta que la cargues
en mi cuenta.
271
00:25:27,022 --> 00:25:30,492
- Te la pagar� yo misma.
- Como quiera la se�ora.
272
00:25:31,862 --> 00:25:34,774
- Toma el paquete. La factura va dentro.
- Gracias.
273
00:25:35,262 --> 00:25:37,492
No te rezagues y
ten cuidado con los coches.
274
00:25:38,022 --> 00:25:41,332
Si te quitas los guantes
ten cuidado de no perderlos.
275
00:25:41,942 --> 00:25:45,651
- Ven conmigo y damos un paseo.
- No. Tengo que preparar la comida.
276
00:25:46,462 --> 00:25:48,180
Estar� lista cuando vuelvas.
277
00:25:48,342 --> 00:25:50,572
- �Qu� vas a hacer?
- Una palomita.
278
00:25:51,222 --> 00:25:53,452
La vendedora pas� mientras dorm�as.
279
00:25:53,622 --> 00:25:57,456
- �No me voy a levantar a las 5!
- Nadie te dice que lo hagas.
280
00:25:57,622 --> 00:25:59,692
- �Y a ti?
- Nadie me lo proh�be.
281
00:26:15,062 --> 00:26:17,451
- �Por fin!
- �Encima que trabajo para ti!
282
00:26:18,542 --> 00:26:22,057
Este cacharro es nuevo.
�De d�nde lo has sacado?
283
00:26:22,342 --> 00:26:26,096
Me la vendi� un crupier
que se peg� un porrazo con ella.
284
00:26:26,262 --> 00:26:27,854
�Cuenta ya!
�No puedo esperar 100 a�os!
285
00:26:28,022 --> 00:26:30,900
�No te cabrees!
�Dentro de 5 minutos me comer�s a besos!
286
00:26:32,222 --> 00:26:35,692
- Perfecto. �Cu�nto le debo?
- Con el grabado, 700 francos.
287
00:26:35,862 --> 00:26:36,851
Un momento.
288
00:26:39,382 --> 00:26:41,452
Entonces dijo "al fondo".
289
00:26:41,702 --> 00:26:43,055
"Cerca de una salida. "
290
00:26:44,782 --> 00:26:47,854
As� que ese es su juego.
No es el m�o.
291
00:26:49,622 --> 00:26:53,820
- Esta tarde te dar� su entrada.
Y no podr� quejarse.
292
00:26:54,262 --> 00:26:56,378
�Haces bien!
293
00:26:56,742 --> 00:27:00,132
�No te olvides de m�
cuando te vaya bien, eh!
294
00:27:00,382 --> 00:27:03,818
�Como si cobrando por hacer
tongo fuera irme bien!
295
00:27:03,982 --> 00:27:06,212
Me has dado hambre.
Voy a picar algo.
296
00:27:06,582 --> 00:27:07,571
Aparta.
297
00:27:34,742 --> 00:27:36,539
�Mi pa�uelo, se�or!
298
00:27:41,542 --> 00:27:42,531
�Qu� hace?
299
00:27:42,702 --> 00:27:44,374
- Hola.
- �Mi pa�uelo!
300
00:27:44,542 --> 00:27:46,453
- Con una condici�n.
- �Qu� quiere ahora?
301
00:27:46,622 --> 00:27:48,897
- Nada.
- Es lo que siempre se dice.
302
00:27:49,102 --> 00:27:50,535
- Pon�rtelo yo.
- �De eso nada!
303
00:27:50,702 --> 00:27:52,340
- Bueno.
304
00:27:52,502 --> 00:27:53,571
�Estupendo!
305
00:27:55,342 --> 00:27:59,335
- No te muevas.
- Le hab�a tomado por un ladr�n.
306
00:27:59,502 --> 00:28:01,413
Soy un amigo.
307
00:28:02,822 --> 00:28:04,938
- Adi�s.
- �Vas lejos?
308
00:28:05,102 --> 00:28:07,172
- Voy a almorzar.
- �Te esperan?
309
00:28:07,342 --> 00:28:08,331
S�.
310
00:28:10,102 --> 00:28:13,538
- �Y va bien la papeler�a?
- No va mal.
311
00:28:13,702 --> 00:28:15,772
Sobre todo porque el local es nuestro.
312
00:28:15,942 --> 00:28:18,137
- �Y usted en qu� trabaja?
- Soy mec�nico.
313
00:28:18,902 --> 00:28:21,575
Est� bien para un chico.
314
00:28:21,742 --> 00:28:24,540
�Claro!
Siendo serio y teniendo modales...
315
00:28:24,782 --> 00:28:26,340
...no falta el trabajo.
316
00:28:26,502 --> 00:28:31,178
- �Ya he visto lo serio que es!
- Se me ocurri� de repente.
317
00:28:31,462 --> 00:28:34,295
- Al ver lo bonita que eres...
- �Tambi�n de espaldas?
318
00:28:34,462 --> 00:28:38,853
- De espaldas tambi�n se te ven las piernas.
- De eso no me quejo.
319
00:28:40,182 --> 00:28:43,458
�Dios m�o, la hora!
�Adi�s!
320
00:28:43,622 --> 00:28:45,931
- Me llamo Max. �Y t�?
- Denise.
321
00:28:46,102 --> 00:28:47,455
�Volveremos a vernos?
322
00:28:49,702 --> 00:28:53,854
- �Qu� dice! Devu�vame la mano.
- �Qu� te parece el domingo?
323
00:28:54,022 --> 00:28:56,092
- �Imposible!
- �Quieres ir a bailar?
324
00:28:56,662 --> 00:28:59,654
- No s� bailar.
- Conmigo aprender�s enseguida.
325
00:28:59,822 --> 00:29:00,732
No, de verdad.
326
00:29:01,902 --> 00:29:02,891
�Adi�s!
327
00:29:04,342 --> 00:29:06,333
- O tal vez...
- �S�?
328
00:29:07,182 --> 00:29:09,252
Papeler�a Voise,
calle de Antibes.
329
00:29:09,422 --> 00:29:12,539
Si necesita tarjetas postales
tenemos abierto hasta las 6.
330
00:29:12,942 --> 00:29:14,011
Menos el lunes.
331
00:29:18,022 --> 00:29:19,341
�Esto va a ser m�o!
332
00:29:19,622 --> 00:29:23,171
- �Adi�s! Voise, calle de Antibes.
- �Hasta pronto!
333
00:29:24,902 --> 00:29:25,891
�Hasta pronto!
334
00:29:29,222 --> 00:29:32,259
Podr�a regalarle al ni�o
una estilogr�fica.
335
00:29:32,422 --> 00:29:34,538
La morder�a y se beber�a la tinta.
336
00:29:34,702 --> 00:29:36,454
Los compases no los morder�.
337
00:29:36,622 --> 00:29:37,771
�Y t� qu� sabes?
338
00:29:38,702 --> 00:29:40,658
Buenos d�as, caballero.
Enseguida le atiendo.
339
00:29:40,982 --> 00:29:44,611
�Y un tintero?
De m�rmol y bronce.
340
00:29:44,942 --> 00:29:48,014
Th�r�se,
tenemos que pens�rnoslo.
341
00:29:48,182 --> 00:29:51,492
Le preguntaremos qu� quiere.
342
00:29:52,982 --> 00:29:53,778
�Se�oras!
343
00:29:53,942 --> 00:29:55,660
- Gracias.
- Muy amable.
344
00:30:01,702 --> 00:30:03,977
Si no encuentra lo que busca,
le mostrar� otras.
345
00:30:04,142 --> 00:30:08,454
Gracias. Estoy buscando una postal
apropiada para mis padres.
346
00:30:08,942 --> 00:30:12,218
Para que vean que me acuerdo de ellos.
Son sus bodas de plata.
347
00:30:12,382 --> 00:30:15,772
Creo que tengo lo que busca.
Venga a ver esta caja.
348
00:30:15,942 --> 00:30:16,897
Gracias.
349
00:30:17,142 --> 00:30:20,020
Una con campanas o con un ramo
de flores que no lleve nada escrito.
350
00:30:20,542 --> 00:30:22,931
En las de campanas
pondr� "Felices Pascuas".
351
00:30:23,262 --> 00:30:25,332
A lo mejor hay suerte.
352
00:30:28,462 --> 00:30:31,056
- �No est� la Srta. Denise?
- No.
353
00:30:32,622 --> 00:30:35,182
�Es usted quien habl� anteayer
con ella en la calle?
354
00:30:35,342 --> 00:30:37,537
Fui muy educado,
no creo que sea un crimen.
355
00:30:37,702 --> 00:30:40,933
No he dicho que lo fuera.
S� que fue educado.
356
00:30:41,822 --> 00:30:43,380
Denise est� en el campo,
357
00:30:44,662 --> 00:30:47,654
con nuestra familia.
Volver� esta noche.
358
00:30:48,262 --> 00:30:52,175
Muy bien.
Tambi�n me habl� de usted.
359
00:30:53,262 --> 00:30:54,934
- Seguro que bien.
- S�.
360
00:30:56,622 --> 00:30:58,772
�Era usted monja?
361
00:30:58,942 --> 00:31:01,854
No. No llegu� a hacer los votos.
362
00:31:02,342 --> 00:31:04,139
�Ah, es eso!
363
00:31:05,702 --> 00:31:09,092
Hubiera sido una
monja muy hermosa.
364
00:31:10,102 --> 00:31:12,013
Todas son hermosas a su modo.
365
00:31:44,342 --> 00:31:45,695
Su butaca, se�ora.
366
00:31:49,942 --> 00:31:52,820
- �Esta es mi butaca?
- �Mire su entrada!
367
00:32:07,942 --> 00:32:10,536
�Qu� te dijo cuando se fue?
�Que volver�a?
368
00:32:11,782 --> 00:32:15,457
Yo habl� la �ltima.
No creo que vuelva.
369
00:32:15,622 --> 00:32:18,534
- �Le has ahuyentado?
- Es un cuentista.
370
00:32:19,462 --> 00:32:23,011
No tiene nada que hacer aqu�.
Ni t� con �l.
371
00:32:25,422 --> 00:32:26,980
�Conf�a en m�!
372
00:32:29,462 --> 00:32:30,451
De acuerdo, Th�r�se.
373
00:32:31,022 --> 00:32:33,092
�Venga, a dormirte ya!
374
00:32:33,822 --> 00:32:34,937
�Que duermas bien!
375
00:34:20,302 --> 00:34:23,772
- �Te has pasado! �En la primera fila!
- �Quieres dejarlo ya?
376
00:34:23,942 --> 00:34:25,819
Ahora te andas lamentando.
Puedo dec�rtelo, �no?
377
00:34:26,582 --> 00:34:29,142
�Te ten�a ganas
y lo has echado todo a perder!
378
00:34:29,302 --> 00:34:32,612
- De los detalles me encargo yo.
- �Menudos detalles! No eres su ch�fer.
379
00:34:32,782 --> 00:34:35,012
- �Para eso est�n otros!
- Pero no quitas ojo a su ventana.
380
00:34:35,222 --> 00:34:37,531
S�, pero t� no me has visto.
381
00:34:37,982 --> 00:34:41,019
- �C�mo que no te he visto?
- Ma�ana lo entender�s.
382
00:34:41,182 --> 00:34:42,695
�L�rgate!
383
00:34:42,862 --> 00:34:46,172
Pero no te quedes solo.
Habr� que probar d�nde estabas.
384
00:34:46,422 --> 00:34:47,980
- �No ir�s a...?
- �C�llate la boca!
385
00:34:48,142 --> 00:34:51,976
�Las hay mejores! Si pasa
de m�, quiero tener un recuerdo.
386
00:34:52,542 --> 00:34:57,775
Si me encargo de despertarla,
no te pedir� el t� tan temprano.
387
00:34:58,102 --> 00:35:01,731
- �Crees que tus zapatos no hacen ruido?
- �Desde cu�ndo llevo zuecos?
388
00:35:02,262 --> 00:35:05,174
Venga, l�rgate ya.
389
00:35:30,462 --> 00:35:34,057
- Deja trabajar.
- S�, lo prefiero. Me caes bien.
390
00:35:34,222 --> 00:35:35,940
Te traer� unas naranjas.
391
00:36:58,702 --> 00:37:00,101
�V�yase o pedir� auxilio!
392
00:37:16,622 --> 00:37:17,611
�Sin bromitas!
393
00:37:48,502 --> 00:37:51,300
�Qu� hace falta para que te decidas?
�Ray Ventura?
394
00:37:54,102 --> 00:37:56,297
Pisando fuerte, �no?
395
00:37:56,462 --> 00:38:00,296
- �Como un rey!
- �Se est� bien ah�? �Lo que te faltaba!
396
00:38:00,462 --> 00:38:02,692
- He venido.
- �Te has acordado de m�?
397
00:38:02,862 --> 00:38:05,422
- �He so�ado contigo!
- �Cuidado, que viene!
398
00:38:22,422 --> 00:38:24,652
- �Al Negresco, por favor!
- Muy bien, se�ora.
399
00:38:35,662 --> 00:38:37,698
�Venga, haz pip�!
400
00:38:40,542 --> 00:38:42,100
- �Ya puedo?
- �S�!
401
00:38:53,142 --> 00:38:55,975
- �No vas al taller?
- No. Me han largado esta ma�ana.
402
00:38:56,622 --> 00:39:00,456
Es un poco culpa tuya...
�las horas a las que llegaba!
403
00:39:01,262 --> 00:39:02,297
�No me arrepiento!
404
00:39:05,262 --> 00:39:07,253
As� tendr�s mejor las manos.
405
00:39:09,182 --> 00:39:10,012
�Te retendr�...
406
00:39:10,222 --> 00:39:12,053
...mucho tiempo tu modista?
407
00:39:12,502 --> 00:39:15,221
No creo.
Dos o tres horas tal vez.
408
00:39:18,062 --> 00:39:19,131
Hasta luego.
409
00:39:32,502 --> 00:39:34,174
�Eh, qu� haces!
410
00:39:34,342 --> 00:39:36,697
- Le traigo esto al Sr. Trivet.
- �D�melo!
411
00:39:38,222 --> 00:39:39,098
�S�!
412
00:39:41,702 --> 00:39:43,772
Otro regalo para el se�or.
413
00:39:44,262 --> 00:39:45,820
- �Qu� es?
- No lo s�.
414
00:39:56,062 --> 00:39:57,336
�Un poco de respeto!
415
00:39:59,542 --> 00:40:04,457
Las facturas de ultramarinos Drach,
las recetas del Dr. Mouli�s,
416
00:40:05,942 --> 00:40:08,331
el papel de la Sra. Faugeret,
417
00:40:08,502 --> 00:40:11,221
y las tarjetas de visita
del comandante Roupier.
418
00:40:12,102 --> 00:40:14,696
Procura hacerlo todo
antes de ir al dentista.
419
00:40:14,862 --> 00:40:17,820
- De acuerdo.
- Y pregunta por la Sra. Dorin.
420
00:40:17,982 --> 00:40:19,540
- Sin falta...
- Te lo prometo.
421
00:40:20,102 --> 00:40:20,898
�Bueno!
422
00:40:21,462 --> 00:40:24,181
�Ah, p�sate tambi�n por el zapatero!
423
00:40:24,342 --> 00:40:25,457
S�, te lo prometo.
424
00:40:26,942 --> 00:40:28,773
- Hasta luego.
- Hasta luego.
425
00:40:55,582 --> 00:40:56,571
�Pase!
426
00:40:59,542 --> 00:41:00,816
�Vaya!
427
00:41:05,342 --> 00:41:06,570
�Pase, se�orita!
428
00:41:10,782 --> 00:41:13,171
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- Un poco de todo.
429
00:41:13,342 --> 00:41:16,778
Soy el ch�fer de la Sra. Faugeret.
Tambi�n arreglo sus cosas.
430
00:41:16,942 --> 00:41:19,092
La bisagra del ba�l, la radio...
431
00:41:19,662 --> 00:41:20,777
- �Ella ha salido?
- Diez minutos.
432
00:41:20,942 --> 00:41:23,456
Pasa o pensar� que no quieres verme.
433
00:41:23,622 --> 00:41:25,931
S�, sobre todo porque no era mi intenci�n.
434
00:41:26,542 --> 00:41:29,181
Muy bien. Puesto que no
es tu intenci�n...
435
00:41:29,342 --> 00:41:32,061
Se�or Max,
lo dec�a por si acaso.
436
00:41:32,262 --> 00:41:35,254
�Esta es la prueba de que no miento!
�Mira!
437
00:41:36,022 --> 00:41:37,341
Le he cre�do.
438
00:41:40,142 --> 00:41:41,575
�Ha desayunado con ella?
439
00:41:41,942 --> 00:41:43,455
�Por qui�n me tomas?
440
00:41:46,102 --> 00:41:48,252
�No te quedes ah� de pie!
�Pasa!
441
00:41:48,422 --> 00:41:49,218
�No!
442
00:41:52,102 --> 00:41:54,696
Me sentar� en el lugar
m�s bonito...
443
00:41:54,862 --> 00:41:56,295
...junto a la terraza.
444
00:42:02,542 --> 00:42:03,531
Magn�fico.
445
00:42:05,182 --> 00:42:07,013
�Est� seguro de que va a volver?
446
00:42:07,822 --> 00:42:09,653
- Es que tengo prisa.
- �Seguro!
447
00:42:36,862 --> 00:42:38,420
�Tiene muy buenas vistas!
448
00:42:38,702 --> 00:42:39,691
Lo tiene todo.
449
00:42:51,502 --> 00:42:52,821
No te quedes ah�.
450
00:42:54,262 --> 00:42:56,981
�Por qu�?
Venga si se aburre.
451
00:42:57,342 --> 00:43:02,018
Es dif�cil aburrirse con lo que
el sol deja entrever a trav�s de tu vestido.
452
00:43:02,182 --> 00:43:02,978
�Oh!
453
00:43:05,062 --> 00:43:06,290
- �No corras!
- �Su�lteme!
454
00:43:06,462 --> 00:43:08,020
- �Dame un beso!
- �No!
455
00:43:08,182 --> 00:43:09,934
Por favor, me est� haciendo da�o.
456
00:43:10,102 --> 00:43:11,091
Puede ser peor.
457
00:43:11,262 --> 00:43:13,173
- Voy a llorar.
- De eso nada.
458
00:43:13,342 --> 00:43:16,254
- La Sra. Faugeret. Ya viene.
- Me extra�ar�a mucho.
459
00:43:18,342 --> 00:43:21,379
Dios bendice a los enamorados.
�No lo sab�as?
460
00:43:37,542 --> 00:43:38,531
Salvaje.
461
00:44:34,000 --> 00:44:35,500
Cuando leas esta carta...
462
00:45:01,182 --> 00:45:03,377
Ida y vuelta son 65 francos.
463
00:45:03,862 --> 00:45:04,931
S�lo ida.
464
00:45:05,822 --> 00:45:07,335
Sale dentro de 20 minutos.
465
00:45:14,542 --> 00:45:15,770
�Su vuelta!
466
00:45:21,502 --> 00:45:23,493
�Que ha faltado a la cita?
467
00:45:24,702 --> 00:45:26,693
No se le hab�a olvidado, doctor.
468
00:45:28,342 --> 00:45:29,331
Gracias.
469
00:46:18,102 --> 00:46:21,617
Me prometi� pasar a verle.
470
00:46:23,422 --> 00:46:25,936
Ah, tal vez. S�.
471
00:46:57,222 --> 00:46:59,611
No. Le corr�a prisa tenerlos.
472
00:47:01,182 --> 00:47:02,410
�Ha cerrado ya?
473
00:47:04,542 --> 00:47:08,012
Si la ve, d�gale que me llame.
474
00:47:47,502 --> 00:47:49,777
- �Te gusta el traje?
- Te hace m�s joven.
475
00:47:50,782 --> 00:47:52,693
- �Me has echado de menos?
- �Imag�nate!
476
00:47:53,782 --> 00:47:56,535
- �Qu� has estado haciendo?
- Pasando el rato.
477
00:47:59,742 --> 00:48:02,700
Me sent�a feliz en la peluquer�a
sabiendo que estabas arriba.
478
00:48:02,862 --> 00:48:03,977
Y yo de estarlo.
479
00:49:04,662 --> 00:49:07,301
La hemos cogido a tiempo.
480
00:49:07,462 --> 00:49:09,817
Estar� durmiendo doce horas.
481
00:49:10,062 --> 00:49:13,577
Le hemos suministrado
una dosis de somn�feros.
482
00:49:14,102 --> 00:49:18,334
C�mbiele la bolsa del agua caliente.
El m�dico del hospital se pasar� ma�ana.
483
00:49:18,502 --> 00:49:20,413
�Deber�a pedir una enfermera?
484
00:49:20,582 --> 00:49:24,461
No hace falta.
Una sola recomendaci�n esencial:
485
00:49:24,662 --> 00:49:27,460
Cuando despierte, nada de
reproches ni preguntas.
486
00:49:27,782 --> 00:49:29,898
Evite tener un semblante serio.
487
00:49:30,062 --> 00:49:32,781
Que no tome caf� ni t�
hasta que la vea el m�dico.
488
00:49:33,182 --> 00:49:34,740
�Se encuentra fuera de peligro?
489
00:49:34,902 --> 00:49:38,975
Hasta ma�ana, s�. Le mentir�a si
le prometiese m�s.
490
00:49:39,382 --> 00:49:43,978
Si todo va bien ma�ana,
descartaremos la congesti�n cerebral.
491
00:49:44,902 --> 00:49:46,858
Bien... ya no me necesita.
492
00:49:47,622 --> 00:49:50,420
- Adi�s.
- No hace falta que me acompa�e.
493
00:49:50,702 --> 00:49:51,691
Gracias.
494
00:51:00,422 --> 00:51:01,775
�No llegas muy pronto!
495
00:51:01,942 --> 00:51:05,332
�Tienes prisa, chaval?
�Carlo, un scotch y la botella!
496
00:51:05,742 --> 00:51:07,539
- �Se ha incendiado tu casa?
- �Deber�as decir la nuestra!
497
00:51:07,702 --> 00:51:09,294
Tengo un seguro.
�Un cigarrillo?
498
00:51:09,582 --> 00:51:12,699
Los americanos a la derecha,
los egipcios a la izquierda.
499
00:51:15,342 --> 00:51:16,331
�Fuego?
500
00:51:22,102 --> 00:51:23,217
�No est� mal el mechero!
501
00:51:23,382 --> 00:51:25,771
Mientras no haya f�sforos de oro...
502
00:51:26,222 --> 00:51:27,974
�Venga, as�stame!
503
00:51:28,142 --> 00:51:30,576
Ha pedido la cuenta.
Se marcha ma�ana.
504
00:51:41,182 --> 00:51:44,731
- �Este le gusta a Monse�or?
- D�jala en la mesa y vete a jugar al jard�n.
505
00:51:44,902 --> 00:51:46,301
�A sus �rdenes, Alteza!
506
00:51:48,062 --> 00:51:51,099
- �Qu� se va ma�ana? �Yo tambi�n!
- �Con ella?
507
00:51:51,502 --> 00:51:52,696
Conduzco tan bien...
508
00:51:53,182 --> 00:51:56,094
- �Y yo qu� hago?
- No te entiendo.
509
00:51:56,262 --> 00:51:58,378
A ver si me lo aclaras.
510
00:51:58,542 --> 00:52:01,739
Est�s as� gracias a m�.
No lo he hecho por mi salud.
511
00:52:01,902 --> 00:52:04,939
- �Y la amistad?
- La amistad es lo que hab�amos acordado.
512
00:52:05,102 --> 00:52:08,378
Largarnos con las joyas
y hacerle chantaje.
513
00:52:08,542 --> 00:52:12,091
Ibamos a abrir un local en T�nger.
Como hermanos... �Ya no te acuerdas?
514
00:52:12,582 --> 00:52:15,176
No conviene hacerlo aqu�.
515
00:52:15,342 --> 00:52:18,095
Guasas aparte,
hay que estar ciego para no darse cuenta.
516
00:52:19,622 --> 00:52:23,854
Conmigo en su casa de Bruselas,
puede hacerse mejor.
517
00:52:24,022 --> 00:52:26,661
En cuanto el asunto madure,
acudes corriendo.
518
00:52:27,542 --> 00:52:30,818
�Habr� para los dos!
Te lo prometo.
519
00:52:32,142 --> 00:52:34,940
Te aprecio y t� lo sabes.
De acuerdo.
520
00:52:36,142 --> 00:52:38,702
Tengo que pedirte el dinero
para el viaje.
521
00:52:40,622 --> 00:52:43,341
Haberlo dicho antes, papanatas.
522
00:52:44,982 --> 00:52:47,052
�Toma! Aqu� tienes 20 billetes.
523
00:52:47,462 --> 00:52:49,851
Gracias. Ser�n para el vag�n restaurante.
524
00:52:50,702 --> 00:52:54,934
Para la litera necesito 300
billetes antes de que te vayas.
525
00:52:55,622 --> 00:52:58,216
Para que haga bueno cuando
llegues a Bruselas...
526
00:52:59,862 --> 00:53:02,092
- �Es lo �ltimo?
- No.
527
00:53:02,262 --> 00:53:07,017
Esta noche ir� a Niza con los colegas
y quiero llevarme el cochazo.
528
00:53:08,622 --> 00:53:13,059
Oc�pate de ello. D�jalo en el garage
con las llaves puestas.
529
00:53:14,942 --> 00:53:18,093
Pasear�is o ir�is a cenar andando.
530
00:53:19,542 --> 00:53:21,851
�C�mo te las vas a arreglar
para que te den permiso?
531
00:53:22,022 --> 00:53:24,582
Se puede salir por la cornisa.
532
00:53:25,942 --> 00:53:27,136
Lo tengo previsto, Max.
533
00:53:29,222 --> 00:53:30,052
Ya veo.
534
00:53:31,542 --> 00:53:35,012
Vi�ndote actuar
me he hecho un hombrecito.
535
00:53:35,662 --> 00:53:38,381
�Cu�nto llega a hacer el coche?
536
00:53:39,662 --> 00:53:41,095
150, 160 km/h.
537
00:53:42,302 --> 00:53:45,772
Empezar� con las invitaciones.
Y sobre todo... nada de rajarte, �eh?
538
00:53:46,622 --> 00:53:48,419
Las llaves y los papeles.
539
00:53:52,462 --> 00:53:55,181
En fin, si eso es para ti
una buena noche...
540
00:53:55,702 --> 00:53:58,933
Piensa en ma�ana.
En lo que es para m� un buen ma�ana.
541
00:54:00,662 --> 00:54:01,651
De acuerdo.
542
00:54:03,062 --> 00:54:04,290
Hasta luego, Biquet.
543
00:54:17,462 --> 00:54:18,611
- Cari�o...
- �S�?
544
00:54:20,142 --> 00:54:22,337
Si ma�ana se van a llevar el
equipaje muy pronto...
545
00:54:22,502 --> 00:54:25,699
...es mejor cenar cerca.
- �Se te ocurre algo?
546
00:54:25,862 --> 00:54:28,296
Tomar una bullabesa
en el puerto e ir al cine.
547
00:54:29,262 --> 00:54:33,653
Teniendo que hacer ma�ana 1.200 Km
no me apetece conducir esta noche.
548
00:54:34,182 --> 00:54:35,331
Como quieras.
549
00:55:06,182 --> 00:55:10,573
- Lo siento, se�ora, pero a�n comunica.
Es muy mala hora.
550
00:55:10,742 --> 00:55:12,937
Todo el mundo reserva mesa.
551
00:55:13,102 --> 00:55:16,697
No importa, me marcho.
Pero siga insistiendo, por favor.
552
00:55:17,342 --> 00:55:19,902
Pregunte por Ma... eh...
el se�or Trivet.
553
00:55:20,062 --> 00:55:20,858
Muy bien, se�ora.
554
00:55:21,022 --> 00:55:23,616
D�gale que he encontrado una carta...
555
00:55:23,782 --> 00:55:26,899
que tengo que entregar a un
notario de Niza.
556
00:55:27,062 --> 00:55:29,974
Y d�gale que empiece sin m�.
557
00:55:30,142 --> 00:55:33,612
Y que tardar� dos horas como poco.
558
00:55:34,542 --> 00:55:36,373
- Gracias.
- Muy bien, se�ora.
559
00:55:37,462 --> 00:55:40,260
Nunca me hab�as visto as�, �eh?
560
00:56:09,542 --> 00:56:12,693
�Est� seguro de que no tiene
nada que a�adir?
561
00:56:14,942 --> 00:56:16,375
No, se�or juez.
562
00:56:17,942 --> 00:56:18,931
�Vamos a ver!
563
00:56:19,862 --> 00:56:23,741
Usted era desde hace tres semanas...
564
00:56:23,902 --> 00:56:25,972
el ch�fer de la se�ora Faugeret.
565
00:56:27,542 --> 00:56:29,373
Es usted un buen mec�nico.
566
00:56:29,982 --> 00:56:33,657
Muy bueno, seg�n la declaraci�n
de su antiguo jefe.
567
00:56:35,222 --> 00:56:38,134
- Pensaba ponerse en camino al d�a siguiente.
- S�.
568
00:56:39,302 --> 00:56:41,862
�Y me pide que crea...
569
00:56:42,022 --> 00:56:46,254
...que tres pernos de la direcci�n
estaban sueltos,
570
00:56:47,102 --> 00:56:50,060
a punto de soltarse en cuanto hiciera
unos kil�metros...
571
00:56:50,222 --> 00:56:51,291
...sin que usted lo supiera?
572
00:56:52,422 --> 00:56:56,654
El garaje del hotel no est� vigilado.
Cualquiera puede entrar o salir.
573
00:56:57,062 --> 00:57:00,293
Los dem�s ch�feres me vieron
dentro del coche de 6 a 7.
574
00:57:00,542 --> 00:57:03,340
En ese momento, los pernos
estaban ajustados.
575
00:57:04,382 --> 00:57:08,500
�Piensa que el accidente que
ha causado las heridas a la Sra. Faugeret...
576
00:57:10,022 --> 00:57:11,694
...ha sido provocado?
- S�.
577
00:57:12,542 --> 00:57:13,816
Pero no por m�.
578
00:57:14,182 --> 00:57:17,174
No s� si se hace cargo...
579
00:57:17,342 --> 00:57:22,097
pero adem�s de la gratitud y
el cari�o que sent�a por ella...
580
00:57:22,262 --> 00:57:26,494
he perdido mi trabajo y podr�a haber
sido yo quien estuviera en el coche.
581
00:57:27,102 --> 00:57:30,014
Claro que me hago cargo.
Usted no ha sido inculpado.
582
00:57:30,182 --> 00:57:31,297
�Menos mal!
583
00:57:32,502 --> 00:57:35,016
�Sabe si la Sra. Faugeret
ten�a enemigos?
584
00:57:35,382 --> 00:57:36,861
No ten�a confianza conmigo
para decirme esas cosas.
585
00:57:37,742 --> 00:57:40,779
Dej�moslo.
�Tiene usted enemigos?
586
00:57:41,182 --> 00:57:45,175
�Yo? No. Adem�s, los verdaderos
enemigos nunca se sabe qui�nes son.
587
00:57:47,302 --> 00:57:49,020
Usted sabe...
588
00:57:49,182 --> 00:57:53,016
que todas las joyas de la Sra. Faugeret
589
00:57:53,182 --> 00:57:56,492
y una importante suma de dinero
fueron robadas...
590
00:57:56,662 --> 00:57:59,017
...aproximadamente una hora
despu�s del accidente.
591
00:57:59,262 --> 00:58:01,617
Lo s� porque acaba de dec�rmelo.
592
00:58:01,782 --> 00:58:05,491
Tengo una coartada para cada minuto
posterior a su salida del hotel.
593
00:58:06,262 --> 00:58:08,457
Desde que fue a hablar con el encargado...
594
00:58:08,782 --> 00:58:11,057
...hasta el momento en que he
llegado aqu�.
595
00:58:11,382 --> 00:58:14,021
�Tranquil�cese!
No se le est� acusando de robo.
596
00:58:14,622 --> 00:58:18,251
De hecho, uno de los
botones del hotel,
597
00:58:18,422 --> 00:58:22,574
llamado Rebiquet, ha desaparecido
despu�s del accidente.
598
00:58:23,382 --> 00:58:24,735
He ordenado buscarlo.
599
00:58:25,262 --> 00:58:27,901
�Tiene usted alguna sospecha...
600
00:58:28,142 --> 00:58:29,336
de que pudiera cometer el robo?
601
00:58:30,342 --> 00:58:32,014
Ninguna, se�or juez.
602
00:58:32,342 --> 00:58:34,094
�Tampoco ten�a confianza con usted?
603
00:58:35,782 --> 00:58:38,979
La suficiente para responder de �l,
moralmente hablando.
604
00:58:39,822 --> 00:58:41,858
No se tomaba su trabajo en serio.
605
00:58:42,622 --> 00:58:45,216
A menudo me dec�a que pensaba irse.
606
00:58:46,942 --> 00:58:49,456
�Le cont� d�nde pensaba ir?
607
00:58:49,822 --> 00:58:51,016
No, pero lo lamento...
608
00:58:51,182 --> 00:58:55,812
...porque no me gusta dejar tirado
a un compa�ero en apuros.
609
00:58:56,262 --> 00:58:57,934
�l no lee los peri�dicos.
610
00:58:59,982 --> 00:59:02,177
Est� bien.
Firme la declaraci�n.
611
00:59:04,822 --> 00:59:05,811
Gracias.
612
00:59:08,662 --> 00:59:12,450
Es libre,
no hay cargos contra usted.
613
00:59:13,182 --> 00:59:16,060
Por fin una buena noticia.
Tome.
614
00:59:18,342 --> 00:59:20,537
- �Puedo marcharme?
- S�.
615
00:59:23,782 --> 00:59:25,295
Pero no puede abandonar...
616
00:59:25,582 --> 00:59:26,935
...la ciudad.
617
00:59:27,102 --> 00:59:30,811
Le aconsejo que no ande jugando
con eso. Puede irse.
618
00:59:31,502 --> 00:59:32,491
Se�ores.
619
00:59:37,622 --> 00:59:39,021
�Qu� opina, se�or juez?
620
00:59:40,582 --> 00:59:43,574
No hay nada contra �l.
�Una l�stima!
621
01:00:19,582 --> 01:00:22,699
Soy la hermana de Denise.
�Se acuerda de m�?
622
01:00:22,862 --> 01:00:23,851
Claro.
623
01:00:25,702 --> 01:00:27,181
Me alegro de verla.
624
01:00:27,342 --> 01:00:30,732
Tengo un rev�lver en el bolsillo.
Le matar� si no viene conmigo.
625
01:00:32,022 --> 01:00:35,651
- �Qu� amabilidad!
- Vaya delante, hacia la verja.
626
01:00:36,502 --> 01:00:38,094
�Encantadora regi�n!
627
01:01:11,062 --> 01:01:12,290
�Si�ntese!
628
01:01:21,262 --> 01:01:22,331
Sr. Trivet.
629
01:01:25,782 --> 01:01:27,977
Ma�ana har� quince d�as...
630
01:01:28,142 --> 01:01:30,940
de la violaci�n de mi hermana Denise
en la habitaci�n del hotel.
631
01:01:31,582 --> 01:01:32,571
�Violaci�n?
632
01:01:34,342 --> 01:01:35,775
�Estaba usted all�?
633
01:01:36,342 --> 01:01:38,856
Poco despu�s
intent� suicidarse...
634
01:01:39,022 --> 01:01:41,297
...dej�ndome una carta incomprensible.
635
01:01:41,462 --> 01:01:44,454
Evitado el problema de congesti�n cerebral,
636
01:01:44,622 --> 01:01:47,261
he podido llevar a Denise a
la casa de mis abuelos...
637
01:01:47,422 --> 01:01:48,616
...en la monta�a.
638
01:01:50,142 --> 01:01:54,101
Hasta ayer no pudo contarme lo ocurrido.
639
01:01:55,182 --> 01:01:56,581
Explicarme esta carta.
640
01:01:59,142 --> 01:02:00,814
Me la he tra�do esta ma�ana.
641
01:02:02,062 --> 01:02:04,622
Est� al otro lado, en el sal�n.
642
01:02:05,582 --> 01:02:09,655
Con nuestros abuelos,
que no deben saber nada.
643
01:02:10,862 --> 01:02:12,614
Ellos ser marchar�n enseguida.
644
01:02:14,782 --> 01:02:15,931
He pensado...
645
01:02:16,982 --> 01:02:20,816
...que deber�a aprovechar su presencia...
646
01:02:21,742 --> 01:02:24,051
...para pedirles la mano de Denise,
647
01:02:24,222 --> 01:02:25,894
...a quien usted ha deshonrado.
648
01:02:27,062 --> 01:02:30,372
Aunque me horroriza que pueda quererle.
649
01:02:33,662 --> 01:02:35,653
�No est� yendo un poco lejos?
650
01:02:36,422 --> 01:02:39,016
Me est� hablando de su familia...
651
01:02:39,182 --> 01:02:40,695
Yo no la conozco.
652
01:02:41,342 --> 01:02:44,095
Tambi�n la dote de Denise
es un asunto de familia.
653
01:02:44,262 --> 01:02:47,220
La papeler�a y esta casa.
Yo le cedo mi parte.
654
01:02:47,382 --> 01:02:49,498
Y, alg�n d�a, la granja de los abuelos.
655
01:02:50,102 --> 01:02:54,334
Nuestro notario se asegurar� de que
usted no pueda hacer mal uso de ello.
656
01:02:56,342 --> 01:02:58,139
Si empezamos desconfiando...
657
01:02:58,422 --> 01:03:02,017
Es esencial darse prisa.
658
01:03:02,782 --> 01:03:05,455
No le he traido aqu� por amistad.
659
01:03:06,502 --> 01:03:10,461
- O pide su mano...
- �O qu�?
660
01:03:10,822 --> 01:03:12,938
- �Pim, pam, pum?
- No.
661
01:03:14,102 --> 01:03:16,058
Se lo contar� a mis abuelos.
662
01:03:16,502 --> 01:03:20,541
Antes de su marcha iremos
a poner una denuncia...
663
01:03:20,702 --> 01:03:24,775
...por violaci�n y corrupci�n de menores.
664
01:03:25,942 --> 01:03:27,341
Dudo que,
665
01:03:27,702 --> 01:03:31,012
dada su actual situaci�n con la Justicia,
666
01:03:31,182 --> 01:03:32,854
prefiera eso.
667
01:03:35,222 --> 01:03:38,100
�Ha sido Biquet!
668
01:03:39,102 --> 01:03:42,094
No s� qui�n es ese...
Biquet,
669
01:03:43,702 --> 01:03:46,057
pero parece que sabe c�mo tratarle.
670
01:03:49,942 --> 01:03:51,216
Una �ltima cosa.
671
01:03:53,102 --> 01:03:54,854
Resultar�a inconcebible...
672
01:03:55,782 --> 01:03:58,854
que no demostrara albergar
ning�n sentimiento por ella.
673
01:04:00,702 --> 01:04:03,170
Si llegara a conocer
los motivos de su ausencia...
674
01:04:04,742 --> 01:04:06,494
o pudiera sospechar...
675
01:04:07,622 --> 01:04:11,012
...que su reparaci�n no ha sido espont�nea...
676
01:04:12,262 --> 01:04:16,255
...supondr�a la ruptura inmediata
de su compromiso.
677
01:04:18,262 --> 01:04:21,618
Y tambi�n una vuelta inmediata...
678
01:04:21,782 --> 01:04:23,579
a mi primera decisi�n.
679
01:04:25,262 --> 01:04:29,175
- �Lo ha entendido?
- Est� muy claro.
680
01:04:31,622 --> 01:04:33,533
Vaya a cambiarse, Sr. Trivet.
681
01:04:34,862 --> 01:04:38,172
Y vuelva dentro de una hora.
�Le estar� esperando!
682
01:04:45,942 --> 01:04:47,170
�Enseguida!
683
01:04:50,302 --> 01:04:52,691
Esta no la conoc�as.
684
01:04:52,942 --> 01:04:55,012
Estaba entre los papeles de mam�.
685
01:04:55,182 --> 01:04:57,013
Es Th�r�se a los 12 a�os.
686
01:04:57,182 --> 01:05:00,140
Hac�a del diablo en
"La hu�da de Egipto".
687
01:05:01,862 --> 01:05:05,138
Abuela, abuelo,
os presento a Max Trivet.
688
01:05:06,782 --> 01:05:09,899
Y t� que te haces la despistada,
ven a darle un beso.
689
01:05:10,662 --> 01:05:12,254
Ha venido a pedir tu mano.
690
01:05:44,702 --> 01:05:46,101
Queridos hermanos,
691
01:05:46,262 --> 01:05:49,698
el catecismo tendr� lugar esta semana...
692
01:05:49,862 --> 01:05:52,774
el mi�rcoles a las 6 de la tarde
en la parroquia...
693
01:05:52,942 --> 01:05:55,661
con el vicario Gournet.
694
01:05:56,902 --> 01:05:59,939
Ma�ana se celebrar� una misa...
695
01:06:00,102 --> 01:06:01,330
en la capilla de Santa Juana de Arco...
696
01:06:01,502 --> 01:06:04,175
...por el eterno descanso de Am�d�e Large.
697
01:06:05,462 --> 01:06:09,011
Se celebrar�n los esponsales de...
698
01:06:09,182 --> 01:06:12,891
C�cile Baujoit y Justin Raspelade,
699
01:06:13,582 --> 01:06:16,255
Denise Voise y Max Trivet.
700
01:06:23,622 --> 01:06:26,853
- Denise, corre a recoger la tarta.
- S�, Th�r�se.
701
01:06:27,022 --> 01:06:29,536
- La acompa�ar�.
- No. Ella ir� m�s r�pido.
702
01:06:30,062 --> 01:06:32,781
�Venga! Te esperamos.
703
01:06:32,942 --> 01:06:35,251
- �Y su anillo de compromiso?
- �De d�nde lo sac�?
704
01:06:35,542 --> 01:06:39,171
He perdido mi trabajo.
Podr�as ayudarme, �no?
705
01:06:39,462 --> 01:06:41,339
Venda la moto.
706
01:06:42,502 --> 01:06:45,096
- �Me he dejado el dinero!
- Vamos contigo.
707
01:06:45,622 --> 01:06:47,180
Puedes darle el brazo.
708
01:06:48,462 --> 01:06:52,375
Pasado ma�ana
cerraremos a las cinco.
709
01:06:52,542 --> 01:06:54,453
Acompa�aremos a Max a elegir tu anillo.
710
01:07:12,382 --> 01:07:13,781
Por una vez, d�jame a m�.
711
01:07:15,222 --> 01:07:19,056
�Qu� pensar� Max de m�
si dejo que t� lo hagas todo?
712
01:07:27,022 --> 01:07:28,455
�Sigues pensando que
tengo que casarme con Denise?
713
01:07:29,622 --> 01:07:30,611
�Por supuesto!
714
01:07:31,102 --> 01:07:33,138
Te dir� algo que te extra�ar�...
715
01:07:34,022 --> 01:07:35,774
pero que es verdad.
716
01:07:36,862 --> 01:07:38,500
Estoy enamorado de ti, Th�r�se.
717
01:07:41,102 --> 01:07:44,333
Nunca he rogado por nadie
como por ti, Max.
718
01:07:45,622 --> 01:07:46,896
Y seguir� haci�ndolo.
719
01:07:49,062 --> 01:07:50,654
�Qu� vas a seguir haciendo?
720
01:07:51,542 --> 01:07:52,941
Llevar las cuentas.
721
01:07:53,702 --> 01:07:54,691
Am�n, hermanita.
722
01:07:55,542 --> 01:07:59,581
Ser�n 218 francos, se�ora.
- Disculpe, pero no tengo suelto.
723
01:07:59,742 --> 01:08:00,731
No importa.
724
01:08:00,902 --> 01:08:03,132
�Th�r�se!
He subido ya las cajas.
725
01:08:03,782 --> 01:08:06,296
- La vuelta es 782 francos, �no?
- S�.
726
01:08:09,182 --> 01:08:11,742
Puede quemar todos esos...
727
01:08:17,942 --> 01:08:19,898
Me ha devuelto 100 francos de m�s.
728
01:08:20,662 --> 01:08:22,254
- Adi�s, se�ora.
- �Se�orita!
729
01:08:26,182 --> 01:08:29,857
Estaba diciendo que pod�amos
quemar todos esos papeles en el patio.
730
01:08:31,462 --> 01:08:34,181
Cuando se haga de noche.
731
01:08:34,342 --> 01:08:37,061
Antes de que te vayas, Max.
Haremos una fogata.
732
01:08:37,222 --> 01:08:38,450
Th�r�se, di que s�.
733
01:08:39,862 --> 01:08:41,375
Si eso te hace ilusi�n...
734
01:08:42,222 --> 01:08:43,257
Entonces lo haremos enseguida.
735
01:08:45,422 --> 01:08:48,653
Eres tan amable como yo feliz,
736
01:08:48,822 --> 01:08:50,335
como Max, bueno.
737
01:08:51,342 --> 01:08:53,333
- Max no es bueno.
- �Qu�?
738
01:08:55,622 --> 01:08:59,012
Me est�s molestando, cari�o.
Pensaba en otra cosa.
739
01:08:59,542 --> 01:09:00,895
�Acaba el trabajo!
740
01:09:36,502 --> 01:09:38,652
He dejado inundado el cuarto de ba�o.
741
01:09:39,262 --> 01:09:41,173
No pasa nada. Yo lo limpiar�.
742
01:09:42,102 --> 01:09:44,297
�Alabado sea el se�or!
743
01:09:45,102 --> 01:09:47,821
Enjab�nate bien
y no te mojes el pelo.
744
01:09:48,542 --> 01:09:49,736
�Antes morir!
745
01:10:08,582 --> 01:10:09,651
�Qu� est�s haciendo?
746
01:10:10,462 --> 01:10:13,772
- Menos ruido que t�.
- �S�came, fortachona!
747
01:10:17,462 --> 01:10:20,420
Con las dos manos.
�Tienes miedo de hacerme da�o?
748
01:10:21,542 --> 01:10:22,531
No.
749
01:10:29,582 --> 01:10:32,176
�Para qu� echas gasolina?
Podr�an haber ardido solos.
750
01:10:32,342 --> 01:10:33,457
Se le ha ocurrido a Denise.
751
01:10:33,622 --> 01:10:37,297
No ser�a una fogata si
no ardieran todos a la vez.
752
01:10:37,462 --> 01:10:39,532
�Ya basta!
La gasolina est� muy cara.
753
01:10:39,742 --> 01:10:42,620
- He olvidado coger un trozo de peri�dico.
- �Voy yo!
754
01:10:43,262 --> 01:10:45,776
- �Puedo sentarme?
- Por favor.
755
01:10:45,942 --> 01:10:48,058
�Qu� impides con eso?
�As� lo arreglas?
756
01:10:48,822 --> 01:10:51,336
S�lo pienso en ti
y t� en m�.
757
01:10:52,382 --> 01:10:53,735
Bueno... tal vez.
758
01:10:54,702 --> 01:10:56,533
Aunque estoy seguro
de que nunca lo dir�s.
759
01:10:57,302 --> 01:10:58,860
S�lo te dir� esto:
760
01:11:00,062 --> 01:11:03,975
No vuelvas a tocarme.
Tu vulgaridad me da asco,
761
01:11:04,142 --> 01:11:06,098
y t� contacto a�n m�s.
762
01:11:06,742 --> 01:11:07,538
Entiendo.
763
01:11:08,182 --> 01:11:12,061
Me da igual. No ten�a
deseos de tocarte.
764
01:11:12,862 --> 01:11:14,978
Lo hice sobre todo para que te enfadaras.
765
01:11:16,462 --> 01:11:20,694
Te amo, Th�r�se,
te amo locamente.
766
01:11:22,182 --> 01:11:24,571
�Imag�nate el problema!
767
01:11:27,182 --> 01:11:29,412
- �Toma!
- �Muy bien, gracias!
768
01:11:51,542 --> 01:11:53,260
�Mira qu� bonito!
769
01:12:01,902 --> 01:12:04,291
- �Qu� bonito! �Th�r�se, la falda!
- �Dios!
770
01:12:05,182 --> 01:12:08,094
- �Denise, no te acerques!
- �Voy a por agua!
771
01:12:08,342 --> 01:12:09,331
�R�pido!
772
01:12:09,542 --> 01:12:10,691
Cris.
773
01:12:15,302 --> 01:12:17,418
Hubiera preferido arder.
774
01:12:19,902 --> 01:12:23,053
Pero hemos podido evitarlo.
�Qu� l�stima!
775
01:12:24,462 --> 01:12:26,259
�Te has quemado?
776
01:12:27,222 --> 01:12:29,258
- No.
- Se ha quedado en un susto.
777
01:12:34,302 --> 01:12:36,293
Pod�as darle las gracias.
778
01:12:37,422 --> 01:12:38,741
Gracias.
779
01:12:39,142 --> 01:12:40,131
De nada.
780
01:12:41,182 --> 01:12:43,821
�No te muevas!
�Voy a buscar algo para taparte!
781
01:12:44,662 --> 01:12:45,981
�Te has visto perdida?
782
01:12:48,702 --> 01:12:50,693
- �Te pasa algo?
- No.
783
01:12:51,862 --> 01:12:54,422
Vete.
Deja que me recupere.
784
01:13:16,462 --> 01:13:17,258
�Oye!
785
01:13:20,862 --> 01:13:23,422
La fulana que se rompi� los
morros en el coche...
786
01:13:23,742 --> 01:13:25,380
- S�.
- Se ha terminado la instrucci�n.
787
01:13:25,542 --> 01:13:29,455
- Se ha sobrese�do.
- �Y qu�?
788
01:13:30,342 --> 01:13:32,173
�Qu� significa que se ha sobrese�do?
789
01:13:32,342 --> 01:13:34,219
Que se olvida uno de ello.
790
01:13:35,782 --> 01:13:36,692
�Tienes raz�n!
791
01:13:36,862 --> 01:13:41,333
Aqu� pone: "La instrucci�n ha concluido
que se trat� de un accidente fortuito "
792
01:13:45,702 --> 01:13:48,262
�Qu� quiere decir "fortuito"?
793
01:13:48,582 --> 01:13:51,096
- �C�mprate un diccionario!
- �Eso quer�a hacer!
794
01:13:52,062 --> 01:13:54,337
Pero parece ser que no vienen
todas las palabras.
795
01:13:55,622 --> 01:13:59,695
Lola, t� conoc�as al chico.
Ven�a a recogerte los vestidos.
796
01:14:00,382 --> 01:14:01,178
S�.
797
01:14:01,342 --> 01:14:04,220
- �Est� bien? - No est� mal
si no te dan miedo los sinverg�enzas.
798
01:14:04,582 --> 01:14:07,733
- �El accidente fue cosa suya?
- No s� nada de eso.
799
01:14:11,782 --> 01:14:13,693
- Carlo, s�rveme algo.
- S�.
800
01:14:13,862 --> 01:14:16,695
- Aqu� estoy. �Qu� quieres?
- Luego beber�s.
801
01:14:17,102 --> 01:14:19,457
Ven conmigo. Estaremos m�s tranquilos.
802
01:14:23,862 --> 01:14:27,093
- �Qui�n es ese?
- El general Bugeaud.
803
01:14:28,022 --> 01:14:29,740
�Qu� joven es!
804
01:14:35,422 --> 01:14:38,016
- �Eres t� la que bailas en pelotas?
- Me ha correspondido ese honor.
805
01:14:38,182 --> 01:14:42,016
- Tengo una carta de Biquet para ti.
- �Qu� significa esto?
806
01:14:42,622 --> 01:14:46,171
- �Qu� tienes que ver con �l?
- Fue s�lo una vez antes de que se marchara.
807
01:14:46,902 --> 01:14:48,699
Nunca podr� olvidarme.
808
01:14:48,862 --> 01:14:51,934
�Eres una desvergonzada!
Te pod�as haber cargado al chaval.
809
01:14:52,102 --> 01:14:54,138
�Eso te crees!
�Controlo mi fuerza!
810
01:14:54,822 --> 01:14:58,019
Me la envi� pidi�ndome que te la
entregara cuando acabaran tus problemas.
811
01:14:58,182 --> 01:15:00,377
Lo hago ahora que he le�do el peri�dico.
812
01:15:00,542 --> 01:15:05,013
Te escribe desde T�nger.
Me dice que te aprecia mucho.
813
01:15:05,182 --> 01:15:06,740
Resulta f�cil apreciarme.
814
01:15:12,841 --> 01:15:14,741
Perd�name por largarme sin haberte
agradecido el pase�to que me preparaste...
815
01:15:14,742 --> 01:15:17,142
... y que no tuve ocasi�n de disfrutar.
Pero, como sabes, iba muy cargado con cosas...
816
01:15:17,343 --> 01:15:19,443
...muy delicadas. Perdona tambi�n que siga
vivo y conf�a en m� como yo lo hago en ti...
817
01:15:19,544 --> 01:15:21,644
...para bien de los dos, visto que aqu�
todos son unos sinverg�enzas. Si decides...
818
01:15:21,745 --> 01:15:24,045
...reunirte conmigo, iremos a medias y ya
he encontrado un taller a la venta del que...
819
01:15:24,246 --> 01:15:26,446
... podemos sacar tajada. Con la cantidad
de coches que hay aqu�, conseguir�amos millones...
820
01:15:26,547 --> 01:15:29,547
...de d�lares en un a�o. Desgraciadamente,
no puedo hacer nada sin ti que eres mayor de edad...
821
01:15:29,648 --> 01:15:33,048
...y puedo dejar ver un m�nimo de papel.
Esperar� tu llegada hasta principios de abril...
822
01:15:33,249 --> 01:15:36,449
Despu�s ser� in�til porque tengo en proyecto
un casino en Dakar con un espa�ol de aqu�...
823
01:15:36,450 --> 01:15:39,050
...pero me hace mucho la pelota y
eso no me gusta.
824
01:15:39,251 --> 01:15:41,251
Tu adorado: B.
825
01:15:54,422 --> 01:15:55,537
�Cu�nto hace que la tienes?
826
01:15:56,782 --> 01:16:00,252
- Ayer, cinco d�as.
- �Ni que por d�rmela te fueras a morir!
827
01:16:00,422 --> 01:16:01,537
He hecho lo que �l dijo.
828
01:16:01,702 --> 01:16:04,216
��l no est� aqu�!
No puede darte un guantazo. �Yo, s�!
829
01:16:08,702 --> 01:16:10,454
�Mira!
�No la he abierto!
830
01:16:12,382 --> 01:16:14,498
No me interesan los secretos ajenos.
831
01:16:16,542 --> 01:16:17,691
Hubieras podido leerla.
832
01:16:18,702 --> 01:16:22,741
Biquet se marcha a R�o de Janeiro.
Quiere que me re�na con �l,
833
01:16:22,902 --> 01:16:25,052
los hoteles necesitan personal.
834
01:16:25,782 --> 01:16:28,615
Ha olvidado enviarme la pasta
para el viaje.
835
01:16:29,182 --> 01:16:32,333
- Piensa que soy un pajarraco.
- �No est�s bien aqu�?
836
01:16:32,702 --> 01:16:33,691
Podr�a estar mejor.
837
01:16:35,422 --> 01:16:37,652
No me apetece irme solo.
838
01:16:38,382 --> 01:16:40,452
Ll�vame contigo,
nos las arreglaremos.
839
01:16:41,582 --> 01:16:43,174
Lo siento. Prefiero otra cosa.
840
01:16:48,502 --> 01:16:51,539
Qu�tate eso enseguida,
a veces se me va la cabeza.
841
01:17:01,702 --> 01:17:04,057
�D�jalo!
Te estar�a enga�ando.
842
01:17:05,662 --> 01:17:06,458
�Ya lo ves!
843
01:17:07,542 --> 01:17:08,895
Esto es lo que hay.
844
01:17:12,022 --> 01:17:16,538
No hace falta irse lejos
para pasar la luna de miel.
845
01:17:17,462 --> 01:17:20,659
En la granja tenemos una
habitaci�n estupenda.
846
01:17:21,342 --> 01:17:24,573
Desde la ventana
puede verse la mitad de la regi�n.
847
01:17:25,182 --> 01:17:26,661
Y comer�ais de maravilla.
848
01:17:26,822 --> 01:17:27,811
De eso estoy seguro.
849
01:17:28,262 --> 01:17:31,140
Yo se lo agradezco,
pero tiene que decidirlo D�nise.
850
01:17:32,102 --> 01:17:34,457
Me gustar�a ir a Marruecos,
a Marrakech.
851
01:17:35,262 --> 01:17:37,935
- �Por qu� no?
- Eso est� lleno de bichos.
852
01:17:38,102 --> 01:17:40,900
Estar�ais todo el d�a rasc�ndoos,
mientras que en la granja...
853
01:17:41,662 --> 01:17:45,018
- Abuelo, la granja est� llena de �caros.
�Verdad, Th�r�se?
854
01:17:45,662 --> 01:17:48,176
- �El qu�?
- �No hay �caros en la granja?
855
01:17:49,302 --> 01:17:53,090
El abuelo quiere que pasemos all�
la luna de miel.
856
01:17:54,942 --> 01:17:56,853
Haced lo que quer�is.
857
01:17:57,862 --> 01:18:01,172
�Visitar�as a D�nise
si vamos a la granja?
858
01:18:02,822 --> 01:18:05,416
Mi lugar est� aqu�.
859
01:18:06,622 --> 01:18:08,021
Tomaremos el caf� en el sal�n.
860
01:18:15,822 --> 01:18:18,541
A ella le convendr�a ir a la granja.
861
01:18:19,462 --> 01:18:22,534
- Germain, �has visto su cara?
- S�, est� muy p�lida.
862
01:18:23,582 --> 01:18:25,698
- �Ustedes creen?
- Est� muy delgada.
863
01:18:26,622 --> 01:18:28,578
Es por culpa del convento.
864
01:18:29,302 --> 01:18:30,781
Nosotros la cuidaremos.
865
01:18:31,102 --> 01:18:33,536
No dejaremos que vuelva nunca.
�Verdad, Max?
866
01:18:33,782 --> 01:18:34,897
Claro.
867
01:18:36,022 --> 01:18:37,296
Tu caf�, Max.
868
01:18:38,182 --> 01:18:41,857
Gracias.
Te encuentran cambiada.
869
01:18:42,422 --> 01:18:43,855
Siempre les pasa.
870
01:18:48,462 --> 01:18:49,451
�No, yo!
871
01:18:51,342 --> 01:18:52,331
�A qui�n quieres t�?
872
01:18:57,142 --> 01:18:58,416
A la Srta. Voise.
873
01:18:58,582 --> 01:19:00,300
Dale la sorpresa y nos vamos a acostar.
874
01:19:00,982 --> 01:19:01,971
�Buena idea!
875
01:19:04,022 --> 01:19:07,981
No es grande pero pesa mucho.
Cabr� en la canastilla de boda.
876
01:19:08,142 --> 01:19:12,772
�Cien luises de oro!
Tan nuevos como hace 50 a�os.
877
01:19:13,902 --> 01:19:15,460
�Es maravilloso!
878
01:19:15,622 --> 01:19:18,011
Para que lo emplees como quieras.
879
01:19:18,182 --> 01:19:21,174
�Estupendo!
�Cu�nto pesa!
880
01:19:21,742 --> 01:19:25,417
Gracias, abuela.
Gracias, abuelo.
881
01:19:28,302 --> 01:19:30,896
Somos ricos, Max.
�Mira! �Escucha!
882
01:19:31,942 --> 01:19:34,410
Han sido muy generosos.
Gracias en nombre de D�nise.
883
01:19:35,262 --> 01:19:37,332
Gracias a ustedes
podr� colmarla de atenciones.
884
01:19:38,542 --> 01:19:39,531
Gracias.
885
01:19:40,782 --> 01:19:43,421
Ocupa poco,
pero mira c�mo pesa.
886
01:19:45,862 --> 01:19:47,420
�No es precisamente una pluma!
887
01:19:47,582 --> 01:19:50,335
Ya les has dado la sorpresa.
�Ahora, a dormir!
888
01:19:51,782 --> 01:19:54,296
- Da las buenas noches a Max
y sube con ellos.
889
01:19:54,462 --> 01:19:56,737
Buenas noches y hasta ma�ana.
890
01:19:57,102 --> 01:19:59,332
Buenas noches.
Que duermas bien.
891
01:20:00,742 --> 01:20:01,731
Se�ora.
892
01:20:03,062 --> 01:20:04,620
- Gracias, se�or.
- Buenas noches.
893
01:20:06,022 --> 01:20:07,899
Os subir� la bolsa de agua caliente.
894
01:20:08,382 --> 01:20:12,773
D�nise, no me esperes.
Tengo que hablar con los abuelos...
895
01:20:12,982 --> 01:20:15,416
...y hacer la lista de invitados.
896
01:20:16,182 --> 01:20:19,174
Hay que pensar si hacemos una ceremonia,
897
01:20:19,342 --> 01:20:22,254
damos un almuerzo o una recepci�n...
898
01:20:22,862 --> 01:20:25,695
...muy sencilla, justificada por el luto.
En la sacrist�a.
899
01:21:56,502 --> 01:21:58,697
�Ladr�n! �Ladr�n!
900
01:21:59,382 --> 01:22:00,531
Muy bien... �y qu� m�s?
901
01:22:00,702 --> 01:22:01,737
�D�melo todo!
902
01:22:02,182 --> 01:22:05,857
- Muy bien. �Y qu� va a pasar?
- Pedir� ayuda.
903
01:22:06,022 --> 01:22:08,138
No hagas eso o te har� da�o.
904
01:22:08,502 --> 01:22:12,290
Te quiero pero no hay que exagerar.
Menos a�n si no me quieres.
905
01:22:12,462 --> 01:22:15,295
�No digas eso!
�T� nunca has querido a nadie!
906
01:22:15,822 --> 01:22:19,098
Para todo hay una
primera vez. �No es cierto?
907
01:22:19,622 --> 01:22:23,501
Lo �nico cierto es que no volver�
a casa sin llevarme lo que has cogido.
908
01:22:23,702 --> 01:22:25,260
�Y qui�n te lo pide?
909
01:22:26,142 --> 01:22:29,532
No has traido nada
para obligarme a obedecer.
910
01:22:30,142 --> 01:22:32,178
A diferencia de la primera vez.
En el parque.
911
01:22:32,902 --> 01:22:33,891
�Un descuido!
912
01:22:35,502 --> 01:22:37,220
- He pensado en ello.
- �Y?
913
01:22:38,742 --> 01:22:42,098
Sab�a que si esta noche la llevaba...
914
01:22:42,262 --> 01:22:45,732
...te matar�a.
�Me dieras o no el dinero!
915
01:22:46,422 --> 01:22:49,095
�Ya veo de qu� se trata!
�Un crimen pasional!
916
01:22:49,462 --> 01:22:52,022
- El �nico crimen es dejarte vivo.
- �Y casarme con Denise?
917
01:22:52,182 --> 01:22:52,978
�Con ella o con cualquiera!
918
01:22:53,142 --> 01:22:56,578
�Th�r�se! Nos ha sucedido
algo horrible.
919
01:22:58,942 --> 01:23:01,581
�Nada de lo que te suceda a ti
puede pasarme a m�!
920
01:23:01,742 --> 01:23:03,653
No digo que sea lo mismo.
921
01:23:07,502 --> 01:23:10,414
T� me amas,
pero nunca me lo dir�s.
922
01:23:10,582 --> 01:23:12,812
Y a m� nada me har� callar.
923
01:23:13,662 --> 01:23:16,938
Si supieras c�mo he pensado
que esto iba a terminar...
924
01:23:17,662 --> 01:23:19,778
Mal. Muy mal.
925
01:23:21,582 --> 01:23:23,652
Se me ocurren muchas cosas y a ti...
926
01:23:25,302 --> 01:23:28,931
- A ti, muy pocas.
Pero lo cierto es que a ti tambi�n te pasa.
927
01:23:29,782 --> 01:23:31,261
Eres un canalla.
928
01:23:32,662 --> 01:23:36,371
No. A�n estoy buscando mi lugar.
929
01:23:37,702 --> 01:23:40,933
Pero lo busco a tu lado.
930
01:23:41,462 --> 01:23:45,614
De mi lado no hay nada para ti.
Ni para mi del tuyo.
931
01:23:47,342 --> 01:23:51,255
- Devu�lveme el dinero, tengo que regresar.
- No. Ir� contigo.
932
01:23:51,502 --> 01:23:55,939
Se lo devolver� a Denise. Le dir�
que te amo y que pienso que t� me amas.
933
01:23:56,102 --> 01:23:57,330
�Eso no es cierto!
934
01:23:58,702 --> 01:24:01,262
D�selo.
No pido nada m�s.
935
01:24:03,822 --> 01:24:07,781
Est� bien. Qu�date el dinero y vete.
936
01:24:09,662 --> 01:24:14,577
No es mucho con tal de que desaparezcas.
Y si lo fuera, asumo la responsabilidad.
937
01:24:16,622 --> 01:24:20,251
A Dios le pido que te castigue
durante toda la vida...
938
01:24:20,982 --> 01:24:23,416
...y que te perdone en la
hora de la muerte.
939
01:24:25,702 --> 01:24:26,498
�Th�r�se!
940
01:24:29,902 --> 01:24:30,891
�Th�r�se!
941
01:24:36,942 --> 01:24:39,820
- �Perd�name!
- �Me has disparado? No he o�do nada.
942
01:24:39,982 --> 01:24:41,131
Ha sido una piedra.
943
01:24:44,062 --> 01:24:45,780
S�lo faltaba que hicieras esto.
944
01:24:46,702 --> 01:24:48,055
�D�nde te he dado?
945
01:24:49,382 --> 01:24:53,534
- En el hombro. No es nada.
- Mu�velo con suavidad.
946
01:24:56,902 --> 01:25:00,338
- Dios m�o, pod�a haberte matado.
- Te ruego que no jures.
947
01:25:01,102 --> 01:25:02,774
- Ay�dame a levantarme.
- No.
948
01:25:03,622 --> 01:25:06,455
Soy yo quien decide quien
habla y quien se calla.
949
01:25:07,262 --> 01:25:11,301
Te he llamado y he cogido la piedra
porque a�n no te hab�a dicho todo...
950
01:25:11,462 --> 01:25:13,896
...lo que quer�a despu�s
de atraerte aqu�.
951
01:25:15,022 --> 01:25:17,775
- No es cierto. Yo segu�a a un ladr�n.
- ... Que no corr�a muy deprisa.
952
01:25:17,942 --> 01:25:21,298
Esc�chame atentamente.
Nunca me casar� con D�nise.
953
01:25:22,622 --> 01:25:25,739
He cogido el dinero
para que todo se acabe aqu�.
954
01:25:26,222 --> 01:25:29,817
Me ir� a Marruecos, donde un tipo como
yo puede mostrar de lo que es capaz.
955
01:25:31,142 --> 01:25:35,374
Pero con el dinero en el bolsillo,
decid� no irme solo.
956
01:25:36,502 --> 01:25:40,461
He cogido otra cosa del caj�n
del escritorio.
957
01:25:42,022 --> 01:25:43,580
�No te das cuenta?
958
01:25:44,382 --> 01:25:45,735
Tu pasaporte.
959
01:25:47,422 --> 01:25:51,654
Necesito una mujer all�,
que est� conmigo, que me ense�e,
960
01:25:51,822 --> 01:25:54,290
que sea capaz de sacar
algo bueno de m�...
961
01:25:54,462 --> 01:25:57,977
�Te juro que a�n estoy a tiempo!
962
01:25:59,022 --> 01:26:00,774
�No me crees?
963
01:26:02,022 --> 01:26:04,092
No me crees, pero lo ver�s.
964
01:26:04,742 --> 01:26:08,655
�Qu� esperas?
�Cogerme de la mano y llevarme contigo...
965
01:26:08,822 --> 01:26:10,892
porque has robado mi pasaporte?
966
01:26:11,062 --> 01:26:13,701
No. Lo cog� para que no lo olvidaras...
967
01:26:13,862 --> 01:26:17,980
o hicieras como que lo hab�as olvidado
para volverte atr�s.
968
01:26:18,742 --> 01:26:20,334
Porque yo me ir� primero...
969
01:26:21,302 --> 01:26:24,260
...y t� te reunir�s ma�ana conmigo.
970
01:26:25,182 --> 01:26:29,937
Toda una noche y todo un d�a
para probarte que me amas.
971
01:26:30,622 --> 01:26:34,854
Simplemente porque existo,
y como existo...
972
01:26:38,462 --> 01:26:42,341
Ma�ana tomar�s el tren
que yo coger� ahora.
973
01:26:42,702 --> 01:26:44,852
Llegar�s a Marsella a las 22.10 h.
974
01:26:45,022 --> 01:26:48,651
Yo estar� all� con los pasajes.
Nos iremos a T�nger.
975
01:26:51,622 --> 01:26:54,341
Ahora, puedes irte.
976
01:26:55,422 --> 01:26:58,255
Y dejarme... hasta ma�ana.
977
01:26:59,502 --> 01:27:00,491
M�rchate.
978
01:27:07,502 --> 01:27:11,097
No volveremos a vernos,
eso puedo asegur�rtelo.
979
01:27:12,742 --> 01:27:17,054
Si Dios hubiera querido que fuera
tu hermana, te habr�a seguido.
980
01:27:18,942 --> 01:27:21,536
�Espero que todo el mal que puedas hacer...
981
01:27:21,702 --> 01:27:24,216
...no sobrepase el que yo te deseo!
982
01:27:34,782 --> 01:27:35,771
�Th�r�se!
983
01:27:37,262 --> 01:27:38,251
�Th�r�se!
984
01:27:39,342 --> 01:27:40,138
�Hasta ma�ana!
985
01:27:42,022 --> 01:27:43,011
�Hasta ma�ana!
986
01:28:14,942 --> 01:28:17,502
D�janos.
Tengo que hablar con Lola.
987
01:28:21,942 --> 01:28:23,261
- Hola.
- Hola.
988
01:28:26,022 --> 01:28:28,217
Quiero pedirte un favor.
989
01:28:29,022 --> 01:28:30,853
- No prometo nada.
- Yo tampoco.
990
01:28:31,542 --> 01:28:33,134
No es necesario.
991
01:28:35,902 --> 01:28:38,132
Es verdadero.
992
01:28:39,062 --> 01:28:42,941
Dentro de media hora salgo para Marsella
y me detendr� en Les Arcs.
993
01:28:43,342 --> 01:28:45,412
�Qu� vas a hacer en Les Arcs?
�Eso es para los tuberculosos!
994
01:28:45,982 --> 01:28:47,938
Trabaj� tres meses all�.
995
01:28:48,102 --> 01:28:50,013
El due�o del garaje
me debe 10.000 pavos...
996
01:28:50,182 --> 01:28:51,695
...y tengo que mirar unas cosas.
997
01:28:52,342 --> 01:28:54,810
Les Arcs
est� a dos horas de aqu�,
998
01:28:55,382 --> 01:28:57,213
y depende de lo que me digas
por tel�fono...
999
01:28:57,382 --> 01:28:59,532
- Max, �quieres beber algo?
- Nada.
1000
01:29:00,462 --> 01:29:02,817
Dec�a que dependiendo de
lo que me digas por tel�fono...
1001
01:29:03,462 --> 01:29:05,976
o seguir� hacia Marsella acompa�ado,
1002
01:29:06,822 --> 01:29:08,699
o volver� para convencer a alguien.
1003
01:29:09,342 --> 01:29:11,936
�Y qu� quieres que haga?
�Que te sostenga la vela?
1004
01:29:12,102 --> 01:29:13,455
S�, t� me alumbrar�s.
1005
01:29:13,942 --> 01:29:17,651
Ma�ana al mediod�a ir�s a ver
si la encuentras,
1006
01:29:18,262 --> 01:29:21,254
te asegurar�s de si est� o no en el and�n...
1007
01:29:22,022 --> 01:29:23,501
y me lo dices por tel�fono.
1008
01:29:23,942 --> 01:29:24,818
�Lo has entendido?
1009
01:29:24,982 --> 01:29:28,975
Se trata de saber si va a coger
o no el tren de Marsella. �Lo pillas?
1010
01:29:29,422 --> 01:29:31,652
- �Que est�s enganchado? �S�!
- Todav�a no me he desangrado.
1011
01:29:32,782 --> 01:29:36,092
Ma�ana al mediod�a,
con el pretexto de comprar...
1012
01:29:36,262 --> 01:29:38,412
una postal o lo que quieras...
1013
01:29:39,822 --> 01:29:42,256
- �Quieres otra rebanada, abuela?
- No, gracias.
1014
01:29:42,782 --> 01:29:44,852
- �Un poco m�s de ron, abuelo?
- No, he terminado.
1015
01:29:45,342 --> 01:29:47,856
La Finette debe de haber acabado.
Nos vamos.
1016
01:29:48,262 --> 01:29:49,377
Voy a avisar a Th�r�se.
1017
01:29:53,702 --> 01:29:55,738
�Santa Th�r�se!
Los ancestros se marchan,
1018
01:29:55,902 --> 01:29:57,335
baja a bendecir a Finette.
1019
01:30:00,582 --> 01:30:01,617
�Qu� est�s haciendo?
1020
01:30:01,862 --> 01:30:03,932
- Tu maleta.
- �Mi maleta?
1021
01:30:04,422 --> 01:30:07,494
- �Ad�nde me marcho?
- Te vas con los abuelos.
1022
01:30:07,662 --> 01:30:10,096
- De eso nada.
- S�, Denise.
1023
01:30:11,142 --> 01:30:14,532
Ayer dorm�as, y esta ma�ana
no hemos podido hablar.
1024
01:30:15,702 --> 01:30:17,613
- Max se ha ido.
- �C�mo que se ha ido?
1025
01:30:18,822 --> 01:30:22,258
Faltaban unos documentos
que le ped�a el Ayuntamiento.
1026
01:30:22,862 --> 01:30:24,181
Ha ido a Par�s a buscarlos.
1027
01:30:25,502 --> 01:30:28,699
- �Cu�ndo volver�?
- En unos tres d�as...
1028
01:30:29,702 --> 01:30:31,852
cuatro como mucho.
1029
01:30:33,262 --> 01:30:35,935
- �Estate tranquila!
- Si t� lo est�s...
1030
01:30:37,022 --> 01:30:38,011
Lo estoy.
1031
01:30:39,862 --> 01:30:42,535
Quiero que descanses un poco
antes de su regreso.
1032
01:30:43,622 --> 01:30:45,214
La decisi�n est� tomada.
1033
01:30:46,862 --> 01:30:50,252
- No quiero dejarte sola.
- No estar� sola.
1034
01:30:50,622 --> 01:30:52,419
- �Tambi�n vienes?
- No.
1035
01:30:55,262 --> 01:30:57,059
Yo tambi�n estoy agotada.
1036
01:30:58,622 --> 01:31:02,251
He decidido pasar unos d�as en el convento.
1037
01:31:03,382 --> 01:31:04,371
�Los �ltimos!
1038
01:31:05,942 --> 01:31:06,931
Tres d�as.
1039
01:31:08,462 --> 01:31:11,977
Me marchar� esta tarde,
despu�s de cerrar la tienda.
1040
01:31:12,422 --> 01:31:14,982
- No ir�n a recluirte, �no?
- No.
1041
01:31:15,942 --> 01:31:19,332
Esta vez, no.
�Vamos, coge la maleta!
1042
01:31:20,542 --> 01:31:23,852
Ve delante.
Ahora voy yo.
1043
01:31:30,902 --> 01:31:32,893
- �Adi�s, Th�r�se!
- �Adi�s!
1044
01:31:33,062 --> 01:31:35,018
�Arre, Finette!
1045
01:32:18,102 --> 01:32:19,330
Se�orita Voise.
1046
01:32:27,702 --> 01:32:30,500
�Marsella! Tercera clase.
En la cola del tren.
1047
01:32:39,062 --> 01:32:43,977
Mantengan la distancia del and�n.
1048
01:32:55,582 --> 01:32:58,176
- �Qu� est�s haciendo?
- Una pi�a al kirsch para el se�or.
1049
01:32:58,862 --> 01:33:00,932
- No se priva de nada.
- Hace bien.
1050
01:33:01,102 --> 01:33:03,377
Yo no me pegar�a el fest�n
en el bar de Les Arcs.
1051
01:33:03,542 --> 01:33:05,851
- Espero que tampoco en otra parte.
- Eso est� por ver.
1052
01:33:07,862 --> 01:33:08,658
�S�?
1053
01:33:09,702 --> 01:33:10,691
�Qui�n?
1054
01:33:11,422 --> 01:33:14,141
�El Se�or... Trivet?
1055
01:33:14,302 --> 01:33:15,098
�Soy yo!
1056
01:33:15,582 --> 01:33:17,379
- Vaya a la cabina.
- Gracias.
1057
01:33:22,702 --> 01:33:25,216
�Hola? �Eres t�?
�Por fin!
1058
01:33:25,862 --> 01:33:27,932
�Habla m�s fuerte!
No te oigo.
1059
01:33:32,662 --> 01:33:33,936
Gracias.
1060
01:33:34,822 --> 01:33:35,698
�Gracias!
1061
01:33:39,102 --> 01:33:40,091
�Champ�n!
1062
01:33:42,222 --> 01:33:44,338
- �Tiene?
- Solo �ste.
1063
01:33:44,502 --> 01:33:47,460
La Se�ora tiene bajo llave
las botellas de medio y est� descansando.
1064
01:33:47,622 --> 01:33:49,021
�Pues una botella!
1065
01:33:49,582 --> 01:33:52,221
- �Cu�nto tarda el expreso?
- 45 minutos.
1066
01:33:52,382 --> 01:33:54,100
Tr�eme algo para escribir.
1067
01:33:54,542 --> 01:33:57,978
La enviar� a Marsella,
llegar� a T�nger antes que yo.
1068
01:34:20,979 --> 01:34:22,979
Amigo Biquet,
Cuando leas esta carta estar�...
1069
01:34:22,980 --> 01:34:25,180
...volando para reunirme contigo.
Con lo suertudo que soy, no llegar� solo.
1070
01:34:41,462 --> 01:34:44,499
- �Y ese champ�n? �Es para ma�ana?
- �Ya va!
1071
01:34:46,622 --> 01:34:47,611
�Desc�rchala!
1072
01:34:50,702 --> 01:34:54,058
Beber� en mi vaso
y t� ll�nate la copa.
1073
01:34:54,222 --> 01:34:55,450
La patrona volver� en cualquier momento.
1074
01:34:55,622 --> 01:34:58,136
�Y qu�?
Los deseos de los clientes son �rdenes, �no?
1075
01:34:58,542 --> 01:34:59,975
�D�jame a m�!
1076
01:35:07,382 --> 01:35:08,371
Toma.
1077
01:35:10,102 --> 01:35:11,774
- �Que se cumplan tus deseos!
- No tengo.
1078
01:35:12,462 --> 01:35:16,171
- �En serio?
- Entonces, por los m�os.
1079
01:35:23,342 --> 01:35:25,458
�Toma, qu�datelo!
1080
01:35:28,302 --> 01:35:30,657
- Un luis de oro. Se lo devuelvo.
- �De eso nada!
1081
01:35:31,022 --> 01:35:32,978
Ahora, d�jame.
Tengo que acabar una carta.
1082
01:35:35,182 --> 01:35:35,978
�Venga!
1083
01:35:39,102 --> 01:35:42,060
Doce a�os y no ha vuelto nunca.
1084
01:35:42,782 --> 01:35:45,137
Ninguna se�al de vida.
Un muchacho que parec�a...
1085
01:35:45,302 --> 01:35:48,100
...no haber roto un plato en su vida.
1086
01:35:48,262 --> 01:35:51,140
Un d�a, desapareci� de golpe,
sin decir nada.
1087
01:35:51,622 --> 01:35:54,375
Sin llevarse nada m�s que un petate.
1088
01:35:56,142 --> 01:35:59,498
Una semana m�s tarde vieron que hab�a
cogido su documentaci�n...
1089
01:35:59,662 --> 01:36:02,893
...y el dinero que hab�a
ganado en una granja.
1090
01:36:04,622 --> 01:36:06,897
Yo que le conoc�a bien,
estoy segura...
1091
01:36:07,742 --> 01:36:10,302
de que se march� sin mala intenci�n.
1092
01:36:10,782 --> 01:36:13,012
Para llevar el dinero al Notario de Valence.
1093
01:36:13,542 --> 01:36:16,659
Se le debi� de ir la cabeza
en el camino a Valence.
1094
01:36:17,942 --> 01:36:19,694
Nunca sabremos la raz�n.
1095
01:36:20,982 --> 01:36:22,734
Algo deb�a llevar dentro.
1096
01:36:23,742 --> 01:36:25,892
�Hay tantas cosas en el coraz�n!
1097
01:36:27,462 --> 01:36:30,932
De todos modos, hoy,
dondequiera que est�...
1098
01:36:32,102 --> 01:36:35,299
salvo si est� muerto o incluso...
1099
01:36:48,622 --> 01:36:51,011
�Qu�dese el cambio!
Para C�cile.
1100
01:36:51,902 --> 01:36:54,462
- �Cu�nto tiempo para?
- Es visto y no visto.
1101
01:36:54,622 --> 01:36:57,090
�Me dar� prisa!
�Ven!
1102
01:37:06,422 --> 01:37:07,457
El tren.
1103
01:37:10,662 --> 01:37:12,778
Est�s loco,
ve por el paso subterr�neo.
1104
01:37:12,942 --> 01:37:14,500
- �D�nde est�?
- Ah� abajo.
1105
01:37:15,782 --> 01:37:17,454
Dame el �ltimo.
1106
01:37:18,622 --> 01:37:19,452
Adi�s.
1107
01:38:07,982 --> 01:38:09,859
Se abalanz� sobre la v�a.
1108
01:38:10,022 --> 01:38:13,173
Ya har� el informe. Tengo que irme
o nunca llegar� a Toulon.
1109
01:38:13,342 --> 01:38:17,893
- �Vete! Ya me ocupo yo.
- No puedo volver as�.
1110
01:39:44,542 --> 01:39:46,453
Santa Mar�a, permite que sufra...
1111
01:39:47,662 --> 01:39:49,653
...pero nunca me alejes de aqu�.
1112
01:39:51,702 --> 01:39:53,579
A cambio de mi sacrificio,
1113
01:39:54,662 --> 01:39:56,698
concede a mi hermana Denise
1114
01:39:57,262 --> 01:40:00,937
la felicidad en este mundo
y la salvaci�n en el otro.
1115
01:40:07,902 --> 01:40:11,133
Si no ha sido tu voluntad
que pudiera hacer volver a Max con Denise,
1116
01:40:12,342 --> 01:40:16,415
concede al menos el descanso
a su alma atormentada.
88114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.