All language subtitles for Quand tu liras cette lettre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,502 --> 00:02:43,858 �Es usted el abuelo materno o el paterno? 2 00:02:44,022 --> 00:02:45,421 El paterno. 3 00:02:52,662 --> 00:02:57,053 �Su hijo y su nuera murieron en el accidente? 4 00:02:58,542 --> 00:03:01,818 Iban a trabajar en la papeler�a. 5 00:03:02,862 --> 00:03:05,376 Estaban en el coche y frente a la estaci�n... 6 00:03:06,182 --> 00:03:08,173 ...un cami�n les arroll�. 7 00:03:10,182 --> 00:03:12,252 Que se cumpla la voluntad de Dios. 8 00:03:14,382 --> 00:03:16,532 La voluntad de Dios ha dejado dos hu�rfanas. 9 00:03:20,982 --> 00:03:24,418 He llamado a su nieta. �Quiere que sea yo quien... 10 00:03:25,022 --> 00:03:25,852 ...se lo diga? 11 00:03:26,022 --> 00:03:29,094 En cuanto me vea se imaginar� algo. 12 00:03:30,742 --> 00:03:31,970 D�gale lo dem�s. 13 00:03:32,222 --> 00:03:33,701 Deo gratias. 14 00:03:40,542 --> 00:03:44,296 Hermana Marceline, vaya a buscar a la hermana Deodata. 15 00:03:44,742 --> 00:03:45,697 Bien, Madre. 16 00:03:47,862 --> 00:03:50,137 - �La hermana Deodata? - Es el nombre que ha elegido... 17 00:03:50,382 --> 00:03:52,293 ...para tomar sus votos. 18 00:03:52,582 --> 00:03:57,337 Expl�quele tambi�n el problema que ahora se le plantea. 19 00:03:57,942 --> 00:04:00,581 Sin influirle demasiado. 20 00:04:02,342 --> 00:04:04,014 No tema. 21 00:05:17,902 --> 00:05:20,370 Santa Mar�a, permite que sufra... 22 00:05:20,542 --> 00:05:22,737 ...pero nunca me alejes de aqu�. 23 00:05:24,902 --> 00:05:27,496 A cambio de mi sacrificio... 24 00:05:27,662 --> 00:05:31,541 ...concede a mi hermana Denise, la felicidad en este mundo... 25 00:05:32,542 --> 00:05:34,134 ...y la salvaci�n en el otro. 26 00:06:05,662 --> 00:06:06,651 Deo gratias. 27 00:06:18,542 --> 00:06:21,295 Querida hija, sus padres... 28 00:06:22,182 --> 00:06:24,616 ...han sido llamados por el Se�or. 29 00:06:26,022 --> 00:06:27,296 �Y mi hermana Denise? 30 00:06:27,462 --> 00:06:29,339 - Se qued� en casa. No le ha pasado nada. 31 00:06:33,342 --> 00:06:35,412 Que se cumpla la voluntad de Dios. 32 00:06:36,582 --> 00:06:38,015 Bendito sea su nombre. 33 00:06:44,622 --> 00:06:45,850 Denise, �a d�nde vas? 34 00:06:47,022 --> 00:06:49,741 He o�do ruidos en la cocina. 35 00:07:04,582 --> 00:07:06,254 �Qu� est� haciendo, Sra. Gaubert? 36 00:07:07,102 --> 00:07:10,458 �Que qu� hago? Ya lo ves. 37 00:07:11,782 --> 00:07:14,854 Recogiendo las tonter�as que tu pobre madre me pidi� prestadas. 38 00:07:15,262 --> 00:07:18,379 Hace ya mucho tiempo. Despu�s de vend�rmelas. 39 00:07:19,342 --> 00:07:22,857 - �No me estar�s llamando ladrona? - No, pero m�rchese. 40 00:07:30,062 --> 00:07:34,135 No est� bien separarte de tus padres antes de que se los lleven. 41 00:07:36,422 --> 00:07:39,095 Si permanezco aqu�, �qu� har� usted con la papeler�a? 42 00:07:39,262 --> 00:07:43,255 Habr� que venderla. No teniendo a nadie que pueda hacerse cargo... 43 00:07:43,422 --> 00:07:45,094 y yo a 20 leguas y sin coche... 44 00:07:46,022 --> 00:07:49,332 El notario est� de acuerdo. Pero qui�n la comprar�... 45 00:07:49,822 --> 00:07:53,497 Esa es otra historia. - �Es la dote de Denise! 46 00:07:53,942 --> 00:07:56,661 - �Qu� va a hacer con Denise? - Denise es menor de edad. 47 00:07:57,542 --> 00:08:00,614 Venderemos la papeler�a y vendr� a vivir con nosotros. 48 00:08:01,822 --> 00:08:05,497 - �A la granja, junto a �mile? - A la monta�a. El clima es sano. 49 00:08:05,862 --> 00:08:10,378 �Pues regresa! �Oc�pate de todo! Dile a la Superiora lo que quieres hacer. 50 00:08:12,342 --> 00:08:16,893 - Hace dos a�os que mi decisi�n est� tomada. - �Tu decisi�n! �Tu decisi�n! 51 00:08:17,262 --> 00:08:18,775 �Se trata de Denise! 52 00:08:18,942 --> 00:08:22,378 Cuando entraste aqu� la papeler�a no os pertenec�a a las dos. 53 00:08:22,542 --> 00:08:24,498 No s� qu� hacer, Madre. 54 00:08:25,222 --> 00:08:26,257 �Acons�jeme! 55 00:08:26,942 --> 00:08:31,220 A veces, para ayudar a los dem�s... 56 00:08:32,182 --> 00:08:34,173 ...debemos sacrificarnos nosotros mismos. 57 00:08:44,462 --> 00:08:48,535 �Y t� con tu cacharro! �Qu�talo de aqu�! 58 00:08:48,702 --> 00:08:51,500 �Estoy trabajando! 59 00:09:11,462 --> 00:09:14,852 Madre, he decidido... 60 00:09:15,942 --> 00:09:17,011 - �Th�r�se! 61 00:09:21,342 --> 00:09:22,331 �Vamos, Finette! 62 00:09:46,702 --> 00:09:48,533 Max, �quieres las gafas? 63 00:09:50,342 --> 00:09:51,741 �Imb�cil! 64 00:10:01,502 --> 00:10:02,491 - �No se preocupe! 65 00:10:03,062 --> 00:10:05,781 Yo revisar� su trabajo antes de que usted se marche. 66 00:10:06,942 --> 00:10:08,136 No controla mucho, �eh? 67 00:10:08,382 --> 00:10:11,772 �Oh, s�! Por eso le pago bien. 68 00:10:12,182 --> 00:10:15,857 Los muchachos que vienen a Par�s en esta �poca... 69 00:10:16,022 --> 00:10:19,332 conocen los Buick, y los Rolls mejor que nosotros. 70 00:10:19,942 --> 00:10:21,580 Es dif�cil prescindir de ellos. 71 00:10:22,702 --> 00:10:24,533 Especialmente los meses punta. 72 00:10:24,702 --> 00:10:28,900 Pero es mejor no dec�rselo. 73 00:10:29,782 --> 00:10:32,012 �Con los j�venes ya se sabe! �Son unos cr�pulas! 74 00:10:32,582 --> 00:10:35,699 Hoy est�n aqu� y ma�ana en otro lado. 75 00:10:36,182 --> 00:10:37,376 S�. De un lado a otro. 76 00:10:37,582 --> 00:10:38,571 �As� es! 77 00:10:49,222 --> 00:10:51,975 Ya lo ver�. El numerito se le da... 78 00:10:52,142 --> 00:10:53,894 ...de maravilla. �Venga! 79 00:10:56,782 --> 00:10:59,580 - �Buenos d�as, se�ora! �Lleno? - S�, por favor. 80 00:11:00,662 --> 00:11:03,699 - Ahora empezar� con el jueguecito. - �Qu� jueguecito? 81 00:11:03,862 --> 00:11:06,012 Lucir cuerpo, muslos... 82 00:11:06,342 --> 00:11:10,130 Boxea el martes por la noche en el Riviera Dancing por 500 pavos. 83 00:11:10,302 --> 00:11:14,136 Les larga los carteles para mostrarles la mercanc�a. 84 00:11:15,342 --> 00:11:18,493 - Es un detalle que se mantenga fiel. - �C�mo lo sabe? 85 00:11:18,942 --> 00:11:21,172 Por el contador y el nivel de gasolina. 86 00:11:21,702 --> 00:11:25,775 Digo que es un detalle porque en el garaje del Carlton se vende gasolina. 87 00:11:25,942 --> 00:11:27,898 �Tambi�n sabe que me alojo en el Carlton? 88 00:11:28,062 --> 00:11:32,578 Su coche estaba aparcado en la puerta y la he visto asomada a la ventana. 89 00:11:32,742 --> 00:11:35,302 - �Totalmente sola! - Con permiso de usted, s�. 90 00:11:35,502 --> 00:11:38,858 Eso no quiere decir que siempre est� sola. 91 00:11:39,142 --> 00:11:42,691 Pero si est� casada... su marido no est� aqu�. 92 00:11:43,542 --> 00:11:46,693 Se nota cuando el coche lo usan dos. 93 00:11:48,022 --> 00:11:50,217 - As� estar� m�s c�moda. - Gracias. 94 00:12:08,542 --> 00:12:12,899 Hace bien en volver aqu�. Me gusta servirla. 95 00:12:13,942 --> 00:12:15,978 B�jese ahora o no volver� m�s. 96 00:12:17,022 --> 00:12:21,300 �Sabe lo que le vendr�a bien? Un ch�fer que condujera. 97 00:12:21,942 --> 00:12:24,137 Acabo a las cinco. Conozco la Costa, 98 00:12:24,622 --> 00:12:28,535 s� moverme bien por el mundo y hablo muy poco. 99 00:12:28,742 --> 00:12:29,970 �Qu� me dice? 100 00:12:38,942 --> 00:12:40,011 Lo pensar�. 101 00:12:40,622 --> 00:12:42,578 Eso deja abiertas las puertas. 102 00:12:42,862 --> 00:12:46,093 �Eso piensa? No corre prisa. No hablemos m�s de ello. 103 00:12:46,502 --> 00:12:50,097 Para probarle que sabr� hacer que la respeten... 104 00:12:50,342 --> 00:12:52,651 venga ma�ana por la noche al Riviera Dancing. 105 00:12:53,662 --> 00:12:54,936 Gracias, pero no bailo. 106 00:12:55,102 --> 00:12:59,254 Se�ora... le pido que venga en calidad de espectadora. 107 00:12:59,422 --> 00:13:01,094 Quiz� eso le ayude a decidirse. 108 00:13:03,182 --> 00:13:04,171 Gracias. 109 00:13:13,662 --> 00:13:15,300 �No ha salido bien, coleguita? 110 00:13:15,462 --> 00:13:17,453 �Eso lo dice usted! 111 00:13:17,622 --> 00:13:20,341 Coge 2.050 y el resto para m�. 112 00:13:21,862 --> 00:13:26,697 Ha tirado mi cartel pero no se ha privado de echar un vistazo. 113 00:13:27,102 --> 00:13:29,775 Si vuelve ma�ana, es cosa hecha. 114 00:13:29,942 --> 00:13:31,694 - Cincuenta pavos. - Perd�n. 115 00:13:31,862 --> 00:13:34,092 Gracias. Es cuesti�n de t�cnica. 116 00:13:34,262 --> 00:13:38,460 Para pescar algunos peces hay que soltar hilo. 117 00:13:38,622 --> 00:13:41,898 Con las chavalas hay que echarse encima antes de que se den cuenta. 118 00:13:42,462 --> 00:13:44,100 No entiende de eso, �eh? 119 00:13:46,782 --> 00:13:49,615 Llegar� lejos... si se da prisa. 120 00:13:57,182 --> 00:13:58,171 �Th�r�se! 121 00:14:01,302 --> 00:14:03,736 - �Denise! �Cari�o! - �Th�r�se! 122 00:14:04,902 --> 00:14:07,814 Ten�a miedo de que no te dejaran salir. �No volver�s a irte? 123 00:14:07,982 --> 00:14:09,495 No, nunca. Se termin�. 124 00:14:10,142 --> 00:14:13,498 Me antepones a todo, �verdad? D�melo. 125 00:14:14,342 --> 00:14:15,821 A m� misma, s�. 126 00:14:16,942 --> 00:14:18,978 - Est�n arriba. - Lo s�. 127 00:14:21,182 --> 00:14:22,171 Ahora voy. 128 00:14:22,862 --> 00:14:26,616 Voy a beber un poco de agua. No he tomado nada desde anoche. 129 00:14:26,782 --> 00:14:29,455 - Me estoy sintiendo mal. - Te acompa�o. 130 00:14:29,622 --> 00:14:30,896 No me separar� nunca de ti. 131 00:14:32,662 --> 00:14:34,971 - �Quieres algo? - No, gracias. 132 00:14:36,502 --> 00:14:38,811 �Un refresco? �Un poco de vino? 133 00:14:38,982 --> 00:14:40,415 No, con eso basta. 134 00:14:45,542 --> 00:14:47,021 La vieja despensa. 135 00:14:53,822 --> 00:14:56,017 - �Qu� ocurre, Sra. Gaubert? - Nada, peque�a. 136 00:14:56,182 --> 00:14:58,616 Me he acordado en la panader�a... 137 00:14:58,782 --> 00:15:01,091 de que tu madre me hab�a pedido prestada esta besuguera. 138 00:15:01,262 --> 00:15:02,900 Hace mucho tiempo, antes de la guerra. 139 00:15:03,062 --> 00:15:05,940 Para lo que cocino me hac�a poca falta. 140 00:15:06,102 --> 00:15:08,855 Pero un pr�stamo no es un regalo. 141 00:15:11,022 --> 00:15:13,092 �Th�r�se! �Qu� sorpresa! 142 00:15:13,982 --> 00:15:16,940 - Usted no prest� nada a mi madre. - �Vaya, eso es nuevo! 143 00:15:17,102 --> 00:15:18,251 No toque nada. 144 00:15:18,702 --> 00:15:20,294 �La Sra. Gaubert vino antes? 145 00:15:20,502 --> 00:15:23,414 S�. Todo lo que ha cogido est� en su bolsa. 146 00:15:23,782 --> 00:15:26,342 - �Devu�lvalo inmediatamente! - �Vaya! 147 00:15:26,502 --> 00:15:29,778 He dicho inmediatamente, si quiere que esto quede entre nosotras. 148 00:15:29,942 --> 00:15:33,252 Tiene usted mucho apego a las cosas materiales para ser una religiosa. 149 00:15:33,502 --> 00:15:34,855 A las de Denise, s�. 150 00:15:35,342 --> 00:15:37,651 Denise, ve a buscar a la polic�a. 151 00:15:39,342 --> 00:15:41,173 �Por unos simples cacharros! 152 00:15:43,662 --> 00:15:48,053 �Pod�is quedaros con vuestros bonitos modales! 153 00:16:19,462 --> 00:16:21,180 Adi�s y gracias, se�ora. 154 00:16:21,342 --> 00:16:23,651 La papeler�a est� en esta misma acera, a unos 200 metros. 155 00:16:23,822 --> 00:16:26,780 �Puede echar un vistazo al coche, por favor? 156 00:16:26,942 --> 00:16:28,170 Por supuesto, se�ora. 157 00:16:39,262 --> 00:16:42,140 Dieciocho carpetas de cart�n normal. 158 00:16:43,102 --> 00:16:44,376 Doce sacapuntas. 159 00:16:44,622 --> 00:16:48,171 - �Vas a caerte! - He olvidado que no tengo alas. 160 00:16:49,462 --> 00:16:52,454 Una docena de estuches. 161 00:16:54,502 --> 00:16:56,493 - �Eh, Santa Th�rese! - �Quieres ganarte una torta? 162 00:16:56,662 --> 00:16:59,176 No. S�lo quiero saber si tengo las piernas bonitas. 163 00:16:59,342 --> 00:17:01,253 �Tambi�n quieres saber si son irrompibles? 164 00:17:07,582 --> 00:17:08,901 Buenos d�as, se�ora. �Qu� desea? 165 00:17:09,142 --> 00:17:12,020 Papel para cartas, Lalo gris, de tama�o grande. 166 00:17:12,422 --> 00:17:14,174 Est� aqu�, Th�r�se. 167 00:17:19,822 --> 00:17:24,213 Lo querr�a partido por la mitad - no escribo cartas muy largas - 168 00:17:24,382 --> 00:17:27,180 con mi nombre impreso arriba, al estilo italiano. 169 00:17:27,342 --> 00:17:28,900 He traido mi sello. 170 00:17:29,702 --> 00:17:33,411 - Tardar� ocho d�as. - Env�emelo cuando est� listo. 171 00:17:34,502 --> 00:17:37,460 Denise, anota el nombre y la direcci�n de la se�ora. 172 00:17:43,622 --> 00:17:45,214 Ir�ne Faugeret, 173 00:17:47,422 --> 00:17:48,650 hotel Carlton. 174 00:17:51,422 --> 00:17:54,095 - En cuanto lo tengamos yo misma se lo llevar�. - Gracias. 175 00:17:55,822 --> 00:18:00,976 �Qu� opinas t�, Denise? �Y si la Sra. se llevara algunas hojas enteras? 176 00:18:01,982 --> 00:18:05,019 A veces escribimos m�s de lo que pens�bamos. 177 00:18:41,942 --> 00:18:45,252 �No me estropees la cara! �Esto no es el campeonato! 178 00:18:45,622 --> 00:18:49,058 - �A cu�ntos rounds es el martes? - Eso depende de Fernand. 179 00:18:49,622 --> 00:18:53,092 En cuanto llegue, el jefe se rascar� la oreja. 180 00:18:53,262 --> 00:18:56,652 Te lanzar� un golpe bajo, re�iremos con el �rbitro... 181 00:18:56,822 --> 00:18:59,939 El golpe bajo dalo bien, �eh? 182 00:19:00,102 --> 00:19:04,095 Ten cuidado en el cuerpo a cuerpo. Act�o conforme a mi tama�o. 183 00:19:04,262 --> 00:19:07,538 - Quieres impresionar a una chavala. - S�. 184 00:19:08,782 --> 00:19:10,261 D�jalo ya. Estoy harto. 185 00:19:35,422 --> 00:19:37,617 - �Hola, chaval! - Ponme un Cinzano. 186 00:19:37,782 --> 00:19:38,771 Enseguida, monada. 187 00:19:40,422 --> 00:19:41,411 �Ven conmigo! 188 00:19:42,182 --> 00:19:43,535 �Un zumo de naranja para m�! 189 00:19:49,142 --> 00:19:50,461 �Cu�ntame! 190 00:19:50,622 --> 00:19:52,931 - Se llama Irene. - Ya lo s�. 191 00:19:53,182 --> 00:19:55,901 Tiene reservada la habitaci�n hasta fin de mes. 192 00:19:56,822 --> 00:19:59,655 - �Y la competencia? - No existe. No est� con nadie. 193 00:19:59,822 --> 00:20:02,700 Ning�n tipo est� con ella. Compru�balo t� mismo. 194 00:20:02,862 --> 00:20:05,251 En su habitaci�n s�lo hay una foto de un colegial. 195 00:20:05,422 --> 00:20:06,616 Uno con pinta de repipi. 196 00:20:06,942 --> 00:20:08,773 Apuesta fuerte en el casino. 197 00:20:09,422 --> 00:20:12,255 Suele dejar la radio encendida. 198 00:20:12,422 --> 00:20:14,697 Cuando est� en el restaurante, lee o hace crucigramas. 199 00:20:16,262 --> 00:20:18,378 Hola, peque�a. �Est�s bien? 200 00:20:25,302 --> 00:20:26,178 �Sigue! 201 00:20:26,342 --> 00:20:29,459 Suele recibir conferencias telef�nicas. En cuanto al correo... 202 00:20:29,622 --> 00:20:31,931 El resto me lo cuentas ma�ana. 203 00:20:32,742 --> 00:20:33,731 A la misma hora. 204 00:20:36,622 --> 00:20:37,611 �Entendido? 205 00:20:43,582 --> 00:20:47,461 - �Qui�n es? - Una compa�era de Imog�ne que la sustituye. 206 00:20:47,622 --> 00:20:49,772 Ensaya en el cuartucho de arriba. 207 00:21:26,862 --> 00:21:28,295 �Tiene mucha cara! 208 00:21:29,862 --> 00:21:31,056 �Qui�n es usted? 209 00:21:34,222 --> 00:21:35,211 Un amigo. 210 00:21:43,782 --> 00:21:47,297 Mire, se�ora. Esta versi�n es sencilla... 211 00:21:47,462 --> 00:21:51,296 ...y queda por completo en sus manos. 212 00:21:52,502 --> 00:21:55,892 Mi notario debe aconsejarme. �Se queda a almorzar? 213 00:21:56,262 --> 00:21:58,457 No. Tengo que coger el avi�n dentro de una hora. 214 00:21:58,622 --> 00:22:01,898 Sabe muy bien lo que yo la aconsejar�a... 215 00:22:02,302 --> 00:22:04,691 - He dado diez a�os de mi vida a un loco... 216 00:22:05,742 --> 00:22:09,417 ...que ser�a internado sin fortuna ni familia. 217 00:22:10,862 --> 00:22:13,615 S�lo yo s� lo que he sufrido. 218 00:22:13,782 --> 00:22:15,693 Y no tengo ning�n deseo de volver a pasar por ello. 219 00:22:17,022 --> 00:22:19,980 Ya no soy una jovencita. 220 00:22:20,782 --> 00:22:24,775 Tengo derecho a pensar en mi bienestar, si no en mi felicidad. 221 00:22:25,102 --> 00:22:27,491 - �Qu� exige mi marido? - Su regreso inmediato. 222 00:22:28,262 --> 00:22:32,460 Regresar�, pero no enseguida. 223 00:22:32,622 --> 00:22:34,453 Dentro de tres semanas. 224 00:22:35,462 --> 00:22:38,932 El tiempo de hacerme a la idea de volver a verle. 225 00:22:39,702 --> 00:22:42,421 - Es mi �ltima palabra. - Conseguir� que acepte. 226 00:22:42,902 --> 00:22:46,815 No reciba ni escriba ninguna carta que pueda comprometerla. 227 00:22:47,342 --> 00:22:50,459 - No permita que los rumores... - V�yase tranquilo. 228 00:22:50,862 --> 00:22:54,093 No veo a nadie y lo llevo bien. 229 00:22:59,062 --> 00:23:01,701 �Nada para m�, jefe? Par�s me ha olvidado. 230 00:23:01,862 --> 00:23:05,377 �Par�s tal vez! �Pero aqu� se acuerdan de ti! 231 00:23:05,822 --> 00:23:06,811 �C�gelo! 232 00:23:10,222 --> 00:23:12,099 �Qu� raro! Dirigida al Sr. Max. 233 00:23:12,302 --> 00:23:13,496 �Para las damas! 234 00:23:19,022 --> 00:23:20,011 �Mira, colega! 235 00:23:21,702 --> 00:23:22,691 �Lo has visto? 236 00:23:22,942 --> 00:23:25,058 �Probablemente ser� alguna a la que le gusten los guantazos! 237 00:23:26,462 --> 00:23:30,011 Ya caigo. Me he portado mal con esta chavala. 238 00:23:30,622 --> 00:23:31,452 �Qu� chavala? 239 00:23:31,902 --> 00:23:36,578 Una chiquilla que baila con una pelota a la que le ense�� un paso. 240 00:23:37,982 --> 00:23:40,701 - Quiz� sea ella. - Dile que no estoy. 241 00:23:41,862 --> 00:23:42,931 Tendr�a que agradec�rselo mucho. 242 00:23:47,062 --> 00:23:50,372 - �S�? No cuelgue. 243 00:23:51,382 --> 00:23:52,781 - �Max! - �S�! 244 00:23:52,942 --> 00:23:55,331 - �Es para ti! - �Qui�n es? 245 00:23:55,542 --> 00:23:58,818 No es una fulana. Dice que es un colega. 246 00:23:58,982 --> 00:23:59,971 �Ven! 247 00:24:01,222 --> 00:24:02,211 �No cuelgue! 248 00:24:07,942 --> 00:24:08,931 �Hola? 249 00:24:10,022 --> 00:24:10,818 S�. 250 00:24:14,462 --> 00:24:15,577 �Has escuchado todo eso? 251 00:24:16,942 --> 00:24:19,092 Eres un hermano, Biquet. Un amigo. 252 00:24:20,142 --> 00:24:23,578 Mantenlo caliente. Ir� a picotear un poco. 253 00:24:24,142 --> 00:24:25,894 S�, junto al cubo de la basura. 254 00:24:29,702 --> 00:24:31,932 - Biquet, �a d�nde vas? - A papear. 255 00:24:32,102 --> 00:24:34,491 - Vale, pero primero... - �Primero, un jam�n! 256 00:24:34,662 --> 00:24:37,335 Encuentra a Henri y m�ndale a la 6 r�pidamente. 257 00:24:37,502 --> 00:24:39,060 - �A la 6? - S�. 258 00:24:39,222 --> 00:24:40,257 - �Venga! - Ya voy. 259 00:24:42,902 --> 00:24:43,698 �Pase! 260 00:24:45,622 --> 00:24:48,773 - �Ha llamado a un botones, se�ora? - S�. Cierra la puerta y ac�rcate. 261 00:24:56,182 --> 00:24:58,616 - �Conoces el Riviera Dancing? - S�. 262 00:24:58,782 --> 00:25:00,932 - �Es un sitio decente? - Totalmente, se�ora. 263 00:25:01,102 --> 00:25:04,219 Me ha parecido ver que se celebra un combate de boxeo. 264 00:25:04,382 --> 00:25:06,942 Todos los martes, se�ora. Y no hay tongo. 265 00:25:07,502 --> 00:25:10,699 - Cons�game una entrada para ma�ana. - De acuerdo, se�ora. 266 00:25:10,862 --> 00:25:11,658 �Espera! 267 00:25:13,502 --> 00:25:15,015 Que no sea en primera fila. 268 00:25:16,462 --> 00:25:20,501 Cons�gueme una al fondo, lejos del ring, 269 00:25:20,662 --> 00:25:22,493 cerca de alguna salida. - Muy bien, se�ora. 270 00:25:22,662 --> 00:25:26,860 No hace falta que la cargues en mi cuenta. 271 00:25:27,022 --> 00:25:30,492 - Te la pagar� yo misma. - Como quiera la se�ora. 272 00:25:31,862 --> 00:25:34,774 - Toma el paquete. La factura va dentro. - Gracias. 273 00:25:35,262 --> 00:25:37,492 No te rezagues y ten cuidado con los coches. 274 00:25:38,022 --> 00:25:41,332 Si te quitas los guantes ten cuidado de no perderlos. 275 00:25:41,942 --> 00:25:45,651 - Ven conmigo y damos un paseo. - No. Tengo que preparar la comida. 276 00:25:46,462 --> 00:25:48,180 Estar� lista cuando vuelvas. 277 00:25:48,342 --> 00:25:50,572 - �Qu� vas a hacer? - Una palomita. 278 00:25:51,222 --> 00:25:53,452 La vendedora pas� mientras dorm�as. 279 00:25:53,622 --> 00:25:57,456 - �No me voy a levantar a las 5! - Nadie te dice que lo hagas. 280 00:25:57,622 --> 00:25:59,692 - �Y a ti? - Nadie me lo proh�be. 281 00:26:15,062 --> 00:26:17,451 - �Por fin! - �Encima que trabajo para ti! 282 00:26:18,542 --> 00:26:22,057 Este cacharro es nuevo. �De d�nde lo has sacado? 283 00:26:22,342 --> 00:26:26,096 Me la vendi� un crupier que se peg� un porrazo con ella. 284 00:26:26,262 --> 00:26:27,854 �Cuenta ya! �No puedo esperar 100 a�os! 285 00:26:28,022 --> 00:26:30,900 �No te cabrees! �Dentro de 5 minutos me comer�s a besos! 286 00:26:32,222 --> 00:26:35,692 - Perfecto. �Cu�nto le debo? - Con el grabado, 700 francos. 287 00:26:35,862 --> 00:26:36,851 Un momento. 288 00:26:39,382 --> 00:26:41,452 Entonces dijo "al fondo". 289 00:26:41,702 --> 00:26:43,055 "Cerca de una salida. " 290 00:26:44,782 --> 00:26:47,854 As� que ese es su juego. No es el m�o. 291 00:26:49,622 --> 00:26:53,820 - Esta tarde te dar� su entrada. Y no podr� quejarse. 292 00:26:54,262 --> 00:26:56,378 �Haces bien! 293 00:26:56,742 --> 00:27:00,132 �No te olvides de m� cuando te vaya bien, eh! 294 00:27:00,382 --> 00:27:03,818 �Como si cobrando por hacer tongo fuera irme bien! 295 00:27:03,982 --> 00:27:06,212 Me has dado hambre. Voy a picar algo. 296 00:27:06,582 --> 00:27:07,571 Aparta. 297 00:27:34,742 --> 00:27:36,539 �Mi pa�uelo, se�or! 298 00:27:41,542 --> 00:27:42,531 �Qu� hace? 299 00:27:42,702 --> 00:27:44,374 - Hola. - �Mi pa�uelo! 300 00:27:44,542 --> 00:27:46,453 - Con una condici�n. - �Qu� quiere ahora? 301 00:27:46,622 --> 00:27:48,897 - Nada. - Es lo que siempre se dice. 302 00:27:49,102 --> 00:27:50,535 - Pon�rtelo yo. - �De eso nada! 303 00:27:50,702 --> 00:27:52,340 - Bueno. 304 00:27:52,502 --> 00:27:53,571 �Estupendo! 305 00:27:55,342 --> 00:27:59,335 - No te muevas. - Le hab�a tomado por un ladr�n. 306 00:27:59,502 --> 00:28:01,413 Soy un amigo. 307 00:28:02,822 --> 00:28:04,938 - Adi�s. - �Vas lejos? 308 00:28:05,102 --> 00:28:07,172 - Voy a almorzar. - �Te esperan? 309 00:28:07,342 --> 00:28:08,331 S�. 310 00:28:10,102 --> 00:28:13,538 - �Y va bien la papeler�a? - No va mal. 311 00:28:13,702 --> 00:28:15,772 Sobre todo porque el local es nuestro. 312 00:28:15,942 --> 00:28:18,137 - �Y usted en qu� trabaja? - Soy mec�nico. 313 00:28:18,902 --> 00:28:21,575 Est� bien para un chico. 314 00:28:21,742 --> 00:28:24,540 �Claro! Siendo serio y teniendo modales... 315 00:28:24,782 --> 00:28:26,340 ...no falta el trabajo. 316 00:28:26,502 --> 00:28:31,178 - �Ya he visto lo serio que es! - Se me ocurri� de repente. 317 00:28:31,462 --> 00:28:34,295 - Al ver lo bonita que eres... - �Tambi�n de espaldas? 318 00:28:34,462 --> 00:28:38,853 - De espaldas tambi�n se te ven las piernas. - De eso no me quejo. 319 00:28:40,182 --> 00:28:43,458 �Dios m�o, la hora! �Adi�s! 320 00:28:43,622 --> 00:28:45,931 - Me llamo Max. �Y t�? - Denise. 321 00:28:46,102 --> 00:28:47,455 �Volveremos a vernos? 322 00:28:49,702 --> 00:28:53,854 - �Qu� dice! Devu�vame la mano. - �Qu� te parece el domingo? 323 00:28:54,022 --> 00:28:56,092 - �Imposible! - �Quieres ir a bailar? 324 00:28:56,662 --> 00:28:59,654 - No s� bailar. - Conmigo aprender�s enseguida. 325 00:28:59,822 --> 00:29:00,732 No, de verdad. 326 00:29:01,902 --> 00:29:02,891 �Adi�s! 327 00:29:04,342 --> 00:29:06,333 - O tal vez... - �S�? 328 00:29:07,182 --> 00:29:09,252 Papeler�a Voise, calle de Antibes. 329 00:29:09,422 --> 00:29:12,539 Si necesita tarjetas postales tenemos abierto hasta las 6. 330 00:29:12,942 --> 00:29:14,011 Menos el lunes. 331 00:29:18,022 --> 00:29:19,341 �Esto va a ser m�o! 332 00:29:19,622 --> 00:29:23,171 - �Adi�s! Voise, calle de Antibes. - �Hasta pronto! 333 00:29:24,902 --> 00:29:25,891 �Hasta pronto! 334 00:29:29,222 --> 00:29:32,259 Podr�a regalarle al ni�o una estilogr�fica. 335 00:29:32,422 --> 00:29:34,538 La morder�a y se beber�a la tinta. 336 00:29:34,702 --> 00:29:36,454 Los compases no los morder�. 337 00:29:36,622 --> 00:29:37,771 �Y t� qu� sabes? 338 00:29:38,702 --> 00:29:40,658 Buenos d�as, caballero. Enseguida le atiendo. 339 00:29:40,982 --> 00:29:44,611 �Y un tintero? De m�rmol y bronce. 340 00:29:44,942 --> 00:29:48,014 Th�r�se, tenemos que pens�rnoslo. 341 00:29:48,182 --> 00:29:51,492 Le preguntaremos qu� quiere. 342 00:29:52,982 --> 00:29:53,778 �Se�oras! 343 00:29:53,942 --> 00:29:55,660 - Gracias. - Muy amable. 344 00:30:01,702 --> 00:30:03,977 Si no encuentra lo que busca, le mostrar� otras. 345 00:30:04,142 --> 00:30:08,454 Gracias. Estoy buscando una postal apropiada para mis padres. 346 00:30:08,942 --> 00:30:12,218 Para que vean que me acuerdo de ellos. Son sus bodas de plata. 347 00:30:12,382 --> 00:30:15,772 Creo que tengo lo que busca. Venga a ver esta caja. 348 00:30:15,942 --> 00:30:16,897 Gracias. 349 00:30:17,142 --> 00:30:20,020 Una con campanas o con un ramo de flores que no lleve nada escrito. 350 00:30:20,542 --> 00:30:22,931 En las de campanas pondr� "Felices Pascuas". 351 00:30:23,262 --> 00:30:25,332 A lo mejor hay suerte. 352 00:30:28,462 --> 00:30:31,056 - �No est� la Srta. Denise? - No. 353 00:30:32,622 --> 00:30:35,182 �Es usted quien habl� anteayer con ella en la calle? 354 00:30:35,342 --> 00:30:37,537 Fui muy educado, no creo que sea un crimen. 355 00:30:37,702 --> 00:30:40,933 No he dicho que lo fuera. S� que fue educado. 356 00:30:41,822 --> 00:30:43,380 Denise est� en el campo, 357 00:30:44,662 --> 00:30:47,654 con nuestra familia. Volver� esta noche. 358 00:30:48,262 --> 00:30:52,175 Muy bien. Tambi�n me habl� de usted. 359 00:30:53,262 --> 00:30:54,934 - Seguro que bien. - S�. 360 00:30:56,622 --> 00:30:58,772 �Era usted monja? 361 00:30:58,942 --> 00:31:01,854 No. No llegu� a hacer los votos. 362 00:31:02,342 --> 00:31:04,139 �Ah, es eso! 363 00:31:05,702 --> 00:31:09,092 Hubiera sido una monja muy hermosa. 364 00:31:10,102 --> 00:31:12,013 Todas son hermosas a su modo. 365 00:31:44,342 --> 00:31:45,695 Su butaca, se�ora. 366 00:31:49,942 --> 00:31:52,820 - �Esta es mi butaca? - �Mire su entrada! 367 00:32:07,942 --> 00:32:10,536 �Qu� te dijo cuando se fue? �Que volver�a? 368 00:32:11,782 --> 00:32:15,457 Yo habl� la �ltima. No creo que vuelva. 369 00:32:15,622 --> 00:32:18,534 - �Le has ahuyentado? - Es un cuentista. 370 00:32:19,462 --> 00:32:23,011 No tiene nada que hacer aqu�. Ni t� con �l. 371 00:32:25,422 --> 00:32:26,980 �Conf�a en m�! 372 00:32:29,462 --> 00:32:30,451 De acuerdo, Th�r�se. 373 00:32:31,022 --> 00:32:33,092 �Venga, a dormirte ya! 374 00:32:33,822 --> 00:32:34,937 �Que duermas bien! 375 00:34:20,302 --> 00:34:23,772 - �Te has pasado! �En la primera fila! - �Quieres dejarlo ya? 376 00:34:23,942 --> 00:34:25,819 Ahora te andas lamentando. Puedo dec�rtelo, �no? 377 00:34:26,582 --> 00:34:29,142 �Te ten�a ganas y lo has echado todo a perder! 378 00:34:29,302 --> 00:34:32,612 - De los detalles me encargo yo. - �Menudos detalles! No eres su ch�fer. 379 00:34:32,782 --> 00:34:35,012 - �Para eso est�n otros! - Pero no quitas ojo a su ventana. 380 00:34:35,222 --> 00:34:37,531 S�, pero t� no me has visto. 381 00:34:37,982 --> 00:34:41,019 - �C�mo que no te he visto? - Ma�ana lo entender�s. 382 00:34:41,182 --> 00:34:42,695 �L�rgate! 383 00:34:42,862 --> 00:34:46,172 Pero no te quedes solo. Habr� que probar d�nde estabas. 384 00:34:46,422 --> 00:34:47,980 - �No ir�s a...? - �C�llate la boca! 385 00:34:48,142 --> 00:34:51,976 �Las hay mejores! Si pasa de m�, quiero tener un recuerdo. 386 00:34:52,542 --> 00:34:57,775 Si me encargo de despertarla, no te pedir� el t� tan temprano. 387 00:34:58,102 --> 00:35:01,731 - �Crees que tus zapatos no hacen ruido? - �Desde cu�ndo llevo zuecos? 388 00:35:02,262 --> 00:35:05,174 Venga, l�rgate ya. 389 00:35:30,462 --> 00:35:34,057 - Deja trabajar. - S�, lo prefiero. Me caes bien. 390 00:35:34,222 --> 00:35:35,940 Te traer� unas naranjas. 391 00:36:58,702 --> 00:37:00,101 �V�yase o pedir� auxilio! 392 00:37:16,622 --> 00:37:17,611 �Sin bromitas! 393 00:37:48,502 --> 00:37:51,300 �Qu� hace falta para que te decidas? �Ray Ventura? 394 00:37:54,102 --> 00:37:56,297 Pisando fuerte, �no? 395 00:37:56,462 --> 00:38:00,296 - �Como un rey! - �Se est� bien ah�? �Lo que te faltaba! 396 00:38:00,462 --> 00:38:02,692 - He venido. - �Te has acordado de m�? 397 00:38:02,862 --> 00:38:05,422 - �He so�ado contigo! - �Cuidado, que viene! 398 00:38:22,422 --> 00:38:24,652 - �Al Negresco, por favor! - Muy bien, se�ora. 399 00:38:35,662 --> 00:38:37,698 �Venga, haz pip�! 400 00:38:40,542 --> 00:38:42,100 - �Ya puedo? - �S�! 401 00:38:53,142 --> 00:38:55,975 - �No vas al taller? - No. Me han largado esta ma�ana. 402 00:38:56,622 --> 00:39:00,456 Es un poco culpa tuya... �las horas a las que llegaba! 403 00:39:01,262 --> 00:39:02,297 �No me arrepiento! 404 00:39:05,262 --> 00:39:07,253 As� tendr�s mejor las manos. 405 00:39:09,182 --> 00:39:10,012 �Te retendr�... 406 00:39:10,222 --> 00:39:12,053 ...mucho tiempo tu modista? 407 00:39:12,502 --> 00:39:15,221 No creo. Dos o tres horas tal vez. 408 00:39:18,062 --> 00:39:19,131 Hasta luego. 409 00:39:32,502 --> 00:39:34,174 �Eh, qu� haces! 410 00:39:34,342 --> 00:39:36,697 - Le traigo esto al Sr. Trivet. - �D�melo! 411 00:39:38,222 --> 00:39:39,098 �S�! 412 00:39:41,702 --> 00:39:43,772 Otro regalo para el se�or. 413 00:39:44,262 --> 00:39:45,820 - �Qu� es? - No lo s�. 414 00:39:56,062 --> 00:39:57,336 �Un poco de respeto! 415 00:39:59,542 --> 00:40:04,457 Las facturas de ultramarinos Drach, las recetas del Dr. Mouli�s, 416 00:40:05,942 --> 00:40:08,331 el papel de la Sra. Faugeret, 417 00:40:08,502 --> 00:40:11,221 y las tarjetas de visita del comandante Roupier. 418 00:40:12,102 --> 00:40:14,696 Procura hacerlo todo antes de ir al dentista. 419 00:40:14,862 --> 00:40:17,820 - De acuerdo. - Y pregunta por la Sra. Dorin. 420 00:40:17,982 --> 00:40:19,540 - Sin falta... - Te lo prometo. 421 00:40:20,102 --> 00:40:20,898 �Bueno! 422 00:40:21,462 --> 00:40:24,181 �Ah, p�sate tambi�n por el zapatero! 423 00:40:24,342 --> 00:40:25,457 S�, te lo prometo. 424 00:40:26,942 --> 00:40:28,773 - Hasta luego. - Hasta luego. 425 00:40:55,582 --> 00:40:56,571 �Pase! 426 00:40:59,542 --> 00:41:00,816 �Vaya! 427 00:41:05,342 --> 00:41:06,570 �Pase, se�orita! 428 00:41:10,782 --> 00:41:13,171 - �Qu� est� haciendo aqu�? - Un poco de todo. 429 00:41:13,342 --> 00:41:16,778 Soy el ch�fer de la Sra. Faugeret. Tambi�n arreglo sus cosas. 430 00:41:16,942 --> 00:41:19,092 La bisagra del ba�l, la radio... 431 00:41:19,662 --> 00:41:20,777 - �Ella ha salido? - Diez minutos. 432 00:41:20,942 --> 00:41:23,456 Pasa o pensar� que no quieres verme. 433 00:41:23,622 --> 00:41:25,931 S�, sobre todo porque no era mi intenci�n. 434 00:41:26,542 --> 00:41:29,181 Muy bien. Puesto que no es tu intenci�n... 435 00:41:29,342 --> 00:41:32,061 Se�or Max, lo dec�a por si acaso. 436 00:41:32,262 --> 00:41:35,254 �Esta es la prueba de que no miento! �Mira! 437 00:41:36,022 --> 00:41:37,341 Le he cre�do. 438 00:41:40,142 --> 00:41:41,575 �Ha desayunado con ella? 439 00:41:41,942 --> 00:41:43,455 �Por qui�n me tomas? 440 00:41:46,102 --> 00:41:48,252 �No te quedes ah� de pie! �Pasa! 441 00:41:48,422 --> 00:41:49,218 �No! 442 00:41:52,102 --> 00:41:54,696 Me sentar� en el lugar m�s bonito... 443 00:41:54,862 --> 00:41:56,295 ...junto a la terraza. 444 00:42:02,542 --> 00:42:03,531 Magn�fico. 445 00:42:05,182 --> 00:42:07,013 �Est� seguro de que va a volver? 446 00:42:07,822 --> 00:42:09,653 - Es que tengo prisa. - �Seguro! 447 00:42:36,862 --> 00:42:38,420 �Tiene muy buenas vistas! 448 00:42:38,702 --> 00:42:39,691 Lo tiene todo. 449 00:42:51,502 --> 00:42:52,821 No te quedes ah�. 450 00:42:54,262 --> 00:42:56,981 �Por qu�? Venga si se aburre. 451 00:42:57,342 --> 00:43:02,018 Es dif�cil aburrirse con lo que el sol deja entrever a trav�s de tu vestido. 452 00:43:02,182 --> 00:43:02,978 �Oh! 453 00:43:05,062 --> 00:43:06,290 - �No corras! - �Su�lteme! 454 00:43:06,462 --> 00:43:08,020 - �Dame un beso! - �No! 455 00:43:08,182 --> 00:43:09,934 Por favor, me est� haciendo da�o. 456 00:43:10,102 --> 00:43:11,091 Puede ser peor. 457 00:43:11,262 --> 00:43:13,173 - Voy a llorar. - De eso nada. 458 00:43:13,342 --> 00:43:16,254 - La Sra. Faugeret. Ya viene. - Me extra�ar�a mucho. 459 00:43:18,342 --> 00:43:21,379 Dios bendice a los enamorados. �No lo sab�as? 460 00:43:37,542 --> 00:43:38,531 Salvaje. 461 00:44:34,000 --> 00:44:35,500 Cuando leas esta carta... 462 00:45:01,182 --> 00:45:03,377 Ida y vuelta son 65 francos. 463 00:45:03,862 --> 00:45:04,931 S�lo ida. 464 00:45:05,822 --> 00:45:07,335 Sale dentro de 20 minutos. 465 00:45:14,542 --> 00:45:15,770 �Su vuelta! 466 00:45:21,502 --> 00:45:23,493 �Que ha faltado a la cita? 467 00:45:24,702 --> 00:45:26,693 No se le hab�a olvidado, doctor. 468 00:45:28,342 --> 00:45:29,331 Gracias. 469 00:46:18,102 --> 00:46:21,617 Me prometi� pasar a verle. 470 00:46:23,422 --> 00:46:25,936 Ah, tal vez. S�. 471 00:46:57,222 --> 00:46:59,611 No. Le corr�a prisa tenerlos. 472 00:47:01,182 --> 00:47:02,410 �Ha cerrado ya? 473 00:47:04,542 --> 00:47:08,012 Si la ve, d�gale que me llame. 474 00:47:47,502 --> 00:47:49,777 - �Te gusta el traje? - Te hace m�s joven. 475 00:47:50,782 --> 00:47:52,693 - �Me has echado de menos? - �Imag�nate! 476 00:47:53,782 --> 00:47:56,535 - �Qu� has estado haciendo? - Pasando el rato. 477 00:47:59,742 --> 00:48:02,700 Me sent�a feliz en la peluquer�a sabiendo que estabas arriba. 478 00:48:02,862 --> 00:48:03,977 Y yo de estarlo. 479 00:49:04,662 --> 00:49:07,301 La hemos cogido a tiempo. 480 00:49:07,462 --> 00:49:09,817 Estar� durmiendo doce horas. 481 00:49:10,062 --> 00:49:13,577 Le hemos suministrado una dosis de somn�feros. 482 00:49:14,102 --> 00:49:18,334 C�mbiele la bolsa del agua caliente. El m�dico del hospital se pasar� ma�ana. 483 00:49:18,502 --> 00:49:20,413 �Deber�a pedir una enfermera? 484 00:49:20,582 --> 00:49:24,461 No hace falta. Una sola recomendaci�n esencial: 485 00:49:24,662 --> 00:49:27,460 Cuando despierte, nada de reproches ni preguntas. 486 00:49:27,782 --> 00:49:29,898 Evite tener un semblante serio. 487 00:49:30,062 --> 00:49:32,781 Que no tome caf� ni t� hasta que la vea el m�dico. 488 00:49:33,182 --> 00:49:34,740 �Se encuentra fuera de peligro? 489 00:49:34,902 --> 00:49:38,975 Hasta ma�ana, s�. Le mentir�a si le prometiese m�s. 490 00:49:39,382 --> 00:49:43,978 Si todo va bien ma�ana, descartaremos la congesti�n cerebral. 491 00:49:44,902 --> 00:49:46,858 Bien... ya no me necesita. 492 00:49:47,622 --> 00:49:50,420 - Adi�s. - No hace falta que me acompa�e. 493 00:49:50,702 --> 00:49:51,691 Gracias. 494 00:51:00,422 --> 00:51:01,775 �No llegas muy pronto! 495 00:51:01,942 --> 00:51:05,332 �Tienes prisa, chaval? �Carlo, un scotch y la botella! 496 00:51:05,742 --> 00:51:07,539 - �Se ha incendiado tu casa? - �Deber�as decir la nuestra! 497 00:51:07,702 --> 00:51:09,294 Tengo un seguro. �Un cigarrillo? 498 00:51:09,582 --> 00:51:12,699 Los americanos a la derecha, los egipcios a la izquierda. 499 00:51:15,342 --> 00:51:16,331 �Fuego? 500 00:51:22,102 --> 00:51:23,217 �No est� mal el mechero! 501 00:51:23,382 --> 00:51:25,771 Mientras no haya f�sforos de oro... 502 00:51:26,222 --> 00:51:27,974 �Venga, as�stame! 503 00:51:28,142 --> 00:51:30,576 Ha pedido la cuenta. Se marcha ma�ana. 504 00:51:41,182 --> 00:51:44,731 - �Este le gusta a Monse�or? - D�jala en la mesa y vete a jugar al jard�n. 505 00:51:44,902 --> 00:51:46,301 �A sus �rdenes, Alteza! 506 00:51:48,062 --> 00:51:51,099 - �Qu� se va ma�ana? �Yo tambi�n! - �Con ella? 507 00:51:51,502 --> 00:51:52,696 Conduzco tan bien... 508 00:51:53,182 --> 00:51:56,094 - �Y yo qu� hago? - No te entiendo. 509 00:51:56,262 --> 00:51:58,378 A ver si me lo aclaras. 510 00:51:58,542 --> 00:52:01,739 Est�s as� gracias a m�. No lo he hecho por mi salud. 511 00:52:01,902 --> 00:52:04,939 - �Y la amistad? - La amistad es lo que hab�amos acordado. 512 00:52:05,102 --> 00:52:08,378 Largarnos con las joyas y hacerle chantaje. 513 00:52:08,542 --> 00:52:12,091 Ibamos a abrir un local en T�nger. Como hermanos... �Ya no te acuerdas? 514 00:52:12,582 --> 00:52:15,176 No conviene hacerlo aqu�. 515 00:52:15,342 --> 00:52:18,095 Guasas aparte, hay que estar ciego para no darse cuenta. 516 00:52:19,622 --> 00:52:23,854 Conmigo en su casa de Bruselas, puede hacerse mejor. 517 00:52:24,022 --> 00:52:26,661 En cuanto el asunto madure, acudes corriendo. 518 00:52:27,542 --> 00:52:30,818 �Habr� para los dos! Te lo prometo. 519 00:52:32,142 --> 00:52:34,940 Te aprecio y t� lo sabes. De acuerdo. 520 00:52:36,142 --> 00:52:38,702 Tengo que pedirte el dinero para el viaje. 521 00:52:40,622 --> 00:52:43,341 Haberlo dicho antes, papanatas. 522 00:52:44,982 --> 00:52:47,052 �Toma! Aqu� tienes 20 billetes. 523 00:52:47,462 --> 00:52:49,851 Gracias. Ser�n para el vag�n restaurante. 524 00:52:50,702 --> 00:52:54,934 Para la litera necesito 300 billetes antes de que te vayas. 525 00:52:55,622 --> 00:52:58,216 Para que haga bueno cuando llegues a Bruselas... 526 00:52:59,862 --> 00:53:02,092 - �Es lo �ltimo? - No. 527 00:53:02,262 --> 00:53:07,017 Esta noche ir� a Niza con los colegas y quiero llevarme el cochazo. 528 00:53:08,622 --> 00:53:13,059 Oc�pate de ello. D�jalo en el garage con las llaves puestas. 529 00:53:14,942 --> 00:53:18,093 Pasear�is o ir�is a cenar andando. 530 00:53:19,542 --> 00:53:21,851 �C�mo te las vas a arreglar para que te den permiso? 531 00:53:22,022 --> 00:53:24,582 Se puede salir por la cornisa. 532 00:53:25,942 --> 00:53:27,136 Lo tengo previsto, Max. 533 00:53:29,222 --> 00:53:30,052 Ya veo. 534 00:53:31,542 --> 00:53:35,012 Vi�ndote actuar me he hecho un hombrecito. 535 00:53:35,662 --> 00:53:38,381 �Cu�nto llega a hacer el coche? 536 00:53:39,662 --> 00:53:41,095 150, 160 km/h. 537 00:53:42,302 --> 00:53:45,772 Empezar� con las invitaciones. Y sobre todo... nada de rajarte, �eh? 538 00:53:46,622 --> 00:53:48,419 Las llaves y los papeles. 539 00:53:52,462 --> 00:53:55,181 En fin, si eso es para ti una buena noche... 540 00:53:55,702 --> 00:53:58,933 Piensa en ma�ana. En lo que es para m� un buen ma�ana. 541 00:54:00,662 --> 00:54:01,651 De acuerdo. 542 00:54:03,062 --> 00:54:04,290 Hasta luego, Biquet. 543 00:54:17,462 --> 00:54:18,611 - Cari�o... - �S�? 544 00:54:20,142 --> 00:54:22,337 Si ma�ana se van a llevar el equipaje muy pronto... 545 00:54:22,502 --> 00:54:25,699 ...es mejor cenar cerca. - �Se te ocurre algo? 546 00:54:25,862 --> 00:54:28,296 Tomar una bullabesa en el puerto e ir al cine. 547 00:54:29,262 --> 00:54:33,653 Teniendo que hacer ma�ana 1.200 Km no me apetece conducir esta noche. 548 00:54:34,182 --> 00:54:35,331 Como quieras. 549 00:55:06,182 --> 00:55:10,573 - Lo siento, se�ora, pero a�n comunica. Es muy mala hora. 550 00:55:10,742 --> 00:55:12,937 Todo el mundo reserva mesa. 551 00:55:13,102 --> 00:55:16,697 No importa, me marcho. Pero siga insistiendo, por favor. 552 00:55:17,342 --> 00:55:19,902 Pregunte por Ma... eh... el se�or Trivet. 553 00:55:20,062 --> 00:55:20,858 Muy bien, se�ora. 554 00:55:21,022 --> 00:55:23,616 D�gale que he encontrado una carta... 555 00:55:23,782 --> 00:55:26,899 que tengo que entregar a un notario de Niza. 556 00:55:27,062 --> 00:55:29,974 Y d�gale que empiece sin m�. 557 00:55:30,142 --> 00:55:33,612 Y que tardar� dos horas como poco. 558 00:55:34,542 --> 00:55:36,373 - Gracias. - Muy bien, se�ora. 559 00:55:37,462 --> 00:55:40,260 Nunca me hab�as visto as�, �eh? 560 00:56:09,542 --> 00:56:12,693 �Est� seguro de que no tiene nada que a�adir? 561 00:56:14,942 --> 00:56:16,375 No, se�or juez. 562 00:56:17,942 --> 00:56:18,931 �Vamos a ver! 563 00:56:19,862 --> 00:56:23,741 Usted era desde hace tres semanas... 564 00:56:23,902 --> 00:56:25,972 el ch�fer de la se�ora Faugeret. 565 00:56:27,542 --> 00:56:29,373 Es usted un buen mec�nico. 566 00:56:29,982 --> 00:56:33,657 Muy bueno, seg�n la declaraci�n de su antiguo jefe. 567 00:56:35,222 --> 00:56:38,134 - Pensaba ponerse en camino al d�a siguiente. - S�. 568 00:56:39,302 --> 00:56:41,862 �Y me pide que crea... 569 00:56:42,022 --> 00:56:46,254 ...que tres pernos de la direcci�n estaban sueltos, 570 00:56:47,102 --> 00:56:50,060 a punto de soltarse en cuanto hiciera unos kil�metros... 571 00:56:50,222 --> 00:56:51,291 ...sin que usted lo supiera? 572 00:56:52,422 --> 00:56:56,654 El garaje del hotel no est� vigilado. Cualquiera puede entrar o salir. 573 00:56:57,062 --> 00:57:00,293 Los dem�s ch�feres me vieron dentro del coche de 6 a 7. 574 00:57:00,542 --> 00:57:03,340 En ese momento, los pernos estaban ajustados. 575 00:57:04,382 --> 00:57:08,500 �Piensa que el accidente que ha causado las heridas a la Sra. Faugeret... 576 00:57:10,022 --> 00:57:11,694 ...ha sido provocado? - S�. 577 00:57:12,542 --> 00:57:13,816 Pero no por m�. 578 00:57:14,182 --> 00:57:17,174 No s� si se hace cargo... 579 00:57:17,342 --> 00:57:22,097 pero adem�s de la gratitud y el cari�o que sent�a por ella... 580 00:57:22,262 --> 00:57:26,494 he perdido mi trabajo y podr�a haber sido yo quien estuviera en el coche. 581 00:57:27,102 --> 00:57:30,014 Claro que me hago cargo. Usted no ha sido inculpado. 582 00:57:30,182 --> 00:57:31,297 �Menos mal! 583 00:57:32,502 --> 00:57:35,016 �Sabe si la Sra. Faugeret ten�a enemigos? 584 00:57:35,382 --> 00:57:36,861 No ten�a confianza conmigo para decirme esas cosas. 585 00:57:37,742 --> 00:57:40,779 Dej�moslo. �Tiene usted enemigos? 586 00:57:41,182 --> 00:57:45,175 �Yo? No. Adem�s, los verdaderos enemigos nunca se sabe qui�nes son. 587 00:57:47,302 --> 00:57:49,020 Usted sabe... 588 00:57:49,182 --> 00:57:53,016 que todas las joyas de la Sra. Faugeret 589 00:57:53,182 --> 00:57:56,492 y una importante suma de dinero fueron robadas... 590 00:57:56,662 --> 00:57:59,017 ...aproximadamente una hora despu�s del accidente. 591 00:57:59,262 --> 00:58:01,617 Lo s� porque acaba de dec�rmelo. 592 00:58:01,782 --> 00:58:05,491 Tengo una coartada para cada minuto posterior a su salida del hotel. 593 00:58:06,262 --> 00:58:08,457 Desde que fue a hablar con el encargado... 594 00:58:08,782 --> 00:58:11,057 ...hasta el momento en que he llegado aqu�. 595 00:58:11,382 --> 00:58:14,021 �Tranquil�cese! No se le est� acusando de robo. 596 00:58:14,622 --> 00:58:18,251 De hecho, uno de los botones del hotel, 597 00:58:18,422 --> 00:58:22,574 llamado Rebiquet, ha desaparecido despu�s del accidente. 598 00:58:23,382 --> 00:58:24,735 He ordenado buscarlo. 599 00:58:25,262 --> 00:58:27,901 �Tiene usted alguna sospecha... 600 00:58:28,142 --> 00:58:29,336 de que pudiera cometer el robo? 601 00:58:30,342 --> 00:58:32,014 Ninguna, se�or juez. 602 00:58:32,342 --> 00:58:34,094 �Tampoco ten�a confianza con usted? 603 00:58:35,782 --> 00:58:38,979 La suficiente para responder de �l, moralmente hablando. 604 00:58:39,822 --> 00:58:41,858 No se tomaba su trabajo en serio. 605 00:58:42,622 --> 00:58:45,216 A menudo me dec�a que pensaba irse. 606 00:58:46,942 --> 00:58:49,456 �Le cont� d�nde pensaba ir? 607 00:58:49,822 --> 00:58:51,016 No, pero lo lamento... 608 00:58:51,182 --> 00:58:55,812 ...porque no me gusta dejar tirado a un compa�ero en apuros. 609 00:58:56,262 --> 00:58:57,934 �l no lee los peri�dicos. 610 00:58:59,982 --> 00:59:02,177 Est� bien. Firme la declaraci�n. 611 00:59:04,822 --> 00:59:05,811 Gracias. 612 00:59:08,662 --> 00:59:12,450 Es libre, no hay cargos contra usted. 613 00:59:13,182 --> 00:59:16,060 Por fin una buena noticia. Tome. 614 00:59:18,342 --> 00:59:20,537 - �Puedo marcharme? - S�. 615 00:59:23,782 --> 00:59:25,295 Pero no puede abandonar... 616 00:59:25,582 --> 00:59:26,935 ...la ciudad. 617 00:59:27,102 --> 00:59:30,811 Le aconsejo que no ande jugando con eso. Puede irse. 618 00:59:31,502 --> 00:59:32,491 Se�ores. 619 00:59:37,622 --> 00:59:39,021 �Qu� opina, se�or juez? 620 00:59:40,582 --> 00:59:43,574 No hay nada contra �l. �Una l�stima! 621 01:00:19,582 --> 01:00:22,699 Soy la hermana de Denise. �Se acuerda de m�? 622 01:00:22,862 --> 01:00:23,851 Claro. 623 01:00:25,702 --> 01:00:27,181 Me alegro de verla. 624 01:00:27,342 --> 01:00:30,732 Tengo un rev�lver en el bolsillo. Le matar� si no viene conmigo. 625 01:00:32,022 --> 01:00:35,651 - �Qu� amabilidad! - Vaya delante, hacia la verja. 626 01:00:36,502 --> 01:00:38,094 �Encantadora regi�n! 627 01:01:11,062 --> 01:01:12,290 �Si�ntese! 628 01:01:21,262 --> 01:01:22,331 Sr. Trivet. 629 01:01:25,782 --> 01:01:27,977 Ma�ana har� quince d�as... 630 01:01:28,142 --> 01:01:30,940 de la violaci�n de mi hermana Denise en la habitaci�n del hotel. 631 01:01:31,582 --> 01:01:32,571 �Violaci�n? 632 01:01:34,342 --> 01:01:35,775 �Estaba usted all�? 633 01:01:36,342 --> 01:01:38,856 Poco despu�s intent� suicidarse... 634 01:01:39,022 --> 01:01:41,297 ...dej�ndome una carta incomprensible. 635 01:01:41,462 --> 01:01:44,454 Evitado el problema de congesti�n cerebral, 636 01:01:44,622 --> 01:01:47,261 he podido llevar a Denise a la casa de mis abuelos... 637 01:01:47,422 --> 01:01:48,616 ...en la monta�a. 638 01:01:50,142 --> 01:01:54,101 Hasta ayer no pudo contarme lo ocurrido. 639 01:01:55,182 --> 01:01:56,581 Explicarme esta carta. 640 01:01:59,142 --> 01:02:00,814 Me la he tra�do esta ma�ana. 641 01:02:02,062 --> 01:02:04,622 Est� al otro lado, en el sal�n. 642 01:02:05,582 --> 01:02:09,655 Con nuestros abuelos, que no deben saber nada. 643 01:02:10,862 --> 01:02:12,614 Ellos ser marchar�n enseguida. 644 01:02:14,782 --> 01:02:15,931 He pensado... 645 01:02:16,982 --> 01:02:20,816 ...que deber�a aprovechar su presencia... 646 01:02:21,742 --> 01:02:24,051 ...para pedirles la mano de Denise, 647 01:02:24,222 --> 01:02:25,894 ...a quien usted ha deshonrado. 648 01:02:27,062 --> 01:02:30,372 Aunque me horroriza que pueda quererle. 649 01:02:33,662 --> 01:02:35,653 �No est� yendo un poco lejos? 650 01:02:36,422 --> 01:02:39,016 Me est� hablando de su familia... 651 01:02:39,182 --> 01:02:40,695 Yo no la conozco. 652 01:02:41,342 --> 01:02:44,095 Tambi�n la dote de Denise es un asunto de familia. 653 01:02:44,262 --> 01:02:47,220 La papeler�a y esta casa. Yo le cedo mi parte. 654 01:02:47,382 --> 01:02:49,498 Y, alg�n d�a, la granja de los abuelos. 655 01:02:50,102 --> 01:02:54,334 Nuestro notario se asegurar� de que usted no pueda hacer mal uso de ello. 656 01:02:56,342 --> 01:02:58,139 Si empezamos desconfiando... 657 01:02:58,422 --> 01:03:02,017 Es esencial darse prisa. 658 01:03:02,782 --> 01:03:05,455 No le he traido aqu� por amistad. 659 01:03:06,502 --> 01:03:10,461 - O pide su mano... - �O qu�? 660 01:03:10,822 --> 01:03:12,938 - �Pim, pam, pum? - No. 661 01:03:14,102 --> 01:03:16,058 Se lo contar� a mis abuelos. 662 01:03:16,502 --> 01:03:20,541 Antes de su marcha iremos a poner una denuncia... 663 01:03:20,702 --> 01:03:24,775 ...por violaci�n y corrupci�n de menores. 664 01:03:25,942 --> 01:03:27,341 Dudo que, 665 01:03:27,702 --> 01:03:31,012 dada su actual situaci�n con la Justicia, 666 01:03:31,182 --> 01:03:32,854 prefiera eso. 667 01:03:35,222 --> 01:03:38,100 �Ha sido Biquet! 668 01:03:39,102 --> 01:03:42,094 No s� qui�n es ese... Biquet, 669 01:03:43,702 --> 01:03:46,057 pero parece que sabe c�mo tratarle. 670 01:03:49,942 --> 01:03:51,216 Una �ltima cosa. 671 01:03:53,102 --> 01:03:54,854 Resultar�a inconcebible... 672 01:03:55,782 --> 01:03:58,854 que no demostrara albergar ning�n sentimiento por ella. 673 01:04:00,702 --> 01:04:03,170 Si llegara a conocer los motivos de su ausencia... 674 01:04:04,742 --> 01:04:06,494 o pudiera sospechar... 675 01:04:07,622 --> 01:04:11,012 ...que su reparaci�n no ha sido espont�nea... 676 01:04:12,262 --> 01:04:16,255 ...supondr�a la ruptura inmediata de su compromiso. 677 01:04:18,262 --> 01:04:21,618 Y tambi�n una vuelta inmediata... 678 01:04:21,782 --> 01:04:23,579 a mi primera decisi�n. 679 01:04:25,262 --> 01:04:29,175 - �Lo ha entendido? - Est� muy claro. 680 01:04:31,622 --> 01:04:33,533 Vaya a cambiarse, Sr. Trivet. 681 01:04:34,862 --> 01:04:38,172 Y vuelva dentro de una hora. �Le estar� esperando! 682 01:04:45,942 --> 01:04:47,170 �Enseguida! 683 01:04:50,302 --> 01:04:52,691 Esta no la conoc�as. 684 01:04:52,942 --> 01:04:55,012 Estaba entre los papeles de mam�. 685 01:04:55,182 --> 01:04:57,013 Es Th�r�se a los 12 a�os. 686 01:04:57,182 --> 01:05:00,140 Hac�a del diablo en "La hu�da de Egipto". 687 01:05:01,862 --> 01:05:05,138 Abuela, abuelo, os presento a Max Trivet. 688 01:05:06,782 --> 01:05:09,899 Y t� que te haces la despistada, ven a darle un beso. 689 01:05:10,662 --> 01:05:12,254 Ha venido a pedir tu mano. 690 01:05:44,702 --> 01:05:46,101 Queridos hermanos, 691 01:05:46,262 --> 01:05:49,698 el catecismo tendr� lugar esta semana... 692 01:05:49,862 --> 01:05:52,774 el mi�rcoles a las 6 de la tarde en la parroquia... 693 01:05:52,942 --> 01:05:55,661 con el vicario Gournet. 694 01:05:56,902 --> 01:05:59,939 Ma�ana se celebrar� una misa... 695 01:06:00,102 --> 01:06:01,330 en la capilla de Santa Juana de Arco... 696 01:06:01,502 --> 01:06:04,175 ...por el eterno descanso de Am�d�e Large. 697 01:06:05,462 --> 01:06:09,011 Se celebrar�n los esponsales de... 698 01:06:09,182 --> 01:06:12,891 C�cile Baujoit y Justin Raspelade, 699 01:06:13,582 --> 01:06:16,255 Denise Voise y Max Trivet. 700 01:06:23,622 --> 01:06:26,853 - Denise, corre a recoger la tarta. - S�, Th�r�se. 701 01:06:27,022 --> 01:06:29,536 - La acompa�ar�. - No. Ella ir� m�s r�pido. 702 01:06:30,062 --> 01:06:32,781 �Venga! Te esperamos. 703 01:06:32,942 --> 01:06:35,251 - �Y su anillo de compromiso? - �De d�nde lo sac�? 704 01:06:35,542 --> 01:06:39,171 He perdido mi trabajo. Podr�as ayudarme, �no? 705 01:06:39,462 --> 01:06:41,339 Venda la moto. 706 01:06:42,502 --> 01:06:45,096 - �Me he dejado el dinero! - Vamos contigo. 707 01:06:45,622 --> 01:06:47,180 Puedes darle el brazo. 708 01:06:48,462 --> 01:06:52,375 Pasado ma�ana cerraremos a las cinco. 709 01:06:52,542 --> 01:06:54,453 Acompa�aremos a Max a elegir tu anillo. 710 01:07:12,382 --> 01:07:13,781 Por una vez, d�jame a m�. 711 01:07:15,222 --> 01:07:19,056 �Qu� pensar� Max de m� si dejo que t� lo hagas todo? 712 01:07:27,022 --> 01:07:28,455 �Sigues pensando que tengo que casarme con Denise? 713 01:07:29,622 --> 01:07:30,611 �Por supuesto! 714 01:07:31,102 --> 01:07:33,138 Te dir� algo que te extra�ar�... 715 01:07:34,022 --> 01:07:35,774 pero que es verdad. 716 01:07:36,862 --> 01:07:38,500 Estoy enamorado de ti, Th�r�se. 717 01:07:41,102 --> 01:07:44,333 Nunca he rogado por nadie como por ti, Max. 718 01:07:45,622 --> 01:07:46,896 Y seguir� haci�ndolo. 719 01:07:49,062 --> 01:07:50,654 �Qu� vas a seguir haciendo? 720 01:07:51,542 --> 01:07:52,941 Llevar las cuentas. 721 01:07:53,702 --> 01:07:54,691 Am�n, hermanita. 722 01:07:55,542 --> 01:07:59,581 Ser�n 218 francos, se�ora. - Disculpe, pero no tengo suelto. 723 01:07:59,742 --> 01:08:00,731 No importa. 724 01:08:00,902 --> 01:08:03,132 �Th�r�se! He subido ya las cajas. 725 01:08:03,782 --> 01:08:06,296 - La vuelta es 782 francos, �no? - S�. 726 01:08:09,182 --> 01:08:11,742 Puede quemar todos esos... 727 01:08:17,942 --> 01:08:19,898 Me ha devuelto 100 francos de m�s. 728 01:08:20,662 --> 01:08:22,254 - Adi�s, se�ora. - �Se�orita! 729 01:08:26,182 --> 01:08:29,857 Estaba diciendo que pod�amos quemar todos esos papeles en el patio. 730 01:08:31,462 --> 01:08:34,181 Cuando se haga de noche. 731 01:08:34,342 --> 01:08:37,061 Antes de que te vayas, Max. Haremos una fogata. 732 01:08:37,222 --> 01:08:38,450 Th�r�se, di que s�. 733 01:08:39,862 --> 01:08:41,375 Si eso te hace ilusi�n... 734 01:08:42,222 --> 01:08:43,257 Entonces lo haremos enseguida. 735 01:08:45,422 --> 01:08:48,653 Eres tan amable como yo feliz, 736 01:08:48,822 --> 01:08:50,335 como Max, bueno. 737 01:08:51,342 --> 01:08:53,333 - Max no es bueno. - �Qu�? 738 01:08:55,622 --> 01:08:59,012 Me est�s molestando, cari�o. Pensaba en otra cosa. 739 01:08:59,542 --> 01:09:00,895 �Acaba el trabajo! 740 01:09:36,502 --> 01:09:38,652 He dejado inundado el cuarto de ba�o. 741 01:09:39,262 --> 01:09:41,173 No pasa nada. Yo lo limpiar�. 742 01:09:42,102 --> 01:09:44,297 �Alabado sea el se�or! 743 01:09:45,102 --> 01:09:47,821 Enjab�nate bien y no te mojes el pelo. 744 01:09:48,542 --> 01:09:49,736 �Antes morir! 745 01:10:08,582 --> 01:10:09,651 �Qu� est�s haciendo? 746 01:10:10,462 --> 01:10:13,772 - Menos ruido que t�. - �S�came, fortachona! 747 01:10:17,462 --> 01:10:20,420 Con las dos manos. �Tienes miedo de hacerme da�o? 748 01:10:21,542 --> 01:10:22,531 No. 749 01:10:29,582 --> 01:10:32,176 �Para qu� echas gasolina? Podr�an haber ardido solos. 750 01:10:32,342 --> 01:10:33,457 Se le ha ocurrido a Denise. 751 01:10:33,622 --> 01:10:37,297 No ser�a una fogata si no ardieran todos a la vez. 752 01:10:37,462 --> 01:10:39,532 �Ya basta! La gasolina est� muy cara. 753 01:10:39,742 --> 01:10:42,620 - He olvidado coger un trozo de peri�dico. - �Voy yo! 754 01:10:43,262 --> 01:10:45,776 - �Puedo sentarme? - Por favor. 755 01:10:45,942 --> 01:10:48,058 �Qu� impides con eso? �As� lo arreglas? 756 01:10:48,822 --> 01:10:51,336 S�lo pienso en ti y t� en m�. 757 01:10:52,382 --> 01:10:53,735 Bueno... tal vez. 758 01:10:54,702 --> 01:10:56,533 Aunque estoy seguro de que nunca lo dir�s. 759 01:10:57,302 --> 01:10:58,860 S�lo te dir� esto: 760 01:11:00,062 --> 01:11:03,975 No vuelvas a tocarme. Tu vulgaridad me da asco, 761 01:11:04,142 --> 01:11:06,098 y t� contacto a�n m�s. 762 01:11:06,742 --> 01:11:07,538 Entiendo. 763 01:11:08,182 --> 01:11:12,061 Me da igual. No ten�a deseos de tocarte. 764 01:11:12,862 --> 01:11:14,978 Lo hice sobre todo para que te enfadaras. 765 01:11:16,462 --> 01:11:20,694 Te amo, Th�r�se, te amo locamente. 766 01:11:22,182 --> 01:11:24,571 �Imag�nate el problema! 767 01:11:27,182 --> 01:11:29,412 - �Toma! - �Muy bien, gracias! 768 01:11:51,542 --> 01:11:53,260 �Mira qu� bonito! 769 01:12:01,902 --> 01:12:04,291 - �Qu� bonito! �Th�r�se, la falda! - �Dios! 770 01:12:05,182 --> 01:12:08,094 - �Denise, no te acerques! - �Voy a por agua! 771 01:12:08,342 --> 01:12:09,331 �R�pido! 772 01:12:09,542 --> 01:12:10,691 Cris. 773 01:12:15,302 --> 01:12:17,418 Hubiera preferido arder. 774 01:12:19,902 --> 01:12:23,053 Pero hemos podido evitarlo. �Qu� l�stima! 775 01:12:24,462 --> 01:12:26,259 �Te has quemado? 776 01:12:27,222 --> 01:12:29,258 - No. - Se ha quedado en un susto. 777 01:12:34,302 --> 01:12:36,293 Pod�as darle las gracias. 778 01:12:37,422 --> 01:12:38,741 Gracias. 779 01:12:39,142 --> 01:12:40,131 De nada. 780 01:12:41,182 --> 01:12:43,821 �No te muevas! �Voy a buscar algo para taparte! 781 01:12:44,662 --> 01:12:45,981 �Te has visto perdida? 782 01:12:48,702 --> 01:12:50,693 - �Te pasa algo? - No. 783 01:12:51,862 --> 01:12:54,422 Vete. Deja que me recupere. 784 01:13:16,462 --> 01:13:17,258 �Oye! 785 01:13:20,862 --> 01:13:23,422 La fulana que se rompi� los morros en el coche... 786 01:13:23,742 --> 01:13:25,380 - S�. - Se ha terminado la instrucci�n. 787 01:13:25,542 --> 01:13:29,455 - Se ha sobrese�do. - �Y qu�? 788 01:13:30,342 --> 01:13:32,173 �Qu� significa que se ha sobrese�do? 789 01:13:32,342 --> 01:13:34,219 Que se olvida uno de ello. 790 01:13:35,782 --> 01:13:36,692 �Tienes raz�n! 791 01:13:36,862 --> 01:13:41,333 Aqu� pone: "La instrucci�n ha concluido que se trat� de un accidente fortuito " 792 01:13:45,702 --> 01:13:48,262 �Qu� quiere decir "fortuito"? 793 01:13:48,582 --> 01:13:51,096 - �C�mprate un diccionario! - �Eso quer�a hacer! 794 01:13:52,062 --> 01:13:54,337 Pero parece ser que no vienen todas las palabras. 795 01:13:55,622 --> 01:13:59,695 Lola, t� conoc�as al chico. Ven�a a recogerte los vestidos. 796 01:14:00,382 --> 01:14:01,178 S�. 797 01:14:01,342 --> 01:14:04,220 - �Est� bien? - No est� mal si no te dan miedo los sinverg�enzas. 798 01:14:04,582 --> 01:14:07,733 - �El accidente fue cosa suya? - No s� nada de eso. 799 01:14:11,782 --> 01:14:13,693 - Carlo, s�rveme algo. - S�. 800 01:14:13,862 --> 01:14:16,695 - Aqu� estoy. �Qu� quieres? - Luego beber�s. 801 01:14:17,102 --> 01:14:19,457 Ven conmigo. Estaremos m�s tranquilos. 802 01:14:23,862 --> 01:14:27,093 - �Qui�n es ese? - El general Bugeaud. 803 01:14:28,022 --> 01:14:29,740 �Qu� joven es! 804 01:14:35,422 --> 01:14:38,016 - �Eres t� la que bailas en pelotas? - Me ha correspondido ese honor. 805 01:14:38,182 --> 01:14:42,016 - Tengo una carta de Biquet para ti. - �Qu� significa esto? 806 01:14:42,622 --> 01:14:46,171 - �Qu� tienes que ver con �l? - Fue s�lo una vez antes de que se marchara. 807 01:14:46,902 --> 01:14:48,699 Nunca podr� olvidarme. 808 01:14:48,862 --> 01:14:51,934 �Eres una desvergonzada! Te pod�as haber cargado al chaval. 809 01:14:52,102 --> 01:14:54,138 �Eso te crees! �Controlo mi fuerza! 810 01:14:54,822 --> 01:14:58,019 Me la envi� pidi�ndome que te la entregara cuando acabaran tus problemas. 811 01:14:58,182 --> 01:15:00,377 Lo hago ahora que he le�do el peri�dico. 812 01:15:00,542 --> 01:15:05,013 Te escribe desde T�nger. Me dice que te aprecia mucho. 813 01:15:05,182 --> 01:15:06,740 Resulta f�cil apreciarme. 814 01:15:12,841 --> 01:15:14,741 Perd�name por largarme sin haberte agradecido el pase�to que me preparaste... 815 01:15:14,742 --> 01:15:17,142 ... y que no tuve ocasi�n de disfrutar. Pero, como sabes, iba muy cargado con cosas... 816 01:15:17,343 --> 01:15:19,443 ...muy delicadas. Perdona tambi�n que siga vivo y conf�a en m� como yo lo hago en ti... 817 01:15:19,544 --> 01:15:21,644 ...para bien de los dos, visto que aqu� todos son unos sinverg�enzas. Si decides... 818 01:15:21,745 --> 01:15:24,045 ...reunirte conmigo, iremos a medias y ya he encontrado un taller a la venta del que... 819 01:15:24,246 --> 01:15:26,446 ... podemos sacar tajada. Con la cantidad de coches que hay aqu�, conseguir�amos millones... 820 01:15:26,547 --> 01:15:29,547 ...de d�lares en un a�o. Desgraciadamente, no puedo hacer nada sin ti que eres mayor de edad... 821 01:15:29,648 --> 01:15:33,048 ...y puedo dejar ver un m�nimo de papel. Esperar� tu llegada hasta principios de abril... 822 01:15:33,249 --> 01:15:36,449 Despu�s ser� in�til porque tengo en proyecto un casino en Dakar con un espa�ol de aqu�... 823 01:15:36,450 --> 01:15:39,050 ...pero me hace mucho la pelota y eso no me gusta. 824 01:15:39,251 --> 01:15:41,251 Tu adorado: B. 825 01:15:54,422 --> 01:15:55,537 �Cu�nto hace que la tienes? 826 01:15:56,782 --> 01:16:00,252 - Ayer, cinco d�as. - �Ni que por d�rmela te fueras a morir! 827 01:16:00,422 --> 01:16:01,537 He hecho lo que �l dijo. 828 01:16:01,702 --> 01:16:04,216 ��l no est� aqu�! No puede darte un guantazo. �Yo, s�! 829 01:16:08,702 --> 01:16:10,454 �Mira! �No la he abierto! 830 01:16:12,382 --> 01:16:14,498 No me interesan los secretos ajenos. 831 01:16:16,542 --> 01:16:17,691 Hubieras podido leerla. 832 01:16:18,702 --> 01:16:22,741 Biquet se marcha a R�o de Janeiro. Quiere que me re�na con �l, 833 01:16:22,902 --> 01:16:25,052 los hoteles necesitan personal. 834 01:16:25,782 --> 01:16:28,615 Ha olvidado enviarme la pasta para el viaje. 835 01:16:29,182 --> 01:16:32,333 - Piensa que soy un pajarraco. - �No est�s bien aqu�? 836 01:16:32,702 --> 01:16:33,691 Podr�a estar mejor. 837 01:16:35,422 --> 01:16:37,652 No me apetece irme solo. 838 01:16:38,382 --> 01:16:40,452 Ll�vame contigo, nos las arreglaremos. 839 01:16:41,582 --> 01:16:43,174 Lo siento. Prefiero otra cosa. 840 01:16:48,502 --> 01:16:51,539 Qu�tate eso enseguida, a veces se me va la cabeza. 841 01:17:01,702 --> 01:17:04,057 �D�jalo! Te estar�a enga�ando. 842 01:17:05,662 --> 01:17:06,458 �Ya lo ves! 843 01:17:07,542 --> 01:17:08,895 Esto es lo que hay. 844 01:17:12,022 --> 01:17:16,538 No hace falta irse lejos para pasar la luna de miel. 845 01:17:17,462 --> 01:17:20,659 En la granja tenemos una habitaci�n estupenda. 846 01:17:21,342 --> 01:17:24,573 Desde la ventana puede verse la mitad de la regi�n. 847 01:17:25,182 --> 01:17:26,661 Y comer�ais de maravilla. 848 01:17:26,822 --> 01:17:27,811 De eso estoy seguro. 849 01:17:28,262 --> 01:17:31,140 Yo se lo agradezco, pero tiene que decidirlo D�nise. 850 01:17:32,102 --> 01:17:34,457 Me gustar�a ir a Marruecos, a Marrakech. 851 01:17:35,262 --> 01:17:37,935 - �Por qu� no? - Eso est� lleno de bichos. 852 01:17:38,102 --> 01:17:40,900 Estar�ais todo el d�a rasc�ndoos, mientras que en la granja... 853 01:17:41,662 --> 01:17:45,018 - Abuelo, la granja est� llena de �caros. �Verdad, Th�r�se? 854 01:17:45,662 --> 01:17:48,176 - �El qu�? - �No hay �caros en la granja? 855 01:17:49,302 --> 01:17:53,090 El abuelo quiere que pasemos all� la luna de miel. 856 01:17:54,942 --> 01:17:56,853 Haced lo que quer�is. 857 01:17:57,862 --> 01:18:01,172 �Visitar�as a D�nise si vamos a la granja? 858 01:18:02,822 --> 01:18:05,416 Mi lugar est� aqu�. 859 01:18:06,622 --> 01:18:08,021 Tomaremos el caf� en el sal�n. 860 01:18:15,822 --> 01:18:18,541 A ella le convendr�a ir a la granja. 861 01:18:19,462 --> 01:18:22,534 - Germain, �has visto su cara? - S�, est� muy p�lida. 862 01:18:23,582 --> 01:18:25,698 - �Ustedes creen? - Est� muy delgada. 863 01:18:26,622 --> 01:18:28,578 Es por culpa del convento. 864 01:18:29,302 --> 01:18:30,781 Nosotros la cuidaremos. 865 01:18:31,102 --> 01:18:33,536 No dejaremos que vuelva nunca. �Verdad, Max? 866 01:18:33,782 --> 01:18:34,897 Claro. 867 01:18:36,022 --> 01:18:37,296 Tu caf�, Max. 868 01:18:38,182 --> 01:18:41,857 Gracias. Te encuentran cambiada. 869 01:18:42,422 --> 01:18:43,855 Siempre les pasa. 870 01:18:48,462 --> 01:18:49,451 �No, yo! 871 01:18:51,342 --> 01:18:52,331 �A qui�n quieres t�? 872 01:18:57,142 --> 01:18:58,416 A la Srta. Voise. 873 01:18:58,582 --> 01:19:00,300 Dale la sorpresa y nos vamos a acostar. 874 01:19:00,982 --> 01:19:01,971 �Buena idea! 875 01:19:04,022 --> 01:19:07,981 No es grande pero pesa mucho. Cabr� en la canastilla de boda. 876 01:19:08,142 --> 01:19:12,772 �Cien luises de oro! Tan nuevos como hace 50 a�os. 877 01:19:13,902 --> 01:19:15,460 �Es maravilloso! 878 01:19:15,622 --> 01:19:18,011 Para que lo emplees como quieras. 879 01:19:18,182 --> 01:19:21,174 �Estupendo! �Cu�nto pesa! 880 01:19:21,742 --> 01:19:25,417 Gracias, abuela. Gracias, abuelo. 881 01:19:28,302 --> 01:19:30,896 Somos ricos, Max. �Mira! �Escucha! 882 01:19:31,942 --> 01:19:34,410 Han sido muy generosos. Gracias en nombre de D�nise. 883 01:19:35,262 --> 01:19:37,332 Gracias a ustedes podr� colmarla de atenciones. 884 01:19:38,542 --> 01:19:39,531 Gracias. 885 01:19:40,782 --> 01:19:43,421 Ocupa poco, pero mira c�mo pesa. 886 01:19:45,862 --> 01:19:47,420 �No es precisamente una pluma! 887 01:19:47,582 --> 01:19:50,335 Ya les has dado la sorpresa. �Ahora, a dormir! 888 01:19:51,782 --> 01:19:54,296 - Da las buenas noches a Max y sube con ellos. 889 01:19:54,462 --> 01:19:56,737 Buenas noches y hasta ma�ana. 890 01:19:57,102 --> 01:19:59,332 Buenas noches. Que duermas bien. 891 01:20:00,742 --> 01:20:01,731 Se�ora. 892 01:20:03,062 --> 01:20:04,620 - Gracias, se�or. - Buenas noches. 893 01:20:06,022 --> 01:20:07,899 Os subir� la bolsa de agua caliente. 894 01:20:08,382 --> 01:20:12,773 D�nise, no me esperes. Tengo que hablar con los abuelos... 895 01:20:12,982 --> 01:20:15,416 ...y hacer la lista de invitados. 896 01:20:16,182 --> 01:20:19,174 Hay que pensar si hacemos una ceremonia, 897 01:20:19,342 --> 01:20:22,254 damos un almuerzo o una recepci�n... 898 01:20:22,862 --> 01:20:25,695 ...muy sencilla, justificada por el luto. En la sacrist�a. 899 01:21:56,502 --> 01:21:58,697 �Ladr�n! �Ladr�n! 900 01:21:59,382 --> 01:22:00,531 Muy bien... �y qu� m�s? 901 01:22:00,702 --> 01:22:01,737 �D�melo todo! 902 01:22:02,182 --> 01:22:05,857 - Muy bien. �Y qu� va a pasar? - Pedir� ayuda. 903 01:22:06,022 --> 01:22:08,138 No hagas eso o te har� da�o. 904 01:22:08,502 --> 01:22:12,290 Te quiero pero no hay que exagerar. Menos a�n si no me quieres. 905 01:22:12,462 --> 01:22:15,295 �No digas eso! �T� nunca has querido a nadie! 906 01:22:15,822 --> 01:22:19,098 Para todo hay una primera vez. �No es cierto? 907 01:22:19,622 --> 01:22:23,501 Lo �nico cierto es que no volver� a casa sin llevarme lo que has cogido. 908 01:22:23,702 --> 01:22:25,260 �Y qui�n te lo pide? 909 01:22:26,142 --> 01:22:29,532 No has traido nada para obligarme a obedecer. 910 01:22:30,142 --> 01:22:32,178 A diferencia de la primera vez. En el parque. 911 01:22:32,902 --> 01:22:33,891 �Un descuido! 912 01:22:35,502 --> 01:22:37,220 - He pensado en ello. - �Y? 913 01:22:38,742 --> 01:22:42,098 Sab�a que si esta noche la llevaba... 914 01:22:42,262 --> 01:22:45,732 ...te matar�a. �Me dieras o no el dinero! 915 01:22:46,422 --> 01:22:49,095 �Ya veo de qu� se trata! �Un crimen pasional! 916 01:22:49,462 --> 01:22:52,022 - El �nico crimen es dejarte vivo. - �Y casarme con Denise? 917 01:22:52,182 --> 01:22:52,978 �Con ella o con cualquiera! 918 01:22:53,142 --> 01:22:56,578 �Th�r�se! Nos ha sucedido algo horrible. 919 01:22:58,942 --> 01:23:01,581 �Nada de lo que te suceda a ti puede pasarme a m�! 920 01:23:01,742 --> 01:23:03,653 No digo que sea lo mismo. 921 01:23:07,502 --> 01:23:10,414 T� me amas, pero nunca me lo dir�s. 922 01:23:10,582 --> 01:23:12,812 Y a m� nada me har� callar. 923 01:23:13,662 --> 01:23:16,938 Si supieras c�mo he pensado que esto iba a terminar... 924 01:23:17,662 --> 01:23:19,778 Mal. Muy mal. 925 01:23:21,582 --> 01:23:23,652 Se me ocurren muchas cosas y a ti... 926 01:23:25,302 --> 01:23:28,931 - A ti, muy pocas. Pero lo cierto es que a ti tambi�n te pasa. 927 01:23:29,782 --> 01:23:31,261 Eres un canalla. 928 01:23:32,662 --> 01:23:36,371 No. A�n estoy buscando mi lugar. 929 01:23:37,702 --> 01:23:40,933 Pero lo busco a tu lado. 930 01:23:41,462 --> 01:23:45,614 De mi lado no hay nada para ti. Ni para mi del tuyo. 931 01:23:47,342 --> 01:23:51,255 - Devu�lveme el dinero, tengo que regresar. - No. Ir� contigo. 932 01:23:51,502 --> 01:23:55,939 Se lo devolver� a Denise. Le dir� que te amo y que pienso que t� me amas. 933 01:23:56,102 --> 01:23:57,330 �Eso no es cierto! 934 01:23:58,702 --> 01:24:01,262 D�selo. No pido nada m�s. 935 01:24:03,822 --> 01:24:07,781 Est� bien. Qu�date el dinero y vete. 936 01:24:09,662 --> 01:24:14,577 No es mucho con tal de que desaparezcas. Y si lo fuera, asumo la responsabilidad. 937 01:24:16,622 --> 01:24:20,251 A Dios le pido que te castigue durante toda la vida... 938 01:24:20,982 --> 01:24:23,416 ...y que te perdone en la hora de la muerte. 939 01:24:25,702 --> 01:24:26,498 �Th�r�se! 940 01:24:29,902 --> 01:24:30,891 �Th�r�se! 941 01:24:36,942 --> 01:24:39,820 - �Perd�name! - �Me has disparado? No he o�do nada. 942 01:24:39,982 --> 01:24:41,131 Ha sido una piedra. 943 01:24:44,062 --> 01:24:45,780 S�lo faltaba que hicieras esto. 944 01:24:46,702 --> 01:24:48,055 �D�nde te he dado? 945 01:24:49,382 --> 01:24:53,534 - En el hombro. No es nada. - Mu�velo con suavidad. 946 01:24:56,902 --> 01:25:00,338 - Dios m�o, pod�a haberte matado. - Te ruego que no jures. 947 01:25:01,102 --> 01:25:02,774 - Ay�dame a levantarme. - No. 948 01:25:03,622 --> 01:25:06,455 Soy yo quien decide quien habla y quien se calla. 949 01:25:07,262 --> 01:25:11,301 Te he llamado y he cogido la piedra porque a�n no te hab�a dicho todo... 950 01:25:11,462 --> 01:25:13,896 ...lo que quer�a despu�s de atraerte aqu�. 951 01:25:15,022 --> 01:25:17,775 - No es cierto. Yo segu�a a un ladr�n. - ... Que no corr�a muy deprisa. 952 01:25:17,942 --> 01:25:21,298 Esc�chame atentamente. Nunca me casar� con D�nise. 953 01:25:22,622 --> 01:25:25,739 He cogido el dinero para que todo se acabe aqu�. 954 01:25:26,222 --> 01:25:29,817 Me ir� a Marruecos, donde un tipo como yo puede mostrar de lo que es capaz. 955 01:25:31,142 --> 01:25:35,374 Pero con el dinero en el bolsillo, decid� no irme solo. 956 01:25:36,502 --> 01:25:40,461 He cogido otra cosa del caj�n del escritorio. 957 01:25:42,022 --> 01:25:43,580 �No te das cuenta? 958 01:25:44,382 --> 01:25:45,735 Tu pasaporte. 959 01:25:47,422 --> 01:25:51,654 Necesito una mujer all�, que est� conmigo, que me ense�e, 960 01:25:51,822 --> 01:25:54,290 que sea capaz de sacar algo bueno de m�... 961 01:25:54,462 --> 01:25:57,977 �Te juro que a�n estoy a tiempo! 962 01:25:59,022 --> 01:26:00,774 �No me crees? 963 01:26:02,022 --> 01:26:04,092 No me crees, pero lo ver�s. 964 01:26:04,742 --> 01:26:08,655 �Qu� esperas? �Cogerme de la mano y llevarme contigo... 965 01:26:08,822 --> 01:26:10,892 porque has robado mi pasaporte? 966 01:26:11,062 --> 01:26:13,701 No. Lo cog� para que no lo olvidaras... 967 01:26:13,862 --> 01:26:17,980 o hicieras como que lo hab�as olvidado para volverte atr�s. 968 01:26:18,742 --> 01:26:20,334 Porque yo me ir� primero... 969 01:26:21,302 --> 01:26:24,260 ...y t� te reunir�s ma�ana conmigo. 970 01:26:25,182 --> 01:26:29,937 Toda una noche y todo un d�a para probarte que me amas. 971 01:26:30,622 --> 01:26:34,854 Simplemente porque existo, y como existo... 972 01:26:38,462 --> 01:26:42,341 Ma�ana tomar�s el tren que yo coger� ahora. 973 01:26:42,702 --> 01:26:44,852 Llegar�s a Marsella a las 22.10 h. 974 01:26:45,022 --> 01:26:48,651 Yo estar� all� con los pasajes. Nos iremos a T�nger. 975 01:26:51,622 --> 01:26:54,341 Ahora, puedes irte. 976 01:26:55,422 --> 01:26:58,255 Y dejarme... hasta ma�ana. 977 01:26:59,502 --> 01:27:00,491 M�rchate. 978 01:27:07,502 --> 01:27:11,097 No volveremos a vernos, eso puedo asegur�rtelo. 979 01:27:12,742 --> 01:27:17,054 Si Dios hubiera querido que fuera tu hermana, te habr�a seguido. 980 01:27:18,942 --> 01:27:21,536 �Espero que todo el mal que puedas hacer... 981 01:27:21,702 --> 01:27:24,216 ...no sobrepase el que yo te deseo! 982 01:27:34,782 --> 01:27:35,771 �Th�r�se! 983 01:27:37,262 --> 01:27:38,251 �Th�r�se! 984 01:27:39,342 --> 01:27:40,138 �Hasta ma�ana! 985 01:27:42,022 --> 01:27:43,011 �Hasta ma�ana! 986 01:28:14,942 --> 01:28:17,502 D�janos. Tengo que hablar con Lola. 987 01:28:21,942 --> 01:28:23,261 - Hola. - Hola. 988 01:28:26,022 --> 01:28:28,217 Quiero pedirte un favor. 989 01:28:29,022 --> 01:28:30,853 - No prometo nada. - Yo tampoco. 990 01:28:31,542 --> 01:28:33,134 No es necesario. 991 01:28:35,902 --> 01:28:38,132 Es verdadero. 992 01:28:39,062 --> 01:28:42,941 Dentro de media hora salgo para Marsella y me detendr� en Les Arcs. 993 01:28:43,342 --> 01:28:45,412 �Qu� vas a hacer en Les Arcs? �Eso es para los tuberculosos! 994 01:28:45,982 --> 01:28:47,938 Trabaj� tres meses all�. 995 01:28:48,102 --> 01:28:50,013 El due�o del garaje me debe 10.000 pavos... 996 01:28:50,182 --> 01:28:51,695 ...y tengo que mirar unas cosas. 997 01:28:52,342 --> 01:28:54,810 Les Arcs est� a dos horas de aqu�, 998 01:28:55,382 --> 01:28:57,213 y depende de lo que me digas por tel�fono... 999 01:28:57,382 --> 01:28:59,532 - Max, �quieres beber algo? - Nada. 1000 01:29:00,462 --> 01:29:02,817 Dec�a que dependiendo de lo que me digas por tel�fono... 1001 01:29:03,462 --> 01:29:05,976 o seguir� hacia Marsella acompa�ado, 1002 01:29:06,822 --> 01:29:08,699 o volver� para convencer a alguien. 1003 01:29:09,342 --> 01:29:11,936 �Y qu� quieres que haga? �Que te sostenga la vela? 1004 01:29:12,102 --> 01:29:13,455 S�, t� me alumbrar�s. 1005 01:29:13,942 --> 01:29:17,651 Ma�ana al mediod�a ir�s a ver si la encuentras, 1006 01:29:18,262 --> 01:29:21,254 te asegurar�s de si est� o no en el and�n... 1007 01:29:22,022 --> 01:29:23,501 y me lo dices por tel�fono. 1008 01:29:23,942 --> 01:29:24,818 �Lo has entendido? 1009 01:29:24,982 --> 01:29:28,975 Se trata de saber si va a coger o no el tren de Marsella. �Lo pillas? 1010 01:29:29,422 --> 01:29:31,652 - �Que est�s enganchado? �S�! - Todav�a no me he desangrado. 1011 01:29:32,782 --> 01:29:36,092 Ma�ana al mediod�a, con el pretexto de comprar... 1012 01:29:36,262 --> 01:29:38,412 una postal o lo que quieras... 1013 01:29:39,822 --> 01:29:42,256 - �Quieres otra rebanada, abuela? - No, gracias. 1014 01:29:42,782 --> 01:29:44,852 - �Un poco m�s de ron, abuelo? - No, he terminado. 1015 01:29:45,342 --> 01:29:47,856 La Finette debe de haber acabado. Nos vamos. 1016 01:29:48,262 --> 01:29:49,377 Voy a avisar a Th�r�se. 1017 01:29:53,702 --> 01:29:55,738 �Santa Th�r�se! Los ancestros se marchan, 1018 01:29:55,902 --> 01:29:57,335 baja a bendecir a Finette. 1019 01:30:00,582 --> 01:30:01,617 �Qu� est�s haciendo? 1020 01:30:01,862 --> 01:30:03,932 - Tu maleta. - �Mi maleta? 1021 01:30:04,422 --> 01:30:07,494 - �Ad�nde me marcho? - Te vas con los abuelos. 1022 01:30:07,662 --> 01:30:10,096 - De eso nada. - S�, Denise. 1023 01:30:11,142 --> 01:30:14,532 Ayer dorm�as, y esta ma�ana no hemos podido hablar. 1024 01:30:15,702 --> 01:30:17,613 - Max se ha ido. - �C�mo que se ha ido? 1025 01:30:18,822 --> 01:30:22,258 Faltaban unos documentos que le ped�a el Ayuntamiento. 1026 01:30:22,862 --> 01:30:24,181 Ha ido a Par�s a buscarlos. 1027 01:30:25,502 --> 01:30:28,699 - �Cu�ndo volver�? - En unos tres d�as... 1028 01:30:29,702 --> 01:30:31,852 cuatro como mucho. 1029 01:30:33,262 --> 01:30:35,935 - �Estate tranquila! - Si t� lo est�s... 1030 01:30:37,022 --> 01:30:38,011 Lo estoy. 1031 01:30:39,862 --> 01:30:42,535 Quiero que descanses un poco antes de su regreso. 1032 01:30:43,622 --> 01:30:45,214 La decisi�n est� tomada. 1033 01:30:46,862 --> 01:30:50,252 - No quiero dejarte sola. - No estar� sola. 1034 01:30:50,622 --> 01:30:52,419 - �Tambi�n vienes? - No. 1035 01:30:55,262 --> 01:30:57,059 Yo tambi�n estoy agotada. 1036 01:30:58,622 --> 01:31:02,251 He decidido pasar unos d�as en el convento. 1037 01:31:03,382 --> 01:31:04,371 �Los �ltimos! 1038 01:31:05,942 --> 01:31:06,931 Tres d�as. 1039 01:31:08,462 --> 01:31:11,977 Me marchar� esta tarde, despu�s de cerrar la tienda. 1040 01:31:12,422 --> 01:31:14,982 - No ir�n a recluirte, �no? - No. 1041 01:31:15,942 --> 01:31:19,332 Esta vez, no. �Vamos, coge la maleta! 1042 01:31:20,542 --> 01:31:23,852 Ve delante. Ahora voy yo. 1043 01:31:30,902 --> 01:31:32,893 - �Adi�s, Th�r�se! - �Adi�s! 1044 01:31:33,062 --> 01:31:35,018 �Arre, Finette! 1045 01:32:18,102 --> 01:32:19,330 Se�orita Voise. 1046 01:32:27,702 --> 01:32:30,500 �Marsella! Tercera clase. En la cola del tren. 1047 01:32:39,062 --> 01:32:43,977 Mantengan la distancia del and�n. 1048 01:32:55,582 --> 01:32:58,176 - �Qu� est�s haciendo? - Una pi�a al kirsch para el se�or. 1049 01:32:58,862 --> 01:33:00,932 - No se priva de nada. - Hace bien. 1050 01:33:01,102 --> 01:33:03,377 Yo no me pegar�a el fest�n en el bar de Les Arcs. 1051 01:33:03,542 --> 01:33:05,851 - Espero que tampoco en otra parte. - Eso est� por ver. 1052 01:33:07,862 --> 01:33:08,658 �S�? 1053 01:33:09,702 --> 01:33:10,691 �Qui�n? 1054 01:33:11,422 --> 01:33:14,141 �El Se�or... Trivet? 1055 01:33:14,302 --> 01:33:15,098 �Soy yo! 1056 01:33:15,582 --> 01:33:17,379 - Vaya a la cabina. - Gracias. 1057 01:33:22,702 --> 01:33:25,216 �Hola? �Eres t�? �Por fin! 1058 01:33:25,862 --> 01:33:27,932 �Habla m�s fuerte! No te oigo. 1059 01:33:32,662 --> 01:33:33,936 Gracias. 1060 01:33:34,822 --> 01:33:35,698 �Gracias! 1061 01:33:39,102 --> 01:33:40,091 �Champ�n! 1062 01:33:42,222 --> 01:33:44,338 - �Tiene? - Solo �ste. 1063 01:33:44,502 --> 01:33:47,460 La Se�ora tiene bajo llave las botellas de medio y est� descansando. 1064 01:33:47,622 --> 01:33:49,021 �Pues una botella! 1065 01:33:49,582 --> 01:33:52,221 - �Cu�nto tarda el expreso? - 45 minutos. 1066 01:33:52,382 --> 01:33:54,100 Tr�eme algo para escribir. 1067 01:33:54,542 --> 01:33:57,978 La enviar� a Marsella, llegar� a T�nger antes que yo. 1068 01:34:20,979 --> 01:34:22,979 Amigo Biquet, Cuando leas esta carta estar�... 1069 01:34:22,980 --> 01:34:25,180 ...volando para reunirme contigo. Con lo suertudo que soy, no llegar� solo. 1070 01:34:41,462 --> 01:34:44,499 - �Y ese champ�n? �Es para ma�ana? - �Ya va! 1071 01:34:46,622 --> 01:34:47,611 �Desc�rchala! 1072 01:34:50,702 --> 01:34:54,058 Beber� en mi vaso y t� ll�nate la copa. 1073 01:34:54,222 --> 01:34:55,450 La patrona volver� en cualquier momento. 1074 01:34:55,622 --> 01:34:58,136 �Y qu�? Los deseos de los clientes son �rdenes, �no? 1075 01:34:58,542 --> 01:34:59,975 �D�jame a m�! 1076 01:35:07,382 --> 01:35:08,371 Toma. 1077 01:35:10,102 --> 01:35:11,774 - �Que se cumplan tus deseos! - No tengo. 1078 01:35:12,462 --> 01:35:16,171 - �En serio? - Entonces, por los m�os. 1079 01:35:23,342 --> 01:35:25,458 �Toma, qu�datelo! 1080 01:35:28,302 --> 01:35:30,657 - Un luis de oro. Se lo devuelvo. - �De eso nada! 1081 01:35:31,022 --> 01:35:32,978 Ahora, d�jame. Tengo que acabar una carta. 1082 01:35:35,182 --> 01:35:35,978 �Venga! 1083 01:35:39,102 --> 01:35:42,060 Doce a�os y no ha vuelto nunca. 1084 01:35:42,782 --> 01:35:45,137 Ninguna se�al de vida. Un muchacho que parec�a... 1085 01:35:45,302 --> 01:35:48,100 ...no haber roto un plato en su vida. 1086 01:35:48,262 --> 01:35:51,140 Un d�a, desapareci� de golpe, sin decir nada. 1087 01:35:51,622 --> 01:35:54,375 Sin llevarse nada m�s que un petate. 1088 01:35:56,142 --> 01:35:59,498 Una semana m�s tarde vieron que hab�a cogido su documentaci�n... 1089 01:35:59,662 --> 01:36:02,893 ...y el dinero que hab�a ganado en una granja. 1090 01:36:04,622 --> 01:36:06,897 Yo que le conoc�a bien, estoy segura... 1091 01:36:07,742 --> 01:36:10,302 de que se march� sin mala intenci�n. 1092 01:36:10,782 --> 01:36:13,012 Para llevar el dinero al Notario de Valence. 1093 01:36:13,542 --> 01:36:16,659 Se le debi� de ir la cabeza en el camino a Valence. 1094 01:36:17,942 --> 01:36:19,694 Nunca sabremos la raz�n. 1095 01:36:20,982 --> 01:36:22,734 Algo deb�a llevar dentro. 1096 01:36:23,742 --> 01:36:25,892 �Hay tantas cosas en el coraz�n! 1097 01:36:27,462 --> 01:36:30,932 De todos modos, hoy, dondequiera que est�... 1098 01:36:32,102 --> 01:36:35,299 salvo si est� muerto o incluso... 1099 01:36:48,622 --> 01:36:51,011 �Qu�dese el cambio! Para C�cile. 1100 01:36:51,902 --> 01:36:54,462 - �Cu�nto tiempo para? - Es visto y no visto. 1101 01:36:54,622 --> 01:36:57,090 �Me dar� prisa! �Ven! 1102 01:37:06,422 --> 01:37:07,457 El tren. 1103 01:37:10,662 --> 01:37:12,778 Est�s loco, ve por el paso subterr�neo. 1104 01:37:12,942 --> 01:37:14,500 - �D�nde est�? - Ah� abajo. 1105 01:37:15,782 --> 01:37:17,454 Dame el �ltimo. 1106 01:37:18,622 --> 01:37:19,452 Adi�s. 1107 01:38:07,982 --> 01:38:09,859 Se abalanz� sobre la v�a. 1108 01:38:10,022 --> 01:38:13,173 Ya har� el informe. Tengo que irme o nunca llegar� a Toulon. 1109 01:38:13,342 --> 01:38:17,893 - �Vete! Ya me ocupo yo. - No puedo volver as�. 1110 01:39:44,542 --> 01:39:46,453 Santa Mar�a, permite que sufra... 1111 01:39:47,662 --> 01:39:49,653 ...pero nunca me alejes de aqu�. 1112 01:39:51,702 --> 01:39:53,579 A cambio de mi sacrificio, 1113 01:39:54,662 --> 01:39:56,698 concede a mi hermana Denise 1114 01:39:57,262 --> 01:40:00,937 la felicidad en este mundo y la salvaci�n en el otro. 1115 01:40:07,902 --> 01:40:11,133 Si no ha sido tu voluntad que pudiera hacer volver a Max con Denise, 1116 01:40:12,342 --> 01:40:16,415 concede al menos el descanso a su alma atormentada. 88114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.