Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,253 --> 00:03:16,586
Professor.
2
00:03:18,669 --> 00:03:19,836
Professor.
3
00:03:21,919 --> 00:03:23,294
Professor!
4
00:03:24,378 --> 00:03:25,669
Professor!
5
00:03:26,669 --> 00:03:29,086
Sim, é... onde eu parei?
6
00:03:29,503 --> 00:03:32,503
Você falou que o Rousseau
era totalmente autodidata.
7
00:03:33,044 --> 00:03:35,253
Depois disse que um dia
ele estava caminhando
8
00:03:35,336 --> 00:03:37,919
e se deparou com um anúncio
de um concurso literário.
9
00:03:38,044 --> 00:03:39,544
Sim, isso.
10
00:03:40,169 --> 00:03:41,503
Bem...
11
00:03:42,003 --> 00:03:43,378
Então...
12
00:03:44,419 --> 00:03:48,003
Rousseau tinha comprado um jornal
para se proteger do sol,
13
00:03:48,086 --> 00:03:50,378
e quando senta embaixo
de uma árvore para folheá-lo,
14
00:03:50,586 --> 00:03:53,753
aí repara nesse anúncio
do concurso literário.
15
00:03:54,378 --> 00:03:59,294
A Academia de Dijon pedia um ensaio
que respondesse a seguinte pergunta:
16
00:03:59,544 --> 00:04:03,086
se o progresso das ciências
e das artes tinha contribuído
17
00:04:03,461 --> 00:04:07,794
para melhorar ou corromper
os costumes humanos.
18
00:04:08,169 --> 00:04:10,544
Rousseau ofereceu
uma resposta contundente.
19
00:04:10,711 --> 00:04:13,169
Ele afirmou que as ciências e as artes
20
00:04:13,419 --> 00:04:16,294
são cúmplices da corrupção
da natureza humana.
21
00:04:17,211 --> 00:04:20,669
Essa resposta gera então
um grande debate no ambiente da época,
22
00:04:20,753 --> 00:04:23,169
ao qual Rousseau responde
da seguinte forma.
23
00:04:23,294 --> 00:04:24,378
Percebam a lógica.
24
00:04:24,461 --> 00:04:27,669
Ele vai dizer que a desigualdade gera,
por um lado, miséria.
25
00:04:27,794 --> 00:04:29,003
Isso todos nós sabemos.
26
00:04:29,128 --> 00:04:31,961
Mas por outro lado,
gera, inexoravelmente,
27
00:04:32,003 --> 00:04:34,128
um processo de acumulação de riquezas.
28
00:04:34,211 --> 00:04:38,503
Essas riquezas são a condiçãosine
qua non do ócio e do luxo,
29
00:04:38,628 --> 00:04:42,919
que são a condição da possibilidade
do progresso das ciências e das artes.
30
00:04:43,003 --> 00:04:45,044
Então aqui temos um paradoxo.
31
00:04:45,128 --> 00:04:47,794
Porque justamente
esse suposto progresso
32
00:04:47,878 --> 00:04:50,919
se constrói sobre
a miséria da maioria.
33
00:04:51,044 --> 00:04:55,128
Ele conclui dizendo que a origem
de todos os males é a desigualdade.
34
00:04:56,253 --> 00:04:59,044
Rousseau, um completo desconhecido,
35
00:04:59,128 --> 00:05:01,086
passa a ser uma celebridade
da noite para o dia.
36
00:05:01,169 --> 00:05:04,628
Paris inteira se pergunta de onde saiu
esse caipira. Diga, João.
37
00:05:04,711 --> 00:05:07,544
Mas o que Rousseau propõe?
Que não haja progresso?
38
00:05:07,669 --> 00:05:11,378
Não. Ele diz para não cairmos
no conto do progresso,
39
00:05:11,461 --> 00:05:13,794
que não se trata de ser erudito
ou culto. Nada disso.
40
00:05:13,919 --> 00:05:17,169
Podemos ser simples e modestos.
Até rústicos.
41
00:05:17,378 --> 00:05:19,169
O importante é ser boa pessoa.
42
00:05:19,253 --> 00:05:20,628
Entrem.
43
00:05:21,419 --> 00:05:22,878
Valeu, professor.
44
00:05:23,044 --> 00:05:27,044
Boa tarde, companheires.
Esse é um momento decisivo e dramático.
45
00:05:27,169 --> 00:05:30,003
As últimas medidas tomadas mostram
que esse governo é uma farsa
46
00:05:30,086 --> 00:05:32,794
para toda a sociedade,
sobretudo para os trabalhadores.
47
00:05:32,878 --> 00:05:35,419
Nos venderam espelhos coloridos
e, mais uma vez,
48
00:05:35,544 --> 00:05:38,544
o país fica nas mãos
do capital financeiro e internacional.
49
00:05:38,836 --> 00:05:41,669
"O que fazer?",
se perguntava Lenin em 1902.
50
00:05:41,878 --> 00:05:45,044
A resposta continua sendo a mesma:
temos que partir para a ação.
51
00:05:45,294 --> 00:05:47,961
Temos que poder imaginar
um presente melhor do que este.
52
00:05:48,378 --> 00:05:52,711
Por isso, que este Centro Acadêmico
propõe uma mobilização dos estudantes.
53
00:05:53,003 --> 00:05:55,794
Não podemos ficar quatro horas
ouvindo um professor falar,
54
00:05:55,878 --> 00:05:58,253
enquanto pensamos
se chegaremos ao fim de mês.
55
00:05:58,586 --> 00:06:00,503
Precisamos da verba orçamentária
das bolsas.
56
00:06:00,711 --> 00:06:02,419
A verdade é que chega de falar.
57
00:06:02,503 --> 00:06:04,128
É hora de agirmos.
58
00:06:04,253 --> 00:06:05,544
Obrigada, professor.
59
00:06:05,628 --> 00:06:06,711
Obrigado.
60
00:06:08,128 --> 00:06:10,044
- Professor?
- Diga, Susana.
61
00:06:10,169 --> 00:06:12,628
O que vai acontecer
com as nossas aulas teóricas?
62
00:06:12,794 --> 00:06:14,544
Bem, como falei no início da aula,
63
00:06:14,669 --> 00:06:17,378
essa do Caselli
nos pegou desprevenidos,
64
00:06:17,503 --> 00:06:19,919
e, bom, academicamente,
bagunçou tudo.
65
00:06:19,961 --> 00:06:22,919
Mas fiquem tranquilos que o programa
do Caselli ficará intacto.
66
00:06:23,003 --> 00:06:26,169
Aliás, hoje haverá uma homenagem a ele
na Biblioteca Nacional.
67
00:06:26,336 --> 00:06:28,628
Então quem quiser comparecer,
será lindo.
68
00:06:28,878 --> 00:06:31,753
Bom, a gente se vê na terça.
69
00:06:35,044 --> 00:06:37,586
- Tchau, professor.
- Tchau, até terça.
70
00:06:38,419 --> 00:06:40,253
- Valeu, professor.
- Tchau.
71
00:06:57,378 --> 00:06:58,919
SEMPRE NA LUTA
72
00:07:28,628 --> 00:07:32,503
- Vou para a homenagem do Dr. Caselli.
- Identidade, por favor. Obrigado.
73
00:07:33,044 --> 00:07:34,378
Quinto andar.
74
00:07:52,128 --> 00:07:53,628
Marcelo?
75
00:07:55,544 --> 00:07:56,961
Marcelo Pena?
76
00:07:59,711 --> 00:08:01,294
Rafael Sujarchuk.
77
00:08:03,294 --> 00:08:04,669
Marce...
78
00:08:06,294 --> 00:08:07,669
Quanto tempo.
79
00:08:11,378 --> 00:08:13,628
Não acredito no que aconteceu.
80
00:08:14,753 --> 00:08:16,794
Falaram que ele saiu para correr.
81
00:08:17,086 --> 00:08:18,378
Foi assim?
82
00:08:19,294 --> 00:08:21,419
Que absurdo morrer assim.
83
00:08:26,336 --> 00:08:28,128
Estou consternado.
84
00:08:29,461 --> 00:08:32,294
Não consigo nem imaginar
como você está se sentindo.
85
00:08:33,169 --> 00:08:35,419
- Ainda não caiu a ficha.
- Claro.
86
00:08:39,503 --> 00:08:40,919
Tão jovem, não?
87
00:08:51,419 --> 00:08:52,794
Você está em Frankfurt?
88
00:08:53,836 --> 00:08:56,669
Sim. Continuo na Alemanha.
89
00:08:56,711 --> 00:09:00,003
Estou aqui de passagem.
Lá são férias.
90
00:09:01,169 --> 00:09:06,211
E a Universidade de San Andrés
me chamou para dar um seminário
91
00:09:06,294 --> 00:09:09,794
sobre dilemas éticos
da inteligência artificial,
92
00:09:10,544 --> 00:09:13,211
que é um tema que venho estudando
nos últimos anos.
93
00:09:14,544 --> 00:09:18,128
- Que interessante.
- Muito. Muito interessante.
94
00:09:26,294 --> 00:09:27,753
"Amei.
95
00:09:28,378 --> 00:09:29,878
Fui amado.
96
00:09:30,711 --> 00:09:33,044
O sol acariciou meu rosto.
97
00:09:34,919 --> 00:09:36,086
Vida...
98
00:09:37,294 --> 00:09:38,669
Nada me deves!
99
00:09:39,878 --> 00:09:41,253
Vida...
100
00:09:42,503 --> 00:09:43,628
Estamos em paz!"
101
00:09:52,878 --> 00:09:54,628
Obrigada, Sra. Decana.
102
00:09:54,961 --> 00:09:59,044
A primeira impressão que tive
de Eduardo Caselli como professor
103
00:09:59,128 --> 00:10:00,503
foi bastante ruim.
104
00:10:00,586 --> 00:10:05,169
Eu estava atrasada para minha
primeira aula de Filosofia Política,
105
00:10:05,336 --> 00:10:09,128
então entrei correndo na sala,
sem fôlego, por causa da escada.
106
00:10:09,294 --> 00:10:14,044
Nisso, vejo um cara
com um daqueles globos de sorteio.
107
00:10:14,503 --> 00:10:16,003
Ele girava e girava aquilo...
108
00:10:16,044 --> 00:10:19,003
Com licença,
sabe se o professor Pena está presente?
109
00:10:19,169 --> 00:10:20,753
É aquele ali.
110
00:10:22,003 --> 00:10:26,503
O Eduardo gostava de sortear os temas
antes de começar o ano.
111
00:10:27,461 --> 00:10:28,878
Marcelo, é o seu.
112
00:10:30,544 --> 00:10:31,919
Não, não está na mochila.
113
00:10:32,003 --> 00:10:33,253
Mesmo assim...
114
00:10:34,211 --> 00:10:36,128
- Nesse mesmo dia...
- Bota no modo silencioso.
115
00:10:36,211 --> 00:10:38,919
Depois da primeira aula
sobre o Leviatã,
116
00:10:39,044 --> 00:10:43,086
eu entendi que queria estar
nessa disciplina, com esse louco.
117
00:10:44,044 --> 00:10:46,753
Durante muitos anos,
118
00:10:47,169 --> 00:10:52,253
meu momento favorito da semana
era o sábado pela manhã.
119
00:10:53,711 --> 00:10:57,044
Quando tínhamos reunião do departamento
na casa do Eduardo.
120
00:10:57,586 --> 00:11:01,419
Era chegar e encontrar os croissants,
121
00:11:02,336 --> 00:11:04,753
minuciosamente escolhidas.
122
00:11:05,669 --> 00:11:06,919
E o cheiro de café...
123
00:11:08,419 --> 00:11:09,878
Não sei...
124
00:11:10,169 --> 00:11:13,044
quem vai nos convencer
de que não está tudo perdido,
125
00:11:14,336 --> 00:11:16,419
agora que não teremos mais o Eduardo.
126
00:11:19,628 --> 00:11:23,461
Eduardo Caselli
era como uma estrela fixa.
127
00:11:24,294 --> 00:11:27,503
Vocês sabem que, na Antiguidade,
128
00:11:28,503 --> 00:11:31,128
para navegar, se olhavam as estrelas.
129
00:11:32,128 --> 00:11:34,378
Bom, o Eduardo era isso.
130
00:11:35,294 --> 00:11:37,961
Uma referência indiscutível
131
00:11:38,169 --> 00:11:41,044
para sabermos onde
estamos situados neste mundo.
132
00:12:07,836 --> 00:12:13,169
Nada me pareceu mais justo,
mais apropriado que invocar Kant,
133
00:12:14,711 --> 00:12:17,753
nesse momento de tanta tristeza.
134
00:12:17,836 --> 00:12:20,836
Que cara sem noção, falando assim
quando mal conhecia o Eduardo.
135
00:12:20,919 --> 00:12:23,044
Kant nos disse:
136
00:12:23,753 --> 00:12:25,669
"A maior felicidade,
137
00:12:25,711 --> 00:12:27,503
Glückseligkeit,
138
00:12:27,586 --> 00:12:31,794
não é um ideal da razão,
senão da imaginação".
139
00:12:32,419 --> 00:12:35,419
Dizem que voltou ao país
porque está saindo com Vera Motta.
140
00:12:35,919 --> 00:12:38,003
- Quem?
- Vera Motta.
141
00:12:38,628 --> 00:12:40,044
Não sei quem é.
142
00:12:40,253 --> 00:12:43,586
Ai, Marcelo, você a conhece.
Atriz famosíssima!
143
00:12:43,628 --> 00:12:44,794
Não faço ideia.
144
00:12:44,836 --> 00:12:48,294
Não fui parte da cátedra,
mas fui um dos alunos dele.
145
00:12:48,378 --> 00:12:52,669
E devo confessar que a única nota baixa
que recebi na faculdade
146
00:12:53,419 --> 00:12:55,003
foi Eduardo Caselli quem deu.
147
00:12:55,086 --> 00:12:57,003
Imaginem o meu desalento.
148
00:12:58,836 --> 00:13:02,461
Eduardo,
sei que você fez o que fez
149
00:13:02,544 --> 00:13:07,003
para acalmar
meu espírito efervescente.
150
00:13:07,128 --> 00:13:09,378
E hoje eu entendo.
151
00:13:09,544 --> 00:13:11,503
E agradeço.
152
00:13:15,378 --> 00:13:18,294
Agora quero passar
a palavra à Doris,
153
00:13:18,919 --> 00:13:22,169
a companheira de toda a vida
do Eduardo.
154
00:13:23,253 --> 00:13:27,294
Doris, quero que saiba
que Puan é a sua casa.
155
00:13:28,128 --> 00:13:30,378
E que nós somos sua família.
156
00:13:31,169 --> 00:13:32,919
Não vai falar nada?
157
00:13:33,294 --> 00:13:35,294
Você tem que falar
alguma coisa, Marcelo.
158
00:13:36,128 --> 00:13:38,253
Eu conheci o Eduardo...
159
00:13:39,586 --> 00:13:43,044
no ano 1978, no México.
160
00:13:45,878 --> 00:13:50,794
Chegamos lá por caminhos diferentes.
A primeira vez que nos vimos
161
00:13:51,794 --> 00:13:54,044
foi numa reunião de exilados.
162
00:13:56,419 --> 00:13:57,961
Ele era um homem bonito...
163
00:13:59,044 --> 00:14:00,544
Muito bonito!
164
00:14:00,628 --> 00:14:01,878
Alto,
165
00:14:02,294 --> 00:14:03,503
engraçado.
166
00:14:04,211 --> 00:14:05,628
Muito engraçado.
167
00:14:05,711 --> 00:14:09,378
E fumava Delicados,
um cigarro mexicano.
168
00:14:10,419 --> 00:14:12,419
Se fumava muito naquela época.
169
00:14:13,003 --> 00:14:16,544
Na verdade, nunca imaginei
que eu me apaixonaria por um filósofo.
170
00:14:18,169 --> 00:14:20,544
Mas o Eduardo era o Eduardo.
171
00:14:24,294 --> 00:14:27,544
Ele teria gostado muito
deste encontro.
172
00:14:28,128 --> 00:14:30,044
Sobretudo neste lugar.
173
00:14:30,211 --> 00:14:32,669
E minto, porque se tinha alguém
que não queria morrer,
174
00:14:32,753 --> 00:14:34,878
era Eduardo Caselli.
175
00:14:35,794 --> 00:14:38,461
Marcelo, cansei de te ligar.
Onde você estava?
176
00:14:39,128 --> 00:14:41,003
Você falou que eles
chegariam no sábado.
177
00:14:41,086 --> 00:14:45,253
Depois escreveram que voltariam antes.
Você não lê as mensagens do grupo?
178
00:14:45,336 --> 00:14:48,128
Sim, tem razão. Eu vacilei.
Vou para lá.
179
00:14:48,211 --> 00:14:50,044
Não, deixa.
Manolo foi com o meu pai.
180
00:14:50,128 --> 00:14:51,586
Vai dormir lá.
181
00:14:51,836 --> 00:14:54,419
Escuta, estou aqui
na homenagem ao Eduardo.
182
00:14:54,503 --> 00:14:56,253
Te ligo depois, está bem?
183
00:14:56,544 --> 00:14:58,836
Falou alguma coisa?
Precisava dizer umas palavras.
184
00:14:58,961 --> 00:15:00,919
Sim, eu sei, você está certa. Mas...
185
00:15:06,253 --> 00:15:07,294
Alô.
186
00:15:13,044 --> 00:15:14,169
Alô?
187
00:15:15,044 --> 00:15:16,044
Oi?
188
00:15:19,544 --> 00:15:22,086
- Marce, aconteceu alguma coisa?
- Não, é que...
189
00:15:22,419 --> 00:15:24,669
- Vem cá.
- Meu telefone acabou de cair ali.
190
00:15:25,169 --> 00:15:27,753
- Deixa eu ver.
- Parece que congelou, não sei.
191
00:15:27,919 --> 00:15:30,669
- Posso tentar ajudar.
- Travou tudo, viu?
192
00:15:31,003 --> 00:15:32,794
- Deixa eu dar uma olhada.
- Oi, Pedro.
193
00:15:33,878 --> 00:15:35,294
Ah, isso aqui abriu.
194
00:15:39,044 --> 00:15:41,003
Que narcisista esse Sujarchuk.
195
00:15:41,378 --> 00:15:44,294
- Ficou falando em alemão, acredita?
- Que figura...
196
00:15:45,586 --> 00:15:48,419
Você viu que ele está saindo
com a Vera Motta?
197
00:15:48,919 --> 00:15:51,794
Parece que ela leu o livro dele
e mandou umas mensagens.
198
00:15:52,503 --> 00:15:55,044
Ele é bonitão, não acha? Lindo.
199
00:15:56,378 --> 00:15:58,419
- Tenta agora.
- Deixa eu ver.
200
00:15:59,586 --> 00:16:01,336
Onde está...?
201
00:16:03,919 --> 00:16:06,461
- O que está procurando?
- A fralda do meu filho.
202
00:16:06,544 --> 00:16:08,794
Está fazendo uma quantidade
impressionante de cocô.
203
00:16:09,628 --> 00:16:11,711
Líquido e com muito mau cheiro.
204
00:16:11,794 --> 00:16:13,419
Estou um pouco preocupada.
205
00:16:15,919 --> 00:16:18,253
Ai, Marcelo, não!
206
00:16:18,294 --> 00:16:19,794
Perdão!
207
00:16:20,961 --> 00:16:23,669
- Sujou muito?
- Sim. Desculpa. Espera.
208
00:16:23,753 --> 00:16:26,044
- Tem um lenço umedecido?
- Sim, tenho.
209
00:16:26,378 --> 00:16:27,669
Não, fiquei sem.
210
00:16:27,794 --> 00:16:30,878
Mas deixo o Pedro com você dois minutos
e vou na farmácia comprar.
211
00:16:30,961 --> 00:16:32,794
Não, não! Vem cá.
212
00:16:32,878 --> 00:16:35,669
- Tem certeza? É perto.
- Não precisa, vou procurar um banheiro.
213
00:16:35,794 --> 00:16:37,586
- Perdão, viu?
- Ficou muito sujo?
214
00:16:37,628 --> 00:16:40,794
Sim, um pouco.
Melhor ficar com o paletó levantado.
215
00:16:41,211 --> 00:16:42,503
Está bem.
216
00:16:45,044 --> 00:16:46,919
Aprontou, hein?
217
00:16:59,503 --> 00:17:01,294
Marce! Marce.
218
00:17:02,419 --> 00:17:04,294
Você vai na Doris?
219
00:17:04,961 --> 00:17:08,294
Eu a convenci de irmos à casa dela
beber alguma coisa,
220
00:17:08,753 --> 00:17:11,919
e a ideia já se espalhou
entre os presentes.
221
00:17:12,669 --> 00:17:15,294
Vai ser bom para ela, não acha?
222
00:17:16,086 --> 00:17:17,794
Você vem comigo? Vamos.
223
00:17:17,878 --> 00:17:22,419
Sim, vou daqui a pouco.
Preciso resolver um negócio agora.
224
00:17:22,628 --> 00:17:26,419
Não, poxa, vem comigo.
Assim botamos o papo em dia.
225
00:17:26,586 --> 00:17:28,544
E aí a gente compra
uns vinhos no caminho.
226
00:17:29,419 --> 00:17:30,544
Vem.
227
00:17:32,253 --> 00:17:33,878
Alguns docentes foram na frente.
228
00:17:34,003 --> 00:17:37,419
Iam comprar uns sanduíches, salgados...
229
00:17:38,294 --> 00:17:41,378
As pequenas coisas
que podemos aproveitar neste país.
230
00:17:43,461 --> 00:17:45,503
Está com algum problema
no quadril, é?
231
00:17:56,919 --> 00:18:00,044
Continuo como guest scholar
na New School.
232
00:18:00,336 --> 00:18:03,544
Já tem 5 anos
que renovam meu contrato.
233
00:18:03,794 --> 00:18:06,628
Quem não gosta de ir a Nova York
uma vez por ano?
234
00:18:07,919 --> 00:18:11,836
E estou considerando a proposta...
235
00:18:14,419 --> 00:18:19,336
de fazer parte do Laboratório
do Pensamento Contemporâneo
236
00:18:19,378 --> 00:18:22,253
da Universidade Humboldt em Berlim.
237
00:18:24,419 --> 00:18:25,919
Consegue segurar?
238
00:18:26,544 --> 00:18:28,753
Bem, imagino que esteja muito feliz.
239
00:18:30,628 --> 00:18:33,669
Também não quero me fossilizar
entre tantos pergaminhos, Marce.
240
00:18:33,794 --> 00:18:38,669
Eu sou um homem de ação.
Estou pensando em voltar...
241
00:18:38,794 --> 00:18:40,128
À Europa.
242
00:18:40,669 --> 00:18:42,044
Não, Marce.
243
00:18:42,128 --> 00:18:43,586
Voltar para cá.
244
00:18:43,836 --> 00:18:45,169
Para Buenos Aires.
245
00:18:48,003 --> 00:18:49,503
Estou apaixonado.
246
00:18:52,294 --> 00:18:55,878
Uma seleção formidável.
247
00:18:57,378 --> 00:19:01,294
Sem dúvida, estamos diante de alguém
que tem um paladar aguçado.
248
00:19:02,961 --> 00:19:05,378
São 93 mil pesos.
249
00:19:05,461 --> 00:19:08,419
Fazemos 90 mil,
com desconto da casa.
250
00:19:12,794 --> 00:19:15,003
Imagino que será
com cartão de crédito.
251
00:19:26,003 --> 00:19:28,044
Corto sua mão fora, Marcelo.
252
00:19:28,294 --> 00:19:29,544
Por favor.
253
00:19:29,669 --> 00:19:30,919
Obrigado, senhor.
254
00:19:36,711 --> 00:19:40,128
Você vai rir de mim, mas depois
de 20 anos morando na Alemanha,
255
00:19:40,211 --> 00:19:42,419
não sabe como faz falta esta bagunça.
256
00:19:42,503 --> 00:19:45,169
- Imagino.
- Tem alguma coisa nesse caos...
257
00:19:46,169 --> 00:19:51,669
que é propícia para a criatividade,
para a disrupção.
258
00:19:52,878 --> 00:19:54,169
Em contrapartida, lá...
259
00:19:56,003 --> 00:19:58,086
É como se os vínculos fossem...
260
00:19:58,128 --> 00:20:00,669
frias, sem paixão...
261
00:20:02,086 --> 00:20:03,628
Não se realizam.
262
00:20:06,169 --> 00:20:07,961
Às vezes sinto que...
263
00:20:14,419 --> 00:20:15,628
O que foi?
264
00:20:18,628 --> 00:20:20,086
Está sentindo esse cheiro?
265
00:20:23,086 --> 00:20:24,294
Não.
266
00:20:26,128 --> 00:20:27,669
Um cheiro de cocô?
267
00:20:29,794 --> 00:20:31,586
Não, não sinto nada.
268
00:20:38,586 --> 00:20:41,669
- Deixa eu ver o seu sapato.
- Não, estou bem. Não precisa.
269
00:20:44,378 --> 00:20:46,253
Rafa, tudo bem?
270
00:20:46,336 --> 00:20:48,878
Quanto tempo! Como vai?
271
00:20:49,169 --> 00:20:51,419
Tinha séculos que a gente não se via!
272
00:20:51,544 --> 00:20:54,586
Desde Montreal, aquela vez
com Pablo Gilabert, lembra?
273
00:20:54,669 --> 00:20:57,003
- Me diz, quem está aí?
- Oi, Marce.
274
00:20:57,086 --> 00:20:59,003
- A Mai, que voltou...
- Mai?
275
00:20:59,086 --> 00:21:00,419
Sim...
276
00:21:21,503 --> 00:21:22,919
Está ocupado.
277
00:21:33,461 --> 00:21:34,711
Já vou sair.
278
00:21:44,753 --> 00:21:46,211
Ah, Sokol.
279
00:21:47,169 --> 00:21:48,544
Marcelo.
280
00:21:49,669 --> 00:21:51,044
Que tragédia.
281
00:21:52,878 --> 00:21:54,169
Estou quase me mijando.
282
00:22:40,503 --> 00:22:41,878
Você está bem?
283
00:22:47,669 --> 00:22:51,919
Tive um problema com a minha calça,
então peguei uma do Eduardo.
284
00:22:52,336 --> 00:22:56,253
Conheço a família toda, também a Lídia,
que trabalhou aqui por anos.
285
00:22:56,419 --> 00:22:58,961
- Você é nova? Não a conheço.
- Quem acha que sou?
286
00:23:01,378 --> 00:23:02,419
Ah, não...
287
00:23:03,794 --> 00:23:06,503
Rumi sonqo
é como chamam no meu país.
288
00:23:06,586 --> 00:23:08,044
É em quéchua.
289
00:23:08,503 --> 00:23:09,961
Meu nome é Isabel Choquehuanca.
290
00:23:10,419 --> 00:23:11,878
Sou doutora em Filosofia.
291
00:23:12,503 --> 00:23:15,586
Titular da cátedra
na Universidad Pública de El Alto
292
00:23:15,669 --> 00:23:18,044
e fundadora
da Oficina de Imaginação.
293
00:23:18,128 --> 00:23:19,919
Você é o professor Pena, verdade?
294
00:23:20,003 --> 00:23:21,378
Sim.
295
00:23:22,211 --> 00:23:24,336
Eu estava tentando falar com você,
professor.
296
00:23:24,419 --> 00:23:25,503
Perdão.
297
00:23:28,128 --> 00:23:30,669
- Eu queria fazer uma proposta.
- Para mim?
298
00:23:30,961 --> 00:23:37,086
Sim. Eu fui aluna do Eduardo em Puan,
na década de 80.
299
00:23:37,711 --> 00:23:42,503
No ano passado, o encontrei na UNAM,
num congresso sobre Mariátegui.
300
00:23:42,586 --> 00:23:44,544
Eu já estava organizando
301
00:23:44,628 --> 00:23:48,253
um encontro que realizarei no meu país.
Tomei coragem e o convidei.
302
00:23:48,419 --> 00:23:50,419
- Quem?
- O Eduardo, oras.
303
00:23:51,211 --> 00:23:56,169
O encontro se chama "Futuro Americano".
Não será algo meramente acadêmico.
304
00:23:56,419 --> 00:24:00,169
Vou convidar pensadores,
artistas, líderes sociais.
305
00:24:00,544 --> 00:24:02,461
Uma convenção multicolorida, professor.
306
00:24:02,544 --> 00:24:06,544
- Claro. Como é, Futuro...?
- Futuro Americano.
307
00:24:06,919 --> 00:24:10,419
Bem, vou direto ao ponto
porque vejo que você está distraído.
308
00:24:11,086 --> 00:24:15,919
Queria saber se você quer tomar
o lugar do Eduardo e ir à Bolívia.
309
00:24:17,169 --> 00:24:20,794
Eu sei que você foi o braço direito
do Eduardo durante muitos anos.
310
00:24:21,128 --> 00:24:24,294
Para nós, seria muito importante
que você ocupasse o lugar dele.
311
00:24:26,836 --> 00:24:29,253
Não sei se vou conseguir ir, porque...
312
00:24:31,044 --> 00:24:33,419
Tenho que ver o calendário acadêmico.
Quando vai ser isso?
313
00:24:33,628 --> 00:24:34,919
Na primavera.
314
00:24:35,461 --> 00:24:38,086
Quando falei isso para o Borgmann...
315
00:24:38,669 --> 00:24:40,378
Ele vem pra cima de mim,
quase me matou.
316
00:24:40,503 --> 00:24:42,336
- Quem?
- Albert Borgmann, não o conhece?
317
00:24:42,544 --> 00:24:45,253
- Não sei quem é.
- É o discípulo tardio do Heidegger,
318
00:24:45,336 --> 00:24:47,419
que dá aula
na Universidade de Montana.
319
00:24:47,503 --> 00:24:49,794
- Já li alguma coisa sobre.
- Você o conhece pessoalmente?
320
00:24:49,836 --> 00:24:52,628
Estamos trabalhando juntos
num projeto de pesquisa.
321
00:24:52,878 --> 00:24:54,753
É sobre infinito, virtualidade...
322
00:24:54,919 --> 00:24:57,003
Chegaram os salgados,
e estou recolhendo o dinheiro.
323
00:24:57,128 --> 00:25:01,128
Puxa, não tenho um tostão.
Paguei a babá e ainda não recebi.
324
00:25:01,336 --> 00:25:03,419
Temos que pagar a comida.
Vocês já receberam?
325
00:25:03,544 --> 00:25:04,878
- Eu não.
- O seu caiu?
326
00:25:04,961 --> 00:25:06,169
- Não.
- O meu também não.
327
00:25:06,253 --> 00:25:07,378
Quanto é?
328
00:25:08,461 --> 00:25:09,794
3 mil.
329
00:25:10,336 --> 00:25:11,753
- Obrigada.
- Gorjeta e tudo.
330
00:25:11,836 --> 00:25:15,794
Eu gostaria de propor um brinde.
Ao Eduardo.
331
00:25:16,919 --> 00:25:19,003
- Ao Eduardo!
- Ao Eduardo!
332
00:25:19,086 --> 00:25:20,544
- Ao Eduardo.
- Saúde!
333
00:25:20,628 --> 00:25:21,711
E à Doris!
334
00:25:38,128 --> 00:25:39,378
Doris.
335
00:25:41,586 --> 00:25:43,044
Marcelo.
336
00:25:50,503 --> 00:25:53,794
Pensei que ia dizer algumas palavras.
337
00:25:54,628 --> 00:25:55,919
Não pude.
338
00:25:56,794 --> 00:25:58,169
Não pude.
339
00:25:59,878 --> 00:26:03,419
Não sei se sabem, mas o Marcelo
era uma pessoa muito tímida.
340
00:26:03,586 --> 00:26:04,836
Muito tímida mesmo.
341
00:26:05,211 --> 00:26:06,836
Bom...
342
00:26:06,919 --> 00:26:10,044
Eduardo chegou um dia e disse:
"Apareceu um aluno inteligentíssimo,
343
00:26:10,169 --> 00:26:13,378
muito bom leitor,
questionador empedernido".
344
00:26:13,669 --> 00:26:15,086
Era Marcelo.
345
00:26:15,794 --> 00:26:19,086
Eu olhava para ele e pensava:
"O que há com esse cara?"
346
00:26:21,003 --> 00:26:24,544
Tinha me esquecido
da melancolia portenha.
347
00:26:25,794 --> 00:26:28,169
Você estava sempre lá em casa, né?
348
00:26:28,294 --> 00:26:31,669
No apartamento da rua Talcahuano.
349
00:26:33,419 --> 00:26:38,003
Éramos recém-chegados
e não tínhamos comprado esta casa ainda.
350
00:26:38,919 --> 00:26:42,669
Ele passava horas, infinitas horas,
351
00:26:43,503 --> 00:26:45,628
com o Eduardo na biblioteca.
352
00:26:47,669 --> 00:26:49,544
Ficavam em silêncio, sentados.
353
00:26:50,794 --> 00:26:53,544
Eu olhava e pensava:
354
00:26:53,628 --> 00:26:56,336
"Estão dormindo sentados?
O que se passa ali?"
355
00:26:58,003 --> 00:27:03,169
Mas não, eles estavam pensando,
lendo, filosofando.
356
00:27:03,544 --> 00:27:05,419
E o Marcelo sempre tinha fome.
357
00:27:08,211 --> 00:27:11,586
Ele aceitava qualquer coisa
que oferecessem.
358
00:27:11,669 --> 00:27:16,169
Frango grelhado, tiramisu,
empadão, croissants, salgados.
359
00:27:16,294 --> 00:27:20,669
Ele aceitava tudo com gosto,
não é verdade?
360
00:27:21,003 --> 00:27:22,544
- Ou minto?
- Não.
361
00:27:24,544 --> 00:27:25,836
Posso te pedir uma coisa?
362
00:27:26,503 --> 00:27:27,628
O quê?
363
00:27:29,419 --> 00:27:32,003
Canta Niebla del Riachuelo?
364
00:27:32,169 --> 00:27:34,128
O Eduardo ficava maluco
com essa música.
365
00:27:34,253 --> 00:27:35,461
- Ai, sim!
- Mas aqui, agora?
366
00:27:35,544 --> 00:27:38,294
Por favor, Marce!
Você canta tão lindo!
367
00:27:38,378 --> 00:27:40,503
- Vou pegar a letra.
- Te peço por favor.
368
00:27:40,544 --> 00:27:42,669
Passa, passa. Perdão.
369
00:27:42,753 --> 00:27:44,253
- Está bem.
- Olha, abriu aqui.
370
00:27:44,419 --> 00:27:46,711
Bom, vai ser a capela, então.
371
00:27:46,794 --> 00:27:48,461
- Isso!
- Manda ver!
372
00:27:48,503 --> 00:27:51,044
- Aumenta só um pouco?
- Assim fica melhor.
373
00:27:55,503 --> 00:27:57,503
- Não, um pouquinho mais alto.
- Vai, Marcelo.
374
00:27:57,586 --> 00:27:59,919
Traiçoeiro ancoradouro
Onde vão...
375
00:28:00,628 --> 00:28:02,461
- Vai!
- Vai, Marcelo!
376
00:28:02,544 --> 00:28:04,711
- Vamos!
- Agora vai.
377
00:28:04,753 --> 00:28:08,169
Traiçoeiro ancoradouro
Onde vão...
378
00:29:12,461 --> 00:29:13,586
Sigam.
379
00:29:34,253 --> 00:29:36,836
- Bravo!
- Lindo! Bravo!
380
00:29:38,669 --> 00:29:41,003
"No momento em que o povo
se encontra
381
00:29:41,086 --> 00:29:44,378
legitimamente reunido
como corpo soberano,
382
00:29:44,919 --> 00:29:47,503
toda jurisdição do governo cessa,
383
00:29:48,419 --> 00:29:53,544
o poder executivo é suspenso,
e a pessoa do último cidadão
384
00:29:53,628 --> 00:29:58,003
é tão sagrada e inviolável
como a do primeiro magistrado."
385
00:29:58,086 --> 00:29:59,086
Isso é importante.
386
00:30:01,836 --> 00:30:03,753
- Oi!
- Oi, pai.
387
00:30:05,669 --> 00:30:08,544
- E aí, como foi?
- Bem.
388
00:30:09,378 --> 00:30:11,294
- Você não sabe o que aconteceu.
- O quê?
389
00:30:11,419 --> 00:30:13,919
- Rebocaram o carro do Mário.
- Eita, isso sai caro.
390
00:30:14,211 --> 00:30:16,294
Custou 30 mil pesos.
391
00:30:16,378 --> 00:30:18,711
O que houve?
Estacionou outra vez na calçada, Mário?
392
00:30:18,836 --> 00:30:21,294
Bem, tenho que deixar o carro
em algum lugar.
393
00:30:22,128 --> 00:30:25,294
Já notou que o reboque
está acima da inflação?
394
00:30:25,378 --> 00:30:28,003
- Ah, é? O dólar está quanto?
- Qual dólar?
395
00:30:28,794 --> 00:30:31,919
Espera. Você tem que contar
a história completa.
396
00:30:32,044 --> 00:30:33,753
Nos divertimos muito.
397
00:30:34,003 --> 00:30:37,128
Ontem à noite, esse rapaz jantou
no Palacio de la Pizza,
398
00:30:37,169 --> 00:30:40,503
comeu três pedaços
e bebeu duas Coca-Colas.
399
00:30:40,711 --> 00:30:42,628
Vicky falou para não darmos
tanta farinha a ele.
400
00:30:42,711 --> 00:30:47,294
Ah, Marcelo, essa moda
que demoniza a farinha é obscena.
401
00:30:47,419 --> 00:30:50,169
Sabe quantos dias
a humanidade dura sem farinha?
402
00:30:50,253 --> 00:30:51,878
- Não.
- Dois dias.
403
00:30:53,419 --> 00:30:55,628
Pai, quer que eu banque
o "epilépsico"?
404
00:30:55,711 --> 00:30:56,711
Quê?
405
00:30:56,753 --> 00:31:00,169
Não tinha mesa na pizzaria e o Mário
me disse para bancar o "epilépsico".
406
00:31:00,419 --> 00:31:01,794
É epiléptico que se diz,
407
00:31:01,919 --> 00:31:04,128
e é uma doença muito grave,
não se deve rir disso.
408
00:31:04,628 --> 00:31:05,878
Bom, quer ver ou não quer ver?
409
00:31:06,086 --> 00:31:07,669
Está bem, mostra. Mas rápido.
410
00:31:10,878 --> 00:31:13,169
Está muito exagerado isso,
parece uma múmia.
411
00:31:13,836 --> 00:31:15,211
Você me disse que estava bom.
412
00:31:15,294 --> 00:31:17,294
Vai, termina de comer.
É sua mãe ligando.
413
00:31:18,419 --> 00:31:20,419
Tem que ser mais sutil.
414
00:31:21,544 --> 00:31:23,003
Pequenos movimentos.
415
00:31:24,586 --> 00:31:26,794
- E que horas você chega?-
Não volto pra casa agora.
416
00:31:26,878 --> 00:31:29,544
Estou indo a Garín.
Vão mandar uma equipe de TV,
417
00:31:29,878 --> 00:31:32,211
para uma reportagem
sobre as cooperativas.
418
00:31:32,294 --> 00:31:33,544
Bom, vejo você mais tarde.
419
00:31:33,628 --> 00:31:35,586
Sim, mas vai ser um longo dia.
420
00:31:35,669 --> 00:31:38,336
Vai ter uma reunião à tarde,
da Comissão de Cultura
421
00:31:38,419 --> 00:31:40,503
por causa do festival,
e é importante que...
422
00:31:40,586 --> 00:31:42,544
Então não te vejo à tarde?
Te vejo amanhã?
423
00:31:42,628 --> 00:31:44,836
Não, à tarde vou para casa.
Vamos nos ver.
424
00:31:44,919 --> 00:31:47,836
Ofereci nossa casa para o encontro.
Não tinha outra opção.
425
00:31:47,919 --> 00:31:49,253
Serão só umas duas horas.
426
00:32:00,711 --> 00:32:02,169
Como vai? Tudo bem?
427
00:32:03,128 --> 00:32:05,294
- Assina aqui, professor?
- Depois eu assino.
428
00:32:11,044 --> 00:32:12,711
- Oi.
- Oi, tudo bem?
429
00:32:12,794 --> 00:32:14,211
- Como vai?
- Tudo certo.
430
00:32:32,586 --> 00:32:34,419
Sou um porco-espinho.
431
00:32:34,544 --> 00:32:36,169
E estou com muito frio. Muito!
432
00:32:36,294 --> 00:32:37,669
Estou congelando.
433
00:32:37,794 --> 00:32:41,169
Há vento, geada, névoa.
434
00:32:41,503 --> 00:32:43,086
Há tempestades.
435
00:32:43,378 --> 00:32:45,419
Ao meu lado,
tem outro porco-espinho,
436
00:32:45,503 --> 00:32:48,044
que também está com muito frio,
está congelando.
437
00:32:48,378 --> 00:32:53,711
A gente se olha e os dois sentimos
a necessidade de nos dar calor.
438
00:32:54,836 --> 00:32:56,544
Por isso, nos aproximamos.
439
00:32:56,669 --> 00:32:59,294
Mas, ao chegar mais perto,
440
00:32:59,753 --> 00:33:03,378
nós, porcos-espinhos,
nos espetamos um ao outro,
441
00:33:03,544 --> 00:33:05,669
e por isso sentimos
o impulso de nos afastar.
442
00:33:06,044 --> 00:33:07,169
No entanto,
443
00:33:07,294 --> 00:33:11,711
essa necessidade de nos afastarmos
resulta num frio insuportável.
444
00:33:12,836 --> 00:33:15,544
Então a gente se encontra
diante do dilema de
445
00:33:16,419 --> 00:33:18,586
nos ferirmos com a proximidade
446
00:33:19,128 --> 00:33:20,294
ou morrer.
447
00:33:21,794 --> 00:33:24,753
Por isso vamos experimentando
diferentes distâncias,
448
00:33:24,836 --> 00:33:26,836
até encontrar a distância ótima,
449
00:33:27,169 --> 00:33:29,794
que permita
que não nos machuquemos muito,
450
00:33:30,003 --> 00:33:31,878
e que também não morramos de frio.
451
00:33:33,253 --> 00:33:34,294
Espera.
452
00:33:35,169 --> 00:33:38,419
Vocês devem pensar no Estado
como nessa distância.
453
00:33:49,503 --> 00:33:51,794
Desculpa, mas você não pode
entrar nesse banheiro.
454
00:33:52,544 --> 00:33:54,919
Me desculpe você,
mas esse é um banheiro não binário.
455
00:33:55,086 --> 00:33:56,669
Você é não binário?
456
00:34:00,253 --> 00:34:02,003
Não. Verdade. Desculpa.
457
00:34:08,419 --> 00:34:11,003
E seguimos com
o "Amanda Longo Te Propongo".
458
00:34:11,086 --> 00:34:13,919
Vamos a Garín,
com nossa equipe móvel de TV.
459
00:34:14,003 --> 00:34:16,336
Parece que uma fábrica foi ocupada.
460
00:34:16,419 --> 00:34:19,586
Robertinho, está aí?
Conta um pouco o que aconteceu.
461
00:34:19,628 --> 00:34:22,586
Oi, Amanda. Exatamente.
Estou aqui com a Vicky,
462
00:34:22,669 --> 00:34:26,961
que é advogada trabalhista
e representante legal da Madygraf.
463
00:34:27,044 --> 00:34:28,878
Vicky, muito obrigada por nos receber.
464
00:34:28,961 --> 00:34:30,336
Pode aumentar o volume?
465
00:34:31,169 --> 00:34:33,794
- Oi, Amanda. Como vai?
- Vicky, me dirijo a você.
466
00:34:33,919 --> 00:34:36,211
A produção me preparou umas fichas.
467
00:34:36,419 --> 00:34:40,086
Tenho uma entrevista sua
do ano passado em que você sugeriu
468
00:34:40,128 --> 00:34:43,919
que umas das formas de resolver
os problemas deste país
469
00:34:44,128 --> 00:34:48,419
seria tirando todos os homens
das posições de poder.
470
00:34:48,628 --> 00:34:50,294
Vicky, é esse o seu objetivo?
471
00:34:50,419 --> 00:34:53,169
Acho mais interessante
contar às pessoas hoje
472
00:34:53,253 --> 00:34:55,878
que essa fábrica,
recuperada pelos trabalhadores,
473
00:34:56,003 --> 00:34:58,503
está exigindo
a expropriação definitiva.
474
00:34:58,586 --> 00:35:02,253
Escuta, eu decido o que é interessante
ou não para o meu programa.
475
00:35:02,294 --> 00:35:05,336
E sabe o quê?
Não gosto de discurso de ódio.
476
00:35:05,503 --> 00:35:08,211
Discurso de ódio, isso mesmo.
É impossível falar com vocês.
477
00:35:08,294 --> 00:35:09,753
Eu levanto todos os dias
478
00:35:09,836 --> 00:35:12,586
pensando em construir
um futuro melhor para a comunidade.
479
00:35:12,669 --> 00:35:15,211
E me pergunto o que move vocês.
Você levanta pra quê?
480
00:35:15,253 --> 00:35:18,461
Não me falte com o respeito,
porque isso não é sororidade.
481
00:35:18,503 --> 00:35:21,878
O que eu quero mostrar é que
essa fábrica é um exemplo de luta,
482
00:35:21,961 --> 00:35:24,669
de trabalho, de organização,
de criatividade.
483
00:35:24,794 --> 00:35:27,461
E que nós, mulheres,
podemos ser protagonistas
484
00:35:27,503 --> 00:35:28,919
na produção coletiva.
485
00:35:29,044 --> 00:35:32,419
Se podemos dirigir uma fábrica,
podemos dirigir um país. Obrigada.
486
00:35:33,128 --> 00:35:36,544
Estou no trabalho. Se ele tiver febre,
dá um comprimido de ibuprofeno.
487
00:35:36,669 --> 00:35:38,169
E se não abaixar, dá mais um.
488
00:35:38,294 --> 00:35:40,503
Bem, estive falando
com a secretaria acadêmica
489
00:35:40,586 --> 00:35:43,419
sobre os passos a seguir
em relação as aulas do Caselli.
490
00:35:43,544 --> 00:35:45,586
A princípio, este mês,
eu que vou dar as aulas.
491
00:35:45,669 --> 00:35:49,378
Desculpa, pensei que,
como estávamos estudando Rousseau,
492
00:35:49,461 --> 00:35:52,294
o mais lógico seria que eu desse,
neste momento.
493
00:35:53,461 --> 00:35:54,753
Não sei.
494
00:35:54,919 --> 00:35:57,669
- Se você quer dar...
- Certo, vamos alternar.
495
00:35:58,294 --> 00:35:59,503
Hoje é da Jazmim,
496
00:35:59,586 --> 00:36:01,669
a próxima é do Marcelo,
e assim por diante.
497
00:36:01,961 --> 00:36:04,419
E quando acabar o quadrimestre,
como fica?
498
00:36:04,544 --> 00:36:06,086
Uma coisa de cada vez.
499
00:36:06,128 --> 00:36:10,211
Temos que dar quatro horas seguidas
de aula a 300 alunos.
500
00:36:10,336 --> 00:36:13,544
E o Eduardo já não está.
Vêm aí as provas, fim de ano...
501
00:36:13,586 --> 00:36:16,003
- Haverá um concurso?
- Era disso que eu queria falar.
502
00:36:16,128 --> 00:36:17,253
A decana me ligou.
503
00:36:17,378 --> 00:36:19,503
Disse que recebeu um e-mail
do Rafael Sujarchuk
504
00:36:19,544 --> 00:36:20,961
perguntando pelo concurso.
505
00:36:21,419 --> 00:36:24,794
Parece que esta semana
vão lançar os prazos e as condições.
506
00:36:25,003 --> 00:36:26,753
Que cara de pau!
507
00:36:27,211 --> 00:36:30,294
A gente aqui, tentando resolver
as aulas que faltam no quadrimestre,
508
00:36:30,419 --> 00:36:32,669
- e ele já quer ficar com a cátedra?
- Você o conhece?
509
00:36:33,669 --> 00:36:36,628
Estudamos juntos há mil anos.
Mas ele já tem a própria fama,
510
00:36:36,753 --> 00:36:38,378
a aura de Frankfurt e tudo mais.
511
00:36:38,461 --> 00:36:42,419
Está num equipe interdisciplinar
com Albert Borgmann e Maldacena.
512
00:36:42,503 --> 00:36:46,253
- Quem é esse Bergmann?
- Borgmann, Marcelo, com O.
513
00:36:46,461 --> 00:36:49,586
O discípulo tardio de Heidegger
que ensina na Universidade de Montana.
514
00:36:49,669 --> 00:36:50,919
Isso muda alguma coisa?
515
00:36:51,544 --> 00:36:53,128
Se Rafael quer fazer parte da cátedra,
516
00:36:53,253 --> 00:36:55,544
vai ter que respeitar o processo
que a gente faz há anos,
517
00:36:55,628 --> 00:36:57,669
- com ou sem Bergmann.
- Borgmann.
518
00:36:57,753 --> 00:37:01,169
É um legado acadêmico que nos deixaram,
não podemos deixar voar pelos ares.
519
00:37:01,503 --> 00:37:04,169
Além disso, faz 20 anos
que esse cara não pisa na UBA.
520
00:37:04,378 --> 00:37:07,628
Ele está acostumado a outra dinâmica
de trabalho, outros recursos.
521
00:37:07,711 --> 00:37:10,378
- Sem falar no salário.
- Vocês receberam?
522
00:37:10,461 --> 00:37:11,919
- Não.
- Ainda não.
523
00:37:12,294 --> 00:37:15,628
Eu concordo com o Marcelo,
524
00:37:15,919 --> 00:37:18,544
esse Sujarchuk
parece bastante oportunista.
525
00:37:19,086 --> 00:37:23,253
Mas a realidade é que quando vem
uma pessoa de fora, qualificada,
526
00:37:23,336 --> 00:37:27,128
isso enriquece a universidade,
a faculdade tem maior prestigio,
527
00:37:27,211 --> 00:37:29,003
e es alunes se beneficiam.
528
00:37:29,169 --> 00:37:31,544
Desculpa. Ele está mesmo saindo
com a Vera Motta?
529
00:37:31,836 --> 00:37:34,794
- Não sei o que tem isso a ver.
- Eu penso como o Marcelo.
530
00:37:34,919 --> 00:37:38,086
Com um cara como Rafael,
o problema é a noção de pertencimento.
531
00:37:38,253 --> 00:37:40,919
- Ele não se encaixa em Puan.
- Desculpa interromper,
532
00:37:41,086 --> 00:37:45,419
mas sinto falta de capacidade crítica
quanto ao programa que damos.
533
00:37:45,586 --> 00:37:48,669
Seguimos com a teoria do
Estado, O Contrato Social, Leviatã.
534
00:37:48,794 --> 00:37:50,628
Fantástico. Mas a coisa mudou.
535
00:37:50,711 --> 00:37:55,294
Lá fora tem um mundo que já não cabe
nas teorias do século 17.
536
00:37:55,378 --> 00:37:59,169
Acho que é o momento de abrir as portas
às ideias do presente,
537
00:37:59,211 --> 00:38:04,086
e um cara como Sujarchuk
pode ser um sopro de ar fresco...
538
00:38:04,169 --> 00:38:07,961
Que pena que tenha esperado a morte
de Eduardo para falar tudo isso.
539
00:38:08,044 --> 00:38:09,794
Juro, porque...
540
00:38:09,919 --> 00:38:13,294
Não vamos nos prender
a falsas antinomias.
541
00:38:13,419 --> 00:38:15,253
A cátedra precisa de um titular.
542
00:38:15,961 --> 00:38:17,294
Eu não tenho currículo pra isso.
543
00:38:17,419 --> 00:38:21,378
Eu não tenho nenhum interesse
em participar novamente de um concurso.
544
00:38:23,711 --> 00:38:25,086
E você, Marcelo?
545
00:38:25,794 --> 00:38:27,378
- O quê?
- Você tem os pontos?
546
00:38:31,169 --> 00:38:32,669
Não sei, acho que sim.
547
00:38:33,044 --> 00:38:35,044
- Eu teria que olhar.
- Você tem que se inscrever.
548
00:38:35,253 --> 00:38:36,836
Não podemos abandonar a cátedra assim.
549
00:38:36,919 --> 00:38:38,794
E você sabe que é
o que o Eduardo desejaria.
550
00:38:39,294 --> 00:38:41,294
Eu estou com você, Marcelo.
Pode contar comigo.
551
00:38:49,919 --> 00:38:51,628
- Alô.- Professor Pena?
552
00:38:51,794 --> 00:38:54,211
- Sim, quem fala?- É Isabel
Choquehuanca, da Bolívia.
553
00:38:54,294 --> 00:38:55,961
Claro. Como vai, professora?
554
00:38:56,044 --> 00:39:00,086
Desculpe incomodá-lo,
mas eu queria lembrar que, para nós,
555
00:39:00,169 --> 00:39:02,878
seria muito importante
que você considerasse
556
00:39:02,919 --> 00:39:05,253
vir ao encontro
do Futuro Americano.
557
00:39:05,503 --> 00:39:07,461
Não será possível.
Não é um bom momento.
558
00:39:07,503 --> 00:39:10,503
Estamos reorganizando a cátedra,
e está um caos.
559
00:39:10,544 --> 00:39:14,169
Temos mais de 400 alunos,
provas por vir, não é um bom momento.
560
00:39:15,253 --> 00:39:16,628
Deixe-me perguntar uma coisa.
561
00:39:16,669 --> 00:39:19,711
Nesse evento, vocês dão ajuda de custo,
honorários, algo assim?
562
00:39:19,794 --> 00:39:23,503
É um encontro autogestionado, professor.
Não temos recursos.
563
00:39:24,253 --> 00:39:27,044
Gordo babaca,
olha antes de atravessa, por favor!
564
00:39:27,253 --> 00:39:28,378
Gordo?
565
00:39:28,503 --> 00:39:30,836
O que foi? Está sensível, idiota?
566
00:39:33,711 --> 00:39:35,669
- Olá.
- Boa tarde.
567
00:39:35,961 --> 00:39:37,294
Anunciou na portaria?
568
00:39:37,419 --> 00:39:39,294
Eles abriram e eu entrei.
Já me conhece, Luísa.
569
00:39:39,419 --> 00:39:42,294
Você tem que se anunciar,
como qualquer um, Marcelo.
570
00:39:42,419 --> 00:39:45,253
Mas não sou qualquer um.
Já faz 5 anos que dou aula aqui.
571
00:39:45,919 --> 00:39:48,503
Além disso, as aulas são às 16h.
E agora são 16h.
572
00:39:48,586 --> 00:39:52,128
A senhora estava com dores na coluna,
tive que chamar um massagista.
573
00:39:52,211 --> 00:39:54,086
Bem, eu não posso esperar.
574
00:39:54,128 --> 00:39:56,919
Se ela precisa de massagem,
que faça a massagem. E eu vou...
575
00:39:57,044 --> 00:39:59,919
Bom, entre, Marcelo.
Vou consultar a senhora.
576
00:40:10,503 --> 00:40:12,794
Esse é o professor de Filosofia.
577
00:40:21,336 --> 00:40:24,169
Obrigada, Adri. Você é um amor.
578
00:40:24,294 --> 00:40:27,419
- Aliviou a senhora.
- Para mim é um prazer.
579
00:40:27,628 --> 00:40:29,419
- Tchau.
- Até a próxima.
580
00:40:33,628 --> 00:40:35,836
Quando a senhora estiver pronta,
eu o chamo.
581
00:40:38,003 --> 00:40:40,294
Veja bem a pergunta que se faz.
582
00:40:41,544 --> 00:40:42,669
Sim?
583
00:40:43,128 --> 00:40:45,586
Por que existe alguma coisa,
em vez de nada?
584
00:40:46,294 --> 00:40:47,878
Heidegger vai dizer
585
00:40:48,211 --> 00:40:51,711
que o ser humano é o único ente capaz
de se fazer essa pergunta.
586
00:40:51,794 --> 00:40:55,044
- O que é um ente, Marcelo?
- Um ente é uma coisa.
587
00:40:55,336 --> 00:40:57,961
Tudo o que podemos definir
é um ente, Amélia.
588
00:40:58,169 --> 00:41:00,919
- Eu sou um ente, por exemplo?
- Excelente pergunta.
589
00:41:01,753 --> 00:41:06,878
A audácia de Heidegger é dizer que,
apesar do ser humano ser um ente,
590
00:41:07,044 --> 00:41:09,919
a existência humana
é algo de uma ordem diferente.
591
00:41:10,169 --> 00:41:12,878
- De que ordem?
- Bem, aí que está a dificuldade.
592
00:41:13,378 --> 00:41:17,503
Heidegger faz uma manobra magnífica.
Ele viola a linguagem.
593
00:41:17,794 --> 00:41:20,294
Ou seja, ele inventa
uma palavra para nomear isso.
594
00:41:20,919 --> 00:41:23,919
Essa palavra é Dasein.
595
00:41:25,003 --> 00:41:26,544
E o que significa?
596
00:41:26,669 --> 00:41:29,753
Bom, uma possível tradução
é "ser aí".
597
00:41:31,919 --> 00:41:35,253
- Ser aí, onde?
- Ser aí no mundo, Amélia.
598
00:41:36,544 --> 00:41:38,003
Não entendi nada, Marcelo.
599
00:41:38,086 --> 00:41:40,294
Ouça, a única coisa
que você precisa entender
600
00:41:40,503 --> 00:41:44,128
é que existir é uma ação,
um movimento.
601
00:41:44,586 --> 00:41:46,128
E esse movimento
602
00:41:46,211 --> 00:41:49,169
é o único que pode nos salvar
do terrível perigo que é a queda.
603
00:41:49,253 --> 00:41:50,961
Assim como minha amiga Chochi?
604
00:41:51,294 --> 00:41:55,461
Ela caiu ontem na rua, quebrou a bacia
e agora tem que usar bengala. É isso?
605
00:41:56,253 --> 00:41:58,753
Não, falo de outra queda.
606
00:41:59,628 --> 00:42:01,961
Vejamos, você não fica angustiada
de vez em quando?
607
00:42:02,419 --> 00:42:05,169
- Claro que sim.
- E o que te angustia?
608
00:42:05,669 --> 00:42:07,544
Tantas coisas na vida, Marcelo.
609
00:42:07,753 --> 00:42:11,794
Então você existe, Amélia,
e está a salvo da queda.
610
00:42:12,128 --> 00:42:14,878
- Sério?
- Claro, porque esse ente que cai,
611
00:42:15,003 --> 00:42:16,544
que não termina de existir,
612
00:42:16,586 --> 00:42:19,628
na realidade, foge,
corre freneticamente,
613
00:42:19,711 --> 00:42:22,669
tentando imitar
qualquer modelo preestabelecido,
614
00:42:22,753 --> 00:42:24,211
porque não quer se fazer perguntas.
615
00:42:24,419 --> 00:42:27,044
E para Heidegger, isso não é existir.
616
00:42:27,169 --> 00:42:28,336
O que é, então?
617
00:42:29,461 --> 00:42:31,044
Isso é funcionar, Amélia.
618
00:42:31,128 --> 00:42:32,669
É o que faz a maioria.
619
00:42:32,794 --> 00:42:34,878
Funcionar não é o mesmo que existir.
620
00:42:35,919 --> 00:42:39,794
A gente existe quando está disposta
a pular no vazio,
621
00:42:40,003 --> 00:42:41,503
a experimentar na vida
622
00:42:41,628 --> 00:42:44,044
tudo aquilo que não conhecemos,
que nos dá vertigem.
623
00:42:44,211 --> 00:42:45,503
Aí está sua existência, Amélia.
624
00:42:45,628 --> 00:42:48,169
- Licença, senhora.
- Sim, Luísa.
625
00:42:51,544 --> 00:42:53,544
- Obrigada, Luísa.
- Está confortável?
626
00:42:53,669 --> 00:42:55,919
Sim, meu amor. Obrigada.
627
00:42:57,253 --> 00:43:00,544
Qualquer coisa que precisar,
estou na cozinha.
628
00:43:00,586 --> 00:43:01,586
Está bem.
629
00:43:05,961 --> 00:43:09,503
Bem, Amélia, vamos dar
um pequeno salto no tempo,
630
00:43:09,544 --> 00:43:11,669
e vamos falar um pouco
do existencialismo francês.
631
00:43:11,753 --> 00:43:13,044
- O que acha?
- Bom.
632
00:43:13,169 --> 00:43:16,378
Vamos usar um romance de Camus
que se chama O Estrangeiro.
633
00:43:16,836 --> 00:43:21,544
Nele, vemos Mersault caminhando
pela calçada de Argel,
634
00:43:22,544 --> 00:43:24,669
olhando o Mar Mediterrâneo,
635
00:43:25,044 --> 00:43:27,211
enquanto pensa nas angústias dele.
636
00:43:28,378 --> 00:43:32,128
De repente,
passa um argeliano, um árabe.
637
00:43:32,669 --> 00:43:35,003
Tem uma coisa que o incomoda.
638
00:43:36,253 --> 00:43:37,586
Essa coisa é o sol.
639
00:43:38,003 --> 00:43:39,794
O sol que o golpeia a cara...
640
00:43:40,419 --> 00:43:44,294
enquanto ele admira o Mediterrâneo.
641
00:44:09,878 --> 00:44:11,044
Luísa!
642
00:44:12,919 --> 00:44:14,378
Luísa!
643
00:44:22,669 --> 00:44:24,419
Ela dormiu, então vou embora.
644
00:44:24,503 --> 00:44:27,086
Mas faltam 15 minutos
para a aula acabar.
645
00:44:27,128 --> 00:44:28,628
Já terminou, ela está dormindo.
646
00:44:29,086 --> 00:44:31,253
Eu sei que a senhora
paga pela hora.
647
00:44:31,294 --> 00:44:34,878
Mas ela dormiu, então vou embora.
O que se pode fazer?
648
00:44:34,961 --> 00:44:36,211
Não, não!
649
00:44:40,544 --> 00:44:44,169
- Continue, Marcelo. Isso me interessa.
- Sim.
650
00:44:44,378 --> 00:44:45,794
Você falava de...
651
00:44:46,503 --> 00:44:48,628
Do nada, do ser.
652
00:44:49,628 --> 00:44:52,794
Bem, vamos passar para outro tema.
Vamos falar do conceito do absoluto.
653
00:44:52,919 --> 00:44:56,253
Lembra quando eu falei
dos diferentes níveis da realidade?
654
00:45:42,294 --> 00:45:43,628
Oi.
655
00:45:44,294 --> 00:45:46,836
- Onde está o Manolo?
- Na casa da Cata.
656
00:45:47,169 --> 00:45:48,753
- Como você está?
- Bem.
657
00:45:49,294 --> 00:45:51,669
Então, como foi a aula?
658
00:45:51,878 --> 00:45:54,544
- Ficou com a Jazmim, no final.
- Ah, entendi.
659
00:45:54,878 --> 00:45:58,294
Acho que é bom para ela ir treinando.
E também...
660
00:45:58,378 --> 00:46:01,919
- Marcelito, você viu a Vicky na TV?
- Oi. Vi.
661
00:46:02,003 --> 00:46:03,544
Arrebentou a boca do balão!
662
00:46:03,669 --> 00:46:05,919
Amei como você calou a boca
daquela idiota.
663
00:46:06,003 --> 00:46:09,086
- Que nada, foi um mico.
- Não, você foi ótima.
664
00:46:09,169 --> 00:46:12,003
- Não gosto de aparecer na mídia.
- Mas você é boa nisso.
665
00:46:12,128 --> 00:46:15,253
Escuta, você viu
umas caixas-arquivo azuis?
666
00:46:15,378 --> 00:46:18,669
- Onde guardo uns documentos...
- Não vi.
667
00:46:18,753 --> 00:46:21,294
Que preciso separar
para a prova de títulos.
668
00:46:21,419 --> 00:46:24,669
Vicky, precisamos correr.
As meninas querem encerrar logo.
669
00:46:24,711 --> 00:46:27,003
São documentos importantes
para a prova de títulos.
670
00:46:27,086 --> 00:46:30,044
- Tudo bem, mas eu não vi.
- Mas eu preciso deles!
671
00:46:30,128 --> 00:46:31,753
Mas eu não as vi,
não sei onde estão.
672
00:46:31,836 --> 00:46:33,669
Escuta, tem umas crianças no quarto.
673
00:46:33,711 --> 00:46:36,086
Uma companheira
não tinha com quem deixar os filhos.
674
00:46:59,794 --> 00:47:01,919
Um, dois, e... vai!
675
00:47:04,169 --> 00:47:06,919
Estamos jogando bola, Sr. Rabo.
676
00:47:07,169 --> 00:47:08,419
Sr. Rabo...
677
00:47:10,003 --> 00:47:12,628
- Um planeta está caindo...
- Se me permitem, vou sentar ali.
678
00:47:13,544 --> 00:47:17,294
Vocês brincam aqui,
e me deixam um espacinho na minha cama.
679
00:47:18,461 --> 00:47:20,919
Tem uma televisão ali.
Cuidado com essa bola.
680
00:47:27,753 --> 00:47:30,044
Você quer ter um planeta?
681
00:47:45,878 --> 00:47:47,169
Pai.
682
00:47:47,294 --> 00:47:49,628
- O que foi?
- Quais são os seus talentos?
683
00:47:50,794 --> 00:47:52,794
Essa é uma boa pergunta.
684
00:47:53,003 --> 00:47:55,044
De que se trata isso, posso saber?
685
00:47:55,336 --> 00:47:58,878
Pediram pra gente anotar
três talentos de nossos familiares.
686
00:47:59,753 --> 00:48:02,628
- É para o Dia da Família.
- Entendi.
687
00:48:02,753 --> 00:48:05,544
Os melhores talentos serão selecionados.
688
00:48:06,628 --> 00:48:10,753
Haverá um monte de coisas:
apresentações, oficinas, comidas.
689
00:48:11,086 --> 00:48:13,544
- Uma feira de livros, acho.
- Vem, Manolo.
690
00:48:13,628 --> 00:48:17,419
- Já perguntou pra sua mãe?
- Já, anotei sete talentos.
691
00:48:17,544 --> 00:48:18,794
Senta para tomar café.
692
00:48:18,878 --> 00:48:20,669
Bem...
693
00:48:21,294 --> 00:48:22,711
Vejamos...
694
00:48:23,711 --> 00:48:26,628
- Posso filosofar de ponta-cabeça.
- Toma seu suco.
695
00:48:26,711 --> 00:48:28,169
Posso cantar um tango.
696
00:48:31,336 --> 00:48:32,753
Posso fazer mímica.
697
00:48:33,044 --> 00:48:34,586
- Mímica?
- Sim.
698
00:48:35,044 --> 00:48:36,461
Não vou anotar esse.
699
00:48:36,544 --> 00:48:38,711
Botei um envelope com dinheiro
na sua mochila.
700
00:48:38,794 --> 00:48:40,753
Entregue à mãe do Camilo,
é para a camiseta.
701
00:48:40,878 --> 00:48:42,044
Está bem.
702
00:48:42,211 --> 00:48:44,169
Peque, peço que me esperem, por favor.
703
00:48:44,253 --> 00:48:47,253
É um assunto muito delicado,
vamos discuti-lo juntas.
704
00:48:47,419 --> 00:48:49,336
Esse telefone é novo?
705
00:48:49,961 --> 00:48:53,336
É, o antigo não dava mais.
A bateria só durava duas horas.
706
00:48:53,419 --> 00:48:55,086
Trocava a bateria e pronto.
707
00:48:55,169 --> 00:48:57,253
Não precisava comprar
o telefone mais caro.
708
00:48:57,503 --> 00:49:00,628
- Tem ótimos telefones baratos.
- Marcelo, é uma ferramenta de trabalho.
709
00:49:00,794 --> 00:49:02,378
Você fica fora disso.
710
00:49:02,794 --> 00:49:06,628
Deixem tudo arrumado, que a Daniela
vai mostrar o apartamento hoje.
711
00:49:07,336 --> 00:49:09,128
- Tchau, querido.
- Tchau.
712
00:49:09,461 --> 00:49:12,044
- Boa sorte no projeto da periferia.
- No quê?
713
00:49:12,669 --> 00:49:14,349
Não começa hoje
o "Filosofia na Periferia"?
714
00:49:15,628 --> 00:49:17,544
É hoje? Esqueci completamente!
715
00:49:17,794 --> 00:49:18,794
Bom, estou indo.
716
00:49:21,211 --> 00:49:23,128
Você precisa de uma agenda.
717
00:49:23,253 --> 00:49:24,669
Bebe seu leite, vai.
718
00:49:29,419 --> 00:49:31,669
Você se dedica a isso faz tempo?
719
00:49:32,461 --> 00:49:33,919
À filosofia?
720
00:49:35,044 --> 00:49:37,794
- Praticamente uma vida.
- Que lindo!
721
00:49:40,544 --> 00:49:44,128
Faremos uma paradinha para
pegar o policial da guarda nacional.
722
00:49:44,211 --> 00:49:45,419
O quê?
723
00:49:45,461 --> 00:49:48,544
Sempre deixamos um guarda
com os professores do programa,
724
00:49:48,628 --> 00:49:51,378
como uma escolta.
É uma mera formalidade.
725
00:50:04,878 --> 00:50:06,294
Olá, boa tarde.
726
00:50:10,711 --> 00:50:14,294
- Até mais.
- Até mais, boa sorte.
727
00:50:14,378 --> 00:50:15,878
Obrigado.
728
00:50:16,794 --> 00:50:18,919
- Professor.
- Como vai?
729
00:50:19,378 --> 00:50:20,669
Bem, e você?
730
00:50:28,044 --> 00:50:29,128
Flávia!
731
00:50:29,253 --> 00:50:32,169
Como é o pagamento?
Eu te mando uma nota fiscal?
732
00:50:32,336 --> 00:50:35,794
Isso. Eles te depositam
após 60 dias úteis.
733
00:50:36,086 --> 00:50:37,294
Podemos ir.
734
00:50:48,503 --> 00:50:51,169
É um bom grupo.
Já estão te esperando.
735
00:51:02,211 --> 00:51:04,253
Você vai ficar duas horas
sentado aqui?
736
00:51:04,336 --> 00:51:06,711
Sim, professor.
Mas não se preocupe, estou acostumado.
737
00:51:07,419 --> 00:51:08,669
Vamos.
738
00:51:08,836 --> 00:51:10,503
- Para onde?
- Para a sala de aula.
739
00:51:10,669 --> 00:51:13,044
- Não precisa.
- Sim, precisa. Entre.
740
00:51:13,711 --> 00:51:14,961
Anda, vamos.
741
00:51:20,128 --> 00:51:21,919
Os filósofos
742
00:51:22,128 --> 00:51:25,128
são os que tem amor
pelo conhecimento.
743
00:51:25,919 --> 00:51:27,169
O que eles fazem?
744
00:51:28,544 --> 00:51:30,419
Eles fazem perguntas,
745
00:51:30,794 --> 00:51:34,628
não param nunca
de se fazer perguntas.
746
00:51:34,794 --> 00:51:37,044
Como as crianças, talvez?
747
00:51:37,128 --> 00:51:39,169
- Como seria isso? Qual o seu nome?
- Teresa.
748
00:51:39,253 --> 00:51:40,628
Teresa, como seria isso?
749
00:51:40,711 --> 00:51:42,461
É que as crianças são curiosas.
750
00:51:42,544 --> 00:51:44,919
Estão sempre perguntando
e nunca se dão por satisfeitas.
751
00:51:45,169 --> 00:51:47,169
"Por que isso", "por que aquilo".
Não param.
752
00:51:47,503 --> 00:51:49,378
Aproveito essa deixa para esclarecer
753
00:51:49,461 --> 00:51:52,544
que ter um diploma
não faz de você um filósofo.
754
00:51:52,628 --> 00:51:56,294
Eu, por exemplo, estudei Filosofia
e sou só professor de filosofia.
755
00:51:56,794 --> 00:52:00,169
Isso acontece justamente
porque a filosofia é um modo de vida,
756
00:52:00,336 --> 00:52:02,794
que envolve fazer perguntas
a si próprio.
757
00:52:03,586 --> 00:52:06,919
Não perguntas bobas ou simplistas.
758
00:52:07,086 --> 00:52:09,711
E sim essas perguntas incômodas,
que nos desafiam.
759
00:52:11,086 --> 00:52:12,669
Vou dar um exemplo.
760
00:52:12,961 --> 00:52:16,169
Aqui na sala de aula, entre nós,
761
00:52:16,503 --> 00:52:18,544
há uma pessoa com uma arma.
762
00:52:21,086 --> 00:52:22,794
Evaristo, você pode se apresentar?
763
00:52:24,961 --> 00:52:27,586
- Olá, como vão?
- Oi.
764
00:52:27,669 --> 00:52:29,128
Eu vou acompanhar o professor.
765
00:52:29,253 --> 00:52:32,544
É um convênio entre a guarda nacional
e a prefeitura,
766
00:52:32,669 --> 00:52:34,169
para garantir a segurança nas aulas.
767
00:52:34,253 --> 00:52:37,294
Por que um professor de filosofia
768
00:52:37,461 --> 00:52:41,044
precisa ser escoltado por um guarda?
769
00:52:42,294 --> 00:52:45,044
Não se trata de você
como pessoa, Evaristo.
770
00:52:45,669 --> 00:52:48,711
Podemos gostar dele,
apreciar sua presença.
771
00:52:49,003 --> 00:52:50,878
Não se trata disso.
Estamos falando do Evaristo
772
00:52:51,003 --> 00:52:53,378
como funcionário do Estado.
Porque neste momento,
773
00:52:53,503 --> 00:52:55,836
você está representando o Estado.
774
00:52:56,753 --> 00:53:01,461
Há um pensador inglês do século 17
chamado Thomas Hobbes.
775
00:53:01,544 --> 00:53:05,044
Ele escreveu este livro
chamado Leviatã.
776
00:53:05,419 --> 00:53:06,794
Hobbes...
777
00:53:07,753 --> 00:53:09,544
Ele diz o seguinte:
778
00:53:09,628 --> 00:53:11,419
No estado de natureza,
779
00:53:11,544 --> 00:53:15,169
a vida é uma guerra
de todos contra todos,
780
00:53:15,586 --> 00:53:19,544
e não há esperança de semear hoje
para coletar amanhã.
781
00:53:19,794 --> 00:53:22,961
"A existência do homem é solitária,
782
00:53:23,211 --> 00:53:26,794
pobre, sórdida, embrutecida e curta."
783
00:53:28,669 --> 00:53:29,836
Então...
784
00:53:33,461 --> 00:53:34,878
Sem Evaristo,
785
00:53:35,669 --> 00:53:37,169
temos a lei da selva.
786
00:53:38,419 --> 00:53:39,794
Com Evaristo,
787
00:53:40,378 --> 00:53:41,794
vivemos reprimidos.
788
00:53:43,294 --> 00:53:44,419
E então o que fazemos?
789
00:54:02,419 --> 00:54:05,336
VERA E RAFAEL: COMO SE CONHECERAM
790
00:54:07,794 --> 00:54:09,836
Me desculpem,
mas não entendo o que essa fofoca
791
00:54:09,919 --> 00:54:12,169
tem a ver com os problemas do curso.
792
00:54:15,503 --> 00:54:16,794
O que foi isso?
793
00:54:33,753 --> 00:54:35,878
Está tudo bem, senhora.
Não se preocupe.
794
00:54:35,961 --> 00:54:38,919
Professor, não se preocupe.
Sente-se. Não é nada.
795
00:54:39,586 --> 00:54:42,044
Não se preocupem, pessoal.
Está tudo bem.
796
00:54:42,128 --> 00:54:45,253
Não tenha medo, senhora.
Está tudo certo.
797
00:54:46,836 --> 00:54:48,628
Eles já estão indo embora.
798
00:54:59,794 --> 00:55:02,003
Fique tranquilo. Bom proveito.
799
00:55:11,961 --> 00:55:14,919
- Olá, boa tarde. Como vocês estão?
- Boa tarde.
800
00:55:17,044 --> 00:55:21,919
Bem, pelo que entendi,
a professora Jazmim Lutzky viu com vocês
801
00:55:22,336 --> 00:55:24,128
o segundo discurso de Rousseau, certo?
802
00:55:24,503 --> 00:55:27,253
Vamos ver se chegam mais alunos.
Não sei por que temos poucos.
803
00:55:28,086 --> 00:55:29,961
- Com licença, professor.
- Sim, Aníbal.
804
00:55:30,044 --> 00:55:32,253
Eu dou aula
numa escola comunitária.
805
00:55:32,336 --> 00:55:34,253
Sempre recebemos doações de livros.
806
00:55:34,461 --> 00:55:37,294
E outro dia chegou isto,
que eu comecei a ler.
807
00:55:37,419 --> 00:55:39,753
Ah, sim.
Mariátegui é um pensador peruano,
808
00:55:39,919 --> 00:55:42,169
que entendeu muito bemO Contrato Social.
809
00:55:43,128 --> 00:55:46,253
Mas passamos direto a Rousseau.
810
00:55:46,419 --> 00:55:47,669
Porque o curso é rápido
811
00:55:47,711 --> 00:55:51,169
e não conseguimos captar tudo
o que deriva das ideias rousseaunianas.
812
00:55:51,503 --> 00:55:54,044
Desculpe, professor.
Eu estava na aula magna.
813
00:55:54,336 --> 00:55:58,336
- Que aula magna?
- A do professor Rafael Sujarchuk.
814
00:56:02,836 --> 00:56:04,044
Bem...
815
00:56:14,044 --> 00:56:17,544
A natureza produziu
um mundo cinza e horrível.
816
00:56:17,711 --> 00:56:22,669
Este mundo em que vivemos.
Um mundo que está em declínio,
817
00:56:23,044 --> 00:56:25,461
enquanto testemunhamos
a extinção do belo,
818
00:56:25,753 --> 00:56:26,961
do comum, do vital.
819
00:56:28,294 --> 00:56:30,961
A quem interessa promover
a interação humana
820
00:56:31,003 --> 00:56:33,503
a partir de uma emoção
tão negativa como o medo?
821
00:56:38,711 --> 00:56:40,044
Obrigado.
822
00:56:44,128 --> 00:56:45,378
Esse é Spinoza.
823
00:56:45,836 --> 00:56:50,169
Um judeu excomungado
que viveu como nômade no séc. 17.
824
00:56:50,253 --> 00:56:52,711
Seu único bem era uma cama.
825
00:56:52,753 --> 00:56:54,544
Spinoza não pensava, como Hobbes,
826
00:56:54,628 --> 00:56:57,544
que somente o medo
poderia construir uma comunidade.
827
00:56:57,669 --> 00:57:02,711
Pelo contrário,
Spinoza acreditava no potencial humano
828
00:57:02,794 --> 00:57:07,003
de agirmos e nos unirmos
em torno das nossas paixões alegres.
829
00:57:08,086 --> 00:57:11,544
Naquela época, Spinoza perdeu a batalha,
Hobbes prevaleceu e aqui estamos.
830
00:57:14,628 --> 00:57:17,669
Agora proponho um exercício,
por um momento.
831
00:57:20,086 --> 00:57:24,419
Pensemos numa sociedade
que não foi fundada pelo medo.
832
00:57:25,294 --> 00:57:28,294
Imaginem que fazemos parte
de uma grande multidão,
833
00:57:28,419 --> 00:57:32,044
onde a dor de um indivíduo
é a dor de todos,
834
00:57:32,169 --> 00:57:35,919
onde a alegria é o primeiro direito.
835
00:57:36,628 --> 00:57:40,378
Não sou nenhum profeta,
mas deixe-me avisá-los,
836
00:57:40,503 --> 00:57:43,544
as ruas em breve
nos mostrarão o caminho.
837
00:57:44,336 --> 00:57:47,503
Nossa única escolha é reinventar,
838
00:57:47,586 --> 00:57:49,628
de uma vez por todas,
839
00:57:49,794 --> 00:57:52,919
o velho pacto arcaico do medo.
840
00:57:54,003 --> 00:57:55,336
Muito obrigado.
841
00:58:07,503 --> 00:58:08,836
Adorei.
842
00:58:23,169 --> 00:58:24,586
Rafael!
843
00:58:26,253 --> 00:58:27,669
Rafael.
844
00:58:30,128 --> 00:58:32,253
E aí, Marcelo? Como vai?
845
00:58:32,336 --> 00:58:34,211
Vi você na aula magna.
846
00:58:34,253 --> 00:58:35,753
- Que bom que veio me escutar.
- Não.
847
00:58:35,836 --> 00:58:39,836
Francamente,
suas ideias não me interessam.
848
00:58:39,919 --> 00:58:42,669
Estou aqui para dizer
que foi péssimo dar a palestra
849
00:58:42,711 --> 00:58:45,294
no mesmo horário
da nossa aula. É isso.
850
00:58:45,544 --> 00:58:47,794
Me deram esse horário, Marcelo.
851
00:58:48,336 --> 00:58:50,753
Eu não fazia ideia
de qual era o seu horário.
852
00:58:50,836 --> 00:58:52,378
Já sei o que está fazendo.
853
00:58:52,669 --> 00:58:54,919
- Perdão?
- Professor.
854
00:58:55,836 --> 00:58:59,003
Você acha que o programa do Caselli
é obsoleto e ultrapassado.
855
00:58:59,086 --> 00:59:01,503
Então você vem aqui
para deslumbrar os índios,
856
00:59:01,586 --> 00:59:03,003
com seus espelhinhos coloridos.
857
00:59:03,086 --> 00:59:05,669
Marcelo, eu não tinha nenhuma
intenção de dar essa aula.
858
00:59:05,794 --> 00:59:09,294
Estou com dois artigos atrasado
para uma compilação de Stanford.
859
00:59:09,378 --> 00:59:12,169
A decana me implorou
que eu desse a aula.
860
00:59:12,294 --> 00:59:14,461
Usou seus contatos
para conseguir a aula magna
861
00:59:14,544 --> 00:59:17,211
e garantiu que caísse
bem na hora da minha aula.
862
00:59:17,294 --> 00:59:18,503
Quem você pensa que é?
863
00:59:18,628 --> 00:59:20,753
Sério, quem diabos
você pensa que é?
864
00:59:20,836 --> 00:59:22,878
- Calma!
- Estou calmo.
865
00:59:23,711 --> 00:59:26,794
Não estamos na Idade Média.
Puan não é um feudo.
866
00:59:27,044 --> 00:59:29,003
E você não é o cacique.
867
00:59:29,878 --> 00:59:32,378
- Está sendo um pouco corporativista.
- O que disse?
868
00:59:32,503 --> 00:59:35,253
- Nada.
- Me chamou de corporativista. Eu ouvi.
869
00:59:35,294 --> 00:59:38,128
Oi, oi, oi.
870
00:59:41,961 --> 00:59:43,669
- Como você está?
- Bem, e você?
871
00:59:43,753 --> 00:59:45,294
Vera, Marcelo.
872
00:59:45,419 --> 00:59:47,919
Prazer, como vai?
873
00:59:48,378 --> 00:59:50,294
Como foi a aula, querido?
Tudo certo?
874
00:59:50,419 --> 00:59:53,919
Foi muito boa!
A receptividade formidável.
875
00:59:54,044 --> 00:59:56,544
Que bom! Eu queria ter ido,
mas fiquei presa no set.
876
00:59:56,586 --> 00:59:59,628
Vera está protagonizando
um filme muito importante.
877
01:00:00,294 --> 01:00:02,336
É com o Viggo Mortensen.
878
01:00:02,919 --> 01:00:04,878
- Sim, eu vi as fotos.
- Que fotos?
879
01:00:06,836 --> 01:00:08,294
Quis dizer o filme. Eu assisti.
880
01:00:08,419 --> 01:00:10,336
Sério? Que foto!
Qual você assistiu?
881
01:00:10,544 --> 01:00:12,461
Ai, meu Deus,
é uma honra ter você em Puan.
882
01:00:12,544 --> 01:00:15,878
- Podemos tirar uma foto?
- Sim, claro.
883
01:00:16,003 --> 01:00:17,919
Assim? Vem, amor.
884
01:00:18,419 --> 01:00:19,794
Todo mundo junto.
885
01:00:28,586 --> 01:00:30,794
O nome dele é Carlos.
Conheci no aplicativo.
886
01:00:30,878 --> 01:00:33,044
Tem lá seus anos,
trabalha no Banco Central.
887
01:00:33,378 --> 01:00:35,294
É bom de cama. Essa é a casa dele.
888
01:00:36,003 --> 01:00:37,753
- Você esteve lá?
- Não, ele é casado.
889
01:00:37,836 --> 01:00:39,669
Ele tem uma lancha, vou te mostrar.
890
01:00:40,253 --> 01:00:42,419
Nós fomos numa terça-feira
no meio do rio da Prata.
891
01:00:42,544 --> 01:00:44,253
- Tão tarde, Marcelo.
- Desculpe.
892
01:00:44,336 --> 01:00:47,461
Bem, agora que o Marcelo chegou,
vou repassar de novo com vocês.
893
01:00:47,544 --> 01:00:50,711
Dois quartos. Um pequeno para o filhote,
o outro, para vocês.
894
01:00:50,753 --> 01:00:53,169
Não dá para mexer muito no preço.
895
01:00:53,294 --> 01:00:56,378
E agora vocês mantêm o bico fechado.
Não digam nada.
896
01:00:56,503 --> 01:00:58,669
Vocês acham tudo horrível
e não têm interesse.
897
01:00:58,794 --> 01:01:00,294
Qualquer coisa, falem comigo.
898
01:01:00,419 --> 01:01:01,878
- Combinado?
- Está bem.
899
01:01:03,669 --> 01:01:05,544
Cuidado com o degrau.
900
01:01:15,836 --> 01:01:17,753
Esse lugar funcionava como o quê?
901
01:01:17,878 --> 01:01:21,878
Era do meu avô.
Depois virou uma creche.
902
01:01:22,044 --> 01:01:25,169
Foi ocupado ilegalmente por um tempo,
mas consegui recuperá-lo.
903
01:01:27,419 --> 01:01:29,711
Muito bem, o outro quarto...
904
01:01:40,378 --> 01:01:41,711
Esse quarto é fantástico.
905
01:01:42,461 --> 01:01:44,961
Tem uma boa energia.
906
01:01:47,669 --> 01:01:50,336
Este é o melhor que consegui
dentro do seu orçamento.
907
01:01:50,419 --> 01:01:52,294
Ou podemos tentar outras regiões.
908
01:01:53,461 --> 01:01:56,544
Mas este terreno
é um ótimo investimento.
909
01:01:56,794 --> 01:02:00,419
Vocês compram, vendem em uns dois anos,
para construir um prédio.
910
01:02:00,669 --> 01:02:03,128
Dá para fazer seis,
sete andares, eu diria.
911
01:02:40,711 --> 01:02:43,128
São documentos que parecem diplomas.
912
01:02:43,253 --> 01:02:47,419
Pode vir escrito algo
como "certificado", "seminário"...
913
01:02:49,461 --> 01:02:51,794
- Acho que encontrei algo.
- O que diz aí?
914
01:02:52,003 --> 01:02:55,128
SADAF, Sociedade Argentina
de Análise Filosófica.
915
01:02:55,169 --> 01:02:58,044
Não, isso é de filosofia analítica.
916
01:02:58,294 --> 01:03:00,919
Já disse que isso não é relevante
para esse concurso.
917
01:03:01,128 --> 01:03:04,878
Filosofia política.
Hobbes, Locke, quem mais?
918
01:03:05,253 --> 01:03:07,294
- Rousseau.
- Perfeito, olhe nesta caixa.
919
01:03:07,378 --> 01:03:11,378
Você deveria ter organizado isso melhor,
se sabia que teria o concurso.
920
01:03:11,461 --> 01:03:12,794
Eu não sabia.
921
01:03:13,336 --> 01:03:15,253
Às vezes a gente só percebe
que quer algo
922
01:03:15,336 --> 01:03:17,419
quando outra pessoa
também está de olho nisso.
923
01:03:18,586 --> 01:03:22,003
Mas você não pode desejar uma coisa
só porque o outro também a deseja.
924
01:03:22,878 --> 01:03:25,794
Você deve ter os seus próprios desejos,
não acha?
925
01:03:28,461 --> 01:03:29,794
Não sei, Manolo.
926
01:03:29,919 --> 01:03:32,044
Por que não me ajuda
a encontrar os documentos?
927
01:03:32,086 --> 01:03:33,544
É o que estou fazendo.
928
01:03:42,753 --> 01:03:44,919
Você foi selecionado
para o show de talentos.
929
01:03:45,003 --> 01:03:48,586
- Sério? Me escolheram?
- Sim, querem que você cante um tango.
930
01:03:49,294 --> 01:03:51,128
Outro pai vai cozinhar um locro.
931
01:03:51,919 --> 01:03:53,294
Maravilha. Estarei lá.
932
01:03:53,378 --> 01:03:56,169
Aproveita que também vão vender rifas.
933
01:03:56,294 --> 01:03:58,169
- Ah, é?
- Para a viagem de formatura.
934
01:03:58,836 --> 01:04:02,378
- E qual é o prêmio?
- Um monte de eletrodomésticos.
935
01:04:02,461 --> 01:04:05,169
Uma torradeira,
um micro-ondas, coisas assim.
936
01:04:05,961 --> 01:04:07,336
Vai ser ótimo.
937
01:04:14,461 --> 01:04:15,919
Alto, alto.
938
01:04:16,586 --> 01:04:18,878
Você não deve deixá-lo
sempre vir à frente.
939
01:04:18,961 --> 01:04:20,503
Não deixe que ele ataque sempre.
940
01:04:20,586 --> 01:04:24,544
Você tem que se defender
e atacar também, tomar a iniciativa.
941
01:04:25,003 --> 01:04:27,169
Vamos tentar de novo,
ver como se sai.
942
01:04:37,378 --> 01:04:39,753
- Alô.- Oi, Marcelo.
943
01:04:39,836 --> 01:04:43,419
Desculpe incomodá-lo.
Você pode falar agora?
944
01:04:44,003 --> 01:04:46,294
Sim. Pode falar, Amélia.
945
01:04:46,378 --> 01:04:51,003
Tive um pequeno contratempo
e queria saber se você pode me ajudar.
946
01:04:51,169 --> 01:04:54,753
Eu completo 85 anos neste sábado.
947
01:04:54,794 --> 01:04:57,086
Não diga?! Que legal.
948
01:04:57,169 --> 01:04:59,169
Será uma grande festa.
949
01:04:59,211 --> 01:05:02,253
Virão amigas de vários lugares,
toda a minha família.
950
01:05:02,378 --> 01:05:05,711
Eu tinha contratado esse mágico,
um dos melhores daqui.
951
01:05:05,794 --> 01:05:08,794
Mas acabei de ouvir que ele foi preso.
952
01:05:08,961 --> 01:05:12,003
Não sei em que tipo de problema
ele se meteu.
953
01:05:12,253 --> 01:05:14,586
Não me diga
que você ficou sem mágico?!
954
01:05:14,669 --> 01:05:19,044
E foi aí que pensei em você, Marcelo.
955
01:05:19,503 --> 01:05:24,419
Eu queria organizar um show filosófico.
O que você acha?
956
01:05:25,586 --> 01:05:30,419
Eu acho uma ótima ideia,
minhas amigas vão ficar deslumbradas.
957
01:05:30,586 --> 01:05:32,419
- Então...
- Eu não faço shows filosóficos.
958
01:05:32,544 --> 01:05:34,544
Vou pagar em dólares, Marcelo.
959
01:05:35,503 --> 01:05:39,044
Mas não posso,
estou muito ocupado no momento.
960
01:05:39,211 --> 01:05:42,253
Vai ser coisa rápida.
Além do mais, Marcelo,
961
01:05:42,419 --> 01:05:46,169
você sabe que esse pode ser
meu último aniversário.
962
01:06:07,628 --> 01:06:12,169
Não entendo por que está tão apavorado
de fazer prova para um cargo.
963
01:06:14,836 --> 01:06:17,211
No final das contas,
são as regras do jogo, certo?
964
01:06:19,003 --> 01:06:21,628
Estou apavorado
porque ficarei sem emprego.
965
01:06:22,128 --> 01:06:24,669
Porque se o Rafael entrar,
vai se livrar de mim de imediato.
966
01:06:24,794 --> 01:06:26,294
Ainda não entendeu?
967
01:06:27,211 --> 01:06:28,961
Isso é tudo que eu tenho.
968
01:06:29,419 --> 01:06:30,961
Eu não sou nenhuma majestade.
969
01:06:31,628 --> 01:06:33,794
Ninguém me pede
uma foto na rua, nada.
970
01:06:36,919 --> 01:06:39,419
O único lugar
em que sou alguém é em Puan.
971
01:06:47,961 --> 01:06:50,669
Doris, queria que você soubesse
que vou entrar no concurso.
972
01:06:51,919 --> 01:06:53,669
Sim, os outros professores me disseram.
973
01:06:54,169 --> 01:06:55,544
Ah, foi?
974
01:06:56,003 --> 01:06:57,794
Quando você os viu?
975
01:06:57,919 --> 01:07:00,544
Eles estiveram aqui.
Vieram pegar alguns livros.
976
01:07:03,628 --> 01:07:05,003
O Rafael também veio.
977
01:07:05,544 --> 01:07:06,878
Entendi...
978
01:07:06,961 --> 01:07:10,336
- Ele levou livros também?
- Sim, ele queria alguns.
979
01:07:11,794 --> 01:07:14,794
Não lembro, eu dei tudo pra ele.
Eram umas coisas em alemão.
980
01:07:15,586 --> 01:07:20,753
E depois ele me convidou para jantar
na casa da namorada, Vera Motta.
981
01:07:21,003 --> 01:07:24,169
Foram ótimos anfitriões.
Foi muito bom.
982
01:07:24,503 --> 01:07:27,419
Ele cozinhou um polvo,
tocou piano.
983
01:07:27,544 --> 01:07:30,169
E foi aí que o pessoal me contou.
984
01:07:30,753 --> 01:07:32,711
E o que eles disseram?
985
01:07:33,253 --> 01:07:35,794
O que todo mundo em Puan sabe,
986
01:07:36,336 --> 01:07:38,003
que ele está mexendo os pauzinhos,
987
01:07:38,169 --> 01:07:41,794
conseguiu que abrissem o concurso
em tempo recorde.
988
01:07:42,461 --> 01:07:45,628
E que a Beatriz, nossa decana,
está tomando o partido dele.
989
01:07:48,669 --> 01:07:50,919
Eu acho que você vai conseguir o cargo,
990
01:07:51,044 --> 01:07:53,294
mas não vai ser fácil.
991
01:07:53,961 --> 01:07:55,294
Sim, eu sei.
992
01:08:00,544 --> 01:08:03,919
Eu queria vir te contar
pessoalmente, e...
993
01:08:06,503 --> 01:08:09,044
e dizer que estou fazendo isso
sobretudo pelo Eduardo.
994
01:08:09,294 --> 01:08:10,794
Ensino o programa dele há anos,
995
01:08:10,878 --> 01:08:13,794
e acredito ser o mais bem preparado
para dar continuidade.
996
01:08:14,503 --> 01:08:16,044
Continuidade...
997
01:08:17,586 --> 01:08:20,419
Quanto tempo você ficou
sob a tutela do professor Caselli?
998
01:08:23,086 --> 01:08:24,419
Muito tempo.
999
01:08:24,586 --> 01:08:27,794
Nunca pensou em fazer outra coisa?
1000
01:08:30,378 --> 01:08:32,378
Não sei, só estou dizendo.
1001
01:08:32,503 --> 01:08:37,169
Às vezes buscar uma voz própria,
mais pessoal, mais sua.
1002
01:08:38,169 --> 01:08:41,919
Que compulsão vocês têm
de se agarrar à faculdade,
1003
01:08:41,961 --> 01:08:44,086
como se não houvesse
mais nada no mundo.
1004
01:08:44,919 --> 01:08:46,419
Parece até uma seita.
1005
01:08:50,461 --> 01:08:52,419
Bom, talvez eu esteja enganada.
1006
01:08:53,128 --> 01:08:56,419
E você seja feliz
na cátedra do Eduardo.
1007
01:09:00,378 --> 01:09:02,378
Eu, pessoalmente, não vou...
1008
01:09:03,044 --> 01:09:05,461
fazer da minha vida
um mausoléu de Eduardo Caselli.
1009
01:09:07,003 --> 01:09:09,419
Vou seguir em frente,
1010
01:09:11,878 --> 01:09:14,044
fazendo minhas coisas.
1011
01:09:16,961 --> 01:09:18,878
Vou visitar amigos, vou...
1012
01:09:21,961 --> 01:09:23,169
viver.
1013
01:11:49,253 --> 01:11:52,753
Esse é o único espaço da casa
em que ainda não me atrevi a mexer.
1014
01:11:53,919 --> 01:11:56,503
Perdão, eu saí entrando. Desculpa.
1015
01:12:11,044 --> 01:12:12,669
Ele estava se preparando...
1016
01:12:13,628 --> 01:12:16,169
para um seminário na Bolívia.
Íamos viajar juntos.
1017
01:12:17,586 --> 01:12:19,169
Você sabia algo a respeito?
1018
01:12:19,711 --> 01:12:22,044
Sim, conversei com a professora
que está organizando.
1019
01:12:23,628 --> 01:12:26,461
Por que dizem
"pensamento latino-americano",
1020
01:12:26,503 --> 01:12:29,044
em vez de "filosofia latino-americana"?
Não entendo.
1021
01:12:29,711 --> 01:12:32,169
Nunca ouvi falarem
do "pensamento europeu".
1022
01:12:34,128 --> 01:12:36,169
Falamos assim
porque não existe uma tradição,
1023
01:12:36,253 --> 01:12:38,044
mas isso é toda uma discussão.
1024
01:12:48,794 --> 01:12:51,169
Este é o último caderno do Eduardo.
1025
01:13:04,169 --> 01:13:05,503
Toma.
1026
01:13:08,961 --> 01:13:10,378
Fica com ele.
1027
01:13:20,378 --> 01:13:21,669
Obrigado.
1028
01:14:26,628 --> 01:14:28,419
Hoje eu gostaria
de falar sobre a morte.
1029
01:14:30,253 --> 01:14:34,544
Alguns podem dizer:
"Que deprê, vamos falar de outra coisa".
1030
01:14:35,211 --> 01:14:39,169
Mas digo a vocês que um dia todos
os que estão aqui não estarão mais.
1031
01:14:39,544 --> 01:14:43,503
Então por que não fazer
algumas perguntas sobre isso?
1032
01:14:44,711 --> 01:14:46,419
Vamos à primeira pergunta:
1033
01:14:46,794 --> 01:14:48,419
O que é morrer?
1034
01:14:50,128 --> 01:14:52,753
Eu diria que é um descanso eterno.
1035
01:14:55,711 --> 01:14:59,294
Não sabemos dizer
porque ainda não morremos. Então...
1036
01:15:00,544 --> 01:15:03,544
Muito bom o que a Vivi disse.
É como disse Epicuro:
1037
01:15:03,711 --> 01:15:05,503
"Não posso falar da morte
pois estou vivo.
1038
01:15:05,544 --> 01:15:08,003
E quando morrer, estarei morto,
logo não poderei falar nada."
1039
01:15:08,794 --> 01:15:11,544
Eu tenho esse sonho recorrente,
no qual estou voando.
1040
01:15:11,878 --> 01:15:17,544
Acho que devo ter sido um pássaro
numa vida passada, não sei.
1041
01:15:17,794 --> 01:15:19,544
Porque sempre sonho
que estou voando.
1042
01:15:19,919 --> 01:15:23,794
Houve um pensador da Antiguidade
chamado Heráclito.
1043
01:15:24,753 --> 01:15:28,419
Ele disse que não há
um momento da morte,
1044
01:15:29,544 --> 01:15:31,878
mas que começamos a morrer
no dia em que nascemos.
1045
01:15:32,794 --> 01:15:34,378
É como se a vida fosse um devir,
1046
01:15:35,003 --> 01:15:39,628
uma espécie de movimento contínuo,
constante e permanente,
1047
01:15:40,044 --> 01:15:42,669
que nunca para, está sempre fluindo.
1048
01:15:42,794 --> 01:15:44,503
E portanto, não há nada fixo.
1049
01:15:44,753 --> 01:15:47,794
Já outro pensador,
chamado Parmênides,
1050
01:15:48,294 --> 01:15:51,461
tinha uma visão completamente oposta
à de Heráclito.
1051
01:15:51,669 --> 01:15:55,669
Ele dizia que o que
verdadeiramente existe é imutável,
1052
01:15:56,044 --> 01:15:57,211
nunca se move.
1053
01:15:57,878 --> 01:15:59,544
Permanece sempre o mesmo.
1054
01:16:00,336 --> 01:16:04,128
Platão bebeu nessas duas fontes,
Heráclito e Parmênides.
1055
01:16:04,211 --> 01:16:07,503
E disse: "O que Heráclito disse
é verdade, ele tem razão".
1056
01:16:07,919 --> 01:16:09,169
Tudo flui.
1057
01:16:09,336 --> 01:16:13,794
Tudo se move,
todos os corpos vão se corrompendo.
1058
01:16:14,503 --> 01:16:18,544
Por exemplo, se tivessem me conhecido
há 30 anos, diriam:
1059
01:16:18,669 --> 01:16:22,419
"Lá vai Marcelo,
o estudante de filosofia cabeludo."
1060
01:16:23,169 --> 01:16:24,419
Se me conhecem agora, dizem:
1061
01:16:24,461 --> 01:16:27,086
"Lá vai o Marcelo,
o professor de filosofia careca".
1062
01:16:29,128 --> 01:16:31,753
Qual desses é o verdadeiro Marcelo?
1063
01:16:32,794 --> 01:16:36,586
Diante disso, o que Platão faz
é pegar Parmênides e dizer:
1064
01:16:36,669 --> 01:16:40,128
"Cuidado,
porque há algo nesta realidade
1065
01:16:40,669 --> 01:16:44,794
que é realmente imutável,
não muda nunca, permanece sempre igual".
1066
01:16:45,086 --> 01:16:46,794
Algo da ordem do divino.
1067
01:16:47,169 --> 01:16:50,753
Esse algo, para Platão, é a alma.
1068
01:16:52,919 --> 01:16:54,836
Platão foi muito influenciado
por esses temas,
1069
01:16:54,878 --> 01:16:59,669
já que havia testemunhado
a morte de seu mestre, Sócrates.
1070
01:17:00,544 --> 01:17:03,044
Há uma passagem muito bonita, -
vou pegar aqui -
1071
01:17:03,294 --> 01:17:06,919
em que o Platão narra, justamente,
1072
01:17:07,878 --> 01:17:10,753
o episódio da morte do Sócrates.
1073
01:17:11,003 --> 01:17:13,794
É assim:
"Após ser condenado à morte,
1074
01:17:15,669 --> 01:17:18,419
o carcereiro deu-lhe a cicuta."
1075
01:17:18,628 --> 01:17:20,253
Ou seja, o veneno.
1076
01:17:20,628 --> 01:17:25,211
"Sócrates foi ficando frio e rígido.
1077
01:17:26,628 --> 01:17:29,169
Quando o veneno atingisse
seu coração,
1078
01:17:29,378 --> 01:17:31,919
Sócrates morreria.
1079
01:17:33,003 --> 01:17:36,544
Então ele disse suas últimas palavras:
1080
01:17:37,544 --> 01:17:40,461
"Devemos um galo ao Esculápio.
1081
01:17:40,878 --> 01:17:42,878
Não se esqueça de quitar a dívida."
1082
01:17:43,878 --> 01:17:45,919
"Assim farei", respondeu o discípulo.
1083
01:17:47,044 --> 01:17:48,669
"Deseja algo mais?"
1084
01:17:53,836 --> 01:17:56,294
E essa pergunta ficou sem resposta.
1085
01:18:04,878 --> 01:18:08,919
- Essa torta salgada parece deliciosa.
- Sim, é a preferida da senhora.
1086
01:18:09,044 --> 01:18:13,628
Eu fiz especialmente para ela.
Então mantenha suas mãos longe.
1087
01:18:13,711 --> 01:18:16,336
- Leve o pudim para a mesa dos doces.
- Boa tarde.
1088
01:18:16,378 --> 01:18:18,919
- Olá, boa tarde.
- Como vai? Eu sou a Chochi.
1089
01:18:18,961 --> 01:18:21,086
- Olá.
- Como está, Luísa?
1090
01:18:21,169 --> 01:18:25,419
Sou amiga da Amélia, prazer.
Está ocupado?
1091
01:18:27,544 --> 01:18:31,211
- Eu também sou amiga da Amélia.
- Desde o ensino médio.
1092
01:18:31,711 --> 01:18:34,878
- Ai, minha querida Luísa.
- Senhora.
1093
01:18:34,961 --> 01:18:38,586
Estamos com fome.
Fomos as primeiras a chegar.
1094
01:18:39,669 --> 01:18:42,628
Como as senhoras estão lindas!
1095
01:18:44,086 --> 01:18:47,044
- Que diva!
- Olá!
1096
01:18:47,128 --> 01:18:49,003
- Muito obrigada.
- Ele é o mágico?
1097
01:18:49,169 --> 01:18:51,586
- Você é o mágico?
- Não.
1098
01:18:51,669 --> 01:18:53,544
- Eu não sou o mágico.
- Vai fazer um truque?
1099
01:18:53,669 --> 01:18:55,753
Faça algum truque para eu filmar.
1100
01:18:55,836 --> 01:18:58,294
Eu não sou um mágico!
Vou fazer outro tipo de show.
1101
01:18:58,419 --> 01:18:59,878
- De que tipo?
- Pessoal...
1102
01:19:00,003 --> 01:19:03,336
poderiam, por favor, ir para a sala?
Já atendo vocês.
1103
01:19:03,378 --> 01:19:05,211
- Tudo bem.
- Está bem, Luísa.
1104
01:19:05,294 --> 01:19:08,169
Me esperam na sala.
Já estarei com vocês.
1105
01:19:09,461 --> 01:19:13,628
Faça algo significativo e bonito,
que seja memorável.
1106
01:19:21,586 --> 01:19:25,503
- O professor de filosofia, Marcelo.
- Sim.
1107
01:19:25,711 --> 01:19:28,461
- Silvita, a filha mais velha. Como vai?
- É um prazer.
1108
01:19:28,669 --> 01:19:32,419
É tão bom tê-lo aqui conosco.
É um luxo, sua eminência.
1109
01:19:32,669 --> 01:19:35,003
Minha mãe fala muito de você.
1110
01:19:35,086 --> 01:19:38,544
Desde que começou a ter suas aulas,
ela está muito mais esperta.
1111
01:19:39,294 --> 01:19:43,294
Ela me disse que é como uma viagem
às profundezas da existência.
1112
01:19:43,419 --> 01:19:44,628
Ou algo assim.
1113
01:19:45,128 --> 01:19:46,128
Obrigada.
1114
01:19:46,669 --> 01:19:49,169
Sabe o que é?
Eu queria te pedir um favor.
1115
01:19:49,294 --> 01:19:52,294
Minha mãe me ligou de manhã,
muito angustiada, chorando.
1116
01:19:52,378 --> 01:19:55,294
Disse que queria cancelar
a festa de aniversário.
1117
01:19:56,503 --> 01:19:59,794
O médico ligou e disse
que ela vai precisar operar o quadril.
1118
01:20:00,211 --> 01:20:02,294
- Terrível.
- Muito complicado.
1119
01:20:02,628 --> 01:20:07,294
Além disso, ontem ela misturou
uns comprimidos para dormir com álcool.
1120
01:20:07,586 --> 01:20:10,544
Um caos, ela ficou muito fragilizada.
1121
01:20:11,253 --> 01:20:14,836
Ela está de péssimo humor,
não vai aguentar um show de filosofia.
1122
01:20:15,169 --> 01:20:17,419
- Ah, não?
- Não, e nem os convidados.
1123
01:20:17,544 --> 01:20:19,044
Vão ficar entediados.
1124
01:20:21,128 --> 01:20:24,294
- Então vou embora?
- Não, claro que não. Você já está aqui.
1125
01:20:24,669 --> 01:20:26,878
Talvez você pudesse
fazer minha mãe rir.
1126
01:20:26,961 --> 01:20:28,669
- Rir?
- Claro.
1127
01:20:30,044 --> 01:20:32,711
- Umas piadas filosóficas.
- Piadas?
1128
01:20:33,336 --> 01:20:35,419
Músicas sobre filosofia?
1129
01:20:36,669 --> 01:20:38,128
Eu poderia cantar um tango.
1130
01:20:38,211 --> 01:20:41,044
Não, um tango não.
É muito deprimente.
1131
01:20:41,628 --> 01:20:44,419
Algo curtinho, que a divirta.
1132
01:20:44,753 --> 01:20:46,169
Algo fácil.
1133
01:20:47,753 --> 01:20:49,669
O importante é que seja divertido.
1134
01:20:56,336 --> 01:20:58,544
Volto já. Só um segundo.
1135
01:21:02,294 --> 01:21:04,419
Seja bem-vindo. Entre.
1136
01:21:04,919 --> 01:21:07,503
Muito obrigado, querida Luísa.
1137
01:21:07,586 --> 01:21:10,628
Como vai, Sr. Rodolfo?
1138
01:21:11,919 --> 01:21:14,544
- Melhor agora.
- Obrigada.
1139
01:21:14,794 --> 01:21:18,294
Passem, que o show
está prestes a começar.
1140
01:21:18,878 --> 01:21:20,169
Lá vem o Rody!
1141
01:21:20,253 --> 01:21:23,378
- Olá.
- Como vai?
1142
01:21:23,586 --> 01:21:25,253
Oi, Rodolfo, como vai?
1143
01:21:25,378 --> 01:21:27,419
- Feliz aniversário.
- Muito obrigada.
1144
01:21:27,503 --> 01:21:29,711
- Olá querido. Como você está?
- Olá, Rodo.
1145
01:21:30,003 --> 01:21:32,503
- Obrigada.
- Obrigado, Luísa.
1146
01:21:32,794 --> 01:21:34,503
- Como você está?
- Mal.
1147
01:21:35,419 --> 01:21:36,961
Estou muito mal.
1148
01:21:37,336 --> 01:21:38,419
Estou furiosa.
1149
01:21:39,169 --> 01:21:41,961
- Um brinde, senhora.
- Obrigada.
1150
01:21:43,128 --> 01:21:45,669
- No dia em que eu morrer...
- Não diga isso!
1151
01:21:46,003 --> 01:21:48,294
- Quietos!
- Não diga coisas assim, vó!
1152
01:21:48,461 --> 01:21:53,878
Vocês vão sair correndo para o cartório.
Porque eu sei...
1153
01:21:54,003 --> 01:21:56,711
- É seu aniversário.
- Sim, querida, mas...
1154
01:21:56,794 --> 01:21:59,669
Você vai publicar
um anúncio no jornal.
1155
01:21:59,753 --> 01:22:02,668
É a sua festa de aniversário.
Por que não falamos de outra coisa?
1156
01:22:02,669 --> 01:22:04,044
Vamos nos divertimos, brindar.
1157
01:22:04,128 --> 01:22:07,128
Viram como ela está linda? Ela é linda.
1158
01:22:07,211 --> 01:22:10,794
Pois eu sei o que todos vocês querem
desta velha bruxa.
1159
01:22:10,919 --> 01:22:13,378
Não diga isso, por favor!
1160
01:22:13,419 --> 01:22:15,169
Olha quem está aqui.
1161
01:22:15,378 --> 01:22:18,794
Olha o figurino que montei para ele.
Apresente-o, mãe.
1162
01:22:18,836 --> 01:22:20,628
Esse é meu professor de filosofia.
1163
01:22:20,711 --> 01:22:23,128
Luísa, desligue a música
que vamos jogar um jogo.
1164
01:22:23,419 --> 01:22:26,378
Os que estão atrás, por favor,
cheguem mais perto.
1165
01:22:26,503 --> 01:22:28,461
Vamos, cheguem mais.
1166
01:22:29,336 --> 01:22:31,878
Marcelo! Vamos. Façam barulho.
1167
01:22:31,961 --> 01:22:33,419
Isso. Pronto.
1168
01:22:33,836 --> 01:22:36,419
- Sete palavras.
- Sete!
1169
01:22:37,628 --> 01:22:40,169
- Ele vai fazer mímica.
- Sete palavras.
1170
01:22:42,461 --> 01:22:44,294
Uma estátua grega!
1171
01:22:44,503 --> 01:22:46,419
- Bem, outra coisa.
- A quarta...
1172
01:22:46,711 --> 01:22:48,794
- A terceira palavra?
- Floração.
1173
01:22:49,419 --> 01:22:51,253
- Jogar, lançar.
- Fogos de artifício.
1174
01:22:51,336 --> 01:22:55,294
Não foi isso que eu pedi, Marcelo!
Faça aquilo do Heidegger!
1175
01:22:55,419 --> 01:22:57,878
- O que é Heidegger?
- Ele sabe.
1176
01:22:58,003 --> 01:22:59,294
Vamos.
1177
01:22:59,336 --> 01:23:02,461
- Isso é como um peito inchado.
- Comilão.
1178
01:23:02,544 --> 01:23:05,253
- Vamos, participe.
- Rody, você também.
1179
01:23:08,836 --> 01:23:11,128
Marcelo, eu queria algo de filosofia.
1180
01:23:11,211 --> 01:23:13,503
Diga a ele que não foi isso
o que combinamos.
1181
01:23:13,586 --> 01:23:17,169
Bem, te agradeço,
mas não está funcionando, Marcelo.
1182
01:23:17,503 --> 01:23:19,128
Deixe a toalha de mesa na cozinha.
1183
01:23:19,294 --> 01:23:22,919
- É isso que você está aprendendo?
- De jeito nenhum.
1184
01:23:24,461 --> 01:23:26,711
Saúde! Um brinde à Amélia!
1185
01:23:26,794 --> 01:23:29,419
Amélia!
1186
01:23:29,753 --> 01:23:32,378
Amélia!
1187
01:23:32,836 --> 01:23:35,461
Desculpe, vamos pensar em outra coisa.
1188
01:23:35,919 --> 01:23:38,669
Podemos ir de Carnaval carioca,
fazemos um trenzinho.
1189
01:23:38,794 --> 01:23:42,794
Luísa, aumente o som e traga a torta,
que as pessoas estão com fome!
1190
01:23:44,003 --> 01:23:47,419
Parabéns pra você
1191
01:23:47,628 --> 01:23:50,669
Nesta data querida...
1192
01:24:15,294 --> 01:24:18,794
Onde você está?
Manolo e eu estamos esperando por você.
1193
01:24:19,044 --> 01:24:20,294
Ele está um pouco nervoso.
1194
01:24:20,336 --> 01:24:22,919
Contou para os colegas
que o pai vai cantar um tango.
1195
01:24:23,128 --> 01:24:24,753
Você já está chegando?
1196
01:25:12,169 --> 01:25:14,794
Pensei que era semana que vem.
Não sei o que deu em mim.
1197
01:25:14,878 --> 01:25:18,878
Deixa pra lá. O show de talentos foi
um porre mesmo, todos foram péssimos.
1198
01:25:19,044 --> 01:25:20,794
Eu realmente queria cantar.
1199
01:25:20,919 --> 01:25:23,878
Não tem problema,
não teve nada de mais.
1200
01:25:24,503 --> 01:25:28,794
Escute, vou ligar para a escola
para combinar uma nova data.
1201
01:25:28,919 --> 01:25:31,169
Não se preocupe, está tudo bem.
1202
01:25:32,169 --> 01:25:34,794
Fale a verdade.
Diga a ele o que você me disse.
1203
01:25:39,711 --> 01:25:41,544
Te anunciaram,
ele estava esperando você.
1204
01:25:44,961 --> 01:25:46,211
Está tudo bem.
1205
01:25:46,461 --> 01:25:47,794
Vamos jogar truco.
1206
01:25:49,128 --> 01:25:50,503
Vamos.
1207
01:25:56,336 --> 01:25:57,669
Você é a mesa.
1208
01:25:59,794 --> 01:26:01,669
- Eu sou a mesa?
- Isso.
1209
01:26:08,753 --> 01:26:10,128
Corta.
1210
01:26:17,586 --> 01:26:18,919
Me perdoe.
1211
01:26:19,503 --> 01:26:21,753
Está tudo bem, já foi.
1212
01:26:24,461 --> 01:26:25,878
Sua vez.
1213
01:26:28,461 --> 01:26:33,294
O Rafael está agora na prova didática,
e depois é a vez do seu pai.
1214
01:26:33,669 --> 01:26:35,419
Meu pai juntou todos os certificados.
1215
01:26:35,503 --> 01:26:38,669
E isso é importante. Mas passa
no concurso quem der uma boa aula.
1216
01:26:38,753 --> 01:26:40,753
Temos que apoiá-lo. Viemos para isso.
1217
01:26:41,211 --> 01:26:43,586
Olhem só. Ele está bem nervoso.
1218
01:27:00,419 --> 01:27:01,919
Marcelo.
1219
01:27:02,003 --> 01:27:03,294
Vai com tudo!
1220
01:27:04,669 --> 01:27:06,003
Veremos.
1221
01:27:21,794 --> 01:27:23,544
Professor Pena,
1222
01:27:23,836 --> 01:27:26,169
Sujarchuk está quase acabando.
1223
01:27:26,836 --> 01:27:28,503
Então dentro de cinco minutos,
é com você.
1224
01:27:29,128 --> 01:27:31,128
Não vai ficar
até o final da aula dele?
1225
01:27:31,336 --> 01:27:34,128
Não, já ouvi o suficiente.
1226
01:27:36,419 --> 01:27:38,753
Você tem um adversário difícil, Marcelo.
1227
01:27:39,169 --> 01:27:40,628
Sim, eu sei.
1228
01:27:42,628 --> 01:27:45,669
Seja rigoroso
na apresentação do conteúdo.
1229
01:27:46,211 --> 01:27:48,669
Mas acima de tudo,
destaque a importância
1230
01:27:49,169 --> 01:27:51,294
do legado de Caselli,
1231
01:27:52,003 --> 01:27:54,003
que você conhece melhor
do que ninguém.
1232
01:27:56,128 --> 01:28:00,503
Mencione todos esses anos
do trabalho duro dedicado
1233
01:28:00,878 --> 01:28:04,878
à manter o alto nível de uma cátedra
nesta bendita universidade.
1234
01:28:06,586 --> 01:28:09,419
Você precisa comover a banca.
1235
01:28:10,461 --> 01:28:11,919
Você entende, certo?
1236
01:28:14,003 --> 01:28:15,419
Boa sorte.
1237
01:28:26,628 --> 01:28:28,419
Professor Pena.
1238
01:28:36,794 --> 01:28:41,169
30 MIL COMPANHEIROS DETIDOS
DESAPARECIDOS
1239
01:29:05,711 --> 01:29:08,128
Recebi essa foto
do cara com quem estou saindo,
1240
01:29:08,211 --> 01:29:10,378
o do aplicativo,
que trabalha no Banco Central.
1241
01:29:10,461 --> 01:29:12,128
E o que são esses carros-fortes?
1242
01:29:12,544 --> 01:29:16,294
Todas as noites, quatro desses têm saído
do porão do Banco Central.
1243
01:29:16,378 --> 01:29:18,669
Aviões de carga
esperam por eles em Ezeiza.
1244
01:29:19,211 --> 01:29:20,794
Está acontecendo, estão indo embora.
1245
01:29:21,003 --> 01:29:23,003
- Quem está indo embora?
- Os dólares!
1246
01:29:23,044 --> 01:29:26,919
Até sexta, não restará uma única nota
de dólar no país. Vai explodir!
1247
01:29:28,419 --> 01:29:29,711
Você precisa vender.
1248
01:29:30,211 --> 01:29:32,961
Aceite qualquer oferta
que receber pelo apartamento.
1249
01:29:33,044 --> 01:29:35,669
Qualquer coisa vai ser melhor que nada.
Confie em mim.
1250
01:29:35,753 --> 01:29:37,919
Espera, isso é sério.
O que você disse é gravíssimo.
1251
01:29:38,003 --> 01:29:40,669
Se for verdade,
preciso começar a fazer ligações.
1252
01:29:40,794 --> 01:29:42,044
Marcelo, o telefone!
1253
01:29:42,169 --> 01:29:45,253
Vocês nunca vão se mudar,
com essa falta de coragem.
1254
01:29:45,336 --> 01:29:47,419
Vão morrer aqui mesmo,
neste apartamentozinho.
1255
01:29:47,503 --> 01:29:49,669
- É o Rafael.
- Não vou atender.
1256
01:29:49,836 --> 01:29:51,586
Atenda, é seu colega.
Não seja infantil!
1257
01:29:51,669 --> 01:29:54,378
- Não vou atender.
- É o que pegou a sua vaga?
1258
01:29:54,919 --> 01:29:56,878
Olá, Rafael. Vicky aqui, como vai?
1259
01:29:56,961 --> 01:30:00,294
O Marcelo não está. Mas eu passo
o recado a ele, como nos velhos tempos.
1260
01:30:00,628 --> 01:30:01,711
Que voz bonita.
1261
01:30:01,794 --> 01:30:04,544
Que doçura. Faz muito tempo
que ninguém me diz isso.
1262
01:30:04,836 --> 01:30:07,419
Ele é um arraso.
Está namorando a Vera Motta, vi na TV.
1263
01:30:07,628 --> 01:30:08,919
Está bem, tchau.
1264
01:30:09,211 --> 01:30:10,419
- Então?
- O quê?
1265
01:30:10,669 --> 01:30:11,711
O que ele queria?
1266
01:30:11,753 --> 01:30:13,461
Vai te esperar amanhã
no Café Sócrates.
1267
01:30:13,794 --> 01:30:15,794
- Não vou.
- Você vai, sim.
1268
01:30:15,878 --> 01:30:17,711
- Você tem que ir.
- Claro que vai!
1269
01:30:17,794 --> 01:30:20,669
Você vai até lá e vai parabenizá-lo
pelo resultado do concurso.
1270
01:30:20,878 --> 01:30:22,544
E vai ouvir o que ele tem para dizer.
1271
01:30:22,753 --> 01:30:25,294
E dê a ele o meu cartão:
Daniela Furman, Imóveis.
1272
01:30:27,794 --> 01:30:31,794
A cidade portenha,
em que o dólar não para de subir.
1273
01:30:33,836 --> 01:30:35,544
Eu tive sorte, Marce.
1274
01:30:35,669 --> 01:30:38,169
As atas estão no segundo andar.
1275
01:30:38,878 --> 01:30:41,794
Pode ir lá conferir.
Foram altamente elogiosas para ambos.
1276
01:30:43,336 --> 01:30:48,086
Te chamei porque quero pedir
que você seja meu professor adjunto.
1277
01:30:49,378 --> 01:30:52,961
E olha, não estou falando
para você se adaptar ao meu programa.
1278
01:30:53,044 --> 01:30:55,419
Você teria carta branca
para criar seu próprio conteúdo,
1279
01:30:55,503 --> 01:30:57,919
e quero que o programa do Caselli
siga presente.
1280
01:31:02,294 --> 01:31:05,294
- Eu agradeço, mas...
- Já sei o que você vai dizer, Marce.
1281
01:31:05,711 --> 01:31:08,919
Também já não passei em concursos.
Não é o fim do mundo, sabe?
1282
01:31:10,378 --> 01:31:11,461
A ideia...
1283
01:31:12,419 --> 01:31:15,753
é compartilhar a disciplina:
Sujarchuk-Pena.
1284
01:31:16,378 --> 01:31:20,544
E que o programa seja de excelência,
que as pessoas comentem.
1285
01:31:23,128 --> 01:31:24,669
Eu preciso de você, Marce.
1286
01:31:25,836 --> 01:31:29,419
Estive revisando a lista de alunos,
o programa...
1287
01:31:29,503 --> 01:31:33,128
é muito mais do que eu pensava.
Não sei como Caselli conseguia,
1288
01:31:33,461 --> 01:31:36,419
com tão poucos professores
e muito o que fazer.
1289
01:31:37,753 --> 01:31:40,919
Além disso, em algum momento
do mês que vem, terei que ir a Frankfurt
1290
01:31:41,003 --> 01:31:42,544
para dar um seminário.
1291
01:31:45,294 --> 01:31:47,961
Eles pagam em euro, você me entende.
1292
01:31:53,669 --> 01:31:55,669
Acho que seríamos uma bela equipe.
1293
01:31:57,794 --> 01:31:59,169
Vou pensar.
1294
01:32:03,753 --> 01:32:06,503
É uma universidade pública,
qualquer pessoa pode entrar.
1295
01:32:08,336 --> 01:32:09,419
O que houve, pessoal?
1296
01:32:09,461 --> 01:32:12,294
Parece que a universidade faliu,
e não conseguimos entrar.
1297
01:32:12,378 --> 01:32:16,128
- Como assim, faliu?
- Não sei. Está tudo fechado.
1298
01:32:16,211 --> 01:32:17,711
Merecemos uma explicação.
1299
01:32:17,961 --> 01:32:21,044
O sindicato avisou de manhã
que a faculdade não vai abrir.
1300
01:32:21,336 --> 01:32:23,044
- É uma verdadeira desgraça.
- Como assim?
1301
01:32:23,128 --> 01:32:25,419
Parece que não há recursos
para o resto do ano,
1302
01:32:25,503 --> 01:32:27,961
- e ela ficará fechada.
- Isso é ridículo.
1303
01:32:28,003 --> 01:32:30,419
Temos que terminar o quadrimestre.
Vamos chamar o reitor...
1304
01:32:30,503 --> 01:32:32,669
- Dizem que ele renunciou.
- Como, renunciou?
1305
01:32:32,711 --> 01:32:34,294
- Está confirmado isso?
- Ainda não.
1306
01:32:34,378 --> 01:32:36,419
Professora, fale mais alto.
Também queremos saber.
1307
01:32:36,544 --> 01:32:38,544
É que não sei bem o que dizer.
1308
01:32:38,669 --> 01:32:42,044
Várias pessoas
estão pedindo demissão.
1309
01:32:42,128 --> 01:32:45,544
Não é só na UBA, estão mandando
mensagens de todos os cantos.
1310
01:32:45,794 --> 01:32:48,669
Parece que vão fechar
todas as universidades nacionais.
1311
01:32:50,419 --> 01:32:51,753
Isso é loucura.
1312
01:32:52,253 --> 01:32:56,253
Escutem, acabo de vir da reitoria.
A situação é dramática.
1313
01:32:56,544 --> 01:33:00,253
Parece que cortaram a luz
e o gás de todas as faculdades.
1314
01:33:00,794 --> 01:33:04,794
No rádio falaram de uma corrida cambial.
Vão dar uma coletiva de imprensa.
1315
01:33:04,919 --> 01:33:06,669
Gente, a reitoria acaba de tuitar
1316
01:33:06,753 --> 01:33:09,836
que o Ministério da Educação disse
que não há mais verba. Vou ler.
1317
01:33:09,919 --> 01:33:13,419
"Neste momento,
a UBA declara insolvência
1318
01:33:13,544 --> 01:33:16,628
e deixará de pagar salários
e suprimentos até segunda ordem."
1319
01:33:16,669 --> 01:33:19,003
"Até segunda ordem"?
Tenho que pagar a babá!
1320
01:33:19,253 --> 01:33:22,169
Companheires, vamos nos organizar.
Podemos bloquear a rua.
1321
01:33:22,253 --> 01:33:24,211
- Sim.
- Isso aí! Vamos.
1322
01:33:24,294 --> 01:33:28,336
- Eu proponho irmos para a reitoria.
- Para quê, se o reitor renunciou?
1323
01:33:28,503 --> 01:33:31,044
Por que não pegamos umas cadeiras
e fechamos a rua?
1324
01:33:31,169 --> 01:33:33,544
Eu concordo com o companheiro.
Fechar a rua,
1325
01:33:33,628 --> 01:33:35,503
pegar as cadeiras
e dar uma aula pública.
1326
01:33:35,586 --> 01:33:37,669
- Eu estou com o Marcelo.
- Eu também.
1327
01:33:37,753 --> 01:33:40,294
- Eu também concordo.
- Rafael, o que você acha?
1328
01:33:40,544 --> 01:33:44,711
Eu esperaria um pouco
para entender melhor o panorama.
1329
01:33:44,794 --> 01:33:47,836
Além disso, não precisamos
de autorização para bloquear a rua?
1330
01:33:47,919 --> 01:33:49,419
- Não!
- Que bobagem!
1331
01:34:27,878 --> 01:34:32,044
Querem nos fazer acreditar
que esta universidade é inviável.
1332
01:34:32,461 --> 01:34:36,753
Mas você, a gente,
nós somos uma fortaleza!
1333
01:34:43,919 --> 01:34:47,628
Boa tarde a todas e a todos.
1334
01:34:47,919 --> 01:34:50,794
Lamento trazer notícias tão ruins.
1335
01:34:51,419 --> 01:34:54,919
Esta manhã, nós,
as autoridades desta instituição,
1336
01:34:55,128 --> 01:34:59,669
fomos surpreendidas
por este cenário catastrófico.
1337
01:35:00,753 --> 01:35:04,669
A UBA está acéfala e falida.
1338
01:35:05,294 --> 01:35:08,294
Há uma decisão política
bastante consolidada
1339
01:35:08,378 --> 01:35:11,128
de não nos enviar mais verba.
1340
01:35:11,753 --> 01:35:14,628
Isso significa que, neste momento,
1341
01:35:14,711 --> 01:35:17,294
Puan deixou de existir.
1342
01:35:17,461 --> 01:35:18,878
Não!
1343
01:35:18,919 --> 01:35:21,753
Temos que nos preparar
para uma longa luta.
1344
01:35:22,003 --> 01:35:24,919
Mas não é a primeira vez,
nem será a última,
1345
01:35:25,086 --> 01:35:28,169
que defenderemos nossas ideias
com nossos corpos.
1346
01:35:28,461 --> 01:35:30,169
A UBA resiste!
1347
01:35:39,419 --> 01:35:42,419
Rafael, você é professor titular,
1348
01:35:42,628 --> 01:35:45,294
tem que falar alguma coisa.
1349
01:35:51,503 --> 01:35:55,211
Para quem não me conhece,
sou Rafael Sujarchuk.
1350
01:35:55,253 --> 01:35:58,378
E hoje, eu deveria dar a primeira aula
1351
01:35:58,419 --> 01:36:03,294
como o novo professor titular
da cátedra de Filosofia Política.
1352
01:36:04,128 --> 01:36:07,544
Embora a faculdade esteja fechada,
1353
01:36:07,586 --> 01:36:10,003
daremos a aula de todo modo.
1354
01:36:13,628 --> 01:36:17,669
Usemos o pensamento
como um ato de resistência.
1355
01:36:18,378 --> 01:36:21,336
Então vamos começar a aula
com uma pergunta.
1356
01:36:22,628 --> 01:36:24,419
A pergunta é:
1357
01:36:24,919 --> 01:36:28,044
O que é um povo?
1358
01:36:29,378 --> 01:36:31,711
Peço que tomem
um minuto de silêncio...
1359
01:36:33,294 --> 01:36:36,753
para elaborar uma resposta...
1360
01:36:39,169 --> 01:36:40,711
para essa pergunta.
1361
01:36:41,961 --> 01:36:43,794
- Vou lá falar com eles.
- O que é um povo?
1362
01:36:49,961 --> 01:36:51,128
Bom dia.
1363
01:36:51,878 --> 01:36:53,419
Você que está comandando o ato?
1364
01:36:53,586 --> 01:36:55,294
Não, eu sou o professor Marcelo Pena.
1365
01:36:55,378 --> 01:36:59,503
Certo, professor. Preciso que vocês
continuem o ato na calçada,
1366
01:36:59,544 --> 01:37:01,294
para reestabelecermos
o tráfego da rua.
1367
01:37:01,378 --> 01:37:04,794
Desculpe, policial.
Mas a situação é gravíssima.
1368
01:37:04,878 --> 01:37:07,544
Teve um corte salarial,
e não recebemos nenhuma explicação.
1369
01:37:07,669 --> 01:37:11,461
Entendo perfeitamente, mas preciso
que você mova isso para a calçada,
1370
01:37:11,544 --> 01:37:14,378
para que eu possa reestabelecer
o tráfego normal da rua.
1371
01:37:14,628 --> 01:37:18,169
Perfeito. Deixe-me informar o grupo.
1372
01:37:19,503 --> 01:37:21,044
Posso? Ótimo.
1373
01:37:25,711 --> 01:37:27,378
Companheiras e companheiros,
1374
01:37:27,419 --> 01:37:31,003
a polícia está nos informando
que precisamos liberar a rua.
1375
01:37:31,086 --> 01:37:33,086
Não!
1376
01:37:33,878 --> 01:37:38,378
Os policiais são servidores públicos,
assim como nós,
1377
01:37:38,544 --> 01:37:41,878
portanto, eles devem saber que
devemos solidariedade uns aos outros.
1378
01:37:42,169 --> 01:37:44,878
Então peço aos policiais
que nos deixem decidir,
1379
01:37:44,961 --> 01:37:47,003
através de votação em assembleia,
1380
01:37:47,253 --> 01:37:50,253
se vamos liberar a rua ou não.
1381
01:37:50,294 --> 01:37:53,169
Porque eu não me sinto autorizado
a liberar a rua.
1382
01:38:00,753 --> 01:38:02,086
Portanto lhes peço...
1383
01:38:03,378 --> 01:38:08,294
Vamos proceder com calma à votação,
para que o comissário saiba
1384
01:38:08,419 --> 01:38:11,794
que essa será uma decisão
de toda a comunidade universitária,
1385
01:38:11,836 --> 01:38:13,544
e não só do corpo docente.
1386
01:38:13,753 --> 01:38:15,794
Então pergunto a vocês:
1387
01:38:16,128 --> 01:38:19,003
Aqueles a favor do desbloqueio da rua
1388
01:38:19,128 --> 01:38:21,836
e de mover a aula para a calçada,
levantem a mão.
1389
01:38:26,336 --> 01:38:30,253
Os que são a favor que continuemos
com a aula pública no meio da rua,
1390
01:38:30,336 --> 01:38:33,253
enquanto aguardamos uma resposta
do governo, levantem a mão!
1391
01:38:36,044 --> 01:38:38,961
A universidade é dos trabalhadores!
1392
01:38:39,044 --> 01:38:42,128
Quem não gostar, que chore!
Que chore!
1393
01:38:42,211 --> 01:38:45,461
A universidade é dos trabalhadores!
1394
01:38:45,544 --> 01:38:48,628
Quem não gostar, que chore!
Que chore!
1395
01:38:48,711 --> 01:38:51,628
A universidade é dos trabalhadores!
1396
01:38:51,794 --> 01:38:54,753
Eu agi de boa fé,
e você não está sendo razoável.
1397
01:38:54,836 --> 01:38:56,503
Foi uma decisão de assembleia.
1398
01:38:56,586 --> 01:38:59,628
Eu sabia como seria a votação.
Estou te pedindo por favor...
1399
01:39:02,919 --> 01:39:04,294
Vamos ficar sem salário!
1400
01:39:04,378 --> 01:39:06,794
Você é funcionário público?
Porque não parece...
1401
01:39:12,544 --> 01:39:13,961
Marcelo!
1402
01:39:14,461 --> 01:39:15,836
Ele é um trabalhador!
1403
01:39:28,544 --> 01:39:30,711
Marcelo! Marce, você está bem?
1404
01:39:32,044 --> 01:39:34,044
Que chore, que chore!
1405
01:40:52,253 --> 01:40:53,544
Senhor...
1406
01:40:54,044 --> 01:40:55,461
Tem certeza que...?
1407
01:40:56,128 --> 01:40:58,544
Vai subir tranquilo, não se preocupe.
1408
01:41:03,336 --> 01:41:05,544
Você é o professor Marcelo Pena?
1409
01:41:05,711 --> 01:41:07,044
Sim, sou eu.
1410
01:41:07,169 --> 01:41:08,794
Entre, já estão te esperando.
1411
01:41:15,003 --> 01:41:16,628
Venha, professor.
1412
01:41:20,586 --> 01:41:22,794
- Bem-vindo.
- Obrigado.
1413
01:41:28,961 --> 01:41:30,294
Bem, professor,
1414
01:41:30,586 --> 01:41:33,419
chegou a hora de você se apresentar.
1415
01:41:33,836 --> 01:41:37,919
Mas lembre-se que não gostamos
de currículos enfadonhos.
1416
01:41:38,544 --> 01:41:42,419
Talvez você pudesse
nos contar uma história pessoal,
1417
01:41:42,878 --> 01:41:44,919
ou algo que nos aproxime de você.
1418
01:41:50,086 --> 01:41:54,919
Talvez alguma anedota de Puan
ou com o Caselli.
1419
01:42:00,794 --> 01:42:02,086
Bem...
1420
01:42:20,503 --> 01:42:24,711
Traiçoeiro ancoradouro
Onde vão atracar
1421
01:42:27,086 --> 01:42:30,503
Barcos que no porto
Para sempre hão de ficar
1422
01:42:32,628 --> 01:42:36,169
Sombras que se arrastam
Na noite da dor
1423
01:42:37,253 --> 01:42:41,128
Náufragos do mundo
Que perderam o coração
1424
01:42:42,253 --> 01:42:46,044
Pontes e cordas
Onde o vento vem uivar
1425
01:42:47,586 --> 01:42:50,961
Barcos de carvão
Que jamais irão zarpar
1426
01:42:52,461 --> 01:42:56,253
Funesto cemitério de navios
Que, ao morrer
1427
01:42:57,669 --> 01:43:02,211
Sonham, entretanto,
Que ao mar vão aceder
1428
01:43:03,961 --> 01:43:06,169
Bruma de Riachuelo
1429
01:43:07,086 --> 01:43:09,419
Atado à lembrança
1430
01:43:10,128 --> 01:43:12,169
Eu sigo esperando
1431
01:43:13,253 --> 01:43:15,753
Bruma de Riachuelo
1432
01:43:16,794 --> 01:43:21,628
Desse amor para sempre
me vais afastando
1433
01:43:22,294 --> 01:43:24,169
Nunca mais voltou
1434
01:43:24,753 --> 01:43:26,669
Nunca mais a vi
1435
01:43:27,586 --> 01:43:31,419
Nunca mais sua voz
Disse meu nome junto a mim
1436
01:43:32,169 --> 01:43:36,211
Essa mesma voz
Que disse "Adeus!"
1437
01:43:40,169 --> 01:43:44,169
Sonha, marinheiro
Com teu velho bergantim
1438
01:43:44,794 --> 01:43:48,753
Bebe suas saudades
No surdo café do botequim
1439
01:43:49,336 --> 01:43:53,211
Chove sobre o porto
E, ao mesmo tempo, minha canção
1440
01:43:53,794 --> 01:43:57,711
Chove lentamente
Sobre tua desolação
1441
01:43:58,294 --> 01:44:01,919
Âncoras que já nunca,
Nunca mais, hão de levar
1442
01:44:02,336 --> 01:44:06,378
Bordas de barcaças
Sem amarras para soltar
1443
01:44:07,128 --> 01:44:11,294
Triste caravana
Sem destino ou ilusão
1444
01:44:12,044 --> 01:44:16,544
Como um barco prisioneiro
Na garrafa do balcão
1445
01:44:18,419 --> 01:44:20,586
Bruma de Riachuelo
1446
01:44:21,711 --> 01:44:24,003
Atado à lembrança
1447
01:44:25,086 --> 01:44:26,794
Eu sigo esperando
1448
01:44:28,086 --> 01:44:30,253
Bruma de Riachuelo
1449
01:44:30,836 --> 01:44:35,461
Desse amor para sempre
me vais afastando
1450
01:44:36,544 --> 01:44:38,378
Nunca mais voltou
1451
01:44:38,628 --> 01:44:40,544
Nunca mais a vi
1452
01:44:40,794 --> 01:44:44,753
Nunca mais sua voz
Disse meu nome junto a ti
1453
01:44:46,461 --> 01:44:49,669
Essa mesma voz Que disse...
1454
01:44:52,169 --> 01:44:54,419
"Adeus!"
1455
01:49:40,044 --> 01:49:45,044
Legendas: Verônica Reis
e Miriam Gerber
1456
01:49:46,044 --> 01:49:50,044
Revisão de legendas
Marcos Borrelli
108737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.