All language subtitles for Otoko.Wa.Tsurai.Yo.Torajiro.No.Endan.199

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,045 --> 00:00:10,010 A shochiku film 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:08,610 --> 00:01:11,613 Miss... you look very beautiful. 5 00:01:14,408 --> 00:01:17,452 Everyone... congratulations. 6 00:01:18,161 --> 00:01:20,998 The weather couldn't be finer. 7 00:01:21,832 --> 00:01:23,292 Thank you. 8 00:01:23,458 --> 00:01:29,381 Would you mind offering her a few kind words? 9 00:01:34,386 --> 00:01:38,557 First, please love each other. 10 00:01:39,224 --> 00:01:42,477 But let it not end there. 11 00:01:43,729 --> 00:01:48,233 You must also be grateful to those who have helped you. 12 00:01:49,192 --> 00:01:52,404 Only then will you be happy. 13 00:01:53,196 --> 00:01:56,533 Thank you for those words. 14 00:01:58,035 --> 00:02:01,413 The groom is waiting. 15 00:02:01,747 --> 00:02:03,332 Excuse us. 16 00:02:05,167 --> 00:02:06,918 Wasn't that nice? 17 00:02:15,469 --> 00:02:17,220 How nice... 18 00:02:17,512 --> 00:02:22,184 To witness a wedding party in Autumn. 19 00:02:23,018 --> 00:02:27,606 That's something a refined gentleman would say. 20 00:02:27,773 --> 00:02:32,277 Not someone like you, still not married at your age. 21 00:02:33,278 --> 00:02:38,575 Buddy, I didn't choose to be this way. 22 00:02:39,117 --> 00:02:40,952 I have a dream. 23 00:02:41,161 --> 00:02:43,830 That's where you and I differ. 24 00:02:44,581 --> 00:02:46,249 Listen to you! 25 00:02:48,543 --> 00:02:49,878 By the way... 26 00:02:50,128 --> 00:02:52,714 You keeping your wife happy? 27 00:02:52,881 --> 00:02:55,008 You mean... ikue? 28 00:02:55,175 --> 00:02:59,262 The one who made dinner for me that one time. 29 00:03:00,389 --> 00:03:02,557 I left her for a younger girl. 30 00:03:03,141 --> 00:03:04,559 Left her? 31 00:03:06,353 --> 00:03:08,188 Foolish man. 32 00:03:08,855 --> 00:03:10,565 Get out of my sight! 33 00:03:10,774 --> 00:03:11,983 Idiot! 34 00:03:13,652 --> 00:03:15,278 You disgust me. 35 00:03:17,656 --> 00:03:25,330 Tora-San's marriage proposal 36 00:03:27,499 --> 00:03:31,085 I was born and raised in sh/bamala, kalsush/ka. 37 00:03:31,420 --> 00:03:32,420 Kiyoshi atsumi as tora 38 00:03:35,215 --> 00:03:35,507 Kiyoshi atsumi as tora 39 00:03:35,674 --> 00:03:37,394 but people call me tore, the street peddler. 40 00:03:38,385 --> 00:03:40,762 Chieko baisho as sakura 41 00:03:43,223 --> 00:03:47,811 hidetaka yoshioka as mitsuo 42 00:03:49,604 --> 00:03:51,022 masami shimojo as uncle 43 00:03:51,148 --> 00:03:52,607 chieko misaki as aunty 44 00:03:52,774 --> 00:03:54,192 gin maeda as hiroshi 45 00:03:54,776 --> 00:03:56,945 hisao dazai as president gajiro sato as genko 46 00:03:57,112 --> 00:03:59,364 keiroku seki as buddy kei suma as the father of the bride 47 00:04:13,420 --> 00:04:15,630 Mikako shiroyama as aya 48 00:04:15,797 --> 00:04:18,091 sachiko mitsumoto as fuyuko 49 00:04:18,800 --> 00:04:23,388 shogo shimada as yoko's father 50 00:04:25,223 --> 00:04:29,895 Keiko matsuzaka as yoko 51 00:04:32,731 --> 00:04:34,983 executive producer: Yozo sakurai 52 00:04:35,108 --> 00:04:37,319 producers: Tomiyuki maruyama Kiyoshi shimazu 53 00:04:39,696 --> 00:04:41,948 written by yoji Yamada yoshitaka asama 54 00:04:42,073 --> 00:04:44,284 planned by shun'ichi kobayashi 55 00:04:46,203 --> 00:04:48,455 music: Naozumi Yamamoto 56 00:04:48,580 --> 00:04:50,791 art direction: Mitsuo degawa yutaka yokoyama 57 00:04:52,709 --> 00:04:54,169 camera: Hideyuki ikeya 58 00:04:54,294 --> 00:04:55,754 lighting: Masahiro noda 59 00:04:55,879 --> 00:04:57,297 editing: Iwao ishii 60 00:04:57,881 --> 00:05:00,133 sound recording: Isao suzuki 61 00:05:00,258 --> 00:05:02,552 sound mixing: Ryuji matsumoto 62 00:05:28,912 --> 00:05:33,500 Cinematography: Tetsuo takaba 63 00:05:34,084 --> 00:05:39,714 original story and directed by yoji Yamada 64 00:05:49,266 --> 00:05:50,475 Want jam? 65 00:05:52,936 --> 00:05:55,480 It's all gone. I'll buy some. 66 00:06:02,737 --> 00:06:05,073 Is your hanky pressed? 67 00:06:08,034 --> 00:06:12,205 Don't forget to speak clearly. 68 00:06:12,414 --> 00:06:15,417 Sometimes you mumble too much. 69 00:06:15,834 --> 00:06:18,086 About this necktie... 70 00:06:18,879 --> 00:06:23,425 Done eating? There's still time for you to finish eating. 71 00:06:27,095 --> 00:06:29,472 A good cure for nervousness... 72 00:06:29,639 --> 00:06:34,102 The lady next door said to pull the little finger. 73 00:06:34,436 --> 00:06:36,271 It might help. 74 00:06:38,481 --> 00:06:39,566 Going already? 75 00:06:40,942 --> 00:06:42,319 Coming home late? 76 00:06:42,527 --> 00:06:44,529 It's the final interview. 77 00:06:44,738 --> 00:06:48,450 They'll answer by tonight, so I'll be home early. 78 00:06:49,784 --> 00:06:51,286 Goodluck! 79 00:07:06,468 --> 00:07:09,596 I sure hope this company hires him. 80 00:07:10,639 --> 00:07:12,390 It's Autumn already. 81 00:07:13,516 --> 00:07:15,602 I had a dream about tora last night. 82 00:07:15,769 --> 00:07:19,439 Good for you... I couldn't sleep last night. 83 00:07:20,148 --> 00:07:23,109 About time he'd return. 84 00:07:23,360 --> 00:07:28,365 I hope not, at least until mitsuo gets a job. 85 00:07:39,334 --> 00:07:40,669 Mitsuo! 86 00:07:43,588 --> 00:07:45,715 Why the necktie? 87 00:07:45,924 --> 00:07:47,676 Job interview! 88 00:07:47,801 --> 00:07:50,512 You still at it? Must be rough. 89 00:07:50,679 --> 00:07:52,013 Goodluck! 90 00:08:11,199 --> 00:08:13,702 Gen, how's the high priest? 91 00:08:13,868 --> 00:08:15,662 He's at mt. Minobu. 92 00:08:17,872 --> 00:08:19,541 Morning! 93 00:08:27,298 --> 00:08:31,803 That girl I mentioned... I brought her. 94 00:08:31,970 --> 00:08:33,722 Did she say she'd work? 95 00:08:36,725 --> 00:08:39,102 This is kayo kimura. 96 00:08:39,269 --> 00:08:41,271 Hello, my name is sakura. 97 00:08:41,896 --> 00:08:44,524 She lives nearby. 98 00:08:44,691 --> 00:08:46,693 How convenient! 99 00:08:47,402 --> 00:08:49,029 Your resume? 100 00:08:49,320 --> 00:08:51,364 She worked at a bakery before. 101 00:08:51,531 --> 00:08:54,284 So she's used to this kind of work. Right? 102 00:08:54,576 --> 00:08:56,995 You know the job requirements? 103 00:08:58,121 --> 00:08:59,831 Starting today? 104 00:09:00,165 --> 00:09:01,374 Yes. 105 00:09:01,583 --> 00:09:02,959 Thank you. 106 00:09:04,919 --> 00:09:10,592 I'll write your name here, so note your own in and out times. 107 00:09:11,259 --> 00:09:16,056 You can change upstairs and leave your things there. 108 00:09:20,060 --> 00:09:21,478 Excuse me. 109 00:09:27,859 --> 00:09:29,110 Find it? 110 00:09:33,198 --> 00:09:35,241 I hope she stays on awhile. 111 00:09:35,408 --> 00:09:37,911 How's mitsuo doing? 112 00:09:38,078 --> 00:09:39,954 Another interview. 113 00:09:40,163 --> 00:09:43,041 How many interviews has he had? 114 00:09:43,291 --> 00:09:44,584 Over thirty. 115 00:09:45,085 --> 00:09:48,171 He still hasn't had an offer? 116 00:09:48,797 --> 00:09:51,800 They don't know what they're missing. 117 00:09:52,592 --> 00:09:55,512 Such a nice boy, too. Why won't anyone hire him? 118 00:09:55,678 --> 00:09:57,097 He's too quiet. 119 00:09:57,263 --> 00:09:59,766 That's what's good about him! 120 00:10:00,225 --> 00:10:03,937 If talking was a good quality, tora would be working. 121 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 Who'd hire him? 122 00:10:05,688 --> 00:10:08,525 That's why he doesn't work! 123 00:10:09,400 --> 00:10:11,820 What kind of company today? 124 00:10:12,237 --> 00:10:14,322 Some advertising agency. 125 00:10:14,489 --> 00:10:16,991 The one suggested by hiroshi's brother. 126 00:10:17,158 --> 00:10:18,743 Then there's no problem. 127 00:10:18,868 --> 00:10:20,870 It's the final interview. 128 00:10:21,246 --> 00:10:23,498 He should do fine. 129 00:10:24,707 --> 00:10:28,586 I'll get sick if he doesn't find a job soon. 130 00:10:29,003 --> 00:10:30,964 Really... 131 00:10:31,131 --> 00:10:32,674 Ready? 132 00:10:32,841 --> 00:10:35,552 Sanpei, she's starting today! 133 00:10:36,177 --> 00:10:37,679 Take care of her. 134 00:10:38,721 --> 00:10:40,390 Come around that way... 135 00:10:49,440 --> 00:10:55,071 My father said, this company... 136 00:10:55,530 --> 00:11:03,454 Your company may be small but it has potential. 137 00:11:03,830 --> 00:11:07,834 I would like to work for such a company. 138 00:11:08,001 --> 00:11:10,545 Where does he work? 139 00:11:10,712 --> 00:11:14,299 Asahi printing, inc. 140 00:11:14,507 --> 00:11:18,386 Asahi printing? Where's the head office? 141 00:11:18,970 --> 00:11:23,391 In shibamata, katsushika ward. Near taishaku temple. 142 00:11:25,393 --> 00:11:28,062 It's a factory? 143 00:11:29,689 --> 00:11:31,107 I see. 144 00:11:31,608 --> 00:11:33,193 Any other questions? 145 00:11:33,526 --> 00:11:35,236 Let's see... 146 00:11:44,495 --> 00:11:46,164 What are you doing here? 147 00:11:46,331 --> 00:11:48,041 We sure see each other often! 148 00:11:48,208 --> 00:11:50,126 I heard you got a job. 149 00:11:50,335 --> 00:11:52,754 It's a country credit bank. 150 00:11:53,379 --> 00:11:55,590 Not quite what I wanted... 151 00:12:10,855 --> 00:12:12,148 Hiroshi...? 152 00:12:12,315 --> 00:12:13,608 Over there. 153 00:12:14,901 --> 00:12:18,613 About the fall company trip. 154 00:12:19,614 --> 00:12:24,202 How about going somewhere other than a hot spring? 155 00:12:24,410 --> 00:12:32,085 Somewhere educational like historical theme parks... 156 00:12:32,335 --> 00:12:33,753 Sounds good. 157 00:12:33,920 --> 00:12:37,632 Boss, hiroshi has no time for things like that now. 158 00:12:37,799 --> 00:12:38,633 Why? 159 00:12:38,800 --> 00:12:40,343 His boy's job hunting! 160 00:12:40,510 --> 00:12:43,554 Nothing yet? That's rough! 161 00:12:44,931 --> 00:12:47,725 Why not have him work here? 162 00:12:48,768 --> 00:12:50,603 If all else fails... 163 00:12:50,770 --> 00:12:52,188 Ridiculous! 164 00:12:52,355 --> 00:12:57,944 He couldn't handle this kind of work. No! 165 00:12:59,570 --> 00:13:02,198 How many sheets more? 166 00:13:15,378 --> 00:13:16,378 Welcome home. 167 00:13:16,504 --> 00:13:17,504 Is he home? 168 00:13:17,588 --> 00:13:19,549 He's waiting for the call. 169 00:13:19,716 --> 00:13:20,967 Went okay? 170 00:13:21,175 --> 00:13:23,428 He seems confident. 171 00:13:37,066 --> 00:13:38,359 Time for dinner. 172 00:13:41,446 --> 00:13:43,531 All company information? 173 00:13:52,165 --> 00:13:55,543 It's steak tonight! Come on! 174 00:14:22,904 --> 00:14:24,989 Want me to answer it? 175 00:14:31,829 --> 00:14:33,748 Suwa here. 176 00:14:34,874 --> 00:14:38,711 Oh, it's you, nabe... What do you want? 177 00:14:39,837 --> 00:14:42,715 You got the job? Great! 178 00:14:42,882 --> 00:14:46,803 Me? I'm waiting for the call. 179 00:14:48,221 --> 00:14:52,183 Got to hang up. Congratulations. 180 00:14:55,061 --> 00:14:59,649 Nabe got a job as a junior high school teacher. 181 00:14:59,857 --> 00:15:02,443 Him, a teacher? 182 00:15:04,278 --> 00:15:06,531 Today's interview...? 183 00:15:07,281 --> 00:15:08,783 Not bad. 184 00:15:10,201 --> 00:15:11,661 That's good. 185 00:15:12,620 --> 00:15:17,375 Always the same questions... You can memorize them. 186 00:15:17,667 --> 00:15:19,877 So you weren't nervous? 187 00:15:23,423 --> 00:15:26,300 Who did he take after? 188 00:15:26,759 --> 00:15:28,094 You, hiroshi? 189 00:15:28,428 --> 00:15:33,891 I think so. I was such a nervous kid. 190 00:15:36,769 --> 00:15:39,689 I was so nervous at first, too. 191 00:15:39,856 --> 00:15:42,859 At an insurance company... 192 00:15:43,025 --> 00:15:49,073 I didn't know what I was saying after awhile. 193 00:15:49,240 --> 00:15:54,412 As I was leaving, I knocked on the door. 194 00:15:54,871 --> 00:15:56,456 As you were leaving? 195 00:15:57,623 --> 00:16:00,751 Those old guys sure had a good laugh. 196 00:16:00,918 --> 00:16:06,924 But my friend had it worse... He forgot his own name! 197 00:16:07,758 --> 00:16:12,096 But he got in! It's a good company, too. 198 00:16:12,763 --> 00:16:14,348 That happens! 199 00:16:24,859 --> 00:16:26,319 Suwa here. 200 00:16:27,487 --> 00:16:28,905 Yes, it's me. 201 00:16:33,326 --> 00:16:34,827 Isee... 202 00:16:54,472 --> 00:16:57,266 No good? 203 00:16:59,101 --> 00:17:01,604 Don't worry, you'll have other chances. 204 00:17:01,771 --> 00:17:03,064 Let's eat. 205 00:17:06,192 --> 00:17:07,443 Mom... 206 00:17:08,236 --> 00:17:09,403 Yes? 207 00:17:10,696 --> 00:17:13,407 I quit this job hunting. 208 00:17:14,033 --> 00:17:15,785 I just won't work. 209 00:17:19,956 --> 00:17:21,541 What will you do? 210 00:17:21,707 --> 00:17:24,252 I'll do what I want. 211 00:17:24,502 --> 00:17:26,087 I'll live the way I like. 212 00:17:26,212 --> 00:17:29,423 Then all this was for nothing. 213 00:17:29,549 --> 00:17:31,801 That's what I'll do! 214 00:17:32,385 --> 00:17:34,303 Calm down. 215 00:17:35,763 --> 00:17:40,226 Do you have something you really want to do? 216 00:17:42,228 --> 00:17:45,815 After four years of college... 217 00:17:46,148 --> 00:17:49,735 Is there something you really want to do? 218 00:17:51,070 --> 00:17:53,948 If so, I won't stop you. 219 00:17:54,407 --> 00:17:56,158 But that's not the case, is it? 220 00:17:56,659 --> 00:18:00,162 You just want to run away. 221 00:18:01,372 --> 00:18:03,082 You're a coward. 222 00:18:03,666 --> 00:18:06,377 You don't understand my pain. 223 00:18:06,627 --> 00:18:08,129 I think I do. 224 00:18:08,296 --> 00:18:09,672 How could you? 225 00:18:10,131 --> 00:18:12,341 I sent out a hundred postcards... 226 00:18:12,633 --> 00:18:17,680 Wrote over 40 letters and resume... 227 00:18:17,847 --> 00:18:21,601 Filled out all those forms... 228 00:18:22,768 --> 00:18:28,649 Mitsuo suwa, economics dept., joto university... 229 00:18:28,941 --> 00:18:31,235 They all asked the same thing. 230 00:18:31,485 --> 00:18:34,405 Tell us about yourself... 231 00:18:35,114 --> 00:18:40,911 I'm skinny and look unreliable, I'm really very reliable. 232 00:18:41,704 --> 00:18:47,960 I have many close friends who depend on me. 233 00:18:49,128 --> 00:18:55,843 I always worked closely with my club leaders. 234 00:18:58,220 --> 00:19:00,848 I don't want to lie anymore! 235 00:19:03,601 --> 00:19:06,228 I'm not a tape recorder! 236 00:19:07,647 --> 00:19:09,857 I give up! 237 00:19:12,151 --> 00:19:16,238 Stop crying. It won't solve anything. 238 00:19:16,405 --> 00:19:18,032 He's right. 239 00:19:19,742 --> 00:19:22,745 You chose this path. 240 00:19:23,162 --> 00:19:26,457 So, don't take it out on us. 241 00:19:27,249 --> 00:19:31,671 I didn't choose this path. You forced it on me! 242 00:19:31,837 --> 00:19:33,172 What? 243 00:19:33,339 --> 00:19:36,050 I didn't want to go to college. 244 00:19:36,175 --> 00:19:38,427 You said I had to go. 245 00:19:38,928 --> 00:19:40,721 Mom, even you said... 246 00:19:41,180 --> 00:19:47,061 Dad couldn't go to college, so you should go in his place. 247 00:19:47,269 --> 00:19:49,021 That's why I went! 248 00:19:50,773 --> 00:19:52,900 Watch what you say! 249 00:20:05,371 --> 00:20:06,372 Where to? 250 00:20:06,497 --> 00:20:07,832 To get a drink! 251 00:20:49,039 --> 00:20:50,499 What are you going to do? 252 00:20:50,666 --> 00:20:52,418 Go somewhere... 253 00:20:52,585 --> 00:20:54,211 Stop this nonsense. 254 00:20:54,587 --> 00:20:57,923 What good will it do? You're not like tora... 255 00:20:58,090 --> 00:21:00,676 You still have interviews... 256 00:21:02,970 --> 00:21:04,013 Where will you go? 257 00:21:04,180 --> 00:21:05,181 Who knows? 258 00:21:05,306 --> 00:21:07,933 When will you be back? 259 00:21:12,271 --> 00:21:14,356 Wait, mitsuo! 260 00:21:16,901 --> 00:21:20,070 Please stop. Let's talk it over. 261 00:21:20,237 --> 00:21:22,823 Let go of me! 262 00:22:13,499 --> 00:22:14,500 Excuse me... 263 00:22:16,460 --> 00:22:17,753 Any sleeping cars open? 264 00:22:17,920 --> 00:22:19,129 Yes, there are. 265 00:22:19,296 --> 00:22:20,714 One, please. 266 00:22:20,840 --> 00:22:22,591 Where you going? 267 00:22:23,592 --> 00:22:26,053 Where does this train go? 268 00:22:26,178 --> 00:22:28,138 To takamatsu. 269 00:22:28,347 --> 00:22:30,182 That's where I'm going. 270 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 I'll be back. 271 00:22:36,814 --> 00:22:38,482 You a student? 272 00:22:39,149 --> 00:22:41,402 With an easy life... 273 00:22:42,278 --> 00:22:45,114 Traveling aimlessly... 274 00:22:46,490 --> 00:22:48,158 He's a jerk. 275 00:24:01,565 --> 00:24:02,983 Buddy! 276 00:24:25,839 --> 00:24:27,257 Have some tea. 277 00:24:27,883 --> 00:24:29,051 Thank you. 278 00:24:30,970 --> 00:24:32,638 Please feel better. 279 00:24:35,057 --> 00:24:37,476 Have you ever run away from home? 280 00:24:37,643 --> 00:24:40,604 Yes, I went to hokkaido. 281 00:24:40,771 --> 00:24:42,773 Your parents must have worried. 282 00:24:43,273 --> 00:24:48,904 I don't have a father and my mother's a bar hostess... 283 00:25:08,298 --> 00:25:09,591 Package! 284 00:25:10,092 --> 00:25:11,218 Thanks. 285 00:25:25,149 --> 00:25:26,650 Is sakura here? 286 00:25:27,192 --> 00:25:29,028 Who are you? 287 00:25:30,571 --> 00:25:35,576 I'm the successor here. Name's torajiro kuruma. 288 00:25:36,035 --> 00:25:37,745 Liar! 289 00:25:40,289 --> 00:25:42,541 Tora's home! 290 00:25:46,754 --> 00:25:49,757 Where've you been? 291 00:25:49,882 --> 00:25:54,053 You know, peddling on the road. 292 00:25:54,178 --> 00:25:57,097 Aizu... echigo... north kanto... 293 00:25:59,933 --> 00:26:01,560 What's wrong? 294 00:26:02,603 --> 00:26:04,772 Why are you crying? 295 00:26:06,231 --> 00:26:09,026 Mitsuo ran away from home. 296 00:26:11,570 --> 00:26:16,075 Welcome home! Sakura's having a hard time. 297 00:26:17,117 --> 00:26:18,869 Why'd he leave? 298 00:26:19,578 --> 00:26:22,414 His job search wasn't going well... 299 00:26:22,790 --> 00:26:27,503 His interviews went bad, he fought with hiroshi and left. 300 00:26:28,962 --> 00:26:30,464 When did he leave? 301 00:26:30,589 --> 00:26:33,717 One week ago... Eight days already! 302 00:26:33,926 --> 00:26:36,261 Is that all? 303 00:26:37,054 --> 00:26:40,057 I thought it had been six months to a year! 304 00:26:40,265 --> 00:26:42,309 We don't know where he is! 305 00:26:43,310 --> 00:26:44,436 Listen... 306 00:26:44,603 --> 00:26:51,819 I left this house when I was sixteen, 307 00:26:52,111 --> 00:26:54,655 and didn't return for 20 years! 308 00:26:55,864 --> 00:26:57,825 What's one week? 309 00:26:58,283 --> 00:27:01,870 No need to make such a fuss! 310 00:27:02,246 --> 00:27:03,789 He's not a kid... 311 00:27:04,206 --> 00:27:05,874 He's an adult. 312 00:27:07,292 --> 00:27:10,295 You should console her more. 313 00:27:11,296 --> 00:27:17,845 You don't know what we went through during those 20 years. 314 00:27:18,137 --> 00:27:21,890 Never thought about it, have you? 315 00:27:22,432 --> 00:27:28,605 Is that how you guys greet me? 316 00:27:28,814 --> 00:27:29,898 Who is he? 317 00:27:30,065 --> 00:27:31,275 Later... 318 00:27:33,152 --> 00:27:35,612 What's this crap? 319 00:27:36,405 --> 00:27:40,325 I came back because I was concerned about you. 320 00:27:40,534 --> 00:27:42,619 I went out of my way! 321 00:27:42,995 --> 00:27:45,414 How about some tea and a "thank you?" 322 00:27:45,664 --> 00:27:47,499 Inconsiderate! 323 00:27:50,502 --> 00:27:55,007 Mitsuo suwa... you're the one who's worrying us! 324 00:27:56,508 --> 00:27:58,218 It's from mitsuo! 325 00:27:59,595 --> 00:28:02,014 Kotojima, kagawa pref. 326 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 He's in kagawa! 327 00:28:05,017 --> 00:28:06,351 He's alive... 328 00:28:08,145 --> 00:28:08,896 What's this? 329 00:28:09,021 --> 00:28:11,857 It's a specialty item from that area. 330 00:28:15,068 --> 00:28:19,323 "I'm fine, so don't worry about me... kotojima... mitsuo." 331 00:28:23,994 --> 00:28:25,829 See? 332 00:28:26,330 --> 00:28:28,457 Mitsuo's doing fine. 333 00:28:28,707 --> 00:28:32,211 He even sent you a gift. 334 00:28:32,711 --> 00:28:36,298 Nothing to fuss over! For you... 335 00:28:36,632 --> 00:28:38,050 But... 336 00:28:38,800 --> 00:28:41,345 How about talking in the back? 337 00:28:44,097 --> 00:28:46,975 A runaway like me is a burden for you? 338 00:28:47,142 --> 00:28:51,104 Silly. It's a hard time for mitsuo... 339 00:28:51,230 --> 00:28:52,773 He's job hunting now. 340 00:28:52,898 --> 00:28:55,817 I'll make his bath, so serve him tea! 341 00:29:05,410 --> 00:29:08,789 Is tora really her brother? 342 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 Yes. 343 00:29:10,332 --> 00:29:12,000 Unbelievable! 344 00:29:18,548 --> 00:29:20,259 Here it is... kotojima. 345 00:29:20,634 --> 00:29:23,512 Boats leave for there from tadotsu or marugame. 346 00:29:23,804 --> 00:29:25,639 A small island. 347 00:29:26,056 --> 00:29:27,975 So he's here? 348 00:29:28,475 --> 00:29:32,479 Tadotsu? How nostalgic. 349 00:29:32,604 --> 00:29:38,652 I once played around there. She was so kind to me. 350 00:29:38,819 --> 00:29:41,196 Cut the stupid talk! 351 00:29:41,905 --> 00:29:46,326 I don't get it. Why did he go there? 352 00:29:46,535 --> 00:29:49,538 He must have a friend there. 353 00:29:49,663 --> 00:29:52,040 He never spoke of one from there. 354 00:29:52,165 --> 00:29:54,418 Has he ever been there? 355 00:29:54,543 --> 00:29:56,295 Never. 356 00:29:58,547 --> 00:30:01,550 Brother, did mitsuo ever tell you? 357 00:30:06,221 --> 00:30:11,476 A destination is not for a traveler to decide beforehand. 358 00:30:14,896 --> 00:30:19,067 He looks out from the train window... 359 00:30:19,860 --> 00:30:21,862 Beautiful seto inland sea... 360 00:30:22,321 --> 00:30:23,864 A green island... 361 00:30:24,489 --> 00:30:27,159 I'd sure like to go there... 362 00:30:27,826 --> 00:30:32,039 Mitsuo, in despair, gets off the train... 363 00:30:36,168 --> 00:30:37,210 What's that? 364 00:30:37,336 --> 00:30:38,670 A ferry. 365 00:30:39,254 --> 00:30:41,381 The island folk are kind... 366 00:30:41,673 --> 00:30:43,508 No need to stay at an inn... 367 00:30:44,885 --> 00:30:49,431 Why not stay with us? We have an extra room... 368 00:30:50,015 --> 00:30:54,144 For the boy from Tokyo they have a party... 369 00:30:54,478 --> 00:30:59,900 One night... two... One week... two... 370 00:31:00,484 --> 00:31:04,863 I see, it's like a fairy tale. 371 00:31:05,113 --> 00:31:08,200 President, be quiet! 372 00:31:08,408 --> 00:31:13,246 I would call him, but where on the island? 373 00:31:13,455 --> 00:31:15,082 What'll we do, hiroshi? 374 00:31:15,582 --> 00:31:17,584 Shall I go find him? 375 00:31:17,709 --> 00:31:18,960 No need to. 376 00:31:19,169 --> 00:31:20,420 Why not? 377 00:31:20,670 --> 00:31:25,801 We're always bailing him out. That's what ruins him. 378 00:31:26,009 --> 00:31:29,596 But if he doesn't come home, it'll only get worse! 379 00:31:29,721 --> 00:31:30,764 Forget it! 380 00:31:30,931 --> 00:31:32,599 But, I feel sorry for him... 381 00:31:32,766 --> 00:31:36,686 You women tend to spoil your boys too much. Think! 382 00:31:37,270 --> 00:31:38,772 Stop it! 383 00:31:39,606 --> 00:31:42,609 You're a loving couple, right? 384 00:31:42,818 --> 00:31:46,238 Can't you use nicer language? 385 00:31:46,488 --> 00:31:49,032 Sakura, I'll take care of it. 386 00:31:49,199 --> 00:31:53,578 I'll go and look for mitsuo from tomorrow. 387 00:31:54,121 --> 00:31:54,955 Really? 388 00:31:55,080 --> 00:31:57,791 I was planning to work that area. 389 00:31:58,083 --> 00:31:59,876 I'd really appreciate that. 390 00:32:01,545 --> 00:32:02,545 Wait a minute. 391 00:32:02,629 --> 00:32:05,632 He might be good with love affair problems, 392 00:32:05,799 --> 00:32:09,302 but this is a work-related problem... 393 00:32:09,469 --> 00:32:12,139 Would mitsuo listen to tora? 394 00:32:12,305 --> 00:32:15,434 What would you say to him? 395 00:32:15,851 --> 00:32:17,644 That's easy! 396 00:32:19,229 --> 00:32:24,359 "Mitsuo, look closely at me... 397 00:32:25,569 --> 00:32:32,659 "This is what someone who has never worked looks like. 398 00:32:33,201 --> 00:32:35,287 "Do you want to look like this?" 399 00:32:37,956 --> 00:32:40,667 You know yourself! 400 00:32:40,917 --> 00:32:43,336 I reflect on myself at times. 401 00:32:43,503 --> 00:32:45,589 That should work! 402 00:32:46,798 --> 00:32:50,927 He'll surely be taken aback after looking at me. 403 00:32:51,720 --> 00:32:59,019 "You're right. I can't do this. I must return home... 404 00:32:59,311 --> 00:33:02,647 "And become a salaried worker." 405 00:33:03,190 --> 00:33:06,401 He'll pack right there and head on home. 406 00:33:06,651 --> 00:33:07,736 I see. 407 00:33:08,278 --> 00:33:11,364 Thank you, tora. I'm relieved. 408 00:33:11,531 --> 00:33:13,450 How was that? 409 00:33:14,201 --> 00:33:17,871 Thank you. I'll take care of expenses. 410 00:33:18,705 --> 00:33:21,625 He may not have plane fare. 411 00:33:21,875 --> 00:33:25,045 Then I'll have you take care of that. Don't forget! 412 00:33:25,170 --> 00:33:30,383 Sorry to interrupt your stay and have you do this for us. 413 00:33:30,509 --> 00:33:37,891 No, I'm always causing you trouble. I owe this to you. 414 00:33:38,183 --> 00:33:39,392 Thank you. 415 00:33:39,601 --> 00:33:45,232 I have an early morning. Time to call it a night. 416 00:33:49,236 --> 00:33:50,904 Your bed's ready. 417 00:33:52,239 --> 00:33:56,243 Mitsuo sure is lucky! 418 00:33:56,660 --> 00:33:59,120 He has so many people who care about him. 419 00:33:59,246 --> 00:34:00,914 How true... 420 00:34:01,081 --> 00:34:03,124 He'll regret he ever left! 421 00:34:03,667 --> 00:34:05,794 He's such a nice boy. 422 00:34:07,254 --> 00:34:12,968 He's probably facing Tokyo and saying a prayer. 423 00:34:13,468 --> 00:34:17,597 "Father... mother... Sorry to worry you so much... 424 00:34:17,931 --> 00:34:20,350 "I'll be home soon! 425 00:34:20,976 --> 00:34:25,021 "No, mitsuo! Don't leave!" 426 00:34:26,940 --> 00:34:27,941 Who's that? 427 00:34:28,233 --> 00:34:31,486 Who else? An island girl. 428 00:34:35,323 --> 00:34:39,160 He has a way with women... Just like me. 429 00:34:42,872 --> 00:34:48,670 To return home or stay with the one he loves...? 430 00:34:49,254 --> 00:34:52,507 Mitsuo's heart is being pulled both ways. 431 00:34:53,925 --> 00:34:58,138 To stay or to leave? That is the question. 432 00:34:59,973 --> 00:35:06,187 Mitsuo gazes at the setting sun... 433 00:35:10,692 --> 00:35:13,111 A boat passes by... 434 00:35:19,367 --> 00:35:21,995 The sound of gentle waves... 435 00:35:23,204 --> 00:35:27,292 A seto sunset is beautiful, isn't it? 436 00:35:27,459 --> 00:35:28,710 Is it? 437 00:35:45,393 --> 00:35:51,691 It won't work... not with a dreamer like him! 438 00:35:51,858 --> 00:35:53,902 Absolutely not! 439 00:35:54,069 --> 00:35:55,236 Be quiet! 440 00:36:18,176 --> 00:36:19,761 Hiroshi's back! 441 00:36:19,969 --> 00:36:21,596 He's late. 442 00:36:21,763 --> 00:36:23,264 Where did he go? 443 00:36:23,431 --> 00:36:26,434 He drove brother to Tokyo station. 444 00:36:28,937 --> 00:36:30,438 What took him so long? 445 00:36:33,441 --> 00:36:34,901 He beat me. 446 00:36:35,485 --> 00:36:38,238 Put the car in the garage. 447 00:36:40,031 --> 00:36:41,616 You know what happened? 448 00:36:41,741 --> 00:36:42,909 What? 449 00:36:43,451 --> 00:36:47,539 On the train platform, he suddenly didn't want to get on. 450 00:36:47,706 --> 00:36:51,626 He said the shinkansen was too fast... he'd get dizzy. 451 00:36:51,793 --> 00:36:56,131 I told him to find a palanquin. We argued. 452 00:36:57,048 --> 00:36:58,550 So he got on? 453 00:36:58,800 --> 00:37:00,260 He got on. 454 00:37:00,427 --> 00:37:02,512 Thank you. I'll make tea. 455 00:37:06,266 --> 00:37:09,602 Fuyuko, it's been so long! 456 00:37:09,769 --> 00:37:11,438 How's everyone? 457 00:37:11,563 --> 00:37:12,731 Hello. 458 00:37:14,566 --> 00:37:19,738 Your daughter? She's gotten so big! 459 00:37:20,155 --> 00:37:24,868 My husband's away so I came to see my father. 460 00:37:25,076 --> 00:37:26,244 Is the high priest well? 461 00:37:26,369 --> 00:37:28,580 Yes, thank you. 462 00:37:29,456 --> 00:37:32,375 Is tora around? 463 00:37:33,460 --> 00:37:38,923 He came home yesterday, but had to go to shikoku suddenly. 464 00:37:39,758 --> 00:37:44,512 Too bad. We're always talking about him. 465 00:37:44,763 --> 00:37:46,306 Please give him my regards. 466 00:37:47,015 --> 00:37:48,850 Excuse us. 467 00:37:55,273 --> 00:37:57,108 She always looks so young. 468 00:37:57,859 --> 00:38:01,029 How many years has it been since brother loved her? 469 00:38:02,071 --> 00:38:04,324 Before mitsuo was born! 470 00:38:08,203 --> 00:38:09,621 Hello, bingoya. 471 00:38:09,746 --> 00:38:11,998 - What's the occasion? - โ€” we're going home. 472 00:38:27,263 --> 00:38:30,016 I hope mitsuo meets up with tora. 473 00:38:30,225 --> 00:38:31,476 Good evening. 474 00:38:33,394 --> 00:38:36,564 Come to think of it, 475 00:38:36,731 --> 00:38:43,029 my mother understood me the most when I was young. 476 00:38:44,239 --> 00:38:48,201 I used to wonder why dad never said the right things. 477 00:38:49,035 --> 00:38:53,206 That's exactly what I'm doing to mitsuo. 478 00:39:11,975 --> 00:39:13,518 They're so big! 479 00:39:41,337 --> 00:39:43,256 Morning! 480 00:39:48,511 --> 00:39:51,347 Mitsuo, it's your nurse friend. 481 00:40:00,481 --> 00:40:02,567 Catch any fish? 482 00:40:03,109 --> 00:40:05,153 Just crabs today! 483 00:40:11,951 --> 00:40:14,120 Such a nice girl. 484 00:40:37,977 --> 00:40:39,437 Just a little more! 485 00:40:40,772 --> 00:40:42,315 Good morning! 486 00:40:43,274 --> 00:40:45,902 Time for your visit again? 487 00:41:06,381 --> 00:41:08,967 Are we going fishing today? 488 00:41:09,092 --> 00:41:12,053 No, the prices are bad today. 489 00:41:12,178 --> 00:41:13,972 I'll help you in the fields then. 490 00:41:14,097 --> 00:41:15,473 Thank you. 491 00:41:15,890 --> 00:41:19,811 Can you also help out on iseya's farm? 492 00:41:19,936 --> 00:41:20,936 Sure! 493 00:41:23,439 --> 00:41:25,858 It's nice to have young help. 494 00:41:29,362 --> 00:41:31,739 You should have rested sooner. 495 00:41:32,073 --> 00:41:34,409 Your body was overworked. 496 00:41:34,867 --> 00:41:36,369 But don't worry. 497 00:41:38,705 --> 00:41:42,458 Get lots of rest... 498 00:41:45,086 --> 00:41:47,296 But don't go back to Kobe yet. 499 00:41:48,923 --> 00:41:51,926 Walk around the island... 500 00:41:52,218 --> 00:41:55,221 It may seem boring, but it's good for you. 501 00:41:56,389 --> 00:41:57,765 Take care. 502 00:42:07,859 --> 00:42:09,277 Take care. 503 00:42:10,737 --> 00:42:13,072 How are you? 504 00:42:38,097 --> 00:42:41,768 Is she really the old man's daughter? 505 00:42:41,934 --> 00:42:45,730 Rumor is that she's illegitimate. 506 00:42:47,732 --> 00:42:48,941 Where did he work? 507 00:42:49,108 --> 00:42:51,277 He was a captain of a ship. 508 00:42:51,444 --> 00:42:54,447 A captain? I see. 509 00:42:56,449 --> 00:42:57,950 Good morning. 510 00:42:59,786 --> 00:43:01,496 Your insect bite healed? 511 00:43:01,662 --> 00:43:02,662 Yes. 512 00:43:04,332 --> 00:43:08,211 Don't wash it with soap or scratch it, now. 513 00:43:08,419 --> 00:43:09,754 I know. 514 00:43:18,805 --> 00:43:20,098 Welcome home. 515 00:43:20,473 --> 00:43:23,017 Should you be up? 516 00:43:23,184 --> 00:43:25,728 Sure, I'm bored. 517 00:43:25,895 --> 00:43:28,981 I was thinking about making something good to eat. 518 00:43:29,315 --> 00:43:30,983 Can you cook? 519 00:43:31,609 --> 00:43:35,571 Didn't you know? I'm the owner of a restaurant. 520 00:44:00,513 --> 00:44:06,185 Father, the doctor says I can get up and about. 521 00:44:07,687 --> 00:44:09,147 He did? 522 00:44:10,523 --> 00:44:15,194 He said it's good for me to relax on this island. 523 00:44:29,208 --> 00:44:35,381 You taught me to dance the tango when I was young. 524 00:44:38,593 --> 00:44:41,012 You were so big... 525 00:44:41,470 --> 00:44:44,015 Smelled of cigar smoke... 526 00:44:44,974 --> 00:44:46,517 Remember? 527 00:45:14,587 --> 00:45:18,299 Pull the wire tight. 528 00:45:28,309 --> 00:45:32,146 It's so hot. Are you all right? 529 00:45:35,733 --> 00:45:40,279 Miss! How's grandpa? 530 00:45:40,488 --> 00:45:44,742 Fine! He's feeling much better. Where are you going? 531 00:45:45,368 --> 00:45:47,328 To help with an old woman. 532 00:45:47,620 --> 00:45:51,415 She needs help being bathed. See you! 533 00:46:08,891 --> 00:46:11,769 I'm laying you down... 534 00:46:12,728 --> 00:46:14,021 How's your hand? 535 00:46:14,480 --> 00:46:17,858 Much better... 536 00:46:18,484 --> 00:46:20,319 How's your leg? 537 00:46:33,165 --> 00:46:35,459 Take care of the rest. 538 00:46:39,922 --> 00:46:42,133 Can you see the ocean? 539 00:46:42,883 --> 00:46:44,593 I'll be back. 540 00:46:49,473 --> 00:46:51,475 Looks like a tough job. 541 00:46:51,726 --> 00:46:55,271 That lady lives all by herself. It's sad. 542 00:46:55,438 --> 00:46:57,940 She can't carry anything. 543 00:46:58,441 --> 00:47:01,319 Electric stove... pots... 544 00:47:08,117 --> 00:47:11,454 Why do you work on such a lonely island? 545 00:47:11,620 --> 00:47:16,292 After I graduated from nursing school, 546 00:47:16,459 --> 00:47:18,502 I was asked to work here. 547 00:47:19,128 --> 00:47:22,214 Ever thought of living in Osaka or Tokyo? 548 00:47:22,381 --> 00:47:27,011 Never. Too many people, noisy... 549 00:47:28,971 --> 00:47:34,060 If I left, everyone here would be mad at me. 550 00:47:34,310 --> 00:47:36,228 I guess so... 551 00:47:36,520 --> 00:47:39,190 They all like you. 552 00:47:40,149 --> 00:47:43,361 57 of them, all old men and women. 553 00:47:49,867 --> 00:47:51,827 I envy you, aya. 554 00:47:53,704 --> 00:47:56,582 You know what you want to do. 555 00:47:56,707 --> 00:47:59,919 And people depend on you. 556 00:48:01,379 --> 00:48:04,590 I told you not to scratch! Show me! 557 00:48:05,674 --> 00:48:07,927 Look what you did! 558 00:48:09,553 --> 00:48:12,515 Your arms are so soft! 559 00:48:12,723 --> 00:48:14,725 Compare it with mine. 560 00:48:14,850 --> 00:48:16,894 Feel my muscles! 561 00:48:18,479 --> 00:48:19,772 Show me! 562 00:48:20,022 --> 00:48:21,232 It's hard! 563 00:48:40,501 --> 00:48:42,002 This island? 564 00:48:44,422 --> 00:48:48,092 Is there some place to drink here? 565 00:48:52,096 --> 00:48:54,265 Can't stay here very long... 566 00:49:03,190 --> 00:49:05,109 Should be easy to find him. 567 00:49:05,609 --> 00:49:06,777 Officer... 568 00:49:07,111 --> 00:49:08,779 Any robbers on the island? 569 00:49:08,904 --> 00:49:10,114 None. 570 00:49:10,531 --> 00:49:11,824 Thanks. 571 00:49:16,787 --> 00:49:20,374 You've tanned a lot since you arrived here. 572 00:49:21,041 --> 00:49:23,836 I start work early in the morning. 573 00:49:24,170 --> 00:49:27,465 Doesn't this island suit you? 574 00:49:27,756 --> 00:49:31,969 Maybe I should work here. I can handle hard labor. 575 00:49:32,136 --> 00:49:34,305 Silly, you're already working! 576 00:49:34,513 --> 00:49:35,639 Yes. 577 00:49:44,607 --> 00:49:45,649 Who's that? 578 00:49:45,816 --> 00:49:50,154 He's my uncle. What's he doing here? 579 00:49:56,076 --> 00:49:57,328 Hello. 580 00:49:59,788 --> 00:50:02,666 This is aya, one of the nurses. 581 00:50:02,791 --> 00:50:05,002 Hello. Nice to meet you. 582 00:50:08,130 --> 00:50:09,965 I'd better go. 583 00:50:10,633 --> 00:50:12,635 Excuse me. 584 00:50:19,308 --> 00:50:21,852 Your folks are dead worried. 585 00:50:22,436 --> 00:50:27,191 Yet you've been seeing a young beauty. 586 00:50:27,816 --> 00:50:29,985 You must've cooled down by now. 587 00:50:30,778 --> 00:50:34,240 Pack up. We'll go back to shibamata. 588 00:50:35,533 --> 00:50:39,286 What? You came because mom asked you? 589 00:50:39,411 --> 00:50:45,125 Right. Just for you. Let's go. 590 00:50:46,293 --> 00:50:48,295 No, I won't go. 591 00:50:50,673 --> 00:50:52,925 Thanks for coming, but... 592 00:51:01,725 --> 00:51:04,019 Tell me what happened. 593 00:51:08,691 --> 00:51:13,237 I planned just to stay one or two nights here... 594 00:51:13,821 --> 00:51:16,740 But these people were so kind to me. 595 00:51:16,865 --> 00:51:21,120 I thought I'd return the favor by helping them. 596 00:51:21,912 --> 00:51:27,209 They were so happy that they asked me to do other things. 597 00:51:28,377 --> 00:51:32,131 There are so many old people on this island. 598 00:51:32,298 --> 00:51:34,758 None of them can do hard work. 599 00:51:35,551 --> 00:51:37,928 I feel needed here. 600 00:51:40,180 --> 00:51:43,183 I got up at 4 am. And go fishing. 601 00:51:44,393 --> 00:51:48,480 Working in this fresh air... 602 00:51:49,189 --> 00:51:52,651 I feel alive! 603 00:51:52,985 --> 00:51:56,322 I truly feel that. 604 00:51:58,449 --> 00:52:01,952 Please understand how I feel. 605 00:52:02,077 --> 00:52:05,956 Fine as a cat with its fur full of catnip. 606 00:52:06,165 --> 00:52:08,000 So you aren't coming home? 607 00:52:08,375 --> 00:52:09,585 Sorry. 608 00:52:09,793 --> 00:52:11,670 Even if I ask you? 609 00:52:12,713 --> 00:52:13,839 I refuse. 610 00:52:15,758 --> 00:52:17,343 Well, then... 611 00:52:17,968 --> 00:52:23,807 I guess I'll have to spend the night here talking to you. 612 00:52:23,932 --> 00:52:25,476 You can go home... 613 00:52:25,601 --> 00:52:28,270 I can't just go home without you. 614 00:52:28,395 --> 00:52:33,442 You think I can say that you didn't want to go, so I left? 615 00:52:34,109 --> 00:52:36,111 Show me the way! 616 00:52:37,279 --> 00:52:38,322 Where to? 617 00:52:38,447 --> 00:52:39,615 To an inn! 618 00:52:39,782 --> 00:52:41,659 There are none here! 619 00:52:41,784 --> 00:52:43,160 Where are you staying? 620 00:52:43,285 --> 00:52:45,037 Someone's house. 621 00:52:45,204 --> 00:52:46,288 Is it spacious? 622 00:52:46,455 --> 00:52:47,998 Not really. 623 00:52:48,123 --> 00:52:49,667 I can stay over, right? 624 00:52:49,792 --> 00:52:51,835 I guess so... 625 00:52:53,295 --> 00:52:55,464 Who lives there? 626 00:52:55,714 --> 00:53:01,011 An old man and... Another person. 627 00:53:04,014 --> 00:53:05,849 Who's that? 628 00:53:06,809 --> 00:53:08,310 A sick person. 629 00:53:08,977 --> 00:53:14,316 A sick person? Why'd I come here? 630 00:53:14,483 --> 00:53:17,152 Which way is it? This way? 631 00:53:17,528 --> 00:53:19,780 It's very, very far away! 632 00:53:19,988 --> 00:53:22,866 Here, nothing could be that far away. 633 00:53:22,991 --> 00:53:27,037 There are many slopes. You'll get worn out. 634 00:53:32,000 --> 00:53:34,420 Are you hiding something? 635 00:53:34,670 --> 00:53:37,339 You don't want me to come? 636 00:53:37,506 --> 00:53:39,383 Of course not! 637 00:53:40,175 --> 00:53:41,260 Let's go. 638 00:53:43,637 --> 00:53:45,097 Wait a minute... 639 00:54:01,822 --> 00:54:03,782 Not yet? 640 00:54:03,991 --> 00:54:05,576 We're almost there. 641 00:54:10,873 --> 00:54:12,458 We're almost there. 642 00:54:14,376 --> 00:54:15,627 This way. 643 00:54:16,587 --> 00:54:18,547 Wait a minute! 644 00:54:19,089 --> 00:54:23,886 You say almost there... How much more? 645 00:54:24,011 --> 00:54:25,429 Right over there... 646 00:54:25,554 --> 00:54:26,764 I give up! 647 00:54:27,389 --> 00:54:30,768 Some place to stay around here? 648 00:54:31,185 --> 00:54:32,936 Anywhere! 649 00:54:33,103 --> 00:54:34,438 Okay. 650 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 I'll look for one. 651 00:54:40,110 --> 00:54:41,612 I'm bushed. 652 00:54:59,963 --> 00:55:01,507 Hello. 653 00:55:03,759 --> 00:55:05,135 Hello. 654 00:55:05,427 --> 00:55:07,346 Visiting someone? 655 00:55:08,388 --> 00:55:11,517 Well... I wonder who. 656 00:55:13,644 --> 00:55:14,978 Uncle... 657 00:55:16,772 --> 00:55:19,983 That house's okay. 658 00:55:22,069 --> 00:55:23,821 This is your uncle? 659 00:55:24,279 --> 00:55:26,031 Yes... sort of. 660 00:55:27,783 --> 00:55:29,535 How do you do? 661 00:55:30,452 --> 00:55:32,830 She's the "sick person." 662 00:55:33,956 --> 00:55:37,084 Thank you for taking care of my stupid nephew. 663 00:55:37,334 --> 00:55:41,213 Don't mention it. He helps out a lot. 664 00:55:41,505 --> 00:55:44,758 You came all this way to see mitsuo? 665 00:55:46,844 --> 00:55:51,014 I thought he might have been a burden on you. 666 00:55:52,683 --> 00:55:54,226 Please... 667 00:55:54,434 --> 00:55:56,019 Weren't you going... 668 00:55:56,186 --> 00:55:57,312 No, she wasn't. 669 00:55:57,479 --> 00:56:00,691 Shopping... I'll ask you later. 670 00:56:00,983 --> 00:56:02,317 Let's go, uncle. 671 00:56:02,609 --> 00:56:04,528 Thank you. 672 00:56:09,783 --> 00:56:11,869 Such a beautiful island. 673 00:56:12,035 --> 00:56:13,245 We have nothing here... 674 00:56:13,453 --> 00:56:15,455 That's what makes it nice! 675 00:56:19,835 --> 00:56:21,336 We live here. 676 00:56:21,545 --> 00:56:23,714 What a wonderful place! 677 00:56:24,923 --> 00:56:26,216 Feeling better? 678 00:56:26,341 --> 00:56:28,260 Yes, thank you. 679 00:56:30,512 --> 00:56:32,389 Such an interesting man... 680 00:56:43,901 --> 00:56:47,487 Her husband, perhaps? 681 00:56:50,198 --> 00:56:53,660 I don't think so... 682 00:56:53,911 --> 00:56:55,787 A gigolo? 683 00:56:58,373 --> 00:57:00,417 What's that? 684 00:57:00,542 --> 00:57:03,921 Like a loose pair of pants... 685 00:57:04,046 --> 00:57:07,132 That fall off eventually? 686 00:57:07,299 --> 00:57:09,051 Shut up! 687 00:57:11,678 --> 00:57:13,263 Find out anything? 688 00:57:13,388 --> 00:57:15,098 Yes... 689 00:57:15,307 --> 00:57:17,726 He's mitsuo's uncle! 690 00:57:17,935 --> 00:57:22,439 He was worried and came all the way from Tokyo. 691 00:57:22,564 --> 00:57:24,274 Uncle? 692 00:57:24,441 --> 00:57:26,234 His uncle... 693 00:57:26,693 --> 00:57:34,693 How about throwing a party for him and yoko? 694 00:57:36,453 --> 00:57:38,538 Goodidea! 695 00:57:38,705 --> 00:57:41,833 You get the fish. 696 00:57:42,084 --> 00:57:45,796 Can you get some good sake? 697 00:57:45,963 --> 00:57:49,841 Yes, I'll use my speedboat to go get some. 698 00:57:49,967 --> 00:57:52,177 You're good at that! 699 00:57:52,302 --> 00:57:53,971 - โ€” Thank you! - Go now. 700 00:57:54,554 --> 00:57:56,932 Can I come, too? 701 00:57:57,057 --> 00:57:58,809 Sure! 702 00:58:03,438 --> 00:58:06,149 This should be fun! 703 00:58:46,106 --> 00:58:48,233 Your nose is bleeding! 704 00:59:00,037 --> 00:59:01,997 Have a drink! 705 00:59:06,168 --> 00:59:08,086 Father, what's wrong? 706 00:59:10,797 --> 00:59:12,090 Tango_. 707 00:59:13,508 --> 00:59:15,010 Tango! 708 01:00:07,270 --> 01:00:09,314 She's so good. 709 01:01:24,723 --> 01:01:27,392 Mitsuo... 710 01:01:29,853 --> 01:01:32,355 Isn't that tora's suitcase? 711 01:01:32,522 --> 01:01:35,358 He's going home on the next boat. 712 01:01:35,525 --> 01:01:37,068 What? 713 01:01:37,194 --> 01:01:38,570 Thanks for everything. 714 01:01:38,737 --> 01:01:40,697 How sad... 715 01:01:41,239 --> 01:01:42,908 You'll still be here, right? 716 01:01:43,074 --> 01:01:45,577 Of course. 717 01:01:45,869 --> 01:01:51,082 He'll marry his nurse friend and live here. Right? 718 01:01:51,416 --> 01:01:56,588 That's not true! Aya and I aren't like that. 719 01:01:58,423 --> 01:02:00,759 That's an insult to aya! 720 01:02:03,011 --> 01:02:04,095 He got upset. 721 01:02:04,262 --> 01:02:06,097 Very upset! 722 01:02:06,306 --> 01:02:08,099 Seems he really loves her. 723 01:02:42,133 --> 01:02:43,468 Gramps... 724 01:02:48,473 --> 01:02:50,475 Thanks for everything. 725 01:02:51,768 --> 01:02:56,648 The longer I stay, the worse the rumors about yoko get. 726 01:02:56,982 --> 01:02:59,651 I'll be going now... 727 01:03:00,485 --> 01:03:02,153 You're leaving? 728 01:03:02,821 --> 01:03:05,991 Please, sit down. 729 01:03:08,159 --> 01:03:09,160 What is it? 730 01:03:09,786 --> 01:03:14,833 You're the only one I can say this to... 731 01:03:17,502 --> 01:03:24,509 Yoko is the daughter of a lover I had in Kobe. 732 01:03:26,344 --> 01:03:32,017 I wouldn't blame her for hating me for that... 733 01:03:32,517 --> 01:03:40,517 But she came by one day and just stayed around. 734 01:03:43,028 --> 01:03:47,032 I couldn't figure out what she was thinking... 735 01:03:49,200 --> 01:03:54,247 My mother was a mistress, too... 736 01:03:54,539 --> 01:03:57,709 So I know how yoko feels. 737 01:03:58,877 --> 01:04:05,216 She just wants a father. She's lonely. 738 01:04:06,217 --> 01:04:08,470 Please understand. 739 01:04:11,723 --> 01:04:13,558 Actually... 740 01:04:14,142 --> 01:04:21,900 I have several other illegitimate children... 741 01:04:22,067 --> 01:04:23,568 Several others? 742 01:04:26,696 --> 01:04:31,576 But none of them care about me now. 743 01:04:31,743 --> 01:04:36,247 Only yoko does... 744 01:04:38,750 --> 01:04:44,756 I understand people who had unhappy childhoods. 745 01:04:45,924 --> 01:04:53,924 How about it? Stay until she gets better... 746 01:04:55,392 --> 01:04:59,771 If I did, I'd never be able to leave. 747 01:04:59,938 --> 01:05:01,689 You can't do it? 748 01:05:04,734 --> 01:05:09,114 My boat's almost here. I must be leaving. 749 01:05:10,073 --> 01:05:14,160 Don't worry. It's yoko's nap time. 750 01:05:21,793 --> 01:05:23,128 Handshake? 751 01:05:25,296 --> 01:05:28,633 Try to get along with yoko. 752 01:05:29,801 --> 01:05:31,136 See you. 753 01:05:49,154 --> 01:05:50,321 There he is. 754 01:06:13,845 --> 01:06:15,346 Tora! 755 01:06:19,684 --> 01:06:21,019 Why? 756 01:06:21,186 --> 01:06:23,605 Why are you sneaking off? 757 01:06:25,398 --> 01:06:31,279 When we first met, I knew this time would come. 758 01:06:32,030 --> 01:06:34,991 No! You can't leave! 759 01:06:35,533 --> 01:06:41,873 Please, be happy. I'm sorry. 760 01:06:49,047 --> 01:06:50,215 Uncle! 761 01:06:52,342 --> 01:06:55,553 The ferry's been cancelled. Waves are too high. 762 01:06:55,720 --> 01:07:00,558 They said probably for a few more days. 763 01:07:04,562 --> 01:07:06,231 Welcome back! 764 01:07:07,065 --> 01:07:08,399 I'm back! 765 01:07:41,432 --> 01:07:43,142 It sure is raining! 766 01:07:43,393 --> 01:07:44,769 Mail! 767 01:07:46,604 --> 01:07:48,106 Thank you. 768 01:07:52,443 --> 01:07:55,446 It's a postcard from brother! 769 01:07:57,073 --> 01:07:58,950 Where is he? 770 01:08:00,285 --> 01:08:04,122 Kagawa prefecture... He's with mitsuo! 771 01:08:04,372 --> 01:08:06,457 He met up with him! 772 01:08:06,916 --> 01:08:08,126 I'll read it. 773 01:08:08,626 --> 01:08:13,965 "I can't return just now. Mitsuo is fine. Don't worry." 774 01:08:14,090 --> 01:08:15,133 What's this? 775 01:08:15,300 --> 01:08:18,136 Wasn't he supposed to bring mitsuo back? 776 01:08:18,386 --> 01:08:24,642 He doesn't phone and just stays there 4 or 5 days... 777 01:08:24,809 --> 01:08:27,854 He has some nerve... 778 01:08:28,021 --> 01:08:30,273 He's useless. 779 01:08:31,482 --> 01:08:33,151 Terrible handwriting, too. 780 01:08:33,318 --> 01:08:36,654 Something must have happened! Now I'm worried... 781 01:08:36,863 --> 01:08:38,948 What do you mean? 782 01:08:39,115 --> 01:08:40,950 I'm not sure, but... 783 01:08:41,117 --> 01:08:43,161 I'll show this to hiroshi. 784 01:08:47,165 --> 01:08:47,832 Hello. 785 01:08:47,999 --> 01:08:50,501 Fishing on a day like this? 786 01:08:50,668 --> 01:08:54,339 No good, but the fish are big! 787 01:08:54,505 --> 01:08:57,175 Must be nice... 788 01:08:57,508 --> 01:08:59,510 He's a jerk. 789 01:09:15,860 --> 01:09:18,529 Let's have lunch together! 790 01:09:18,863 --> 01:09:20,865 I made a box lunch for us. 791 01:09:21,157 --> 01:09:22,157 Sounds good... 792 01:09:22,200 --> 01:09:23,701 Where shall we go? 793 01:09:24,035 --> 01:09:26,871 How about up there, where the view is nice? 794 01:09:27,038 --> 01:09:28,206 Okay. 795 01:09:29,874 --> 01:09:31,709 Tora went out? 796 01:09:32,293 --> 01:09:36,214 The doctor gave permission. 797 01:09:59,237 --> 01:10:03,241 A harakiri offer. Take it away, robber! 798 01:10:12,250 --> 01:10:16,087 "Hard as an overripe eggplant." 799 01:10:16,254 --> 01:10:18,589 "I'd like to bite it." 800 01:10:18,756 --> 01:10:20,591 "But my false teeth don't help." 801 01:10:20,758 --> 01:10:21,384 That's it. 802 01:10:21,551 --> 01:10:23,428 I've got it! โ€” perfect. 803 01:10:24,429 --> 01:10:27,765 A lord is passing! 804 01:10:27,932 --> 01:10:30,435 How far do you go? 805 01:10:30,643 --> 01:10:32,437 To the bottom of these steps. 806 01:10:32,603 --> 01:10:36,107 Can you take us all the way to takamatsu? 807 01:10:36,357 --> 01:10:39,444 We'll give you a nice tip! 808 01:10:52,081 --> 01:10:54,500 Why'd you buy so much? 809 01:10:55,460 --> 01:11:00,798 I have to buy something for all 34 island homes. 810 01:11:01,132 --> 01:11:03,634 I'll buy you something later. 811 01:11:03,801 --> 01:11:05,136 No thanks. 812 01:11:05,303 --> 01:11:08,139 Please, what would you like? 813 01:11:08,306 --> 01:11:10,975 Shirt? Shoes? 814 01:11:11,476 --> 01:11:13,311 I don't wear shirts. 815 01:11:14,103 --> 01:11:15,480 No shoes, either. 816 01:11:15,646 --> 01:11:17,148 It's true. 817 01:11:18,274 --> 01:11:19,317 Look. 818 01:11:28,993 --> 01:11:31,496 What are you thinking about? 819 01:11:32,663 --> 01:11:35,833 I wonder what uncle's up to. 820 01:11:36,209 --> 01:11:41,172 You're funny... worrying about a man like him. 821 01:11:43,007 --> 01:11:46,761 We've gone through a lot. 822 01:11:46,969 --> 01:11:48,346 Like what? 823 01:11:49,472 --> 01:11:51,682 His weak point is beautiful ladies. 824 01:11:52,642 --> 01:11:55,019 He falls in love so easily. 825 01:11:55,353 --> 01:11:57,855 Then always gets jilted. 826 01:11:58,231 --> 01:12:01,067 I wonder if he'll stay that way all his life. 827 01:12:02,318 --> 01:12:04,529 Always falling in love... 828 01:12:04,862 --> 01:12:07,448 Sometimes his lady friends love him... 829 01:12:09,867 --> 01:12:12,870 Then, he always runs away. 830 01:12:14,121 --> 01:12:16,207 I feel sorry for him. 831 01:12:18,876 --> 01:12:22,338 You're like him, then. 832 01:12:26,551 --> 01:12:28,553 What do you mean by that? 833 01:12:29,387 --> 01:12:30,721 Guess what. 834 01:12:38,855 --> 01:12:40,731 Take it off. 835 01:12:41,899 --> 01:12:43,985 I mean your sweatshirt! 836 01:12:44,193 --> 01:12:44,861 Why? 837 01:12:44,986 --> 01:12:47,196 Just take it off! 838 01:12:47,363 --> 01:12:48,906 All right! 839 01:12:49,073 --> 01:12:50,575 Why? 840 01:12:50,867 --> 01:12:52,201 All right! 841 01:12:58,541 --> 01:12:59,750 A present for you! 842 01:13:01,252 --> 01:13:02,295 Handmade? 843 01:13:02,503 --> 01:13:03,754 Try it on! 844 01:13:13,055 --> 01:13:15,433 It fits perfectly! 845 01:13:16,100 --> 01:13:18,269 I'll take this, then. 846 01:13:18,519 --> 01:13:20,771 No! It's so dirty! 847 01:13:20,938 --> 01:13:22,064 Smells like you! 848 01:13:22,231 --> 01:13:25,276 Stop that! Take it off! 849 01:13:25,443 --> 01:13:26,694 Wait! 850 01:13:28,070 --> 01:13:30,615 Wait, now! 851 01:13:35,786 --> 01:13:37,455 Please! 852 01:13:43,961 --> 01:13:48,466 Aya! No! Take it off! 853 01:13:54,805 --> 01:13:56,140 Did that hurt? 854 01:14:05,149 --> 01:14:06,484 I love you. 855 01:14:21,832 --> 01:14:24,001 Where are you? 856 01:14:25,836 --> 01:14:27,463 I'm here! 857 01:14:28,339 --> 01:14:34,011 What are you doing there? Can you help me? 858 01:14:36,806 --> 01:14:40,017 I have to go. Sorry! 859 01:14:42,520 --> 01:14:43,938 What were you doing? 860 01:14:44,063 --> 01:14:45,690 Sleeping... 861 01:14:56,867 --> 01:14:58,369 Throw some here! 862 01:15:26,063 --> 01:15:31,444 I like being around people. A quiet island's nice, too. 863 01:15:31,652 --> 01:15:34,280 Worried about your place in Kobe? 864 01:15:34,530 --> 01:15:37,783 Managing a restaurant must be rough. 865 01:15:38,117 --> 01:15:41,454 I don't care about that place. 866 01:15:41,620 --> 01:15:44,457 You can't say that. You're the owner. 867 01:15:46,876 --> 01:15:48,961 Actually, tora... 868 01:15:50,463 --> 01:15:53,132 I sold the place a while back. 869 01:15:53,674 --> 01:15:56,635 Only my debt remains. 870 01:16:00,014 --> 01:16:01,974 I'm so stupid. 871 01:16:02,975 --> 01:16:06,979 I took out a big loan for renovations... 872 01:16:07,271 --> 01:16:10,775 But couldn't make a go of it. 873 01:16:12,276 --> 01:16:15,780 So I escaped to this island. 874 01:16:16,989 --> 01:16:22,119 After seeing dad's face, I decided to stay. 875 01:16:23,370 --> 01:16:24,997 I don't care anymore. 876 01:16:25,164 --> 01:16:27,833 Life is hard like an overripe eggplant. 877 01:16:28,084 --> 01:16:30,336 I felt that way. 878 01:16:33,047 --> 01:16:35,341 You suffered that much? 879 01:16:36,300 --> 01:16:37,843 But... 880 01:16:39,011 --> 01:16:47,011 When I'm near dad and the ocean, I forget my troubles. 881 01:16:48,813 --> 01:16:52,525 Then you came into my life. 882 01:16:53,192 --> 01:16:58,531 It was on that hill. You were carrying an umbrella. 883 01:16:59,949 --> 01:17:06,872 When I met you, I knew I could tell you anything. 884 01:17:07,998 --> 01:17:12,044 As long as life is interesting, I'm happy. 885 01:17:14,672 --> 01:17:17,091 I never met anyone like you. 886 01:17:17,675 --> 01:17:20,219 Why couldn't I have met you earlier? 887 01:17:20,427 --> 01:17:23,472 I agree. I think so, too. 888 01:17:23,764 --> 01:17:26,392 Let me buy you something! 889 01:17:27,226 --> 01:17:28,310 How about a sweater? 890 01:17:28,519 --> 01:17:29,728 I don't wear them. 891 01:17:30,354 --> 01:17:31,188 A necktie? 892 01:17:31,313 --> 01:17:32,731 Don't wear them, either. 893 01:17:32,898 --> 01:17:33,732 A coat? 894 01:17:33,899 --> 01:17:35,067 Nope. 895 01:17:39,113 --> 01:17:40,865 How about going to a hot spring? 896 01:17:41,157 --> 01:17:43,242 I don't bathe. 897 01:17:44,577 --> 01:17:46,078 Troublemaker! 898 01:18:11,437 --> 01:18:19,437 "Ripples in seto, the beautiful sunset... 899 01:18:20,946 --> 01:18:28,946 "I'm going to that island to marry you. 900 01:18:30,372 --> 01:18:38,372 "Everyone fears we might be too young. 901 01:18:39,840 --> 01:18:47,840 "Don't worry. We love each other. 902 01:18:49,808 --> 01:18:57,808 "Goodbye to the dear old terraced fields. 903 01:18:59,151 --> 01:19:07,151 "My little brother wept, saying not to go. 904 01:19:07,993 --> 01:19:15,993 "Aren't you a man? Stop crying. 905 01:19:17,670 --> 01:19:25,670 "And take care of our parents." 906 01:19:49,034 --> 01:19:52,246 Mitsuo? Is it really you? 907 01:19:52,663 --> 01:19:55,040 What have you been doing all this time? 908 01:19:55,207 --> 01:19:56,709 Call me sooner! 909 01:19:59,044 --> 01:20:00,546 Coming home tomorrow? 910 01:20:01,463 --> 01:20:03,382 Really? 911 01:20:03,632 --> 01:20:04,800 Are you with brother? 912 01:20:05,301 --> 01:20:11,140 I think he'll stay. I'll try talking to him, though. 913 01:20:11,724 --> 01:20:12,724 Why? 914 01:20:12,850 --> 01:20:17,062 Same reason as always. 915 01:20:17,563 --> 01:20:19,189 You know... 916 01:20:19,732 --> 01:20:22,067 What are you talking about? 917 01:20:22,568 --> 01:20:23,568 Hello? 918 01:20:23,610 --> 01:20:24,945 I'll come home alone. 919 01:20:25,112 --> 01:20:28,907 Don't say that. Come home together. 920 01:20:29,450 --> 01:20:31,327 You're hanging up? 921 01:20:31,535 --> 01:20:34,079 We'll be waiting for you! 922 01:20:40,377 --> 01:20:43,088 What does he mean by "same reason?" 923 01:20:49,762 --> 01:20:51,096 Love? 924 01:21:11,158 --> 01:21:12,159 Welcome home. 925 01:21:13,327 --> 01:21:16,121 I took out another quilt for you. 926 01:21:16,705 --> 01:21:17,705 Where's tora? 927 01:21:17,790 --> 01:21:20,292 He's still drinking. 928 01:21:30,052 --> 01:21:31,303 Good night. 929 01:21:42,981 --> 01:21:46,402 I meant to ask you... 930 01:21:49,738 --> 01:21:52,324 Is tora really single? 931 01:21:52,825 --> 01:21:53,825 Yes. 932 01:21:54,243 --> 01:21:56,036 Has he ever been divorced? 933 01:21:57,538 --> 01:21:58,831 He's always been alone? 934 01:21:58,956 --> 01:21:59,832 Yes. 935 01:21:59,957 --> 01:22:01,166 Why? 936 01:22:01,375 --> 01:22:04,002 He isn't popular, I guess. 937 01:22:06,755 --> 01:22:11,635 A man's appeal is not his face nor his money. 938 01:22:11,844 --> 01:22:15,347 You're still young, so you don't understand him. 939 01:22:15,556 --> 01:22:17,182 Do you? 940 01:22:17,349 --> 01:22:18,475 I do! 941 01:22:18,809 --> 01:22:21,019 What's appealing about him? 942 01:22:22,020 --> 01:22:23,480 Well... 943 01:22:24,898 --> 01:22:30,529 He's warm. Not like a stove, but... 944 01:22:31,530 --> 01:22:39,530 Like the warmth of a mother's touch on a cold winter's day. 945 01:22:41,081 --> 01:22:44,835 Warmth from the heart. 946 01:22:46,503 --> 01:22:49,882 Do you love my uncle? 947 01:22:52,926 --> 01:22:57,389 Then why don't you marry him? 948 01:22:57,890 --> 01:22:58,891 What? 949 01:23:02,060 --> 01:23:06,732 He loved you from the moment he first met you. 950 01:23:07,232 --> 01:23:10,736 He's always thinking about you. 951 01:23:11,320 --> 01:23:16,742 But after being jilted so many times, he can't express it. 952 01:23:18,076 --> 01:23:26,076 If you were to marry him, my family would be so happy. 953 01:23:30,589 --> 01:23:32,257 Are you angry? 954 01:23:33,592 --> 01:23:37,095 I want to hear those words from tora himself. 955 01:23:37,262 --> 01:23:42,059 I don't want to hear it from someone who doesn't know him. 956 01:23:42,184 --> 01:23:43,936 It's none of your business! 957 01:23:44,102 --> 01:23:45,604 I'm sorry. 958 01:23:50,901 --> 01:23:52,277 Welcome home. 959 01:23:52,819 --> 01:23:57,157 These island people sure can drink! I'm quite drunk! 960 01:24:00,911 --> 01:24:02,955 Well, good night. 961 01:24:06,750 --> 01:24:08,794 The moon's so beautiful! 962 01:24:09,962 --> 01:24:12,297 It sure is! 963 01:24:13,966 --> 01:24:15,801 I've never... 964 01:24:30,148 --> 01:24:32,484 Were you talking with yoko? 965 01:24:33,986 --> 01:24:37,823 I made her angry. 966 01:24:38,323 --> 01:24:39,825 Meaning...? 967 01:24:40,492 --> 01:24:46,039 I said you loved her. 968 01:24:48,959 --> 01:24:50,836 What did she say? 969 01:24:52,754 --> 01:24:55,132 That it's none of my business. 970 01:24:56,842 --> 01:24:59,428 I sure said a stupid thing. 971 01:25:00,971 --> 01:25:02,639 I guess I was drunk. 972 01:25:08,854 --> 01:25:15,819 Forgive me. But if you propose to her, I'm sure... 973 01:25:15,986 --> 01:25:17,195 Enough! 974 01:25:17,529 --> 01:25:21,074 I'm leaving on the first ferry in the morning. 975 01:25:21,283 --> 01:25:22,367 I'm leaving, too. 976 01:25:22,576 --> 01:25:28,999 You don't have to. Stay here with your nurse. 977 01:25:31,168 --> 01:25:33,754 That's no way to talk... 978 01:25:39,009 --> 01:25:41,219 Just because you were jilted. 979 01:25:42,220 --> 01:25:44,556 You don't have to say it that way. 980 01:25:45,515 --> 01:25:47,059 Dammit! 981 01:26:11,875 --> 01:26:12,918 Morning! 982 01:26:30,769 --> 01:26:33,438 I'm going back to Tokyo. 983 01:26:36,942 --> 01:26:41,238 I want to stay, but I can't. 984 01:26:42,114 --> 01:26:44,449 I have to think about my job... 985 01:26:45,242 --> 01:26:46,451 Really? 986 01:26:49,746 --> 01:26:51,707 Isn't there another reason? 987 01:27:09,975 --> 01:27:13,103 Couldn't you stay a little longer? 988 01:27:23,989 --> 01:27:26,491 That boat's leaving. 989 01:27:27,325 --> 01:27:28,952 Take care. 990 01:27:29,119 --> 01:27:30,996 Thank you. 991 01:27:37,961 --> 01:27:39,504 Goodbye. 992 01:27:56,396 --> 01:27:59,524 "Thank you for everything. 993 01:28:00,066 --> 01:28:03,653 "I will write a formal thank you letter soon. 994 01:28:04,029 --> 01:28:09,075 "Goodbye. Torajiro kuruma. Mitsuo suwa." 995 01:28:37,229 --> 01:28:38,897 Mitsuo! 996 01:28:43,235 --> 01:28:45,570 Goodbye! 997 01:28:50,408 --> 01:28:53,245 I'm going to stay! 998 01:28:53,411 --> 01:28:57,249 No! A man has to know when to give up. 999 01:29:49,968 --> 01:29:53,138 I have work to do, so we'll part here. 1000 01:29:53,346 --> 01:29:58,810 Go home, get a job and make sakura and the others happy. 1001 01:29:58,977 --> 01:29:59,978 See you. 1002 01:30:00,645 --> 01:30:01,855 Uncle... 1003 01:30:03,648 --> 01:30:08,153 Don't become like me. Bye. 1004 01:30:09,487 --> 01:30:10,487 Wait... 1005 01:30:17,704 --> 01:30:18,997 Uncle... 1006 01:30:36,348 --> 01:30:42,687 You must be lonely without tora and mitsuo. 1007 01:30:42,854 --> 01:30:45,023 It must be hard for you, too. 1008 01:30:45,190 --> 01:30:47,692 He was such a good boy... 1009 01:31:03,541 --> 01:31:04,876 Father... 1010 01:31:05,543 --> 01:31:08,046 Thank you for everything. 1011 01:31:08,338 --> 01:31:10,548 I think I'll be heading back to Kobe. 1012 01:31:11,591 --> 01:31:13,551 Leaving? 1013 01:31:14,719 --> 01:31:16,721 I'll be back soon. 1014 01:31:22,519 --> 01:31:24,229 Take a look. 1015 01:31:28,858 --> 01:31:32,570 This is the deed for this land! 1016 01:31:37,909 --> 01:31:40,078 Father... 1017 01:31:40,870 --> 01:31:47,252 That's all my stock. It's all yours. 1018 01:31:48,253 --> 01:31:51,756 You need money, don't you? 1019 01:31:53,258 --> 01:31:56,094 How did you know? 1020 01:31:56,302 --> 01:32:03,351 Torajiro told me. Sorry, I didn't know. 1021 01:32:17,073 --> 01:32:20,201 I don't need this. 1022 01:33:34,192 --> 01:33:35,527 I'm home. 1023 01:33:44,202 --> 01:33:45,370 A souvenir. 1024 01:33:47,747 --> 01:33:52,001 That's no way to greet your parents after what you did! 1025 01:33:54,754 --> 01:33:56,714 I'm sorry. 1026 01:34:02,387 --> 01:34:03,721 What an attitude! 1027 01:34:03,888 --> 01:34:06,558 Clean up. Don't feed him. 1028 01:34:10,228 --> 01:34:12,814 What about brother? 1029 01:34:13,565 --> 01:34:14,983 He got jilted. 1030 01:35:09,787 --> 01:35:12,624 His interview is at 10 am. 1031 01:35:12,790 --> 01:35:16,085 He'll be late if he doesn't leave now. Shall I call him? 1032 01:35:16,336 --> 01:35:22,133 Leave him be, it's his life. He's got to learn these things. 1033 01:35:22,300 --> 01:35:23,635 But... 1034 01:35:23,801 --> 01:35:26,137 Leave him alone. 1035 01:35:33,311 --> 01:35:34,812 I'm going. 1036 01:35:38,316 --> 01:35:40,109 To the interview, right? 1037 01:35:40,276 --> 01:35:42,445 Have something to eat. 1038 01:35:42,612 --> 01:35:43,821 No thanks. 1039 01:35:43,988 --> 01:35:45,740 Wait! 1040 01:35:55,500 --> 01:35:57,752 Wear this necktie. 1041 01:36:03,675 --> 01:36:05,843 So dirty... 1042 01:36:09,514 --> 01:36:11,015 I'm going. 1043 01:36:18,815 --> 01:36:19,857 Good luck. 1044 01:36:20,024 --> 01:36:26,072 Be yourself, and don't worry if it doesn't work out. 1045 01:36:27,031 --> 01:36:28,366 I get it. 1046 01:36:57,270 --> 01:36:58,604 You're leaving? 1047 01:37:00,732 --> 01:37:03,401 My husband's returning tonight. 1048 01:37:04,152 --> 01:37:05,278 How's the priest? 1049 01:37:05,403 --> 01:37:06,738 He's fine. 1050 01:37:06,904 --> 01:37:09,907 We were talking about tora again. 1051 01:37:10,074 --> 01:37:12,660 Come visit sometime. 1052 01:37:12,910 --> 01:37:15,079 We have lots to talk about. 1053 01:37:15,246 --> 01:37:17,248 I must be going. 1054 01:37:19,584 --> 01:37:21,336 My regards to everyone. 1055 01:37:25,506 --> 01:37:27,258 Watch out! Out of the way! 1056 01:37:27,425 --> 01:37:28,634 Careful! Move aside! 1057 01:37:32,305 --> 01:37:34,932 Sakura, it's me. 1058 01:37:35,433 --> 01:37:38,936 Did mitsuo get home all right? 1059 01:37:40,605 --> 01:37:44,776 I was worried maybe he took another side trip... 1060 01:37:46,277 --> 01:37:49,947 Not like me? That's true. 1061 01:37:50,531 --> 01:37:54,619 Thanks for everything. He has a job interview today. 1062 01:37:55,078 --> 01:37:59,082 I think he has something in mind. 1063 01:37:59,540 --> 01:38:02,043 He'll be fine. 1064 01:38:02,668 --> 01:38:06,672 He's smart and a good person. 1065 01:38:06,964 --> 01:38:09,467 I'm sure the president will like him. 1066 01:38:09,717 --> 01:38:11,969 I hope so. 1067 01:38:13,262 --> 01:38:17,141 What happened on the island? 1068 01:38:17,308 --> 01:38:19,644 He doesn't tell us anything. 1069 01:38:21,104 --> 01:38:24,482 He didn't say anything? 1070 01:38:25,358 --> 01:38:29,904 That's what I like about him. 1071 01:38:30,279 --> 01:38:35,701 If he gets the job, I guess I'll buy him a nice suit. 1072 01:38:36,369 --> 01:38:38,830 Got to save money. 1073 01:38:39,122 --> 01:38:43,501 I have to go to work! I'll call again! 1074 01:38:43,668 --> 01:38:44,669 I know, I know. 1075 01:39:44,562 --> 01:39:46,063 Just a minute. 1076 01:39:50,234 --> 01:39:51,569 What is it? 1077 01:39:51,736 --> 01:39:52,904 Come here. 1078 01:39:56,824 --> 01:39:58,034 Happy new year. 1079 01:39:58,242 --> 01:40:01,579 Happy new year. It's your first year on the job! 1080 01:40:01,787 --> 01:40:03,414 Sit here. 1081 01:40:04,582 --> 01:40:06,250 What is it? 1082 01:40:07,877 --> 01:40:11,255 Hurry up! I'm going out. 1083 01:40:11,422 --> 01:40:15,092 We're working so hard, and you won't help us? 1084 01:40:15,259 --> 01:40:19,597 What's wrong with that? It's my last year as a student. 1085 01:40:20,264 --> 01:40:23,601 Is that all you wanted to say? 1086 01:40:26,771 --> 01:40:27,772 Who is it? 1087 01:40:28,439 --> 01:40:30,942 What are you doing here? 1088 01:40:31,108 --> 01:40:33,486 I thought I might be able to see tora. 1089 01:40:33,653 --> 01:40:36,280 But I'm happy just to see you. 1090 01:40:36,614 --> 01:40:38,449 I missed you! 1091 01:40:40,785 --> 01:40:43,204 Why the apron? 1092 01:40:43,412 --> 01:40:47,708 Everyone's so busy, so I'm going to help out. 1093 01:40:47,959 --> 01:40:49,293 Why not help out? 1094 01:40:49,418 --> 01:40:51,921 That's why I came here. 1095 01:40:52,672 --> 01:40:53,881 I'll work. 1096 01:40:54,048 --> 01:40:54,674 Silly boy... 1097 01:40:54,799 --> 01:40:56,592 Welcome! 1098 01:40:56,759 --> 01:40:58,469 What're you talking about? 1099 01:40:58,636 --> 01:41:00,638 New year's gifts for you. 1100 01:41:00,805 --> 01:41:04,308 Have a nice day! Sorry, we're so crowded... 1101 01:41:04,559 --> 01:41:07,979 Thanks for helping us. 1102 01:41:09,313 --> 01:41:12,483 Mitsuo, give me that dishcloth. 1103 01:41:17,238 --> 01:41:18,739 I'm ashamed. 1104 01:41:24,662 --> 01:41:27,498 "Happy new year. 1105 01:41:27,999 --> 01:41:32,670 "Last year was one of many embarrassing moments. 1106 01:41:33,004 --> 01:41:38,342 "With much self reflection, I embark upon a new year. 1107 01:41:38,843 --> 01:41:44,682 "I ask for your support again this year. Torajiro kuruma." 1108 01:42:03,284 --> 01:42:04,827 These are small ones. 1109 01:42:04,994 --> 01:42:10,374 I'll add a big one almost for free. 1110 01:42:14,378 --> 01:42:15,421 Who's he? 1111 01:42:18,049 --> 01:42:21,302 Aren't you that nurse from kotojima? 1112 01:42:24,221 --> 01:42:26,724 What are you doing here? 1113 01:42:26,891 --> 01:42:30,394 This is my job, as you see. 1114 01:42:31,062 --> 01:42:33,731 Is that your new boyfriend? 1115 01:42:33,898 --> 01:42:36,484 What do you mean, "new?" 1116 01:42:36,651 --> 01:42:38,069 I know, I know. 1117 01:42:38,235 --> 01:42:42,073 For the two of you. It's yours. 1118 01:42:42,239 --> 01:42:43,741 Thank you. 1119 01:42:52,249 --> 01:42:53,709 Be happy! 1120 01:42:54,418 --> 01:42:55,753 Thank you! 1121 01:43:04,428 --> 01:43:10,101 Mitsuo, you were jilted again! Serves you right! 1122 01:43:10,267 --> 01:43:13,354 Hard like an overripe eggplant. 1123 01:43:13,479 --> 01:43:17,274 It's too hard for my false teeth. 1124 01:43:17,441 --> 01:43:22,029 How about this big one? It's a steal! 1125 01:43:22,154 --> 01:43:24,323 Take a close look! 1126 01:43:43,259 --> 01:43:49,265 The end 68485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.