Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,045 --> 00:00:10,010
A shochiku film
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:08,610 --> 00:01:11,613
Miss... you look very beautiful.
5
00:01:14,408 --> 00:01:17,452
Everyone... congratulations.
6
00:01:18,161 --> 00:01:20,998
The weather couldn't be finer.
7
00:01:21,832 --> 00:01:23,292
Thank you.
8
00:01:23,458 --> 00:01:29,381
Would you mind offering
her a few kind words?
9
00:01:34,386 --> 00:01:38,557
First, please love each other.
10
00:01:39,224 --> 00:01:42,477
But let it not end there.
11
00:01:43,729 --> 00:01:48,233
You must also be grateful to
those who have helped you.
12
00:01:49,192 --> 00:01:52,404
Only then will you be happy.
13
00:01:53,196 --> 00:01:56,533
Thank you for those words.
14
00:01:58,035 --> 00:02:01,413
The groom is waiting.
15
00:02:01,747 --> 00:02:03,332
Excuse us.
16
00:02:05,167 --> 00:02:06,918
Wasn't that nice?
17
00:02:15,469 --> 00:02:17,220
How nice...
18
00:02:17,512 --> 00:02:22,184
To witness a wedding
party in Autumn.
19
00:02:23,018 --> 00:02:27,606
That's something a refined
gentleman would say.
20
00:02:27,773 --> 00:02:32,277
Not someone like you,
still not married at your age.
21
00:02:33,278 --> 00:02:38,575
Buddy, I didn't choose to be this way.
22
00:02:39,117 --> 00:02:40,952
I have a dream.
23
00:02:41,161 --> 00:02:43,830
That's where you and I differ.
24
00:02:44,581 --> 00:02:46,249
Listen to you!
25
00:02:48,543 --> 00:02:49,878
By the way...
26
00:02:50,128 --> 00:02:52,714
You keeping your wife happy?
27
00:02:52,881 --> 00:02:55,008
You mean... ikue?
28
00:02:55,175 --> 00:02:59,262
The one who made dinner
for me that one time.
29
00:03:00,389 --> 00:03:02,557
I left her for a younger girl.
30
00:03:03,141 --> 00:03:04,559
Left her?
31
00:03:06,353 --> 00:03:08,188
Foolish man.
32
00:03:08,855 --> 00:03:10,565
Get out of my sight!
33
00:03:10,774 --> 00:03:11,983
Idiot!
34
00:03:13,652 --> 00:03:15,278
You disgust me.
35
00:03:17,656 --> 00:03:25,330
Tora-San's marriage proposal
36
00:03:27,499 --> 00:03:31,085
I was born and raised
in sh/bamala, kalsush/ka.
37
00:03:31,420 --> 00:03:32,420
Kiyoshi atsumi as tora
38
00:03:35,215 --> 00:03:35,507
Kiyoshi atsumi as tora
39
00:03:35,674 --> 00:03:37,394
but people call me tore,
the street peddler.
40
00:03:38,385 --> 00:03:40,762
Chieko baisho as sakura
41
00:03:43,223 --> 00:03:47,811
hidetaka yoshioka as mitsuo
42
00:03:49,604 --> 00:03:51,022
masami shimojo as uncle
43
00:03:51,148 --> 00:03:52,607
chieko misaki as aunty
44
00:03:52,774 --> 00:03:54,192
gin maeda as hiroshi
45
00:03:54,776 --> 00:03:56,945
hisao dazai as president
gajiro sato as genko
46
00:03:57,112 --> 00:03:59,364
keiroku seki as buddy
kei suma as the father of the bride
47
00:04:13,420 --> 00:04:15,630
Mikako shiroyama as aya
48
00:04:15,797 --> 00:04:18,091
sachiko mitsumoto as fuyuko
49
00:04:18,800 --> 00:04:23,388
shogo shimada as yoko's father
50
00:04:25,223 --> 00:04:29,895
Keiko matsuzaka as yoko
51
00:04:32,731 --> 00:04:34,983
executive producer: Yozo sakurai
52
00:04:35,108 --> 00:04:37,319
producers: Tomiyuki maruyama
Kiyoshi shimazu
53
00:04:39,696 --> 00:04:41,948
written by yoji Yamada
yoshitaka asama
54
00:04:42,073 --> 00:04:44,284
planned by shun'ichi kobayashi
55
00:04:46,203 --> 00:04:48,455
music: Naozumi Yamamoto
56
00:04:48,580 --> 00:04:50,791
art direction: Mitsuo degawa
yutaka yokoyama
57
00:04:52,709 --> 00:04:54,169
camera: Hideyuki ikeya
58
00:04:54,294 --> 00:04:55,754
lighting: Masahiro noda
59
00:04:55,879 --> 00:04:57,297
editing: Iwao ishii
60
00:04:57,881 --> 00:05:00,133
sound recording: Isao suzuki
61
00:05:00,258 --> 00:05:02,552
sound mixing: Ryuji matsumoto
62
00:05:28,912 --> 00:05:33,500
Cinematography: Tetsuo takaba
63
00:05:34,084 --> 00:05:39,714
original story and directed by
yoji Yamada
64
00:05:49,266 --> 00:05:50,475
Want jam?
65
00:05:52,936 --> 00:05:55,480
It's all gone. I'll buy some.
66
00:06:02,737 --> 00:06:05,073
Is your hanky pressed?
67
00:06:08,034 --> 00:06:12,205
Don't forget to speak clearly.
68
00:06:12,414 --> 00:06:15,417
Sometimes you mumble too much.
69
00:06:15,834 --> 00:06:18,086
About this necktie...
70
00:06:18,879 --> 00:06:23,425
Done eating? There's still time
for you to finish eating.
71
00:06:27,095 --> 00:06:29,472
A good cure for nervousness...
72
00:06:29,639 --> 00:06:34,102
The lady next door said
to pull the little finger.
73
00:06:34,436 --> 00:06:36,271
It might help.
74
00:06:38,481 --> 00:06:39,566
Going already?
75
00:06:40,942 --> 00:06:42,319
Coming home late?
76
00:06:42,527 --> 00:06:44,529
It's the final interview.
77
00:06:44,738 --> 00:06:48,450
They'll answer by tonight,
so I'll be home early.
78
00:06:49,784 --> 00:06:51,286
Goodluck!
79
00:07:06,468 --> 00:07:09,596
I sure hope this
company hires him.
80
00:07:10,639 --> 00:07:12,390
It's Autumn already.
81
00:07:13,516 --> 00:07:15,602
I had a dream about
tora last night.
82
00:07:15,769 --> 00:07:19,439
Good for you...
I couldn't sleep last night.
83
00:07:20,148 --> 00:07:23,109
About time he'd return.
84
00:07:23,360 --> 00:07:28,365
I hope not, at least until
mitsuo gets a job.
85
00:07:39,334 --> 00:07:40,669
Mitsuo!
86
00:07:43,588 --> 00:07:45,715
Why the necktie?
87
00:07:45,924 --> 00:07:47,676
Job interview!
88
00:07:47,801 --> 00:07:50,512
You still at it? Must be rough.
89
00:07:50,679 --> 00:07:52,013
Goodluck!
90
00:08:11,199 --> 00:08:13,702
Gen, how's the high priest?
91
00:08:13,868 --> 00:08:15,662
He's at mt. Minobu.
92
00:08:17,872 --> 00:08:19,541
Morning!
93
00:08:27,298 --> 00:08:31,803
That girl I mentioned...
I brought her.
94
00:08:31,970 --> 00:08:33,722
Did she say she'd work?
95
00:08:36,725 --> 00:08:39,102
This is kayo kimura.
96
00:08:39,269 --> 00:08:41,271
Hello, my name is sakura.
97
00:08:41,896 --> 00:08:44,524
She lives nearby.
98
00:08:44,691 --> 00:08:46,693
How convenient!
99
00:08:47,402 --> 00:08:49,029
Your resume?
100
00:08:49,320 --> 00:08:51,364
She worked at a bakery before.
101
00:08:51,531 --> 00:08:54,284
So she's used to this kind of
work. Right?
102
00:08:54,576 --> 00:08:56,995
You know the job requirements?
103
00:08:58,121 --> 00:08:59,831
Starting today?
104
00:09:00,165 --> 00:09:01,374
Yes.
105
00:09:01,583 --> 00:09:02,959
Thank you.
106
00:09:04,919 --> 00:09:10,592
I'll write your name here, so
note your own in and out times.
107
00:09:11,259 --> 00:09:16,056
You can change upstairs and
leave your things there.
108
00:09:20,060 --> 00:09:21,478
Excuse me.
109
00:09:27,859 --> 00:09:29,110
Find it?
110
00:09:33,198 --> 00:09:35,241
I hope she stays on awhile.
111
00:09:35,408 --> 00:09:37,911
How's mitsuo doing?
112
00:09:38,078 --> 00:09:39,954
Another interview.
113
00:09:40,163 --> 00:09:43,041
How many interviews has he had?
114
00:09:43,291 --> 00:09:44,584
Over thirty.
115
00:09:45,085 --> 00:09:48,171
He still hasn't had an offer?
116
00:09:48,797 --> 00:09:51,800
They don't know what they're missing.
117
00:09:52,592 --> 00:09:55,512
Such a nice boy, too.
Why won't anyone hire him?
118
00:09:55,678 --> 00:09:57,097
He's too quiet.
119
00:09:57,263 --> 00:09:59,766
That's what's good about him!
120
00:10:00,225 --> 00:10:03,937
If talking was a good quality,
tora would be working.
121
00:10:04,104 --> 00:10:05,522
Who'd hire him?
122
00:10:05,688 --> 00:10:08,525
That's why he doesn't work!
123
00:10:09,400 --> 00:10:11,820
What kind of company today?
124
00:10:12,237 --> 00:10:14,322
Some advertising agency.
125
00:10:14,489 --> 00:10:16,991
The one suggested
by hiroshi's brother.
126
00:10:17,158 --> 00:10:18,743
Then there's no problem.
127
00:10:18,868 --> 00:10:20,870
It's the final interview.
128
00:10:21,246 --> 00:10:23,498
He should do fine.
129
00:10:24,707 --> 00:10:28,586
I'll get sick if he doesn't
find a job soon.
130
00:10:29,003 --> 00:10:30,964
Really...
131
00:10:31,131 --> 00:10:32,674
Ready?
132
00:10:32,841 --> 00:10:35,552
Sanpei, she's starting today!
133
00:10:36,177 --> 00:10:37,679
Take care of her.
134
00:10:38,721 --> 00:10:40,390
Come around that way...
135
00:10:49,440 --> 00:10:55,071
My father said, this company...
136
00:10:55,530 --> 00:11:03,454
Your company may be
small but it has potential.
137
00:11:03,830 --> 00:11:07,834
I would like to work
for such a company.
138
00:11:08,001 --> 00:11:10,545
Where does he work?
139
00:11:10,712 --> 00:11:14,299
Asahi printing, inc.
140
00:11:14,507 --> 00:11:18,386
Asahi printing?
Where's the head office?
141
00:11:18,970 --> 00:11:23,391
In shibamata, katsushika ward.
Near taishaku temple.
142
00:11:25,393 --> 00:11:28,062
It's a factory?
143
00:11:29,689 --> 00:11:31,107
I see.
144
00:11:31,608 --> 00:11:33,193
Any other questions?
145
00:11:33,526 --> 00:11:35,236
Let's see...
146
00:11:44,495 --> 00:11:46,164
What are you doing here?
147
00:11:46,331 --> 00:11:48,041
We sure see each other often!
148
00:11:48,208 --> 00:11:50,126
I heard you got a job.
149
00:11:50,335 --> 00:11:52,754
It's a country credit bank.
150
00:11:53,379 --> 00:11:55,590
Not quite what I wanted...
151
00:12:10,855 --> 00:12:12,148
Hiroshi...?
152
00:12:12,315 --> 00:12:13,608
Over there.
153
00:12:14,901 --> 00:12:18,613
About the fall company trip.
154
00:12:19,614 --> 00:12:24,202
How about going somewhere
other than a hot spring?
155
00:12:24,410 --> 00:12:32,085
Somewhere educational like
historical theme parks...
156
00:12:32,335 --> 00:12:33,753
Sounds good.
157
00:12:33,920 --> 00:12:37,632
Boss, hiroshi has no time
for things like that now.
158
00:12:37,799 --> 00:12:38,633
Why?
159
00:12:38,800 --> 00:12:40,343
His boy's job hunting!
160
00:12:40,510 --> 00:12:43,554
Nothing yet? That's rough!
161
00:12:44,931 --> 00:12:47,725
Why not have him work here?
162
00:12:48,768 --> 00:12:50,603
If all else fails...
163
00:12:50,770 --> 00:12:52,188
Ridiculous!
164
00:12:52,355 --> 00:12:57,944
He couldn't handle
this kind of work. No!
165
00:12:59,570 --> 00:13:02,198
How many sheets more?
166
00:13:15,378 --> 00:13:16,378
Welcome home.
167
00:13:16,504 --> 00:13:17,504
Is he home?
168
00:13:17,588 --> 00:13:19,549
He's waiting for the call.
169
00:13:19,716 --> 00:13:20,967
Went okay?
170
00:13:21,175 --> 00:13:23,428
He seems confident.
171
00:13:37,066 --> 00:13:38,359
Time for dinner.
172
00:13:41,446 --> 00:13:43,531
All company information?
173
00:13:52,165 --> 00:13:55,543
It's steak tonight! Come on!
174
00:14:22,904 --> 00:14:24,989
Want me to answer it?
175
00:14:31,829 --> 00:14:33,748
Suwa here.
176
00:14:34,874 --> 00:14:38,711
Oh, it's you, nabe...
What do you want?
177
00:14:39,837 --> 00:14:42,715
You got the job? Great!
178
00:14:42,882 --> 00:14:46,803
Me? I'm waiting for the call.
179
00:14:48,221 --> 00:14:52,183
Got to hang up. Congratulations.
180
00:14:55,061 --> 00:14:59,649
Nabe got a job as a
junior high school teacher.
181
00:14:59,857 --> 00:15:02,443
Him, a teacher?
182
00:15:04,278 --> 00:15:06,531
Today's interview...?
183
00:15:07,281 --> 00:15:08,783
Not bad.
184
00:15:10,201 --> 00:15:11,661
That's good.
185
00:15:12,620 --> 00:15:17,375
Always the same questions...
You can memorize them.
186
00:15:17,667 --> 00:15:19,877
So you weren't nervous?
187
00:15:23,423 --> 00:15:26,300
Who did he take after?
188
00:15:26,759 --> 00:15:28,094
You, hiroshi?
189
00:15:28,428 --> 00:15:33,891
I think so. I was such
a nervous kid.
190
00:15:36,769 --> 00:15:39,689
I was so nervous at first, too.
191
00:15:39,856 --> 00:15:42,859
At an insurance company...
192
00:15:43,025 --> 00:15:49,073
I didn't know what I was
saying after awhile.
193
00:15:49,240 --> 00:15:54,412
As I was leaving,
I knocked on the door.
194
00:15:54,871 --> 00:15:56,456
As you were leaving?
195
00:15:57,623 --> 00:16:00,751
Those old guys sure
had a good laugh.
196
00:16:00,918 --> 00:16:06,924
But my friend had it worse...
He forgot his own name!
197
00:16:07,758 --> 00:16:12,096
But he got in!
It's a good company, too.
198
00:16:12,763 --> 00:16:14,348
That happens!
199
00:16:24,859 --> 00:16:26,319
Suwa here.
200
00:16:27,487 --> 00:16:28,905
Yes, it's me.
201
00:16:33,326 --> 00:16:34,827
Isee...
202
00:16:54,472 --> 00:16:57,266
No good?
203
00:16:59,101 --> 00:17:01,604
Don't worry, you'll
have other chances.
204
00:17:01,771 --> 00:17:03,064
Let's eat.
205
00:17:06,192 --> 00:17:07,443
Mom...
206
00:17:08,236 --> 00:17:09,403
Yes?
207
00:17:10,696 --> 00:17:13,407
I quit this job hunting.
208
00:17:14,033 --> 00:17:15,785
I just won't work.
209
00:17:19,956 --> 00:17:21,541
What will you do?
210
00:17:21,707 --> 00:17:24,252
I'll do what I want.
211
00:17:24,502 --> 00:17:26,087
I'll live the way I like.
212
00:17:26,212 --> 00:17:29,423
Then all this was for nothing.
213
00:17:29,549 --> 00:17:31,801
That's what I'll do!
214
00:17:32,385 --> 00:17:34,303
Calm down.
215
00:17:35,763 --> 00:17:40,226
Do you have something
you really want to do?
216
00:17:42,228 --> 00:17:45,815
After four years of college...
217
00:17:46,148 --> 00:17:49,735
Is there something you
really want to do?
218
00:17:51,070 --> 00:17:53,948
If so, I won't stop you.
219
00:17:54,407 --> 00:17:56,158
But that's not the case, is it?
220
00:17:56,659 --> 00:18:00,162
You just want to run away.
221
00:18:01,372 --> 00:18:03,082
You're a coward.
222
00:18:03,666 --> 00:18:06,377
You don't understand my pain.
223
00:18:06,627 --> 00:18:08,129
I think I do.
224
00:18:08,296 --> 00:18:09,672
How could you?
225
00:18:10,131 --> 00:18:12,341
I sent out a
hundred postcards...
226
00:18:12,633 --> 00:18:17,680
Wrote over 40 letters
and resume...
227
00:18:17,847 --> 00:18:21,601
Filled out all those forms...
228
00:18:22,768 --> 00:18:28,649
Mitsuo suwa, economics dept.,
joto university...
229
00:18:28,941 --> 00:18:31,235
They all asked the same thing.
230
00:18:31,485 --> 00:18:34,405
Tell us about yourself...
231
00:18:35,114 --> 00:18:40,911
I'm skinny and look unreliable,
I'm really very reliable.
232
00:18:41,704 --> 00:18:47,960
I have many close friends
who depend on me.
233
00:18:49,128 --> 00:18:55,843
I always worked closely
with my club leaders.
234
00:18:58,220 --> 00:19:00,848
I don't want to lie anymore!
235
00:19:03,601 --> 00:19:06,228
I'm not a tape recorder!
236
00:19:07,647 --> 00:19:09,857
I give up!
237
00:19:12,151 --> 00:19:16,238
Stop crying. It won't
solve anything.
238
00:19:16,405 --> 00:19:18,032
He's right.
239
00:19:19,742 --> 00:19:22,745
You chose this path.
240
00:19:23,162 --> 00:19:26,457
So, don't take it out on us.
241
00:19:27,249 --> 00:19:31,671
I didn't choose this path.
You forced it on me!
242
00:19:31,837 --> 00:19:33,172
What?
243
00:19:33,339 --> 00:19:36,050
I didn't want to go to college.
244
00:19:36,175 --> 00:19:38,427
You said I had to go.
245
00:19:38,928 --> 00:19:40,721
Mom, even you said...
246
00:19:41,180 --> 00:19:47,061
Dad couldn't go to college,
so you should go in his place.
247
00:19:47,269 --> 00:19:49,021
That's why I went!
248
00:19:50,773 --> 00:19:52,900
Watch what you say!
249
00:20:05,371 --> 00:20:06,372
Where to?
250
00:20:06,497 --> 00:20:07,832
To get a drink!
251
00:20:49,039 --> 00:20:50,499
What are you going to do?
252
00:20:50,666 --> 00:20:52,418
Go somewhere...
253
00:20:52,585 --> 00:20:54,211
Stop this nonsense.
254
00:20:54,587 --> 00:20:57,923
What good will it do?
You're not like tora...
255
00:20:58,090 --> 00:21:00,676
You still have interviews...
256
00:21:02,970 --> 00:21:04,013
Where will you go?
257
00:21:04,180 --> 00:21:05,181
Who knows?
258
00:21:05,306 --> 00:21:07,933
When will you be back?
259
00:21:12,271 --> 00:21:14,356
Wait, mitsuo!
260
00:21:16,901 --> 00:21:20,070
Please stop. Let's talk it over.
261
00:21:20,237 --> 00:21:22,823
Let go of me!
262
00:22:13,499 --> 00:22:14,500
Excuse me...
263
00:22:16,460 --> 00:22:17,753
Any sleeping cars open?
264
00:22:17,920 --> 00:22:19,129
Yes, there are.
265
00:22:19,296 --> 00:22:20,714
One, please.
266
00:22:20,840 --> 00:22:22,591
Where you going?
267
00:22:23,592 --> 00:22:26,053
Where does this train go?
268
00:22:26,178 --> 00:22:28,138
To takamatsu.
269
00:22:28,347 --> 00:22:30,182
That's where I'm going.
270
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
I'll be back.
271
00:22:36,814 --> 00:22:38,482
You a student?
272
00:22:39,149 --> 00:22:41,402
With an easy life...
273
00:22:42,278 --> 00:22:45,114
Traveling aimlessly...
274
00:22:46,490 --> 00:22:48,158
He's a jerk.
275
00:24:01,565 --> 00:24:02,983
Buddy!
276
00:24:25,839 --> 00:24:27,257
Have some tea.
277
00:24:27,883 --> 00:24:29,051
Thank you.
278
00:24:30,970 --> 00:24:32,638
Please feel better.
279
00:24:35,057 --> 00:24:37,476
Have you ever run
away from home?
280
00:24:37,643 --> 00:24:40,604
Yes, I went to hokkaido.
281
00:24:40,771 --> 00:24:42,773
Your parents must have worried.
282
00:24:43,273 --> 00:24:48,904
I don't have a father and
my mother's a bar hostess...
283
00:25:08,298 --> 00:25:09,591
Package!
284
00:25:10,092 --> 00:25:11,218
Thanks.
285
00:25:25,149 --> 00:25:26,650
Is sakura here?
286
00:25:27,192 --> 00:25:29,028
Who are you?
287
00:25:30,571 --> 00:25:35,576
I'm the successor here.
Name's torajiro kuruma.
288
00:25:36,035 --> 00:25:37,745
Liar!
289
00:25:40,289 --> 00:25:42,541
Tora's home!
290
00:25:46,754 --> 00:25:49,757
Where've you been?
291
00:25:49,882 --> 00:25:54,053
You know, peddling on the road.
292
00:25:54,178 --> 00:25:57,097
Aizu... echigo... north kanto...
293
00:25:59,933 --> 00:26:01,560
What's wrong?
294
00:26:02,603 --> 00:26:04,772
Why are you crying?
295
00:26:06,231 --> 00:26:09,026
Mitsuo ran away from home.
296
00:26:11,570 --> 00:26:16,075
Welcome home!
Sakura's having a hard time.
297
00:26:17,117 --> 00:26:18,869
Why'd he leave?
298
00:26:19,578 --> 00:26:22,414
His job search wasn't
going well...
299
00:26:22,790 --> 00:26:27,503
His interviews went bad, he
fought with hiroshi and left.
300
00:26:28,962 --> 00:26:30,464
When did he leave?
301
00:26:30,589 --> 00:26:33,717
One week ago...
Eight days already!
302
00:26:33,926 --> 00:26:36,261
Is that all?
303
00:26:37,054 --> 00:26:40,057
I thought it had been
six months to a year!
304
00:26:40,265 --> 00:26:42,309
We don't know where he is!
305
00:26:43,310 --> 00:26:44,436
Listen...
306
00:26:44,603 --> 00:26:51,819
I left this house
when I was sixteen,
307
00:26:52,111 --> 00:26:54,655
and didn't return for 20 years!
308
00:26:55,864 --> 00:26:57,825
What's one week?
309
00:26:58,283 --> 00:27:01,870
No need to make such a fuss!
310
00:27:02,246 --> 00:27:03,789
He's not a kid...
311
00:27:04,206 --> 00:27:05,874
He's an adult.
312
00:27:07,292 --> 00:27:10,295
You should console her more.
313
00:27:11,296 --> 00:27:17,845
You don't know what we went
through during those 20 years.
314
00:27:18,137 --> 00:27:21,890
Never thought about it,
have you?
315
00:27:22,432 --> 00:27:28,605
Is that how you guys greet me?
316
00:27:28,814 --> 00:27:29,898
Who is he?
317
00:27:30,065 --> 00:27:31,275
Later...
318
00:27:33,152 --> 00:27:35,612
What's this crap?
319
00:27:36,405 --> 00:27:40,325
I came back because I was
concerned about you.
320
00:27:40,534 --> 00:27:42,619
I went out of my way!
321
00:27:42,995 --> 00:27:45,414
How about some tea
and a "thank you?"
322
00:27:45,664 --> 00:27:47,499
Inconsiderate!
323
00:27:50,502 --> 00:27:55,007
Mitsuo suwa... you're the
one who's worrying us!
324
00:27:56,508 --> 00:27:58,218
It's from mitsuo!
325
00:27:59,595 --> 00:28:02,014
Kotojima, kagawa pref.
326
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
He's in kagawa!
327
00:28:05,017 --> 00:28:06,351
He's alive...
328
00:28:08,145 --> 00:28:08,896
What's this?
329
00:28:09,021 --> 00:28:11,857
It's a specialty item
from that area.
330
00:28:15,068 --> 00:28:19,323
"I'm fine, so don't worry about
me... kotojima... mitsuo."
331
00:28:23,994 --> 00:28:25,829
See?
332
00:28:26,330 --> 00:28:28,457
Mitsuo's doing fine.
333
00:28:28,707 --> 00:28:32,211
He even sent you a gift.
334
00:28:32,711 --> 00:28:36,298
Nothing to fuss over! For you...
335
00:28:36,632 --> 00:28:38,050
But...
336
00:28:38,800 --> 00:28:41,345
How about talking in the back?
337
00:28:44,097 --> 00:28:46,975
A runaway like me
is a burden for you?
338
00:28:47,142 --> 00:28:51,104
Silly. It's a hard time for mitsuo...
339
00:28:51,230 --> 00:28:52,773
He's job hunting now.
340
00:28:52,898 --> 00:28:55,817
I'll make his bath,
so serve him tea!
341
00:29:05,410 --> 00:29:08,789
Is tora really her brother?
342
00:29:08,997 --> 00:29:10,123
Yes.
343
00:29:10,332 --> 00:29:12,000
Unbelievable!
344
00:29:18,548 --> 00:29:20,259
Here it is... kotojima.
345
00:29:20,634 --> 00:29:23,512
Boats leave for there from
tadotsu or marugame.
346
00:29:23,804 --> 00:29:25,639
A small island.
347
00:29:26,056 --> 00:29:27,975
So he's here?
348
00:29:28,475 --> 00:29:32,479
Tadotsu? How nostalgic.
349
00:29:32,604 --> 00:29:38,652
I once played around there.
She was so kind to me.
350
00:29:38,819 --> 00:29:41,196
Cut the stupid talk!
351
00:29:41,905 --> 00:29:46,326
I don't get it.
Why did he go there?
352
00:29:46,535 --> 00:29:49,538
He must have a friend there.
353
00:29:49,663 --> 00:29:52,040
He never spoke of
one from there.
354
00:29:52,165 --> 00:29:54,418
Has he ever been there?
355
00:29:54,543 --> 00:29:56,295
Never.
356
00:29:58,547 --> 00:30:01,550
Brother, did mitsuo ever tell you?
357
00:30:06,221 --> 00:30:11,476
A destination is not for
a traveler to decide beforehand.
358
00:30:14,896 --> 00:30:19,067
He looks out from
the train window...
359
00:30:19,860 --> 00:30:21,862
Beautiful seto inland sea...
360
00:30:22,321 --> 00:30:23,864
A green island...
361
00:30:24,489 --> 00:30:27,159
I'd sure like to go there...
362
00:30:27,826 --> 00:30:32,039
Mitsuo, in despair,
gets off the train...
363
00:30:36,168 --> 00:30:37,210
What's that?
364
00:30:37,336 --> 00:30:38,670
A ferry.
365
00:30:39,254 --> 00:30:41,381
The island folk are kind...
366
00:30:41,673 --> 00:30:43,508
No need to stay at an inn...
367
00:30:44,885 --> 00:30:49,431
Why not stay with us?
We have an extra room...
368
00:30:50,015 --> 00:30:54,144
For the boy from Tokyo
they have a party...
369
00:30:54,478 --> 00:30:59,900
One night... two...
One week... two...
370
00:31:00,484 --> 00:31:04,863
I see, it's like a fairy tale.
371
00:31:05,113 --> 00:31:08,200
President, be quiet!
372
00:31:08,408 --> 00:31:13,246
I would call him, but where
on the island?
373
00:31:13,455 --> 00:31:15,082
What'll we do, hiroshi?
374
00:31:15,582 --> 00:31:17,584
Shall I go find him?
375
00:31:17,709 --> 00:31:18,960
No need to.
376
00:31:19,169 --> 00:31:20,420
Why not?
377
00:31:20,670 --> 00:31:25,801
We're always bailing him out.
That's what ruins him.
378
00:31:26,009 --> 00:31:29,596
But if he doesn't come home,
it'll only get worse!
379
00:31:29,721 --> 00:31:30,764
Forget it!
380
00:31:30,931 --> 00:31:32,599
But, I feel sorry for him...
381
00:31:32,766 --> 00:31:36,686
You women tend to spoil your boys
too much. Think!
382
00:31:37,270 --> 00:31:38,772
Stop it!
383
00:31:39,606 --> 00:31:42,609
You're a loving couple, right?
384
00:31:42,818 --> 00:31:46,238
Can't you use nicer language?
385
00:31:46,488 --> 00:31:49,032
Sakura, I'll take care of it.
386
00:31:49,199 --> 00:31:53,578
I'll go and look for mitsuo
from tomorrow.
387
00:31:54,121 --> 00:31:54,955
Really?
388
00:31:55,080 --> 00:31:57,791
I was planning to work that area.
389
00:31:58,083 --> 00:31:59,876
I'd really appreciate that.
390
00:32:01,545 --> 00:32:02,545
Wait a minute.
391
00:32:02,629 --> 00:32:05,632
He might be good with
love affair problems,
392
00:32:05,799 --> 00:32:09,302
but this is a work-related problem...
393
00:32:09,469 --> 00:32:12,139
Would mitsuo listen to tora?
394
00:32:12,305 --> 00:32:15,434
What would you say to him?
395
00:32:15,851 --> 00:32:17,644
That's easy!
396
00:32:19,229 --> 00:32:24,359
"Mitsuo, look closely at me...
397
00:32:25,569 --> 00:32:32,659
"This is what someone who has
never worked looks like.
398
00:32:33,201 --> 00:32:35,287
"Do you want to look like this?"
399
00:32:37,956 --> 00:32:40,667
You know yourself!
400
00:32:40,917 --> 00:32:43,336
I reflect on myself at times.
401
00:32:43,503 --> 00:32:45,589
That should work!
402
00:32:46,798 --> 00:32:50,927
He'll surely be taken aback
after looking at me.
403
00:32:51,720 --> 00:32:59,019
"You're right. I can't do this.
I must return home...
404
00:32:59,311 --> 00:33:02,647
"And become a salaried worker."
405
00:33:03,190 --> 00:33:06,401
He'll pack right there
and head on home.
406
00:33:06,651 --> 00:33:07,736
I see.
407
00:33:08,278 --> 00:33:11,364
Thank you, tora. I'm relieved.
408
00:33:11,531 --> 00:33:13,450
How was that?
409
00:33:14,201 --> 00:33:17,871
Thank you.
I'll take care of expenses.
410
00:33:18,705 --> 00:33:21,625
He may not have plane fare.
411
00:33:21,875 --> 00:33:25,045
Then I'll have you take care
of that. Don't forget!
412
00:33:25,170 --> 00:33:30,383
Sorry to interrupt your stay
and have you do this for us.
413
00:33:30,509 --> 00:33:37,891
No, I'm always causing you
trouble. I owe this to you.
414
00:33:38,183 --> 00:33:39,392
Thank you.
415
00:33:39,601 --> 00:33:45,232
I have an early morning.
Time to call it a night.
416
00:33:49,236 --> 00:33:50,904
Your bed's ready.
417
00:33:52,239 --> 00:33:56,243
Mitsuo sure is lucky!
418
00:33:56,660 --> 00:33:59,120
He has so many people
who care about him.
419
00:33:59,246 --> 00:34:00,914
How true...
420
00:34:01,081 --> 00:34:03,124
He'll regret he ever left!
421
00:34:03,667 --> 00:34:05,794
He's such a nice boy.
422
00:34:07,254 --> 00:34:12,968
He's probably facing Tokyo
and saying a prayer.
423
00:34:13,468 --> 00:34:17,597
"Father... mother...
Sorry to worry you so much...
424
00:34:17,931 --> 00:34:20,350
"I'll be home soon!
425
00:34:20,976 --> 00:34:25,021
"No, mitsuo! Don't leave!"
426
00:34:26,940 --> 00:34:27,941
Who's that?
427
00:34:28,233 --> 00:34:31,486
Who else? An island girl.
428
00:34:35,323 --> 00:34:39,160
He has a way with women...
Just like me.
429
00:34:42,872 --> 00:34:48,670
To return home or stay with
the one he loves...?
430
00:34:49,254 --> 00:34:52,507
Mitsuo's heart is being
pulled both ways.
431
00:34:53,925 --> 00:34:58,138
To stay or to leave?
That is the question.
432
00:34:59,973 --> 00:35:06,187
Mitsuo gazes at the
setting sun...
433
00:35:10,692 --> 00:35:13,111
A boat passes by...
434
00:35:19,367 --> 00:35:21,995
The sound of gentle waves...
435
00:35:23,204 --> 00:35:27,292
A seto sunset is beautiful,
isn't it?
436
00:35:27,459 --> 00:35:28,710
Is it?
437
00:35:45,393 --> 00:35:51,691
It won't work... not with
a dreamer like him!
438
00:35:51,858 --> 00:35:53,902
Absolutely not!
439
00:35:54,069 --> 00:35:55,236
Be quiet!
440
00:36:18,176 --> 00:36:19,761
Hiroshi's back!
441
00:36:19,969 --> 00:36:21,596
He's late.
442
00:36:21,763 --> 00:36:23,264
Where did he go?
443
00:36:23,431 --> 00:36:26,434
He drove brother to Tokyo station.
444
00:36:28,937 --> 00:36:30,438
What took him so long?
445
00:36:33,441 --> 00:36:34,901
He beat me.
446
00:36:35,485 --> 00:36:38,238
Put the car in the garage.
447
00:36:40,031 --> 00:36:41,616
You know what happened?
448
00:36:41,741 --> 00:36:42,909
What?
449
00:36:43,451 --> 00:36:47,539
On the train platform, he
suddenly didn't want to get on.
450
00:36:47,706 --> 00:36:51,626
He said the shinkansen was
too fast... he'd get dizzy.
451
00:36:51,793 --> 00:36:56,131
I told him to find a
palanquin. We argued.
452
00:36:57,048 --> 00:36:58,550
So he got on?
453
00:36:58,800 --> 00:37:00,260
He got on.
454
00:37:00,427 --> 00:37:02,512
Thank you. I'll make tea.
455
00:37:06,266 --> 00:37:09,602
Fuyuko, it's been so long!
456
00:37:09,769 --> 00:37:11,438
How's everyone?
457
00:37:11,563 --> 00:37:12,731
Hello.
458
00:37:14,566 --> 00:37:19,738
Your daughter?
She's gotten so big!
459
00:37:20,155 --> 00:37:24,868
My husband's away so I came
to see my father.
460
00:37:25,076 --> 00:37:26,244
Is the high priest well?
461
00:37:26,369 --> 00:37:28,580
Yes, thank you.
462
00:37:29,456 --> 00:37:32,375
Is tora around?
463
00:37:33,460 --> 00:37:38,923
He came home yesterday, but
had to go to shikoku suddenly.
464
00:37:39,758 --> 00:37:44,512
Too bad. We're always
talking about him.
465
00:37:44,763 --> 00:37:46,306
Please give him my regards.
466
00:37:47,015 --> 00:37:48,850
Excuse us.
467
00:37:55,273 --> 00:37:57,108
She always looks so young.
468
00:37:57,859 --> 00:38:01,029
How many years has it been
since brother loved her?
469
00:38:02,071 --> 00:38:04,324
Before mitsuo was born!
470
00:38:08,203 --> 00:38:09,621
Hello, bingoya.
471
00:38:09,746 --> 00:38:11,998
- What's the occasion?
- โ we're going home.
472
00:38:27,263 --> 00:38:30,016
I hope mitsuo meets
up with tora.
473
00:38:30,225 --> 00:38:31,476
Good evening.
474
00:38:33,394 --> 00:38:36,564
Come to think of it,
475
00:38:36,731 --> 00:38:43,029
my mother understood me the
most when I was young.
476
00:38:44,239 --> 00:38:48,201
I used to wonder why dad
never said the right things.
477
00:38:49,035 --> 00:38:53,206
That's exactly what I'm
doing to mitsuo.
478
00:39:11,975 --> 00:39:13,518
They're so big!
479
00:39:41,337 --> 00:39:43,256
Morning!
480
00:39:48,511 --> 00:39:51,347
Mitsuo, it's your nurse friend.
481
00:40:00,481 --> 00:40:02,567
Catch any fish?
482
00:40:03,109 --> 00:40:05,153
Just crabs today!
483
00:40:11,951 --> 00:40:14,120
Such a nice girl.
484
00:40:37,977 --> 00:40:39,437
Just a little more!
485
00:40:40,772 --> 00:40:42,315
Good morning!
486
00:40:43,274 --> 00:40:45,902
Time for your visit again?
487
00:41:06,381 --> 00:41:08,967
Are we going fishing today?
488
00:41:09,092 --> 00:41:12,053
No, the prices are bad today.
489
00:41:12,178 --> 00:41:13,972
I'll help you in
the fields then.
490
00:41:14,097 --> 00:41:15,473
Thank you.
491
00:41:15,890 --> 00:41:19,811
Can you also help out
on iseya's farm?
492
00:41:19,936 --> 00:41:20,936
Sure!
493
00:41:23,439 --> 00:41:25,858
It's nice to have young help.
494
00:41:29,362 --> 00:41:31,739
You should have rested sooner.
495
00:41:32,073 --> 00:41:34,409
Your body was overworked.
496
00:41:34,867 --> 00:41:36,369
But don't worry.
497
00:41:38,705 --> 00:41:42,458
Get lots of rest...
498
00:41:45,086 --> 00:41:47,296
But don't go back to Kobe yet.
499
00:41:48,923 --> 00:41:51,926
Walk around the island...
500
00:41:52,218 --> 00:41:55,221
It may seem boring,
but it's good for you.
501
00:41:56,389 --> 00:41:57,765
Take care.
502
00:42:07,859 --> 00:42:09,277
Take care.
503
00:42:10,737 --> 00:42:13,072
How are you?
504
00:42:38,097 --> 00:42:41,768
Is she really the
old man's daughter?
505
00:42:41,934 --> 00:42:45,730
Rumor is that
she's illegitimate.
506
00:42:47,732 --> 00:42:48,941
Where did he work?
507
00:42:49,108 --> 00:42:51,277
He was a captain of a ship.
508
00:42:51,444 --> 00:42:54,447
A captain? I see.
509
00:42:56,449 --> 00:42:57,950
Good morning.
510
00:42:59,786 --> 00:43:01,496
Your insect bite healed?
511
00:43:01,662 --> 00:43:02,662
Yes.
512
00:43:04,332 --> 00:43:08,211
Don't wash it with soap
or scratch it, now.
513
00:43:08,419 --> 00:43:09,754
I know.
514
00:43:18,805 --> 00:43:20,098
Welcome home.
515
00:43:20,473 --> 00:43:23,017
Should you be up?
516
00:43:23,184 --> 00:43:25,728
Sure, I'm bored.
517
00:43:25,895 --> 00:43:28,981
I was thinking about making
something good to eat.
518
00:43:29,315 --> 00:43:30,983
Can you cook?
519
00:43:31,609 --> 00:43:35,571
Didn't you know? I'm the
owner of a restaurant.
520
00:44:00,513 --> 00:44:06,185
Father, the doctor says
I can get up and about.
521
00:44:07,687 --> 00:44:09,147
He did?
522
00:44:10,523 --> 00:44:15,194
He said it's good for me
to relax on this island.
523
00:44:29,208 --> 00:44:35,381
You taught me to dance
the tango when I was young.
524
00:44:38,593 --> 00:44:41,012
You were so big...
525
00:44:41,470 --> 00:44:44,015
Smelled of cigar smoke...
526
00:44:44,974 --> 00:44:46,517
Remember?
527
00:45:14,587 --> 00:45:18,299
Pull the wire tight.
528
00:45:28,309 --> 00:45:32,146
It's so hot. Are you all right?
529
00:45:35,733 --> 00:45:40,279
Miss! How's grandpa?
530
00:45:40,488 --> 00:45:44,742
Fine! He's feeling much better.
Where are you going?
531
00:45:45,368 --> 00:45:47,328
To help with an old woman.
532
00:45:47,620 --> 00:45:51,415
She needs help being bathed.
See you!
533
00:46:08,891 --> 00:46:11,769
I'm laying you down...
534
00:46:12,728 --> 00:46:14,021
How's your hand?
535
00:46:14,480 --> 00:46:17,858
Much better...
536
00:46:18,484 --> 00:46:20,319
How's your leg?
537
00:46:33,165 --> 00:46:35,459
Take care of the rest.
538
00:46:39,922 --> 00:46:42,133
Can you see the ocean?
539
00:46:42,883 --> 00:46:44,593
I'll be back.
540
00:46:49,473 --> 00:46:51,475
Looks like a tough job.
541
00:46:51,726 --> 00:46:55,271
That lady lives all
by herself. It's sad.
542
00:46:55,438 --> 00:46:57,940
She can't carry anything.
543
00:46:58,441 --> 00:47:01,319
Electric stove... pots...
544
00:47:08,117 --> 00:47:11,454
Why do you work on
such a lonely island?
545
00:47:11,620 --> 00:47:16,292
After I graduated from
nursing school,
546
00:47:16,459 --> 00:47:18,502
I was asked to work here.
547
00:47:19,128 --> 00:47:22,214
Ever thought of living
in Osaka or Tokyo?
548
00:47:22,381 --> 00:47:27,011
Never. Too many people, noisy...
549
00:47:28,971 --> 00:47:34,060
If I left, everyone
here would be mad at me.
550
00:47:34,310 --> 00:47:36,228
I guess so...
551
00:47:36,520 --> 00:47:39,190
They all like you.
552
00:47:40,149 --> 00:47:43,361
57 of them, all old
men and women.
553
00:47:49,867 --> 00:47:51,827
I envy you, aya.
554
00:47:53,704 --> 00:47:56,582
You know what you want to do.
555
00:47:56,707 --> 00:47:59,919
And people depend on you.
556
00:48:01,379 --> 00:48:04,590
I told you not to scratch!
Show me!
557
00:48:05,674 --> 00:48:07,927
Look what you did!
558
00:48:09,553 --> 00:48:12,515
Your arms are so soft!
559
00:48:12,723 --> 00:48:14,725
Compare it with mine.
560
00:48:14,850 --> 00:48:16,894
Feel my muscles!
561
00:48:18,479 --> 00:48:19,772
Show me!
562
00:48:20,022 --> 00:48:21,232
It's hard!
563
00:48:40,501 --> 00:48:42,002
This island?
564
00:48:44,422 --> 00:48:48,092
Is there some place
to drink here?
565
00:48:52,096 --> 00:48:54,265
Can't stay here very long...
566
00:49:03,190 --> 00:49:05,109
Should be easy to find him.
567
00:49:05,609 --> 00:49:06,777
Officer...
568
00:49:07,111 --> 00:49:08,779
Any robbers on the island?
569
00:49:08,904 --> 00:49:10,114
None.
570
00:49:10,531 --> 00:49:11,824
Thanks.
571
00:49:16,787 --> 00:49:20,374
You've tanned a lot
since you arrived here.
572
00:49:21,041 --> 00:49:23,836
I start work
early in the morning.
573
00:49:24,170 --> 00:49:27,465
Doesn't this island suit you?
574
00:49:27,756 --> 00:49:31,969
Maybe I should work here.
I can handle hard labor.
575
00:49:32,136 --> 00:49:34,305
Silly, you're already working!
576
00:49:34,513 --> 00:49:35,639
Yes.
577
00:49:44,607 --> 00:49:45,649
Who's that?
578
00:49:45,816 --> 00:49:50,154
He's my uncle.
What's he doing here?
579
00:49:56,076 --> 00:49:57,328
Hello.
580
00:49:59,788 --> 00:50:02,666
This is aya, one of the nurses.
581
00:50:02,791 --> 00:50:05,002
Hello. Nice to meet you.
582
00:50:08,130 --> 00:50:09,965
I'd better go.
583
00:50:10,633 --> 00:50:12,635
Excuse me.
584
00:50:19,308 --> 00:50:21,852
Your folks are dead worried.
585
00:50:22,436 --> 00:50:27,191
Yet you've been
seeing a young beauty.
586
00:50:27,816 --> 00:50:29,985
You must've cooled down by now.
587
00:50:30,778 --> 00:50:34,240
Pack up.
We'll go back to shibamata.
588
00:50:35,533 --> 00:50:39,286
What? You came because
mom asked you?
589
00:50:39,411 --> 00:50:45,125
Right. Just for you. Let's go.
590
00:50:46,293 --> 00:50:48,295
No, I won't go.
591
00:50:50,673 --> 00:50:52,925
Thanks for coming, but...
592
00:51:01,725 --> 00:51:04,019
Tell me what happened.
593
00:51:08,691 --> 00:51:13,237
I planned just to stay
one or two nights here...
594
00:51:13,821 --> 00:51:16,740
But these people were
so kind to me.
595
00:51:16,865 --> 00:51:21,120
I thought I'd return the
favor by helping them.
596
00:51:21,912 --> 00:51:27,209
They were so happy that they
asked me to do other things.
597
00:51:28,377 --> 00:51:32,131
There are so many old
people on this island.
598
00:51:32,298 --> 00:51:34,758
None of them can do hard work.
599
00:51:35,551 --> 00:51:37,928
I feel needed here.
600
00:51:40,180 --> 00:51:43,183
I got up at 4 am.
And go fishing.
601
00:51:44,393 --> 00:51:48,480
Working in this fresh air...
602
00:51:49,189 --> 00:51:52,651
I feel alive!
603
00:51:52,985 --> 00:51:56,322
I truly feel that.
604
00:51:58,449 --> 00:52:01,952
Please understand how I feel.
605
00:52:02,077 --> 00:52:05,956
Fine as a cat with its fur
full of catnip.
606
00:52:06,165 --> 00:52:08,000
So you aren't coming home?
607
00:52:08,375 --> 00:52:09,585
Sorry.
608
00:52:09,793 --> 00:52:11,670
Even if I ask you?
609
00:52:12,713 --> 00:52:13,839
I refuse.
610
00:52:15,758 --> 00:52:17,343
Well, then...
611
00:52:17,968 --> 00:52:23,807
I guess I'll have to spend the
night here talking to you.
612
00:52:23,932 --> 00:52:25,476
You can go home...
613
00:52:25,601 --> 00:52:28,270
I can't just go home
without you.
614
00:52:28,395 --> 00:52:33,442
You think I can say that you
didn't want to go, so I left?
615
00:52:34,109 --> 00:52:36,111
Show me the way!
616
00:52:37,279 --> 00:52:38,322
Where to?
617
00:52:38,447 --> 00:52:39,615
To an inn!
618
00:52:39,782 --> 00:52:41,659
There are none here!
619
00:52:41,784 --> 00:52:43,160
Where are you staying?
620
00:52:43,285 --> 00:52:45,037
Someone's house.
621
00:52:45,204 --> 00:52:46,288
Is it spacious?
622
00:52:46,455 --> 00:52:47,998
Not really.
623
00:52:48,123 --> 00:52:49,667
I can stay over, right?
624
00:52:49,792 --> 00:52:51,835
I guess so...
625
00:52:53,295 --> 00:52:55,464
Who lives there?
626
00:52:55,714 --> 00:53:01,011
An old man and...
Another person.
627
00:53:04,014 --> 00:53:05,849
Who's that?
628
00:53:06,809 --> 00:53:08,310
A sick person.
629
00:53:08,977 --> 00:53:14,316
A sick person? Why'd I come here?
630
00:53:14,483 --> 00:53:17,152
Which way is it? This way?
631
00:53:17,528 --> 00:53:19,780
It's very, very far away!
632
00:53:19,988 --> 00:53:22,866
Here, nothing
could be that far away.
633
00:53:22,991 --> 00:53:27,037
There are many slopes.
You'll get worn out.
634
00:53:32,000 --> 00:53:34,420
Are you hiding something?
635
00:53:34,670 --> 00:53:37,339
You don't want me to come?
636
00:53:37,506 --> 00:53:39,383
Of course not!
637
00:53:40,175 --> 00:53:41,260
Let's go.
638
00:53:43,637 --> 00:53:45,097
Wait a minute...
639
00:54:01,822 --> 00:54:03,782
Not yet?
640
00:54:03,991 --> 00:54:05,576
We're almost there.
641
00:54:10,873 --> 00:54:12,458
We're almost there.
642
00:54:14,376 --> 00:54:15,627
This way.
643
00:54:16,587 --> 00:54:18,547
Wait a minute!
644
00:54:19,089 --> 00:54:23,886
You say almost there...
How much more?
645
00:54:24,011 --> 00:54:25,429
Right over there...
646
00:54:25,554 --> 00:54:26,764
I give up!
647
00:54:27,389 --> 00:54:30,768
Some place to stay around here?
648
00:54:31,185 --> 00:54:32,936
Anywhere!
649
00:54:33,103 --> 00:54:34,438
Okay.
650
00:54:35,230 --> 00:54:36,648
I'll look for one.
651
00:54:40,110 --> 00:54:41,612
I'm bushed.
652
00:54:59,963 --> 00:55:01,507
Hello.
653
00:55:03,759 --> 00:55:05,135
Hello.
654
00:55:05,427 --> 00:55:07,346
Visiting someone?
655
00:55:08,388 --> 00:55:11,517
Well... I wonder who.
656
00:55:13,644 --> 00:55:14,978
Uncle...
657
00:55:16,772 --> 00:55:19,983
That house's okay.
658
00:55:22,069 --> 00:55:23,821
This is your uncle?
659
00:55:24,279 --> 00:55:26,031
Yes... sort of.
660
00:55:27,783 --> 00:55:29,535
How do you do?
661
00:55:30,452 --> 00:55:32,830
She's the "sick person."
662
00:55:33,956 --> 00:55:37,084
Thank you for taking care
of my stupid nephew.
663
00:55:37,334 --> 00:55:41,213
Don't mention it.
He helps out a lot.
664
00:55:41,505 --> 00:55:44,758
You came all this way
to see mitsuo?
665
00:55:46,844 --> 00:55:51,014
I thought he might have
been a burden on you.
666
00:55:52,683 --> 00:55:54,226
Please...
667
00:55:54,434 --> 00:55:56,019
Weren't you going...
668
00:55:56,186 --> 00:55:57,312
No, she wasn't.
669
00:55:57,479 --> 00:56:00,691
Shopping... I'll ask you later.
670
00:56:00,983 --> 00:56:02,317
Let's go, uncle.
671
00:56:02,609 --> 00:56:04,528
Thank you.
672
00:56:09,783 --> 00:56:11,869
Such a beautiful island.
673
00:56:12,035 --> 00:56:13,245
We have nothing here...
674
00:56:13,453 --> 00:56:15,455
That's what makes it nice!
675
00:56:19,835 --> 00:56:21,336
We live here.
676
00:56:21,545 --> 00:56:23,714
What a wonderful place!
677
00:56:24,923 --> 00:56:26,216
Feeling better?
678
00:56:26,341 --> 00:56:28,260
Yes, thank you.
679
00:56:30,512 --> 00:56:32,389
Such an interesting man...
680
00:56:43,901 --> 00:56:47,487
Her husband, perhaps?
681
00:56:50,198 --> 00:56:53,660
I don't think so...
682
00:56:53,911 --> 00:56:55,787
A gigolo?
683
00:56:58,373 --> 00:57:00,417
What's that?
684
00:57:00,542 --> 00:57:03,921
Like a loose pair of pants...
685
00:57:04,046 --> 00:57:07,132
That fall off eventually?
686
00:57:07,299 --> 00:57:09,051
Shut up!
687
00:57:11,678 --> 00:57:13,263
Find out anything?
688
00:57:13,388 --> 00:57:15,098
Yes...
689
00:57:15,307 --> 00:57:17,726
He's mitsuo's uncle!
690
00:57:17,935 --> 00:57:22,439
He was worried and came
all the way from Tokyo.
691
00:57:22,564 --> 00:57:24,274
Uncle?
692
00:57:24,441 --> 00:57:26,234
His uncle...
693
00:57:26,693 --> 00:57:34,693
How about throwing a party
for him and yoko?
694
00:57:36,453 --> 00:57:38,538
Goodidea!
695
00:57:38,705 --> 00:57:41,833
You get the fish.
696
00:57:42,084 --> 00:57:45,796
Can you get some good sake?
697
00:57:45,963 --> 00:57:49,841
Yes, I'll use my speedboat
to go get some.
698
00:57:49,967 --> 00:57:52,177
You're good at that!
699
00:57:52,302 --> 00:57:53,971
- โ Thank you!
- Go now.
700
00:57:54,554 --> 00:57:56,932
Can I come, too?
701
00:57:57,057 --> 00:57:58,809
Sure!
702
00:58:03,438 --> 00:58:06,149
This should be fun!
703
00:58:46,106 --> 00:58:48,233
Your nose is bleeding!
704
00:59:00,037 --> 00:59:01,997
Have a drink!
705
00:59:06,168 --> 00:59:08,086
Father, what's wrong?
706
00:59:10,797 --> 00:59:12,090
Tango_.
707
00:59:13,508 --> 00:59:15,010
Tango!
708
01:00:07,270 --> 01:00:09,314
She's so good.
709
01:01:24,723 --> 01:01:27,392
Mitsuo...
710
01:01:29,853 --> 01:01:32,355
Isn't that tora's suitcase?
711
01:01:32,522 --> 01:01:35,358
He's going home
on the next boat.
712
01:01:35,525 --> 01:01:37,068
What?
713
01:01:37,194 --> 01:01:38,570
Thanks for everything.
714
01:01:38,737 --> 01:01:40,697
How sad...
715
01:01:41,239 --> 01:01:42,908
You'll still be here, right?
716
01:01:43,074 --> 01:01:45,577
Of course.
717
01:01:45,869 --> 01:01:51,082
He'll marry his nurse friend
and live here. Right?
718
01:01:51,416 --> 01:01:56,588
That's not true!
Aya and I aren't like that.
719
01:01:58,423 --> 01:02:00,759
That's an insult to aya!
720
01:02:03,011 --> 01:02:04,095
He got upset.
721
01:02:04,262 --> 01:02:06,097
Very upset!
722
01:02:06,306 --> 01:02:08,099
Seems he really loves her.
723
01:02:42,133 --> 01:02:43,468
Gramps...
724
01:02:48,473 --> 01:02:50,475
Thanks for everything.
725
01:02:51,768 --> 01:02:56,648
The longer I stay, the worse
the rumors about yoko get.
726
01:02:56,982 --> 01:02:59,651
I'll be going now...
727
01:03:00,485 --> 01:03:02,153
You're leaving?
728
01:03:02,821 --> 01:03:05,991
Please, sit down.
729
01:03:08,159 --> 01:03:09,160
What is it?
730
01:03:09,786 --> 01:03:14,833
You're the only one
I can say this to...
731
01:03:17,502 --> 01:03:24,509
Yoko is the daughter of
a lover I had in Kobe.
732
01:03:26,344 --> 01:03:32,017
I wouldn't blame her for
hating me for that...
733
01:03:32,517 --> 01:03:40,517
But she came by one day
and just stayed around.
734
01:03:43,028 --> 01:03:47,032
I couldn't figure out
what she was thinking...
735
01:03:49,200 --> 01:03:54,247
My mother was a mistress, too...
736
01:03:54,539 --> 01:03:57,709
So I know how yoko feels.
737
01:03:58,877 --> 01:04:05,216
She just wants a father.
She's lonely.
738
01:04:06,217 --> 01:04:08,470
Please understand.
739
01:04:11,723 --> 01:04:13,558
Actually...
740
01:04:14,142 --> 01:04:21,900
I have several other
illegitimate children...
741
01:04:22,067 --> 01:04:23,568
Several others?
742
01:04:26,696 --> 01:04:31,576
But none of them care
about me now.
743
01:04:31,743 --> 01:04:36,247
Only yoko does...
744
01:04:38,750 --> 01:04:44,756
I understand people who
had unhappy childhoods.
745
01:04:45,924 --> 01:04:53,924
How about it? Stay until
she gets better...
746
01:04:55,392 --> 01:04:59,771
If I did, I'd never
be able to leave.
747
01:04:59,938 --> 01:05:01,689
You can't do it?
748
01:05:04,734 --> 01:05:09,114
My boat's almost here.
I must be leaving.
749
01:05:10,073 --> 01:05:14,160
Don't worry.
It's yoko's nap time.
750
01:05:21,793 --> 01:05:23,128
Handshake?
751
01:05:25,296 --> 01:05:28,633
Try to get along with yoko.
752
01:05:29,801 --> 01:05:31,136
See you.
753
01:05:49,154 --> 01:05:50,321
There he is.
754
01:06:13,845 --> 01:06:15,346
Tora!
755
01:06:19,684 --> 01:06:21,019
Why?
756
01:06:21,186 --> 01:06:23,605
Why are you sneaking off?
757
01:06:25,398 --> 01:06:31,279
When we first met, I knew
this time would come.
758
01:06:32,030 --> 01:06:34,991
No! You can't leave!
759
01:06:35,533 --> 01:06:41,873
Please, be happy. I'm sorry.
760
01:06:49,047 --> 01:06:50,215
Uncle!
761
01:06:52,342 --> 01:06:55,553
The ferry's been cancelled.
Waves are too high.
762
01:06:55,720 --> 01:07:00,558
They said probably
for a few more days.
763
01:07:04,562 --> 01:07:06,231
Welcome back!
764
01:07:07,065 --> 01:07:08,399
I'm back!
765
01:07:41,432 --> 01:07:43,142
It sure is raining!
766
01:07:43,393 --> 01:07:44,769
Mail!
767
01:07:46,604 --> 01:07:48,106
Thank you.
768
01:07:52,443 --> 01:07:55,446
It's a postcard from brother!
769
01:07:57,073 --> 01:07:58,950
Where is he?
770
01:08:00,285 --> 01:08:04,122
Kagawa prefecture...
He's with mitsuo!
771
01:08:04,372 --> 01:08:06,457
He met up with him!
772
01:08:06,916 --> 01:08:08,126
I'll read it.
773
01:08:08,626 --> 01:08:13,965
"I can't return just now.
Mitsuo is fine. Don't worry."
774
01:08:14,090 --> 01:08:15,133
What's this?
775
01:08:15,300 --> 01:08:18,136
Wasn't he supposed to
bring mitsuo back?
776
01:08:18,386 --> 01:08:24,642
He doesn't phone and just
stays there 4 or 5 days...
777
01:08:24,809 --> 01:08:27,854
He has some nerve...
778
01:08:28,021 --> 01:08:30,273
He's useless.
779
01:08:31,482 --> 01:08:33,151
Terrible handwriting, too.
780
01:08:33,318 --> 01:08:36,654
Something must have happened!
Now I'm worried...
781
01:08:36,863 --> 01:08:38,948
What do you mean?
782
01:08:39,115 --> 01:08:40,950
I'm not sure, but...
783
01:08:41,117 --> 01:08:43,161
I'll show this to hiroshi.
784
01:08:47,165 --> 01:08:47,832
Hello.
785
01:08:47,999 --> 01:08:50,501
Fishing on a day like this?
786
01:08:50,668 --> 01:08:54,339
No good, but the fish are big!
787
01:08:54,505 --> 01:08:57,175
Must be nice...
788
01:08:57,508 --> 01:08:59,510
He's a jerk.
789
01:09:15,860 --> 01:09:18,529
Let's have lunch together!
790
01:09:18,863 --> 01:09:20,865
I made a box lunch for us.
791
01:09:21,157 --> 01:09:22,157
Sounds good...
792
01:09:22,200 --> 01:09:23,701
Where shall we go?
793
01:09:24,035 --> 01:09:26,871
How about up there,
where the view is nice?
794
01:09:27,038 --> 01:09:28,206
Okay.
795
01:09:29,874 --> 01:09:31,709
Tora went out?
796
01:09:32,293 --> 01:09:36,214
The doctor gave permission.
797
01:09:59,237 --> 01:10:03,241
A harakiri offer.
Take it away, robber!
798
01:10:12,250 --> 01:10:16,087
"Hard as an overripe eggplant."
799
01:10:16,254 --> 01:10:18,589
"I'd like to bite it."
800
01:10:18,756 --> 01:10:20,591
"But my false teeth don't help."
801
01:10:20,758 --> 01:10:21,384
That's it.
802
01:10:21,551 --> 01:10:23,428
I've got it! โ perfect.
803
01:10:24,429 --> 01:10:27,765
A lord is passing!
804
01:10:27,932 --> 01:10:30,435
How far do you go?
805
01:10:30,643 --> 01:10:32,437
To the bottom of these steps.
806
01:10:32,603 --> 01:10:36,107
Can you take us all
the way to takamatsu?
807
01:10:36,357 --> 01:10:39,444
We'll give you a nice tip!
808
01:10:52,081 --> 01:10:54,500
Why'd you buy so much?
809
01:10:55,460 --> 01:11:00,798
I have to buy something
for all 34 island homes.
810
01:11:01,132 --> 01:11:03,634
I'll buy you something later.
811
01:11:03,801 --> 01:11:05,136
No thanks.
812
01:11:05,303 --> 01:11:08,139
Please, what would you like?
813
01:11:08,306 --> 01:11:10,975
Shirt? Shoes?
814
01:11:11,476 --> 01:11:13,311
I don't wear shirts.
815
01:11:14,103 --> 01:11:15,480
No shoes, either.
816
01:11:15,646 --> 01:11:17,148
It's true.
817
01:11:18,274 --> 01:11:19,317
Look.
818
01:11:28,993 --> 01:11:31,496
What are you thinking about?
819
01:11:32,663 --> 01:11:35,833
I wonder what uncle's up to.
820
01:11:36,209 --> 01:11:41,172
You're funny... worrying
about a man like him.
821
01:11:43,007 --> 01:11:46,761
We've gone through a lot.
822
01:11:46,969 --> 01:11:48,346
Like what?
823
01:11:49,472 --> 01:11:51,682
His weak point is
beautiful ladies.
824
01:11:52,642 --> 01:11:55,019
He falls in love so easily.
825
01:11:55,353 --> 01:11:57,855
Then always gets jilted.
826
01:11:58,231 --> 01:12:01,067
I wonder if he'll stay
that way all his life.
827
01:12:02,318 --> 01:12:04,529
Always falling in love...
828
01:12:04,862 --> 01:12:07,448
Sometimes his lady friends
love him...
829
01:12:09,867 --> 01:12:12,870
Then, he always runs away.
830
01:12:14,121 --> 01:12:16,207
I feel sorry for him.
831
01:12:18,876 --> 01:12:22,338
You're like him, then.
832
01:12:26,551 --> 01:12:28,553
What do you mean by that?
833
01:12:29,387 --> 01:12:30,721
Guess what.
834
01:12:38,855 --> 01:12:40,731
Take it off.
835
01:12:41,899 --> 01:12:43,985
I mean your sweatshirt!
836
01:12:44,193 --> 01:12:44,861
Why?
837
01:12:44,986 --> 01:12:47,196
Just take it off!
838
01:12:47,363 --> 01:12:48,906
All right!
839
01:12:49,073 --> 01:12:50,575
Why?
840
01:12:50,867 --> 01:12:52,201
All right!
841
01:12:58,541 --> 01:12:59,750
A present for you!
842
01:13:01,252 --> 01:13:02,295
Handmade?
843
01:13:02,503 --> 01:13:03,754
Try it on!
844
01:13:13,055 --> 01:13:15,433
It fits perfectly!
845
01:13:16,100 --> 01:13:18,269
I'll take this, then.
846
01:13:18,519 --> 01:13:20,771
No! It's so dirty!
847
01:13:20,938 --> 01:13:22,064
Smells like you!
848
01:13:22,231 --> 01:13:25,276
Stop that! Take it off!
849
01:13:25,443 --> 01:13:26,694
Wait!
850
01:13:28,070 --> 01:13:30,615
Wait, now!
851
01:13:35,786 --> 01:13:37,455
Please!
852
01:13:43,961 --> 01:13:48,466
Aya! No! Take it off!
853
01:13:54,805 --> 01:13:56,140
Did that hurt?
854
01:14:05,149 --> 01:14:06,484
I love you.
855
01:14:21,832 --> 01:14:24,001
Where are you?
856
01:14:25,836 --> 01:14:27,463
I'm here!
857
01:14:28,339 --> 01:14:34,011
What are you doing there?
Can you help me?
858
01:14:36,806 --> 01:14:40,017
I have to go. Sorry!
859
01:14:42,520 --> 01:14:43,938
What were you doing?
860
01:14:44,063 --> 01:14:45,690
Sleeping...
861
01:14:56,867 --> 01:14:58,369
Throw some here!
862
01:15:26,063 --> 01:15:31,444
I like being around people.
A quiet island's nice, too.
863
01:15:31,652 --> 01:15:34,280
Worried about your place in Kobe?
864
01:15:34,530 --> 01:15:37,783
Managing a restaurant
must be rough.
865
01:15:38,117 --> 01:15:41,454
I don't care about that place.
866
01:15:41,620 --> 01:15:44,457
You can't say that.
You're the owner.
867
01:15:46,876 --> 01:15:48,961
Actually, tora...
868
01:15:50,463 --> 01:15:53,132
I sold the place a while back.
869
01:15:53,674 --> 01:15:56,635
Only my debt remains.
870
01:16:00,014 --> 01:16:01,974
I'm so stupid.
871
01:16:02,975 --> 01:16:06,979
I took out a big loan
for renovations...
872
01:16:07,271 --> 01:16:10,775
But couldn't make a go of it.
873
01:16:12,276 --> 01:16:15,780
So I escaped to this island.
874
01:16:16,989 --> 01:16:22,119
After seeing dad's face,
I decided to stay.
875
01:16:23,370 --> 01:16:24,997
I don't care anymore.
876
01:16:25,164 --> 01:16:27,833
Life is hard like
an overripe eggplant.
877
01:16:28,084 --> 01:16:30,336
I felt that way.
878
01:16:33,047 --> 01:16:35,341
You suffered that much?
879
01:16:36,300 --> 01:16:37,843
But...
880
01:16:39,011 --> 01:16:47,011
When I'm near dad and the
ocean, I forget my troubles.
881
01:16:48,813 --> 01:16:52,525
Then you came into my life.
882
01:16:53,192 --> 01:16:58,531
It was on that hill.
You were carrying an umbrella.
883
01:16:59,949 --> 01:17:06,872
When I met you, I knew
I could tell you anything.
884
01:17:07,998 --> 01:17:12,044
As long as life is
interesting, I'm happy.
885
01:17:14,672 --> 01:17:17,091
I never met anyone like you.
886
01:17:17,675 --> 01:17:20,219
Why couldn't I have
met you earlier?
887
01:17:20,427 --> 01:17:23,472
I agree. I think so, too.
888
01:17:23,764 --> 01:17:26,392
Let me buy you something!
889
01:17:27,226 --> 01:17:28,310
How about a sweater?
890
01:17:28,519 --> 01:17:29,728
I don't wear them.
891
01:17:30,354 --> 01:17:31,188
A necktie?
892
01:17:31,313 --> 01:17:32,731
Don't wear them, either.
893
01:17:32,898 --> 01:17:33,732
A coat?
894
01:17:33,899 --> 01:17:35,067
Nope.
895
01:17:39,113 --> 01:17:40,865
How about going to a hot spring?
896
01:17:41,157 --> 01:17:43,242
I don't bathe.
897
01:17:44,577 --> 01:17:46,078
Troublemaker!
898
01:18:11,437 --> 01:18:19,437
"Ripples in seto,
the beautiful sunset...
899
01:18:20,946 --> 01:18:28,946
"I'm going to that island
to marry you.
900
01:18:30,372 --> 01:18:38,372
"Everyone fears we might
be too young.
901
01:18:39,840 --> 01:18:47,840
"Don't worry. We love each other.
902
01:18:49,808 --> 01:18:57,808
"Goodbye to the dear
old terraced fields.
903
01:18:59,151 --> 01:19:07,151
"My little brother wept,
saying not to go.
904
01:19:07,993 --> 01:19:15,993
"Aren't you a man? Stop crying.
905
01:19:17,670 --> 01:19:25,670
"And take care of our parents."
906
01:19:49,034 --> 01:19:52,246
Mitsuo? Is it really you?
907
01:19:52,663 --> 01:19:55,040
What have you been
doing all this time?
908
01:19:55,207 --> 01:19:56,709
Call me sooner!
909
01:19:59,044 --> 01:20:00,546
Coming home tomorrow?
910
01:20:01,463 --> 01:20:03,382
Really?
911
01:20:03,632 --> 01:20:04,800
Are you with brother?
912
01:20:05,301 --> 01:20:11,140
I think he'll stay. I'll try
talking to him, though.
913
01:20:11,724 --> 01:20:12,724
Why?
914
01:20:12,850 --> 01:20:17,062
Same reason as always.
915
01:20:17,563 --> 01:20:19,189
You know...
916
01:20:19,732 --> 01:20:22,067
What are you talking about?
917
01:20:22,568 --> 01:20:23,568
Hello?
918
01:20:23,610 --> 01:20:24,945
I'll come home alone.
919
01:20:25,112 --> 01:20:28,907
Don't say that.
Come home together.
920
01:20:29,450 --> 01:20:31,327
You're hanging up?
921
01:20:31,535 --> 01:20:34,079
We'll be waiting for you!
922
01:20:40,377 --> 01:20:43,088
What does he mean
by "same reason?"
923
01:20:49,762 --> 01:20:51,096
Love?
924
01:21:11,158 --> 01:21:12,159
Welcome home.
925
01:21:13,327 --> 01:21:16,121
I took out another quilt for you.
926
01:21:16,705 --> 01:21:17,705
Where's tora?
927
01:21:17,790 --> 01:21:20,292
He's still drinking.
928
01:21:30,052 --> 01:21:31,303
Good night.
929
01:21:42,981 --> 01:21:46,402
I meant to ask you...
930
01:21:49,738 --> 01:21:52,324
Is tora really single?
931
01:21:52,825 --> 01:21:53,825
Yes.
932
01:21:54,243 --> 01:21:56,036
Has he ever been divorced?
933
01:21:57,538 --> 01:21:58,831
He's always been alone?
934
01:21:58,956 --> 01:21:59,832
Yes.
935
01:21:59,957 --> 01:22:01,166
Why?
936
01:22:01,375 --> 01:22:04,002
He isn't popular, I guess.
937
01:22:06,755 --> 01:22:11,635
A man's appeal is not his
face nor his money.
938
01:22:11,844 --> 01:22:15,347
You're still young, so you
don't understand him.
939
01:22:15,556 --> 01:22:17,182
Do you?
940
01:22:17,349 --> 01:22:18,475
I do!
941
01:22:18,809 --> 01:22:21,019
What's appealing about him?
942
01:22:22,020 --> 01:22:23,480
Well...
943
01:22:24,898 --> 01:22:30,529
He's warm. Not like
a stove, but...
944
01:22:31,530 --> 01:22:39,530
Like the warmth of a mother's
touch on a cold winter's day.
945
01:22:41,081 --> 01:22:44,835
Warmth from the heart.
946
01:22:46,503 --> 01:22:49,882
Do you love my uncle?
947
01:22:52,926 --> 01:22:57,389
Then why don't you marry him?
948
01:22:57,890 --> 01:22:58,891
What?
949
01:23:02,060 --> 01:23:06,732
He loved you from the
moment he first met you.
950
01:23:07,232 --> 01:23:10,736
He's always thinking about you.
951
01:23:11,320 --> 01:23:16,742
But after being jilted so many
times, he can't express it.
952
01:23:18,076 --> 01:23:26,076
If you were to marry him,
my family would be so happy.
953
01:23:30,589 --> 01:23:32,257
Are you angry?
954
01:23:33,592 --> 01:23:37,095
I want to hear those words
from tora himself.
955
01:23:37,262 --> 01:23:42,059
I don't want to hear it from
someone who doesn't know him.
956
01:23:42,184 --> 01:23:43,936
It's none of your business!
957
01:23:44,102 --> 01:23:45,604
I'm sorry.
958
01:23:50,901 --> 01:23:52,277
Welcome home.
959
01:23:52,819 --> 01:23:57,157
These island people sure
can drink! I'm quite drunk!
960
01:24:00,911 --> 01:24:02,955
Well, good night.
961
01:24:06,750 --> 01:24:08,794
The moon's so beautiful!
962
01:24:09,962 --> 01:24:12,297
It sure is!
963
01:24:13,966 --> 01:24:15,801
I've never...
964
01:24:30,148 --> 01:24:32,484
Were you talking with yoko?
965
01:24:33,986 --> 01:24:37,823
I made her angry.
966
01:24:38,323 --> 01:24:39,825
Meaning...?
967
01:24:40,492 --> 01:24:46,039
I said you loved her.
968
01:24:48,959 --> 01:24:50,836
What did she say?
969
01:24:52,754 --> 01:24:55,132
That it's none of my business.
970
01:24:56,842 --> 01:24:59,428
I sure said a stupid thing.
971
01:25:00,971 --> 01:25:02,639
I guess I was drunk.
972
01:25:08,854 --> 01:25:15,819
Forgive me. But if you
propose to her, I'm sure...
973
01:25:15,986 --> 01:25:17,195
Enough!
974
01:25:17,529 --> 01:25:21,074
I'm leaving on the first
ferry in the morning.
975
01:25:21,283 --> 01:25:22,367
I'm leaving, too.
976
01:25:22,576 --> 01:25:28,999
You don't have to. Stay here
with your nurse.
977
01:25:31,168 --> 01:25:33,754
That's no way to talk...
978
01:25:39,009 --> 01:25:41,219
Just because you were jilted.
979
01:25:42,220 --> 01:25:44,556
You don't have to say it that way.
980
01:25:45,515 --> 01:25:47,059
Dammit!
981
01:26:11,875 --> 01:26:12,918
Morning!
982
01:26:30,769 --> 01:26:33,438
I'm going back to Tokyo.
983
01:26:36,942 --> 01:26:41,238
I want to stay, but I can't.
984
01:26:42,114 --> 01:26:44,449
I have to think about my job...
985
01:26:45,242 --> 01:26:46,451
Really?
986
01:26:49,746 --> 01:26:51,707
Isn't there another reason?
987
01:27:09,975 --> 01:27:13,103
Couldn't you stay a little longer?
988
01:27:23,989 --> 01:27:26,491
That boat's leaving.
989
01:27:27,325 --> 01:27:28,952
Take care.
990
01:27:29,119 --> 01:27:30,996
Thank you.
991
01:27:37,961 --> 01:27:39,504
Goodbye.
992
01:27:56,396 --> 01:27:59,524
"Thank you for everything.
993
01:28:00,066 --> 01:28:03,653
"I will write a formal
thank you letter soon.
994
01:28:04,029 --> 01:28:09,075
"Goodbye. Torajiro kuruma.
Mitsuo suwa."
995
01:28:37,229 --> 01:28:38,897
Mitsuo!
996
01:28:43,235 --> 01:28:45,570
Goodbye!
997
01:28:50,408 --> 01:28:53,245
I'm going to stay!
998
01:28:53,411 --> 01:28:57,249
No! A man has to
know when to give up.
999
01:29:49,968 --> 01:29:53,138
I have work to do,
so we'll part here.
1000
01:29:53,346 --> 01:29:58,810
Go home, get a job and make
sakura and the others happy.
1001
01:29:58,977 --> 01:29:59,978
See you.
1002
01:30:00,645 --> 01:30:01,855
Uncle...
1003
01:30:03,648 --> 01:30:08,153
Don't become like me. Bye.
1004
01:30:09,487 --> 01:30:10,487
Wait...
1005
01:30:17,704 --> 01:30:18,997
Uncle...
1006
01:30:36,348 --> 01:30:42,687
You must be lonely
without tora and mitsuo.
1007
01:30:42,854 --> 01:30:45,023
It must be hard for you, too.
1008
01:30:45,190 --> 01:30:47,692
He was such a good boy...
1009
01:31:03,541 --> 01:31:04,876
Father...
1010
01:31:05,543 --> 01:31:08,046
Thank you for everything.
1011
01:31:08,338 --> 01:31:10,548
I think I'll be heading
back to Kobe.
1012
01:31:11,591 --> 01:31:13,551
Leaving?
1013
01:31:14,719 --> 01:31:16,721
I'll be back soon.
1014
01:31:22,519 --> 01:31:24,229
Take a look.
1015
01:31:28,858 --> 01:31:32,570
This is the deed for this land!
1016
01:31:37,909 --> 01:31:40,078
Father...
1017
01:31:40,870 --> 01:31:47,252
That's all my stock.
It's all yours.
1018
01:31:48,253 --> 01:31:51,756
You need money, don't you?
1019
01:31:53,258 --> 01:31:56,094
How did you know?
1020
01:31:56,302 --> 01:32:03,351
Torajiro told me.
Sorry, I didn't know.
1021
01:32:17,073 --> 01:32:20,201
I don't need this.
1022
01:33:34,192 --> 01:33:35,527
I'm home.
1023
01:33:44,202 --> 01:33:45,370
A souvenir.
1024
01:33:47,747 --> 01:33:52,001
That's no way to greet your
parents after what you did!
1025
01:33:54,754 --> 01:33:56,714
I'm sorry.
1026
01:34:02,387 --> 01:34:03,721
What an attitude!
1027
01:34:03,888 --> 01:34:06,558
Clean up. Don't feed him.
1028
01:34:10,228 --> 01:34:12,814
What about brother?
1029
01:34:13,565 --> 01:34:14,983
He got jilted.
1030
01:35:09,787 --> 01:35:12,624
His interview is at 10 am.
1031
01:35:12,790 --> 01:35:16,085
He'll be late if he doesn't
leave now. Shall I call him?
1032
01:35:16,336 --> 01:35:22,133
Leave him be, it's his life.
He's got to learn these things.
1033
01:35:22,300 --> 01:35:23,635
But...
1034
01:35:23,801 --> 01:35:26,137
Leave him alone.
1035
01:35:33,311 --> 01:35:34,812
I'm going.
1036
01:35:38,316 --> 01:35:40,109
To the interview, right?
1037
01:35:40,276 --> 01:35:42,445
Have something to eat.
1038
01:35:42,612 --> 01:35:43,821
No thanks.
1039
01:35:43,988 --> 01:35:45,740
Wait!
1040
01:35:55,500 --> 01:35:57,752
Wear this necktie.
1041
01:36:03,675 --> 01:36:05,843
So dirty...
1042
01:36:09,514 --> 01:36:11,015
I'm going.
1043
01:36:18,815 --> 01:36:19,857
Good luck.
1044
01:36:20,024 --> 01:36:26,072
Be yourself, and don't worry
if it doesn't work out.
1045
01:36:27,031 --> 01:36:28,366
I get it.
1046
01:36:57,270 --> 01:36:58,604
You're leaving?
1047
01:37:00,732 --> 01:37:03,401
My husband's returning tonight.
1048
01:37:04,152 --> 01:37:05,278
How's the priest?
1049
01:37:05,403 --> 01:37:06,738
He's fine.
1050
01:37:06,904 --> 01:37:09,907
We were talking about
tora again.
1051
01:37:10,074 --> 01:37:12,660
Come visit sometime.
1052
01:37:12,910 --> 01:37:15,079
We have lots to talk about.
1053
01:37:15,246 --> 01:37:17,248
I must be going.
1054
01:37:19,584 --> 01:37:21,336
My regards to everyone.
1055
01:37:25,506 --> 01:37:27,258
Watch out! Out of the way!
1056
01:37:27,425 --> 01:37:28,634
Careful! Move aside!
1057
01:37:32,305 --> 01:37:34,932
Sakura, it's me.
1058
01:37:35,433 --> 01:37:38,936
Did mitsuo get home all right?
1059
01:37:40,605 --> 01:37:44,776
I was worried maybe he
took another side trip...
1060
01:37:46,277 --> 01:37:49,947
Not like me? That's true.
1061
01:37:50,531 --> 01:37:54,619
Thanks for everything.
He has a job interview today.
1062
01:37:55,078 --> 01:37:59,082
I think he has something in mind.
1063
01:37:59,540 --> 01:38:02,043
He'll be fine.
1064
01:38:02,668 --> 01:38:06,672
He's smart and a good person.
1065
01:38:06,964 --> 01:38:09,467
I'm sure the president
will like him.
1066
01:38:09,717 --> 01:38:11,969
I hope so.
1067
01:38:13,262 --> 01:38:17,141
What happened on the island?
1068
01:38:17,308 --> 01:38:19,644
He doesn't tell us anything.
1069
01:38:21,104 --> 01:38:24,482
He didn't say anything?
1070
01:38:25,358 --> 01:38:29,904
That's what I like about him.
1071
01:38:30,279 --> 01:38:35,701
If he gets the job, I guess
I'll buy him a nice suit.
1072
01:38:36,369 --> 01:38:38,830
Got to save money.
1073
01:38:39,122 --> 01:38:43,501
I have to go to work!
I'll call again!
1074
01:38:43,668 --> 01:38:44,669
I know, I know.
1075
01:39:44,562 --> 01:39:46,063
Just a minute.
1076
01:39:50,234 --> 01:39:51,569
What is it?
1077
01:39:51,736 --> 01:39:52,904
Come here.
1078
01:39:56,824 --> 01:39:58,034
Happy new year.
1079
01:39:58,242 --> 01:40:01,579
Happy new year. It's your
first year on the job!
1080
01:40:01,787 --> 01:40:03,414
Sit here.
1081
01:40:04,582 --> 01:40:06,250
What is it?
1082
01:40:07,877 --> 01:40:11,255
Hurry up! I'm going out.
1083
01:40:11,422 --> 01:40:15,092
We're working so hard,
and you won't help us?
1084
01:40:15,259 --> 01:40:19,597
What's wrong with that?
It's my last year as a student.
1085
01:40:20,264 --> 01:40:23,601
Is that all you wanted to say?
1086
01:40:26,771 --> 01:40:27,772
Who is it?
1087
01:40:28,439 --> 01:40:30,942
What are you doing here?
1088
01:40:31,108 --> 01:40:33,486
I thought I might be
able to see tora.
1089
01:40:33,653 --> 01:40:36,280
But I'm happy just to see you.
1090
01:40:36,614 --> 01:40:38,449
I missed you!
1091
01:40:40,785 --> 01:40:43,204
Why the apron?
1092
01:40:43,412 --> 01:40:47,708
Everyone's so busy,
so I'm going to help out.
1093
01:40:47,959 --> 01:40:49,293
Why not help out?
1094
01:40:49,418 --> 01:40:51,921
That's why I came here.
1095
01:40:52,672 --> 01:40:53,881
I'll work.
1096
01:40:54,048 --> 01:40:54,674
Silly boy...
1097
01:40:54,799 --> 01:40:56,592
Welcome!
1098
01:40:56,759 --> 01:40:58,469
What're you talking about?
1099
01:40:58,636 --> 01:41:00,638
New year's gifts for you.
1100
01:41:00,805 --> 01:41:04,308
Have a nice day! Sorry,
we're so crowded...
1101
01:41:04,559 --> 01:41:07,979
Thanks for helping us.
1102
01:41:09,313 --> 01:41:12,483
Mitsuo, give me that dishcloth.
1103
01:41:17,238 --> 01:41:18,739
I'm ashamed.
1104
01:41:24,662 --> 01:41:27,498
"Happy new year.
1105
01:41:27,999 --> 01:41:32,670
"Last year was one of many
embarrassing moments.
1106
01:41:33,004 --> 01:41:38,342
"With much self reflection,
I embark upon a new year.
1107
01:41:38,843 --> 01:41:44,682
"I ask for your support again
this year. Torajiro kuruma."
1108
01:42:03,284 --> 01:42:04,827
These are small ones.
1109
01:42:04,994 --> 01:42:10,374
I'll add a big one
almost for free.
1110
01:42:14,378 --> 01:42:15,421
Who's he?
1111
01:42:18,049 --> 01:42:21,302
Aren't you that nurse
from kotojima?
1112
01:42:24,221 --> 01:42:26,724
What are you doing here?
1113
01:42:26,891 --> 01:42:30,394
This is my job, as you see.
1114
01:42:31,062 --> 01:42:33,731
Is that your new boyfriend?
1115
01:42:33,898 --> 01:42:36,484
What do you mean, "new?"
1116
01:42:36,651 --> 01:42:38,069
I know, I know.
1117
01:42:38,235 --> 01:42:42,073
For the two of you. It's yours.
1118
01:42:42,239 --> 01:42:43,741
Thank you.
1119
01:42:52,249 --> 01:42:53,709
Be happy!
1120
01:42:54,418 --> 01:42:55,753
Thank you!
1121
01:43:04,428 --> 01:43:10,101
Mitsuo, you were jilted again!
Serves you right!
1122
01:43:10,267 --> 01:43:13,354
Hard like an overripe eggplant.
1123
01:43:13,479 --> 01:43:17,274
It's too hard for my false teeth.
1124
01:43:17,441 --> 01:43:22,029
How about this big one?
It's a steal!
1125
01:43:22,154 --> 01:43:24,323
Take a close look!
1126
01:43:43,259 --> 01:43:49,265
The end
68485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.