All language subtitles for Oderbruch.S01E08.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:13,640 The public search for the olive green VW 2 00:00:13,760 --> 00:00:16,640 minibus, has led to several clues so far from 3 00:00:16,760 --> 00:00:19,080 the population, which are currently still being evaluated. 4 00:00:19,120 --> 00:00:20,573 Now 30 km from removed from the place 5 00:00:20,597 --> 00:00:22,240 where the victims were found, on the 6 00:00:22,360 --> 00:00:25,760 Polish side of the Oder, another body found. 7 00:00:25,880 --> 00:00:28,760 It is about an 18-year-old Polish man. 8 00:00:28,880 --> 00:00:32,600 The cause of death is currently under investigation. Together... 9 00:02:24,800 --> 00:02:25,800 Is that correct? 10 00:02:32,480 --> 00:02:34,440 There was no hope for Kai. 11 00:02:35,040 --> 00:02:38,160 But you weren't hungry. 12 00:02:39,720 --> 00:02:42,000 You would have been able to have a normal life. 13 00:02:42,120 --> 00:02:45,080 No one should ever know what you are. 14 00:02:47,200 --> 00:02:51,000 Both of us are the last, the last women. 15 00:02:51,120 --> 00:02:52,800 Everything ends with us. 16 00:02:54,080 --> 00:02:56,280 Take Kai and go very far away with him. 17 00:02:56,400 --> 00:02:58,480 Where no one can find you. 18 00:03:09,920 --> 00:03:11,280 Whatever happens... 19 00:03:12,360 --> 00:03:14,280 You must never drink it. 20 00:03:16,960 --> 00:03:18,120 Never. 21 00:03:47,240 --> 00:03:50,080 There's something here by Marek Gorski. Who is this? 22 00:03:50,200 --> 00:03:52,280 Gorski is Adrian Demko's carer. 23 00:03:52,400 --> 00:03:53,680 My buddy in a wheelchair. 24 00:03:53,800 --> 00:03:56,880 So do errands for him, Household. Search things. 25 00:03:59,000 --> 00:04:01,680 He worked before here on the farms, including at Kring. 26 00:04:01,800 --> 00:04:03,160 Now he has disappeared. 27 00:04:03,280 --> 00:04:06,800 The school is in his name. Checked it out. - Where did you get that? 28 00:04:07,720 --> 00:04:12,480 We have to see if Katia's necklace was found on one of the bodies. 29 00:04:14,440 --> 00:04:15,800 Where is Maggie? 30 00:04:15,920 --> 00:04:17,279 Stanislaw, where is Maggie?! 31 00:04:18,240 --> 00:04:20,000 50 children are in school! 32 00:04:59,960 --> 00:05:03,320 Paul M�bius is shortly before making a confession. 33 00:05:03,440 --> 00:05:05,320 That doesn't fit together. 34 00:05:05,440 --> 00:05:07,920 Someone could attach that to Paul M�bius. 35 00:05:08,040 --> 00:05:11,040 Marek Gorski could have the body parts placed in Paul's garden. 36 00:05:11,160 --> 00:05:12,880 Why didn't you inform me? 37 00:05:13,000 --> 00:05:16,320 They should have said no. Then we wouldn't have Katia Czernik. 38 00:05:17,840 --> 00:05:19,600 I am here, because I know the people. 39 00:05:19,720 --> 00:05:21,720 I should use that. I did that. 40 00:05:21,840 --> 00:05:22,880 My Magdalena Circle? 41 00:05:33,880 --> 00:05:36,640 I hope for you, everything is as you say. 42 00:05:36,760 --> 00:05:40,160 Call your manager. They have to find Marek Gorski. 43 00:05:44,520 --> 00:05:47,840 Hello. We know, that you have many questions, but 44 00:05:48,320 --> 00:05:51,720 before we answer these, I want to thank you all for 45 00:05:51,840 --> 00:05:55,280 that you stayed and us give you the chance to sort it all out. 46 00:05:55,400 --> 00:05:57,800 The former head of this school, Marek 47 00:05:57,920 --> 00:06:00,280 Gorski, seems to be involved in the 48 00:06:00,400 --> 00:06:02,920 terrible events on the other side of the river. 49 00:06:03,040 --> 00:06:05,120 We work closely with the police. 50 00:06:05,240 --> 00:06:07,600 They will come and ask you all. 51 00:06:07,720 --> 00:06:12,200 So please cooperate to the best of your knowledge... and conscience. 52 00:06:12,320 --> 00:06:14,640 Approaching us Gorski's caravan. 53 00:06:15,800 --> 00:06:18,000 Team 1 and 2 continue. 54 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Nobody here. 55 00:06:34,680 --> 00:06:35,680 Clean. 56 00:06:36,320 --> 00:06:37,560 No Marek Gorski. 57 00:06:42,600 --> 00:06:44,160 Here's something! We have something. 58 00:06:47,120 --> 00:06:48,560 Apparently a trap door. 59 00:06:50,320 --> 00:06:51,680 We found a hatch. 60 00:06:52,200 --> 00:06:54,680 Seems closed, I can't open it. 61 00:06:55,360 --> 00:06:57,320 Welded shut, I need the saw. 62 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 Now it's opening. 63 00:07:21,080 --> 00:07:22,200 Now open the hatch. 64 00:07:22,880 --> 00:07:25,840 Open. - I see nothing. Shine a light... 65 00:07:36,200 --> 00:07:38,560 What happened? Emergency doctor! Nearly! 66 00:07:40,600 --> 00:07:42,360 We... the children. 67 00:07:42,480 --> 00:07:44,720 We have to have the children get out of boarding school. 68 00:07:46,240 --> 00:07:49,800 We should check on Adrian Demko. He can lead to Marek Gorski. 69 00:07:51,560 --> 00:07:55,000 Now let's lift our precious vitamins 70 00:07:55,760 --> 00:07:57,840 and drink to your new future. 71 00:07:58,880 --> 00:08:00,200 Cheers! 72 00:08:00,320 --> 00:08:02,280 Cheers. 73 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 Don't drink that. 74 00:08:43,320 --> 00:08:45,760 I can't breathe... 75 00:10:04,280 --> 00:10:05,360 Hey. 76 00:10:06,160 --> 00:10:07,320 Come here. 77 00:10:14,080 --> 00:10:15,120 Are everyone dead? 78 00:10:18,280 --> 00:10:20,920 I will help you. But you have to free me. 79 00:10:24,720 --> 00:10:27,760 If you want to live, you have to trust me. 80 00:10:28,280 --> 00:10:30,720 Go into the room on your left side. 81 00:10:30,840 --> 00:10:33,200 There is a refrigerator there with blood reserves. 82 00:10:33,760 --> 00:10:35,480 Bring me one. 83 00:10:51,680 --> 00:10:52,920 Good. 84 00:10:53,040 --> 00:10:56,280 Open the blood bag and pour it under the door. 85 00:10:58,680 --> 00:11:00,800 Just do it, or us both die. 86 00:11:38,640 --> 00:11:39,640 Move aside. 87 00:11:58,640 --> 00:11:59,920 Thank you. 88 00:12:52,280 --> 00:12:54,720 We need to talk. Where is Adrian? 89 00:12:56,080 --> 00:12:57,720 Maggie? I know you're there. 90 00:13:09,680 --> 00:13:10,680 Hi. 91 00:13:15,360 --> 00:13:18,080 Katia Czernik's necklace was found with the corpses. 92 00:13:20,080 --> 00:13:22,640 Trap door under Marek's caravan. Had an explosive device. 93 00:13:22,760 --> 00:13:23,920 Three colleagues are dead. 94 00:13:26,240 --> 00:13:29,200 The boarding school? - Polish SEK is on the way. 95 00:13:33,600 --> 00:13:36,000 It's Mark. - Yes. But it wasn't him alone. 96 00:13:37,160 --> 00:13:38,560 He can't be the man the one at 97 00:13:38,680 --> 00:13:41,000 night used to meet our fathers. 98 00:13:41,120 --> 00:13:42,160 Marek is too young. 99 00:13:42,720 --> 00:13:45,320 And neither is he the second suspect from '47. 100 00:13:47,880 --> 00:13:48,960 There are more. 101 00:14:01,000 --> 00:14:02,800 I hope you know what you are doing. 102 00:14:05,400 --> 00:14:07,880 My colleagues are coming soon and ask Adrian. 103 00:14:08,000 --> 00:14:09,360 They are looking for you now too. 104 00:14:31,360 --> 00:14:32,520 I... uh... 105 00:14:33,080 --> 00:14:34,400 Can you give this to her? 106 00:14:36,240 --> 00:14:37,720 My old diaries. 107 00:14:41,000 --> 00:14:44,640 Well... maybe she wants to yes let's know who her father is. 108 00:14:44,760 --> 00:14:45,760 How he was like that. 109 00:14:47,840 --> 00:14:49,920 I also have something written in for them. 110 00:14:52,080 --> 00:14:53,080 Extra. 111 00:14:54,720 --> 00:14:56,000 Do you think it's stupid? 112 00:15:09,480 --> 00:15:10,640 Well then. 113 00:15:18,160 --> 00:15:19,360 Where are you going now? 114 00:15:23,440 --> 00:15:24,440 Home. 115 00:15:30,920 --> 00:15:32,280 I will give it to her. 116 00:16:13,360 --> 00:16:15,160 Simon! They can't find us! 117 00:16:19,560 --> 00:16:21,920 We are in front of the school. 118 00:16:27,040 --> 00:16:31,000 The door was open. Team 1 and 2 in the building. 119 00:16:32,600 --> 00:16:34,960 Unit 1 in the basement. Unit 2 ground floor. 120 00:16:36,320 --> 00:16:37,880 Unit 3 the upper floors. 121 00:16:39,720 --> 00:16:42,200 Here is a refrigerator full of blood supplies. 122 00:16:45,760 --> 00:16:46,760 Clean. 123 00:16:49,680 --> 00:16:51,480 Some dead. 124 00:16:51,600 --> 00:16:55,200 Adult men and women. Probably the teachers. 125 00:17:11,480 --> 00:17:14,160 No vital signs. There are no survivors. 126 00:17:48,880 --> 00:17:52,520 - So, let's get going. Come on! - I thought we were all going together. 127 00:17:53,160 --> 00:17:56,120 Dad is giving the car away then he comes. We are going after him. 128 00:17:57,040 --> 00:17:58,920 Can I ride with you then? 129 00:17:59,040 --> 00:18:00,280 Yes, of course, get in. 130 00:18:11,480 --> 00:18:14,280 Well, I have known Marek for years. 131 00:18:14,400 --> 00:18:16,560 I would have noticed something. 132 00:18:16,680 --> 00:18:18,640 That adds up to everything, no sense at all. 133 00:18:19,160 --> 00:18:22,080 He used to work for this school, 134 00:18:22,200 --> 00:18:23,760 but as a caretaker or something. 135 00:18:23,880 --> 00:18:26,280 It says, he was the actual headmaster. 136 00:18:26,400 --> 00:18:28,080 Everything is in his name. 137 00:18:28,640 --> 00:18:32,160 And now we have even more deaths. - No! That can't be! 138 00:18:33,400 --> 00:18:36,320 Do you have Marek Gorski? seen in such a van? 139 00:18:36,440 --> 00:18:40,080 Nope. Marek would never do something like that. He doesn't do anything to anyone. 140 00:18:40,200 --> 00:18:43,080 That doesn't fit in at all. You have to believe me. 141 00:18:43,200 --> 00:18:46,360 I hope it's okay if we do Let's take a look around here again. 142 00:18:49,880 --> 00:18:51,880 Yes, please. 143 00:18:53,720 --> 00:18:55,320 Know about sources of funds 144 00:18:55,440 --> 00:18:57,440 apart from his jobs in the area? 145 00:18:58,360 --> 00:19:00,680 Marek shimmy from month to month. 146 00:19:01,440 --> 00:19:03,760 So I was still his safest source of money. 147 00:19:05,040 --> 00:19:08,440 Well, you have a decent one Fortune inherited from her father. 148 00:19:10,000 --> 00:19:12,160 Did Gorski have access to your accounts? 149 00:19:13,160 --> 00:19:14,840 Marek did a lot for me. 150 00:19:15,600 --> 00:19:17,160 So financial things. 151 00:19:19,400 --> 00:19:21,680 He had no Power of attorney, but... 152 00:19:25,600 --> 00:19:28,280 Listen, the money, this is like a curse for me. 153 00:19:31,320 --> 00:19:33,000 I wanted to get rid of it. 154 00:19:33,120 --> 00:19:36,040 I once made a donation to this school. 155 00:19:36,160 --> 00:19:37,280 In a higher amount. 156 00:19:38,320 --> 00:19:40,200 Marek did that for me. 157 00:19:42,240 --> 00:19:44,480 Maybe several times, I don't know it. 158 00:20:10,320 --> 00:20:12,200 Why this boarding school of all places? 159 00:20:13,360 --> 00:20:16,800 Marek knew the money was weighing on me. He told me about school. 160 00:20:17,360 --> 00:20:19,696 They give to street children some training and stuff like that. 161 00:20:19,720 --> 00:20:20,720 I thought... 162 00:20:26,800 --> 00:20:30,200 Gorsky is calling! Nobody in the house moves or says anything! 163 00:20:33,920 --> 00:20:35,760 What should I do now? - Calm down. 164 00:20:35,880 --> 00:20:37,960 Set to loud. Just say, 165 00:20:38,080 --> 00:20:39,640 whatever else they would say. 166 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 Mark. 167 00:20:51,160 --> 00:20:52,440 Hello? 168 00:20:54,240 --> 00:20:55,800 Are the police with you? 169 00:20:58,920 --> 00:21:00,280 No. 170 00:21:00,880 --> 00:21:02,560 But she was with you? 171 00:21:04,640 --> 00:21:05,800 And. 172 00:21:06,800 --> 00:21:08,280 Then you know. 173 00:21:09,720 --> 00:21:12,840 Is anyone listening to the conversation? Don't lie to me! 174 00:21:19,120 --> 00:21:20,680 No, they are gone again. 175 00:21:21,360 --> 00:21:23,520 You will do exactly now, what I am telling you. 176 00:21:27,240 --> 00:21:30,200 I am just understanding here Nothing at all, Marek. 177 00:21:30,320 --> 00:21:33,600 You don't need to understand it. - Why are you doing something like that? 178 00:21:33,720 --> 00:21:35,680 I have to run away and need money. 179 00:21:35,800 --> 00:21:37,760 Everything from your safe. Bring it to me. 180 00:21:37,880 --> 00:21:40,480 In an hour the Lebus gravel pit. - Marek, please! 181 00:21:41,400 --> 00:21:43,240 Do you know where the gravel pit is? 182 00:21:44,400 --> 00:21:46,120 It's half an hour from here. 183 00:21:46,240 --> 00:21:48,280 And you have the money here in the house? - Yes. 184 00:21:50,360 --> 00:21:53,320 Brunk and Lambert to me! Zajak, you too. 185 00:21:57,760 --> 00:21:59,360 We need to locate Gorski's cell phone. 186 00:21:59,480 --> 00:22:01,360 Maybe he still has it switched on. 187 00:22:02,160 --> 00:22:06,080 Kochel. Give me Goldhofer. No matter, then get him out of there! 188 00:22:06,200 --> 00:22:07,800 You stay up here. 189 00:22:08,400 --> 00:22:10,120 I will come back as quickly as I can. 190 00:22:13,760 --> 00:22:16,480 Demko has a van, which he can drive himself. 191 00:22:18,120 --> 00:22:20,560 OK. Demko stays here, we send a double. 192 00:22:22,320 --> 00:22:23,520 We only have 30 minutes. 193 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 Yes, the money is here in his safe. 194 00:22:26,880 --> 00:22:29,800 We leave two colleagues at Demko, to guard the house. 195 00:22:51,840 --> 00:22:54,320 And? - Marek called Adrian. 196 00:22:54,440 --> 00:22:57,280 He wants money. They do the 197 00:22:57,400 --> 00:22:58,960 handover in half an hour to arrest him. 198 00:23:00,360 --> 00:23:03,600 You have a radio in your car. I... I need to hear this. 199 00:23:04,160 --> 00:23:05,200 I can't. 200 00:23:07,720 --> 00:23:09,200 I have my family with me. 201 00:23:09,320 --> 00:23:11,320 Marek is not as young as he looks. 202 00:23:12,520 --> 00:23:14,920 I need an ending. We both need this. 203 00:23:15,440 --> 00:23:16,560 Where are you? 204 00:23:26,200 --> 00:23:27,600 Drone is ready. 205 00:23:27,720 --> 00:23:29,240 Team 1 in position. 206 00:23:29,720 --> 00:23:31,040 Team 2 in position. 207 00:23:31,920 --> 00:23:33,120 All units ready. 208 00:23:38,200 --> 00:23:39,880 Van approaches the gravel pit. 209 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 Look! 210 00:23:49,880 --> 00:23:51,480 Would you please go to mom? 211 00:24:15,280 --> 00:24:17,160 Team 1 sees Paravan. 212 00:24:19,160 --> 00:24:21,280 Demko's van passes the entrance gate. 213 00:24:26,760 --> 00:24:27,880 Package is placed. 214 00:24:54,720 --> 00:24:55,720 Simon! 215 00:24:56,440 --> 00:24:58,040 Are gone, you can come down. 216 00:25:11,120 --> 00:25:12,840 I want to make us something to eat. 217 00:25:16,520 --> 00:25:17,920 Yes, they are guarding me now. 218 00:25:19,320 --> 00:25:20,840 I locked the door. 219 00:25:20,960 --> 00:25:23,160 When they ring, just go back up. 220 00:25:23,840 --> 00:25:26,480 I'm not hungry. Thanks. 221 00:25:26,600 --> 00:25:28,320 Oh come on, you have to eat something! 222 00:25:29,120 --> 00:25:30,920 You are just skin and bones. 223 00:25:44,560 --> 00:25:46,400 Maggie. What's going on here? 224 00:25:48,840 --> 00:25:51,320 You say Marek isn't that young how he looks? 225 00:25:54,960 --> 00:25:56,240 What does that mean? 226 00:26:01,480 --> 00:26:04,760 Conrady said you had it hit with his fist. 227 00:26:05,480 --> 00:26:07,280 Maggie, with her bare fist. 228 00:26:08,200 --> 00:26:10,040 This is impossible, you know that. 229 00:26:13,640 --> 00:26:16,440 Stanislaw has one completely insane theory. 230 00:26:19,280 --> 00:26:21,160 He gave me all these cases shown which are 231 00:26:21,280 --> 00:26:24,160 all so similar to this one in Krewlow. Worldwide. 232 00:26:31,960 --> 00:26:33,720 He thinks they are vampires. 233 00:26:42,480 --> 00:26:45,920 That doesn't make sense. Or? 234 00:26:48,520 --> 00:26:49,520 Or? 235 00:27:11,960 --> 00:27:13,120 He won't come. 236 00:27:24,440 --> 00:27:25,520 He won't come. 237 00:27:28,800 --> 00:27:30,200 Marek called Adrian, because he 238 00:27:30,320 --> 00:27:32,360 knew that the police are listening in. 239 00:27:34,000 --> 00:27:36,761 The entire line-up is now in place somewhere in the middle of nowhere. 240 00:27:38,760 --> 00:27:40,800 He just wants to distract from something. 241 00:27:55,400 --> 00:27:57,080 Unfortunately, I never learned to cook. 242 00:27:58,000 --> 00:27:59,120 Was always too lazy. 243 00:28:01,760 --> 00:28:02,800 So. 244 00:28:02,920 --> 00:28:05,840 Can you give me the black bottle to take it down from up there? 245 00:28:05,960 --> 00:28:06,960 And two glasses. 246 00:28:16,080 --> 00:28:17,080 Don't you want anything? 247 00:28:18,640 --> 00:28:21,400 I swear to you, a glass of it and you feel better immediately. 248 00:28:24,360 --> 00:28:25,760 OK. 249 00:28:29,400 --> 00:28:30,400 Thanks. 250 00:28:32,040 --> 00:28:33,040 For everything. 251 00:28:35,280 --> 00:28:37,000 You are always welcome here. 252 00:28:37,880 --> 00:28:39,800 Your father and me, we were friends. 253 00:28:40,680 --> 00:28:41,760 So... 254 00:28:42,520 --> 00:28:44,000 At least he was my friend. 255 00:28:46,520 --> 00:28:49,640 Whether I was also his, To be honest, I don't know exactly. 256 00:28:50,320 --> 00:28:51,320 What was he like? 257 00:28:53,240 --> 00:28:54,760 Suspicious. Dismissive. 258 00:29:01,280 --> 00:29:04,320 But I always had the feeling that he was special. 259 00:29:17,560 --> 00:29:19,160 Hi, it's me, Valea. 260 00:29:19,280 --> 00:29:21,720 I found the newspaper from 1943. 261 00:29:21,840 --> 00:29:23,840 It says "Two deserters wanted" 262 00:29:23,960 --> 00:29:25,320 with a picture of the two of them. 263 00:29:25,440 --> 00:29:27,080 I will send you a photo. 264 00:29:27,200 --> 00:29:28,200 Everything okay? 265 00:29:42,120 --> 00:29:43,440 Bad news? 266 00:30:13,120 --> 00:30:15,120 You don't have to eat this. 267 00:30:21,640 --> 00:30:23,440 I actually can't cook. 268 00:30:25,040 --> 00:30:27,640 Even if I had more than 269 00:30:27,760 --> 00:30:29,000 enough time to learn it. 270 00:30:32,960 --> 00:30:36,600 But it is difficult... 271 00:30:36,720 --> 00:30:38,640 to learn to cook, if there is no 272 00:30:38,760 --> 00:30:40,280 court in the world that you like. 273 00:31:32,960 --> 00:31:35,240 Take your family and go home. 274 00:31:35,360 --> 00:31:36,360 What? 275 00:32:11,360 --> 00:32:12,840 Look at me... 276 00:32:14,440 --> 00:32:15,480 Kai. 277 00:32:20,400 --> 00:32:22,120 You know who I am. 278 00:32:26,280 --> 00:32:27,320 Was standing. 279 00:32:29,240 --> 00:32:30,600 Adrian Watter. 280 00:32:32,720 --> 00:32:36,120 I have long Waited for this moment, Kai. 281 00:32:39,280 --> 00:32:42,640 And hoped that we would encounter under other circumstances. 282 00:33:10,120 --> 00:33:12,000 I will tell you something, Kai. 283 00:33:15,440 --> 00:33:18,160 I am more afraid of you, than you in front of me. 284 00:33:20,680 --> 00:33:23,400 I can only deal with fear better than you. 285 00:33:33,080 --> 00:33:35,040 You are stronger than me. 286 00:33:36,760 --> 00:33:37,960 But your fear... 287 00:33:39,920 --> 00:33:41,600 is on my side. 288 00:33:44,160 --> 00:33:46,760 Where have you been so long? - I couldn't do anything. 289 00:33:51,440 --> 00:33:53,800 Gosh and Delgado have held me prisoner. 290 00:33:54,600 --> 00:33:55,800 Everyone is dead. 291 00:33:56,640 --> 00:34:00,120 I tried to prevent it. It's over. 292 00:34:00,640 --> 00:34:02,320 We have lost our territory. 293 00:34:03,480 --> 00:34:05,280 I prepared our escape. 294 00:34:12,120 --> 00:34:13,320 It doesn't matter. 295 00:34:16,040 --> 00:34:17,600 We have Kai. 296 00:34:18,679 --> 00:34:20,960 With a strong blood we can start again. 297 00:34:24,600 --> 00:34:25,600 Father. 298 00:34:27,719 --> 00:34:29,040 We have to go. 299 00:35:05,400 --> 00:35:08,840 Drive back to the house. I come as quickly as possible. Promised. 300 00:36:22,160 --> 00:36:27,520 "Nature of all change." 301 00:36:28,280 --> 00:36:31,120 Wolf tears the sheep. "" 302 00:36:31,240 --> 00:36:35,160 The instinct of the strong It's up to you to act. "" 303 00:36:38,760 --> 00:36:40,880 The one hungry, the other's eternal sleep. 304 00:36:41,400 --> 00:36:43,656 "Life and death belong together. If you want to tell me that it is right killing people... 305 00:36:43,680 --> 00:36:46,160 -Who tells you it's wrong? 306 00:36:46,720 --> 00:36:48,200 Your innate nature... 307 00:36:49,560 --> 00:36:52,160 or your morality imposed by man? 308 00:36:52,280 --> 00:36:53,720 What are we without morals? 309 00:36:54,800 --> 00:36:55,800 Animals. 310 00:36:57,520 --> 00:37:01,160 It is people's biggest mistake to believe they were more than that. 311 00:37:59,720 --> 00:38:03,040 Is it wrong, if a wolf kills a sheep? 312 00:38:07,360 --> 00:38:08,880 We can decide. 313 00:38:09,760 --> 00:38:10,920 A wolf can't do that. 314 00:38:17,920 --> 00:38:19,320 So you can decide? 315 00:38:20,640 --> 00:38:22,720 How has it been so far? works for you? 316 00:38:27,360 --> 00:38:29,520 My father feeds himself only from animal blood. 317 00:38:29,640 --> 00:38:32,040 Yes. And look at him. 318 00:38:33,080 --> 00:38:37,320 I see a wolf who fell in love with a sheep. 319 00:38:37,920 --> 00:38:39,720 And suffers the torments of hell for it. 320 00:38:49,720 --> 00:38:51,760 It's in our nature, Kai. 321 00:38:52,360 --> 00:38:54,160 We are born as wolves. 322 00:38:54,640 --> 00:38:57,280 What you resist is your style. 323 00:38:58,480 --> 00:39:00,480 You can't win this fight. 324 00:39:00,600 --> 00:39:01,960 Believe me. 325 00:39:02,080 --> 00:39:04,960 I have tried long enough. But... 326 00:39:05,080 --> 00:39:07,160 I can show you another way. 327 00:39:36,920 --> 00:39:39,480 You have to kill me, for what I did. 328 00:39:39,600 --> 00:39:42,800 It is not allowed, to kill one of us. 329 00:39:42,920 --> 00:39:43,920 Except... 330 00:39:44,320 --> 00:39:46,000 if he is a threat. 331 00:39:46,120 --> 00:39:48,600 And yes, that was you. The question is: 332 00:39:50,320 --> 00:39:52,040 Are you still there? 333 00:39:53,480 --> 00:39:56,680 Our survival is more important than my personal feelings. 334 00:39:57,840 --> 00:39:59,360 Wolves are pack animals. 335 00:40:00,400 --> 00:40:02,280 We have to stick together. 336 00:40:29,800 --> 00:40:31,920 What happens if I come with you? 337 00:40:35,200 --> 00:40:37,320 A dignified life. 338 00:40:37,800 --> 00:40:38,800 Without hunger. 339 00:40:39,280 --> 00:40:42,760 With a family, that takes you as you are. 340 00:41:07,800 --> 00:41:09,320 Adrian? 341 00:41:11,440 --> 00:41:14,800 I don't want to kill people anymore. - As long as you are with me, 342 00:41:14,920 --> 00:41:17,800 you won't have to kill anyone anymore not even an animal. 343 00:41:17,920 --> 00:41:20,600 I created a system for us that doesn't harm anyone. 344 00:41:20,720 --> 00:41:24,240 On the contrary, I give no chance a future for children. 345 00:41:24,360 --> 00:41:26,800 In return we receive harmless blood donations. 346 00:41:27,600 --> 00:41:28,960 A symbiosis. 347 00:41:32,320 --> 00:41:34,080 Only with you... 348 00:41:34,200 --> 00:41:37,160 can I rebuild it all somewhere? 349 00:41:51,240 --> 00:41:53,040 And what about my sister? 350 00:41:53,160 --> 00:41:55,400 You have my word, that we let them go. 351 00:42:00,000 --> 00:42:01,800 But you won't see her again. 352 00:42:05,560 --> 00:42:06,800 Marek here... 353 00:42:07,680 --> 00:42:09,400 was one of the first orphans 354 00:42:09,880 --> 00:42:12,120 I took into my boarding school. 355 00:42:12,680 --> 00:42:15,400 He was a little too curious. 356 00:42:15,520 --> 00:42:17,400 I almost had to kill him. 357 00:42:19,200 --> 00:42:23,000 But then he promised me that he would work for me. 358 00:43:17,480 --> 00:43:19,640 Marek would want to swap places with you straight away. 359 00:43:19,760 --> 00:43:23,040 He would do anything for it to belong to my family. 360 00:43:24,640 --> 00:43:27,120 All you have to do is is to go with me. 361 00:43:32,640 --> 00:43:33,880 I know what you're thinking. 362 00:43:34,000 --> 00:43:36,480 I was once in exactly your situation. 363 00:43:36,600 --> 00:43:38,440 Where you are now, I was there. 364 00:43:38,560 --> 00:43:43,080 And where I stand now, was your father. 365 00:43:44,560 --> 00:43:47,160 I suffered just as much as you back then. 366 00:43:47,280 --> 00:43:48,840 He saved me. 367 00:43:51,520 --> 00:43:54,480 But then he dropped me first and then you too. 368 00:44:01,400 --> 00:44:02,920 Accept my help. 369 00:44:04,640 --> 00:44:06,080 It's your only chance. 370 00:44:46,240 --> 00:44:47,240 Father... 371 00:44:48,320 --> 00:44:49,560 It's time. 372 00:44:56,240 --> 00:44:59,080 Hello Maggie. - What did you do with Adrian? 373 00:45:00,760 --> 00:45:03,320 There's not much you can do with him anymore. 374 00:45:04,680 --> 00:45:06,440 He is a huge disappointment. 375 00:45:06,560 --> 00:45:08,440 Almost as big as the disappointment... 376 00:45:09,680 --> 00:45:10,920 about you. 377 00:45:16,200 --> 00:45:17,800 Your father has strong blood. 378 00:45:18,360 --> 00:45:20,480 That's why I had a little hope in you. 379 00:45:22,360 --> 00:45:24,400 You promised, to let her go. 380 00:45:24,520 --> 00:45:26,520 You just have to say goodbye to her. 381 00:45:27,800 --> 00:45:29,480 Then you both will be spared. 382 00:45:33,680 --> 00:45:35,280 You will live as one of us, 383 00:45:35,400 --> 00:45:37,400 or die as one of them, Kai. 384 00:45:38,480 --> 00:45:39,480 Make a decision. 385 00:45:54,560 --> 00:45:56,160 You won't let her go. 386 00:45:59,960 --> 00:46:00,960 Good. 387 00:46:41,480 --> 00:46:43,560 This is the price of your betrayal, Kai. 388 00:46:54,160 --> 00:46:55,160 So... 389 00:46:58,200 --> 00:46:59,360 I'm coming! 390 00:47:24,360 --> 00:47:26,520 Shoot him. That's not Adrian. 391 00:47:29,920 --> 00:47:30,920 Roland... 392 00:47:31,560 --> 00:47:32,560 Shoot him. 393 00:47:33,880 --> 00:47:36,480 Please... Roland. 394 00:47:42,240 --> 00:47:43,400 Shoot him! 395 00:47:50,760 --> 00:47:51,760 No. 396 00:48:47,480 --> 00:48:48,600 We can go. 397 00:49:30,480 --> 00:49:32,800 This is nothing compared to the pain, 398 00:49:32,920 --> 00:49:34,160 that you inflicted on me. 399 00:50:40,800 --> 00:50:42,120 Drink. 400 00:52:19,360 --> 00:52:20,400 Impossible... 401 00:52:26,000 --> 00:52:28,240 "Bearer of all hope." 402 00:52:30,960 --> 00:52:32,760 "Above every right." 403 00:52:34,160 --> 00:52:36,080 "Stands rare and precious... 404 00:52:37,520 --> 00:52:39,520 the female gender." 405 00:52:41,240 --> 00:52:43,800 �Our aim is for her.� 406 00:52:45,640 --> 00:52:47,640 "Otherwise we're damned." 407 00:52:48,760 --> 00:52:50,560 "Purity is lost." 408 00:52:52,200 --> 00:52:54,040 "Doom is coming." 409 00:56:38,080 --> 00:56:39,080 Hop in. 410 00:57:13,200 --> 00:57:15,320 We found a woman. 411 00:58:07,400 --> 00:58:10,400 "Bearer of all hope. Above all, right." 412 00:58:11,000 --> 00:58:15,040 "The female sex is rare and precious." 413 00:58:18,080 --> 00:58:21,800 �Our aim is for her. Otherwise we are damned." 414 00:58:22,280 --> 00:58:27,200 �Purity is lost. Doom is coming." 415 00:58:30,200 --> 00:58:34,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 29401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.