All language subtitles for Oderbruch.S01E04.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,840 --> 00:00:44,840 www.titlovi.com 2 00:00:47,840 --> 00:00:50,600 I'm done. Should I leave the lights on? 3 00:00:50,720 --> 00:00:54,200 You can figure everything out. I'll finish then. 4 00:00:55,080 --> 00:00:56,080 Thanks. 5 00:00:58,000 --> 00:00:59,280 Have a beautiful holiday. 6 00:02:01,760 --> 00:02:05,800 Kai? Why are you sitting here in the dark? 7 00:02:15,760 --> 00:02:16,880 Sit down. 8 00:02:19,040 --> 00:02:20,600 I have to tell you something. 9 00:02:31,200 --> 00:02:32,400 Everything okay? 10 00:02:32,960 --> 00:02:36,480 I never gave you the whole thing Truth told about me... 11 00:02:36,600 --> 00:02:38,760 Do you remember in the summer of 1990, 12 00:02:38,880 --> 00:02:41,120 as mom and me were with you again? 13 00:03:25,120 --> 00:03:28,080 We have to be home, before it gets dark. 14 00:03:28,200 --> 00:03:30,120 Otherwise my father will freak out again. 15 00:03:30,240 --> 00:03:32,840 Let him freak out. He's just screaming. 16 00:03:32,960 --> 00:03:35,920 Sometimes he also gets a stick. Look here. 17 00:03:36,040 --> 00:03:38,600 Then he hit so hard that it bled. 18 00:03:38,720 --> 00:03:40,480 My father wants to kill me. 19 00:03:41,680 --> 00:03:43,800 He got me once pressed under water in the bathroom, 20 00:03:43,920 --> 00:03:45,160 until I passed out. 21 00:03:45,280 --> 00:03:46,400 No shit? 22 00:03:46,520 --> 00:03:48,520 That's why we're here. 23 00:03:57,040 --> 00:03:58,960 Let me. 24 00:04:01,520 --> 00:04:02,600 Wow. 25 00:04:33,800 --> 00:04:37,080 - Can I have more? - First give Dagna her tea. 26 00:05:32,240 --> 00:05:35,040 Kai, when you're done, Please come out to the stable. 27 00:05:35,680 --> 00:05:36,760 Alone. 28 00:06:04,080 --> 00:06:05,240 Do you trust me? 29 00:06:18,080 --> 00:06:19,080 Do you want it? 30 00:06:34,520 --> 00:06:36,920 Tell me if you feel anything. 31 00:07:06,240 --> 00:07:07,880 We can go home. 32 00:07:59,680 --> 00:08:02,760 What about our cabin? We have to repair the roof. 33 00:08:02,880 --> 00:08:05,600 Gotta convince your father that he doesn't tear it down. 34 00:08:05,720 --> 00:08:07,480 Say it's a family relic, or so. 35 00:08:07,600 --> 00:08:09,200 You'll think of something. 36 00:08:09,320 --> 00:08:11,720 Then we'll end it, as soon as I'm back. 37 00:08:13,240 --> 00:08:15,960 Maybe you can come visit us. 38 00:08:16,840 --> 00:08:20,520 Your mom said that your father must never know 39 00:08:20,640 --> 00:08:23,120 who and where we are. 40 00:08:23,240 --> 00:08:25,440 So that you always have each other you can hide here. 41 00:08:26,760 --> 00:08:30,080 Maybe I have to yes, hide again soon. 42 00:10:26,840 --> 00:10:29,880 Here we are again. I tested him. 43 00:10:30,000 --> 00:10:31,320 He's not like you. 44 00:10:38,360 --> 00:10:39,360 We will see. 45 00:11:14,440 --> 00:11:16,760 You can go back to your bed sleep if you want. 46 00:11:18,400 --> 00:11:19,600 Or here. 47 00:12:16,960 --> 00:12:18,560 Help your mother. 48 00:12:26,200 --> 00:12:27,320 I won't do anything to him. 49 00:12:36,320 --> 00:12:37,320 Come out. 50 00:12:39,840 --> 00:12:41,000 Where is the glass? 51 00:13:08,560 --> 00:13:09,600 Come out. 52 00:13:50,600 --> 00:13:54,320 The last flood hit the dike damaged at the customs bridge. 53 00:13:55,360 --> 00:13:57,240 I'm going to today help with the work. 54 00:13:57,360 --> 00:13:58,680 If you want, come with me. 55 00:14:00,720 --> 00:14:02,880 How... can a dike break? 56 00:14:23,240 --> 00:14:24,920 A dike breach then happens... 57 00:14:25,680 --> 00:14:26,680 if the soil 58 00:14:26,760 --> 00:14:29,400 due to excessive water pressure is softened from the inside. 59 00:14:30,800 --> 00:14:32,280 The more water there is in the Oder, 60 00:14:32,400 --> 00:14:34,960 the more water flows through every little hole. 61 00:14:35,920 --> 00:14:38,400 Water always finds a way. 62 00:14:38,960 --> 00:14:40,360 Unstoppable. 63 00:14:48,360 --> 00:14:51,480 A small tunnel one vole is enough... 64 00:14:55,480 --> 00:14:58,840 and the water rinses just remove the dike. 65 00:15:19,680 --> 00:15:21,200 This is from before. 66 00:15:51,680 --> 00:15:54,280 Well Kai, I want to believe you. 67 00:15:55,880 --> 00:15:59,040 But if I find out that you lie to me... 68 00:16:04,760 --> 00:16:05,880 Hello, Mr. Kring. 69 00:16:07,120 --> 00:16:10,680 Heard they help with the dike. We want to get involved. 70 00:16:12,160 --> 00:16:14,040 Nice to have you back, Kai. 71 00:16:14,520 --> 00:16:15,880 How are you doing? It's all ok? 72 00:16:17,680 --> 00:16:19,800 Here. To you. 73 00:16:22,200 --> 00:16:25,080 Thanks. -I found something I have to show you something. 74 00:16:25,200 --> 00:16:27,960 He doesn't want to tell me. Really big secret. 75 00:16:28,440 --> 00:16:29,680 We're going there together. 76 00:16:29,800 --> 00:16:32,680 Tomorrow after school. -The two of them have to work here. 77 00:16:34,480 --> 00:16:35,840 Okay, then on the weekend. 78 00:16:35,960 --> 00:16:38,640 Maggie, Kai. Get ready. 79 00:16:39,680 --> 00:16:41,840 Waiting at the car. We'll drive right away. 80 00:17:40,560 --> 00:17:43,680 ...knows someone another organ? 81 00:17:43,800 --> 00:17:45,840 - The kidney? - Yes. 82 00:17:50,440 --> 00:17:52,560 ...another organ? 83 00:17:55,000 --> 00:17:56,200 The liver? 84 00:18:19,520 --> 00:18:21,840 Well... how was it in the prison? 85 00:18:21,960 --> 00:18:23,920 I... wasn't in trouble. 86 00:18:24,040 --> 00:18:25,920 Everyone says who come out of prison. 87 00:18:26,040 --> 00:18:27,240 What do you have in that glass? 88 00:18:27,360 --> 00:18:28,360 No! No Please! 89 00:18:28,400 --> 00:18:29,840 Let go, you brainiac. Give it to me! 90 00:18:32,800 --> 00:18:34,880 August stop it! Fuck off! 91 00:18:45,280 --> 00:18:46,280 It's all ok? 92 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 See you later, okay? 93 00:19:45,760 --> 00:19:46,760 No.... 94 00:20:10,880 --> 00:20:12,520 And what do you want to do now? 95 00:21:21,120 --> 00:21:23,960 You listen to me carefully now and do what I tell you. 96 00:21:36,360 --> 00:21:37,920 What happened? 97 00:21:39,200 --> 00:21:40,880 I can't remember anything. 98 00:21:47,800 --> 00:21:49,920 I have August hit with a stone. 99 00:21:51,080 --> 00:21:53,200 When you saw him you fell over. 100 00:21:54,400 --> 00:21:55,920 They say you're in shock. 101 00:21:59,240 --> 00:22:00,920 Maggie, visit for you. 102 00:22:09,560 --> 00:22:11,320 My father sorted it out. 103 00:22:12,240 --> 00:22:14,080 The Conradys don't file a complaint. 104 00:22:14,200 --> 00:22:16,640 You have to from now on just keep your distance from them. 105 00:22:18,280 --> 00:22:19,800 What's wrong with Kai? 106 00:22:48,640 --> 00:22:49,880 She doesn't remember. 107 00:23:00,120 --> 00:23:01,120 Come here. 108 00:23:14,160 --> 00:23:16,040 Your sister must never know 109 00:23:16,160 --> 00:23:17,520 what really happened. 110 00:23:17,640 --> 00:23:21,520 What we both have That has to stay between the two of us. 111 00:23:21,640 --> 00:23:24,040 We have to protect from the truth. 112 00:23:24,520 --> 00:23:27,320 You have to protect from the truth. 113 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 And August? 114 00:23:29,120 --> 00:23:31,560 August Conrady will take it to the grave. 115 00:23:32,320 --> 00:23:33,320 Exactly like you! 116 00:23:34,640 --> 00:23:35,960 Promise me. 117 00:23:37,040 --> 00:23:38,400 Say it. 118 00:23:40,120 --> 00:23:41,240 I promise. 119 00:24:37,240 --> 00:24:38,400 Who are you? 120 00:24:39,760 --> 00:24:41,000 What do you want from me? 121 00:24:42,880 --> 00:24:44,400 I want to help you. 122 00:24:45,640 --> 00:24:47,560 You're wasting your time. 123 00:24:50,880 --> 00:24:53,080 I know exactly what you're going through. 124 00:24:53,200 --> 00:24:56,440 You inherited it from your father, just like I do from mine. 125 00:24:56,560 --> 00:25:00,480 We don't know each other, but our fathers were once allies. 126 00:25:00,600 --> 00:25:03,640 Friends, two of the few heirs of our species. 127 00:25:03,760 --> 00:25:05,080 Like you and I. 128 00:25:05,200 --> 00:25:06,880 Who... is your father? 129 00:25:07,600 --> 00:25:09,600 Someone, who can give you a future. 130 00:25:10,400 --> 00:25:13,520 Why... are our fathers no longer friends? 131 00:25:13,640 --> 00:25:16,200 The wolf fell in love with a sheep. 132 00:25:16,320 --> 00:25:19,120 For your mother he betrayed his true family. 133 00:25:19,800 --> 00:25:21,160 Even his own son. 134 00:25:22,080 --> 00:25:24,560 Since then he has been poisoning himself with animal blood. 135 00:25:24,680 --> 00:25:27,880 You are young, you are still coming get through with it for a while. 136 00:25:28,000 --> 00:25:29,800 But soon that won't be enough anymore. 137 00:25:29,920 --> 00:25:31,800 Then you want the blood of a human being. 138 00:25:32,360 --> 00:25:34,120 And then you need our help. 139 00:25:41,840 --> 00:25:44,760 Through human blood you will age more slowly. 140 00:25:44,880 --> 00:25:48,240 And as soon as your father realizes that your bloodlust is still there, 141 00:25:48,360 --> 00:25:49,640 he will kill you. 142 00:25:51,080 --> 00:25:54,720 Your mother and your sister are not like you. 143 00:25:54,840 --> 00:25:58,040 It has been around for over a hundred years no more women of our kind. 144 00:25:58,960 --> 00:26:00,880 Without us you are alone. 145 00:26:04,240 --> 00:26:05,760 You have to decide. 146 00:26:06,440 --> 00:26:08,400 I will never kill anyone. 147 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 Never. 148 00:26:09,600 --> 00:26:11,160 Join my house... 149 00:26:11,920 --> 00:26:13,400 or die in yours. 150 00:26:28,440 --> 00:26:30,520 A few days later 151 00:26:30,640 --> 00:26:33,400 there was an accident with a grenade from the World War. 152 00:26:34,440 --> 00:26:36,400 Adrian was seriously injured. 153 00:26:37,800 --> 00:26:39,800 There was blood everywhere. 154 00:26:40,880 --> 00:26:43,240 After the others carried him away, 155 00:26:43,360 --> 00:26:45,120 I tried his blood. 156 00:26:45,600 --> 00:26:48,360 But Maggie and my father have seen me. 157 00:26:49,480 --> 00:26:51,440 Then wanted me stab my father. 158 00:26:52,960 --> 00:26:55,000 In the last Moments later, Maggie shot him. 159 00:26:56,240 --> 00:26:58,360 Maggie killed your father? 160 00:26:59,760 --> 00:27:00,760 No. 161 00:27:01,360 --> 00:27:02,520 He survived. 162 00:27:03,760 --> 00:27:05,800 But it didn't even come an ambulance. 163 00:27:06,680 --> 00:27:09,560 Roland's father was the village policeman 164 00:27:09,680 --> 00:27:12,080 and had it swept under the table again. 165 00:27:12,200 --> 00:27:14,800 As if it never happened... 166 00:27:15,920 --> 00:27:20,000 That same evening, my sister threatened 167 00:27:20,120 --> 00:27:24,160 to shoot my parents if they don't take me to a doctor. 168 00:27:24,920 --> 00:27:28,400 He couldn't help me but I got a dog. 169 00:27:29,720 --> 00:27:32,360 The next few years Maggie protected me. 170 00:27:34,240 --> 00:27:37,400 My father didn't say a word to me anymore. 171 00:27:37,920 --> 00:27:39,240 My mother was just me 172 00:27:39,360 --> 00:27:42,000 like a ghost in a human shell. 173 00:27:44,480 --> 00:27:47,360 And the carpenter never stopped watching me. 174 00:27:51,400 --> 00:27:54,360 I have ... myself continued to secretly feed on animal blood. 175 00:27:54,480 --> 00:27:57,720 But in the summer of '97 everything became different... 176 00:28:25,080 --> 00:28:26,080 Leave me alone! 177 00:28:28,760 --> 00:28:30,520 I don't want anything with you have to do! 178 00:28:30,640 --> 00:28:31,840 My father wants to talk to you. 179 00:28:33,160 --> 00:28:35,680 Shut your dog up. 180 00:28:35,800 --> 00:28:37,280 Otherwise I'll do it. 181 00:28:39,000 --> 00:28:40,200 No, Benni! 182 00:28:46,960 --> 00:28:48,040 Go home. 183 00:28:59,080 --> 00:29:00,360 Come on. 184 00:29:05,120 --> 00:29:06,840 We are threatened with extinction. 185 00:29:06,960 --> 00:29:10,840 Our rare gene only becomes transmitted to the male gender. 186 00:29:10,960 --> 00:29:12,760 There are no women our kind more. 187 00:29:12,880 --> 00:29:16,520 You are a wolf, your sister and your mother are sheep. 188 00:29:16,640 --> 00:29:19,120 They can't help you. Me, yes. 189 00:29:20,600 --> 00:29:23,480 Your father and I used to the dead are hidden here. 190 00:29:23,600 --> 00:29:26,600 Today we use this basement only rarely, but... 191 00:29:27,240 --> 00:29:28,640 ...many are still down there. 192 00:29:29,440 --> 00:29:31,520 We want them little by little make disappear, 193 00:29:31,640 --> 00:29:33,600 but that is not that easy. 194 00:29:41,440 --> 00:29:43,880 You can control your fate Don't escape, Kai. 195 00:29:44,720 --> 00:29:46,760 You have stomach cramps from the animal blood. 196 00:29:46,880 --> 00:29:49,760 Soon you will kill a person. 197 00:29:49,880 --> 00:29:52,040 And when the time comes, you will 198 00:29:52,160 --> 00:29:55,600 throw the leftovers into this cellar, do you understand me? 199 00:29:58,560 --> 00:30:02,080 For everyone but us, this is a meaningless book. 200 00:30:03,200 --> 00:30:06,640 On page 123 there is a nameless poem. 201 00:30:06,760 --> 00:30:08,880 If you don't know the background, that will 202 00:30:09,000 --> 00:30:11,920 the message remains hidden, but you will understand. 203 00:30:12,040 --> 00:30:15,920 It is our set of rules that you adhere to must hold you without exception. 204 00:30:16,040 --> 00:30:17,920 Your survival depends on it. 205 00:30:25,960 --> 00:30:27,640 For the trap door. 206 00:30:27,760 --> 00:30:30,640 Hide him like that, that no one can find him. 207 00:30:34,600 --> 00:30:37,640 You'll soon be of age. My house is open to you. 208 00:30:37,760 --> 00:30:40,280 All you have to do is yours to leave. 209 00:30:40,400 --> 00:30:41,560 I'm not like you. 210 00:30:43,400 --> 00:30:44,440 You're right. 211 00:30:46,840 --> 00:30:48,880 You are special, Kai. 212 00:30:49,000 --> 00:30:51,880 Your father's blood is purer than mine. 213 00:30:52,000 --> 00:30:53,200 It's you... 214 00:30:54,160 --> 00:30:55,640 what we call โ€œstrongblood.โ€ 215 00:30:55,760 --> 00:30:57,520 We are getting weaker and weaker. 216 00:30:57,640 --> 00:31:00,520 But maybe you can help us, 217 00:31:00,640 --> 00:31:02,760 a female offspring to procreate. 218 00:31:02,880 --> 00:31:04,920 You can save our species. 219 00:31:05,040 --> 00:31:09,520 If you succeed, you will live like a king. 220 00:31:30,800 --> 00:31:31,920 I have to tell you something. 221 00:31:32,800 --> 00:31:34,120 But not here. 222 00:31:34,840 --> 00:31:36,760 I'll wait for you in the barn. 223 00:31:47,080 --> 00:31:50,520 What I'm telling you now has to last forever remain a secret between us. 224 00:31:52,040 --> 00:31:56,480 It may be difficult to understand and not easy to explain either... 225 00:31:56,960 --> 00:31:57,960 But... 226 00:32:05,240 --> 00:32:07,560 We have to go to the meeting. We talk about this later. 227 00:32:47,800 --> 00:32:49,040 Edith Trebur. 228 00:32:57,720 --> 00:32:59,080 Don't do that Edith. 229 00:32:59,200 --> 00:33:00,280 We have no choice. 230 00:33:03,480 --> 00:33:05,400 You need to face the truth. 231 00:33:05,520 --> 00:33:07,200 This country is no longer worth anything. 232 00:33:07,320 --> 00:33:09,600 They are the last who haven't sold yet 233 00:33:09,720 --> 00:33:12,080 and this is the last offer, that I can do. 234 00:33:12,200 --> 00:33:14,640 I have said everything, All questions answered. 235 00:33:15,200 --> 00:33:17,960 I hereby hand over once again to one of you. 236 00:33:18,080 --> 00:33:21,600 If you don't trust me, trust him. Stojan Demko. 237 00:33:36,840 --> 00:33:38,280 As you all know, 238 00:33:39,120 --> 00:33:43,240 we have our country already sold to Mr. Jessen. 239 00:33:44,320 --> 00:33:45,520 And for a good reason. 240 00:34:11,600 --> 00:34:13,760 Maybe Adrian's father did but right. 241 00:34:13,880 --> 00:34:15,720 Stojan is a traitor. 242 00:34:15,840 --> 00:34:17,840 Jessen uses the desperation of the farmers 243 00:34:17,960 --> 00:34:19,720 and forces them for sale below value. 244 00:34:19,840 --> 00:34:23,160 Stojan ist nur Jessen's henchman. -He just wants to help people. 245 00:34:23,280 --> 00:34:25,760 Stojan Demko doesn't help anyone except yourself. 246 00:34:25,880 --> 00:34:28,000 I don't want to hear that name anymore. No sale. 247 00:34:28,120 --> 00:34:29,560 Who will run the farm in the next few years? 248 00:34:29,680 --> 00:34:30,840 We can do it. 249 00:34:30,960 --> 00:34:33,400 When Maggie is free, she will help further. 250 00:34:36,920 --> 00:34:38,720 You didn't tell them? 251 00:34:43,720 --> 00:34:46,360 - Was? - Maggie and I are moving to Berlin. 252 00:34:48,760 --> 00:34:50,920 But only until my probationary period is over. 253 00:35:11,000 --> 00:35:15,560 But Maggie never came back. Not even to help on the farm. 254 00:35:17,400 --> 00:35:19,680 And then in July it was hot and dry. 255 00:35:19,800 --> 00:35:21,360 Nobody expected 256 00:35:21,480 --> 00:35:25,200 what problems some rain would take place in the Oderbergen. 257 00:36:26,600 --> 00:36:30,040 Large parts of southern Poland and the Czech Republic are flooded 258 00:36:30,160 --> 00:36:32,120 and thousands of people homeless. 259 00:36:32,240 --> 00:36:33,520 The Polish city of Opel 260 00:36:33,640 --> 00:36:37,160 is largely flooded and reported fatalities. 261 00:36:37,280 --> 00:36:39,520 Numerous people are still missing. 262 00:36:39,640 --> 00:36:41,800 The flood reached yesterday the Oderbruch. 263 00:36:41,840 --> 00:36:42,680 Kai? 264 00:36:42,720 --> 00:36:44,600 More heavy rains in Czech Republic 265 00:36:44,720 --> 00:36:47,240 caused a second wave of floods, 266 00:36:47,360 --> 00:36:49,240 which is spreading inexorably. 267 00:37:04,200 --> 00:37:05,200 Where's Mama? 268 00:37:06,800 --> 00:37:07,800 Is sleeping. 269 00:37:22,840 --> 00:37:25,920 Sorry, I had to I've been working a lot over the last few weeks. 270 00:37:26,400 --> 00:37:28,520 We came here, to help with the dike. 271 00:37:28,640 --> 00:37:30,640 Close stoppers, fill sandbags... 272 00:37:30,760 --> 00:37:32,520 The levels continue to rise. 273 00:37:33,240 --> 00:37:34,240 Are you coming with me? 274 00:37:56,160 --> 00:37:57,760 When do you come back? 275 00:38:00,760 --> 00:38:02,360 But you love him but not! 276 00:38:07,720 --> 00:38:09,080 I'm pregnant. 277 00:38:22,400 --> 00:38:23,400 Let him. 278 00:39:05,800 --> 00:39:07,560 Kai? Kai was only here for a short time. 279 00:39:08,840 --> 00:39:10,960 ...we receive pictures, which confirm 280 00:39:11,080 --> 00:39:13,680 that another section of dike broke at Krewlow. 281 00:39:13,800 --> 00:39:14,800 Emergency measures... 282 00:39:14,920 --> 00:39:16,360 Nature takes revenge on us. 283 00:39:17,280 --> 00:39:18,840 Mummy? I have to find Kai. 284 00:39:18,960 --> 00:39:21,200 He's with Benni went into the forest. 285 00:39:37,920 --> 00:39:38,920 Kai? 286 00:39:59,880 --> 00:40:00,880 Kai? 287 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Kai! 288 00:40:35,600 --> 00:40:36,960 Kai! 289 00:40:38,480 --> 00:40:40,440 You are a monster! 290 00:41:04,560 --> 00:41:06,360 Hurry up Rainer. 291 00:41:06,480 --> 00:41:08,840 The water keeps rising. We have to go. 292 00:41:15,040 --> 00:41:17,960 Hurry up Elfriede. Do you already have the photo albums? 293 00:41:18,080 --> 00:41:20,840 No, not yet. One last course. 294 00:41:43,160 --> 00:41:45,720 Hello? Are you doing well? 295 00:41:47,840 --> 00:41:49,440 The dike is broken. 296 00:41:51,440 --> 00:41:53,000 We can take you with us. 297 00:41:53,120 --> 00:41:56,000 Come on, lend a hand, then we'll leave. 298 00:41:57,240 --> 00:41:59,040 Just a few more belongings. 299 00:42:01,760 --> 00:42:04,680 I'm Rainer Seidel. My wife and I have lived here forever. 300 00:42:04,800 --> 00:42:06,560 But I have you here never seen. 301 00:42:07,320 --> 00:42:10,200 Please excuse me, may I... can I give this to you? 302 00:42:25,280 --> 00:42:26,960 What are you doing? 303 00:43:23,480 --> 00:43:25,480 I hid myself. 304 00:43:25,600 --> 00:43:28,680 Even in front of the carpenter and his father. 305 00:43:32,640 --> 00:43:35,920 But... I have me adhered to the rules in the book. 306 00:43:37,120 --> 00:43:39,000 And killed many people. 307 00:43:39,120 --> 00:43:41,600 I've tried everything, to get rid of the blood. 308 00:43:47,680 --> 00:43:48,680 Svetlana? 309 00:43:50,280 --> 00:43:51,280 Where is she? 310 00:43:52,560 --> 00:43:54,520 Can you still remember the day, 311 00:43:56,360 --> 00:43:58,200 when you found me? 312 00:44:23,680 --> 00:44:27,600 Some junkie... got himself settled back in the hut. 313 00:44:27,720 --> 00:44:29,000 Vadim saw someone. 314 00:44:30,160 --> 00:44:32,520 Is that what you're thinking about now? 315 00:44:32,640 --> 00:44:34,960 Sorry, I just thought of it. 316 00:44:35,880 --> 00:44:38,920 We have for ages sex outside of bed again 317 00:44:39,040 --> 00:44:41,440 and you think about your to-do list. 318 00:44:41,560 --> 00:44:43,440 Your to-do list. 319 00:44:44,040 --> 00:44:46,160 I've told you so many times. 320 00:44:46,880 --> 00:44:48,120 I take care of it. 321 00:44:49,560 --> 00:44:52,360 You have to open the windows and board up doors properly 322 00:44:52,480 --> 00:44:54,160 or finally tear the thing down. 323 00:44:54,760 --> 00:44:56,520 I find it scary to know 324 00:44:56,640 --> 00:44:58,520 out there a junkie sits in the hut. 325 00:44:58,640 --> 00:45:00,360 I'm often alone here too. 326 00:48:44,800 --> 00:48:46,040 Put that back. 327 00:48:47,200 --> 00:48:48,400 Who are you? 328 00:48:49,480 --> 00:48:50,640 Where did you get that? 329 00:48:52,480 --> 00:48:54,000 You gave it to me. 330 00:49:03,040 --> 00:49:04,120 Please go. 331 00:49:15,600 --> 00:49:16,840 You can't live like that. 332 00:49:22,360 --> 00:49:23,920 My door is open to you. 333 00:49:28,120 --> 00:49:30,680 He is far too young for his age. 334 00:49:31,520 --> 00:49:35,360 Simply unbelievable. That makes no sense. 335 00:49:35,960 --> 00:49:38,960 Maybe he isn't. But his son or something... 336 00:49:41,360 --> 00:49:42,720 No idea. 337 00:49:42,840 --> 00:49:46,880 Perhaps. At least I can do it don't just chase it away. He needs... 338 00:49:49,040 --> 00:49:50,040 Come in. 339 00:50:01,040 --> 00:50:04,160 I beg you. Don't ask him questions. 340 00:50:04,280 --> 00:50:07,360 He'll talk on his own at some point. Or not. 341 00:50:08,200 --> 00:50:11,120 I do not want, that he runs away again. 342 00:50:15,120 --> 00:50:16,480 I'm addicted. 343 00:50:18,640 --> 00:50:22,400 And there is something what I need help with. 344 00:50:25,960 --> 00:50:29,960 Of human blood again Getting rid of it was very painful. 345 00:50:33,760 --> 00:50:36,760 But I managed thanks to you and Svetlana. 346 00:50:41,520 --> 00:50:43,560 Can I ask you something? 347 00:50:43,680 --> 00:50:45,000 Klar. 348 00:50:47,760 --> 00:50:50,760 Do you have work for me? 349 00:51:26,640 --> 00:51:28,200 Finally lunch break. 350 00:51:57,360 --> 00:51:58,360 Are you coming? 351 00:51:59,080 --> 00:52:00,200 Go on. 352 00:52:00,320 --> 00:52:03,760 I still have to finish something before the vacation. It's getting late. 353 00:52:04,520 --> 00:52:06,120 See you later. 354 00:52:19,680 --> 00:52:22,280 You've been here for so long now, but you never talk. 355 00:52:23,800 --> 00:52:26,480 Everything I know about you is from Marcin's stories. 356 00:52:26,600 --> 00:52:28,720 He means, you were his best friend. 357 00:52:28,840 --> 00:52:31,760 He often asked himself what happened to you. 358 00:52:36,320 --> 00:52:39,000 At some point you have to start to talk to us. OK? 359 00:52:42,600 --> 00:52:44,920 Listen, I don't believe you that you are Kai. 360 00:52:45,040 --> 00:52:47,080 But Marcin believes you. And I like you. 361 00:52:47,560 --> 00:52:50,160 No matter who you are, we have to be honest with each other. 362 00:53:01,040 --> 00:53:02,240 Where is Svetlana? 363 00:53:07,440 --> 00:53:08,920 Where is Svetlana? 364 00:53:09,040 --> 00:53:10,120 I did not want that. 365 00:53:10,840 --> 00:53:12,320 It was an accident. -Svetlana? 366 00:53:14,320 --> 00:53:15,320 Svetlana? 367 00:53:17,760 --> 00:53:18,760 Svetlana! 368 00:53:23,760 --> 00:53:24,760 Svetlana. 369 00:53:38,680 --> 00:53:40,640 No! 370 00:53:45,480 --> 00:53:47,640 I lost control. 371 00:53:47,760 --> 00:53:51,080 I wasn't myself. I thought, I would have it under control. 372 00:54:49,240 --> 00:54:50,240 And then? 373 00:54:53,240 --> 00:54:57,240 Preuzeto sa www.titlovi.com 26605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.