Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,840 --> 00:00:44,840
www.titlovi.com
2
00:00:47,840 --> 00:00:50,600
I'm done.
Should I leave the lights on?
3
00:00:50,720 --> 00:00:54,200
You can figure everything out.
I'll finish then.
4
00:00:55,080 --> 00:00:56,080
Thanks.
5
00:00:58,000 --> 00:00:59,280
Have a beautiful holiday.
6
00:02:01,760 --> 00:02:05,800
Kai?
Why are you sitting here in the dark?
7
00:02:15,760 --> 00:02:16,880
Sit down.
8
00:02:19,040 --> 00:02:20,600
I have to tell you something.
9
00:02:31,200 --> 00:02:32,400
Everything okay?
10
00:02:32,960 --> 00:02:36,480
I never gave you the whole thing
Truth told about me...
11
00:02:36,600 --> 00:02:38,760
Do you remember
in the summer of 1990,
12
00:02:38,880 --> 00:02:41,120
as mom and me
were with you again?
13
00:03:25,120 --> 00:03:28,080
We have to be home,
before it gets dark.
14
00:03:28,200 --> 00:03:30,120
Otherwise my father will freak out again.
15
00:03:30,240 --> 00:03:32,840
Let him freak out.
He's just screaming.
16
00:03:32,960 --> 00:03:35,920
Sometimes he also gets a stick.
Look here.
17
00:03:36,040 --> 00:03:38,600
Then he hit so hard
that it bled.
18
00:03:38,720 --> 00:03:40,480
My father wants to kill me.
19
00:03:41,680 --> 00:03:43,800
He got me once
pressed under water in the bathroom,
20
00:03:43,920 --> 00:03:45,160
until I passed out.
21
00:03:45,280 --> 00:03:46,400
No shit?
22
00:03:46,520 --> 00:03:48,520
That's why we're here.
23
00:03:57,040 --> 00:03:58,960
Let me.
24
00:04:01,520 --> 00:04:02,600
Wow.
25
00:04:33,800 --> 00:04:37,080
- Can I have more?
- First give Dagna her tea.
26
00:05:32,240 --> 00:05:35,040
Kai, when you're done,
Please come out to the stable.
27
00:05:35,680 --> 00:05:36,760
Alone.
28
00:06:04,080 --> 00:06:05,240
Do you trust me?
29
00:06:18,080 --> 00:06:19,080
Do you want it?
30
00:06:34,520 --> 00:06:36,920
Tell me if you feel anything.
31
00:07:06,240 --> 00:07:07,880
We can go home.
32
00:07:59,680 --> 00:08:02,760
What about our cabin?
We have to repair the roof.
33
00:08:02,880 --> 00:08:05,600
Gotta convince your father
that he doesn't tear it down.
34
00:08:05,720 --> 00:08:07,480
Say it's a family relic,
or so.
35
00:08:07,600 --> 00:08:09,200
You'll think of something.
36
00:08:09,320 --> 00:08:11,720
Then we'll end it,
as soon as I'm back.
37
00:08:13,240 --> 00:08:15,960
Maybe you can
come visit us.
38
00:08:16,840 --> 00:08:20,520
Your mom said
that your father must never know
39
00:08:20,640 --> 00:08:23,120
who and where we are.
40
00:08:23,240 --> 00:08:25,440
So that you always have each other
you can hide here.
41
00:08:26,760 --> 00:08:30,080
Maybe I have to
yes, hide again soon.
42
00:10:26,840 --> 00:10:29,880
Here we are again.
I tested him.
43
00:10:30,000 --> 00:10:31,320
He's not like you.
44
00:10:38,360 --> 00:10:39,360
We will see.
45
00:11:14,440 --> 00:11:16,760
You can go back to your bed
sleep if you want.
46
00:11:18,400 --> 00:11:19,600
Or here.
47
00:12:16,960 --> 00:12:18,560
Help your mother.
48
00:12:26,200 --> 00:12:27,320
I won't do anything to him.
49
00:12:36,320 --> 00:12:37,320
Come out.
50
00:12:39,840 --> 00:12:41,000
Where is the glass?
51
00:13:08,560 --> 00:13:09,600
Come out.
52
00:13:50,600 --> 00:13:54,320
The last flood hit the dike
damaged at the customs bridge.
53
00:13:55,360 --> 00:13:57,240
I'm going to today
help with the work.
54
00:13:57,360 --> 00:13:58,680
If you want, come with me.
55
00:14:00,720 --> 00:14:02,880
How... can a dike break?
56
00:14:23,240 --> 00:14:24,920
A dike breach then happens...
57
00:14:25,680 --> 00:14:26,680
if the soil
58
00:14:26,760 --> 00:14:29,400
due to excessive water pressure
is softened from the inside.
59
00:14:30,800 --> 00:14:32,280
The more water there is in the Oder,
60
00:14:32,400 --> 00:14:34,960
the more water flows
through every little hole.
61
00:14:35,920 --> 00:14:38,400
Water always finds a way.
62
00:14:38,960 --> 00:14:40,360
Unstoppable.
63
00:14:48,360 --> 00:14:51,480
A small tunnel
one vole is enough...
64
00:14:55,480 --> 00:14:58,840
and the water rinses
just remove the dike.
65
00:15:19,680 --> 00:15:21,200
This is from before.
66
00:15:51,680 --> 00:15:54,280
Well Kai, I want to believe you.
67
00:15:55,880 --> 00:15:59,040
But if I find out
that you lie to me...
68
00:16:04,760 --> 00:16:05,880
Hello, Mr. Kring.
69
00:16:07,120 --> 00:16:10,680
Heard they help with the dike.
We want to get involved.
70
00:16:12,160 --> 00:16:14,040
Nice to have you back, Kai.
71
00:16:14,520 --> 00:16:15,880
How are you doing? It's all ok?
72
00:16:17,680 --> 00:16:19,800
Here. To you.
73
00:16:22,200 --> 00:16:25,080
Thanks. -I found something
I have to show you something.
74
00:16:25,200 --> 00:16:27,960
He doesn't want to tell me.
Really big secret.
75
00:16:28,440 --> 00:16:29,680
We're going there together.
76
00:16:29,800 --> 00:16:32,680
Tomorrow after school.
-The two of them have to work here.
77
00:16:34,480 --> 00:16:35,840
Okay, then on the weekend.
78
00:16:35,960 --> 00:16:38,640
Maggie, Kai. Get ready.
79
00:16:39,680 --> 00:16:41,840
Waiting at the car. We'll drive right away.
80
00:17:40,560 --> 00:17:43,680
...knows someone
another organ?
81
00:17:43,800 --> 00:17:45,840
- The kidney?
- Yes.
82
00:17:50,440 --> 00:17:52,560
...another organ?
83
00:17:55,000 --> 00:17:56,200
The liver?
84
00:18:19,520 --> 00:18:21,840
Well... how was it in the prison?
85
00:18:21,960 --> 00:18:23,920
I... wasn't in trouble.
86
00:18:24,040 --> 00:18:25,920
Everyone says
who come out of prison.
87
00:18:26,040 --> 00:18:27,240
What do you have in that glass?
88
00:18:27,360 --> 00:18:28,360
No! No Please!
89
00:18:28,400 --> 00:18:29,840
Let go, you brainiac. Give it to me!
90
00:18:32,800 --> 00:18:34,880
August stop it! Fuck off!
91
00:18:45,280 --> 00:18:46,280
It's all ok?
92
00:18:48,880 --> 00:18:49,880
See you later, okay?
93
00:19:45,760 --> 00:19:46,760
No....
94
00:20:10,880 --> 00:20:12,520
And what do you want to do now?
95
00:21:21,120 --> 00:21:23,960
You listen to me carefully now
and do what I tell you.
96
00:21:36,360 --> 00:21:37,920
What happened?
97
00:21:39,200 --> 00:21:40,880
I can't remember anything.
98
00:21:47,800 --> 00:21:49,920
I have August
hit with a stone.
99
00:21:51,080 --> 00:21:53,200
When you saw him
you fell over.
100
00:21:54,400 --> 00:21:55,920
They say you're in shock.
101
00:21:59,240 --> 00:22:00,920
Maggie, visit for you.
102
00:22:09,560 --> 00:22:11,320
My father sorted it out.
103
00:22:12,240 --> 00:22:14,080
The Conradys don't file a complaint.
104
00:22:14,200 --> 00:22:16,640
You have to from now on
just keep your distance from them.
105
00:22:18,280 --> 00:22:19,800
What's wrong with Kai?
106
00:22:48,640 --> 00:22:49,880
She doesn't remember.
107
00:23:00,120 --> 00:23:01,120
Come here.
108
00:23:14,160 --> 00:23:16,040
Your sister
must never know
109
00:23:16,160 --> 00:23:17,520
what really happened.
110
00:23:17,640 --> 00:23:21,520
What we both have
That has to stay between the two of us.
111
00:23:21,640 --> 00:23:24,040
We have to
protect from the truth.
112
00:23:24,520 --> 00:23:27,320
You have to
protect from the truth.
113
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
And August?
114
00:23:29,120 --> 00:23:31,560
August Conrady
will take it to the grave.
115
00:23:32,320 --> 00:23:33,320
Exactly like you!
116
00:23:34,640 --> 00:23:35,960
Promise me.
117
00:23:37,040 --> 00:23:38,400
Say it.
118
00:23:40,120 --> 00:23:41,240
I promise.
119
00:24:37,240 --> 00:24:38,400
Who are you?
120
00:24:39,760 --> 00:24:41,000
What do you want from me?
121
00:24:42,880 --> 00:24:44,400
I want to help you.
122
00:24:45,640 --> 00:24:47,560
You're wasting your time.
123
00:24:50,880 --> 00:24:53,080
I know exactly what you're going through.
124
00:24:53,200 --> 00:24:56,440
You inherited it from your father,
just like I do from mine.
125
00:24:56,560 --> 00:25:00,480
We don't know each other, but
our fathers were once allies.
126
00:25:00,600 --> 00:25:03,640
Friends,
two of the few heirs of our species.
127
00:25:03,760 --> 00:25:05,080
Like you and I.
128
00:25:05,200 --> 00:25:06,880
Who... is your father?
129
00:25:07,600 --> 00:25:09,600
Someone,
who can give you a future.
130
00:25:10,400 --> 00:25:13,520
Why... are our fathers
no longer friends?
131
00:25:13,640 --> 00:25:16,200
The wolf
fell in love with a sheep.
132
00:25:16,320 --> 00:25:19,120
For your mother
he betrayed his true family.
133
00:25:19,800 --> 00:25:21,160
Even his own son.
134
00:25:22,080 --> 00:25:24,560
Since then he has been poisoning himself
with animal blood.
135
00:25:24,680 --> 00:25:27,880
You are young, you are still coming
get through with it for a while.
136
00:25:28,000 --> 00:25:29,800
But soon
that won't be enough anymore.
137
00:25:29,920 --> 00:25:31,800
Then you want
the blood of a human being.
138
00:25:32,360 --> 00:25:34,120
And then you need our help.
139
00:25:41,840 --> 00:25:44,760
Through human blood
you will age more slowly.
140
00:25:44,880 --> 00:25:48,240
And as soon as your father realizes
that your bloodlust is still there,
141
00:25:48,360 --> 00:25:49,640
he will kill you.
142
00:25:51,080 --> 00:25:54,720
Your mother and your sister
are not like you.
143
00:25:54,840 --> 00:25:58,040
It has been around for over a hundred years
no more women of our kind.
144
00:25:58,960 --> 00:26:00,880
Without us you are alone.
145
00:26:04,240 --> 00:26:05,760
You have to decide.
146
00:26:06,440 --> 00:26:08,400
I will never kill anyone.
147
00:26:08,520 --> 00:26:09,520
Never.
148
00:26:09,600 --> 00:26:11,160
Join my house...
149
00:26:11,920 --> 00:26:13,400
or die in yours.
150
00:26:28,440 --> 00:26:30,520
A few days later
151
00:26:30,640 --> 00:26:33,400
there was an accident
with a grenade from the World War.
152
00:26:34,440 --> 00:26:36,400
Adrian was seriously injured.
153
00:26:37,800 --> 00:26:39,800
There was blood everywhere.
154
00:26:40,880 --> 00:26:43,240
After the others
carried him away,
155
00:26:43,360 --> 00:26:45,120
I tried his blood.
156
00:26:45,600 --> 00:26:48,360
But Maggie and my father
have seen me.
157
00:26:49,480 --> 00:26:51,440
Then wanted me
stab my father.
158
00:26:52,960 --> 00:26:55,000
In the last
Moments later, Maggie shot him.
159
00:26:56,240 --> 00:26:58,360
Maggie killed your father?
160
00:26:59,760 --> 00:27:00,760
No.
161
00:27:01,360 --> 00:27:02,520
He survived.
162
00:27:03,760 --> 00:27:05,800
But it didn't even come
an ambulance.
163
00:27:06,680 --> 00:27:09,560
Roland's father was the village policeman
164
00:27:09,680 --> 00:27:12,080
and had it
swept under the table again.
165
00:27:12,200 --> 00:27:14,800
As if it never happened...
166
00:27:15,920 --> 00:27:20,000
That same evening,
my sister threatened
167
00:27:20,120 --> 00:27:24,160
to shoot my parents if they
don't take me to a doctor.
168
00:27:24,920 --> 00:27:28,400
He couldn't help me
but I got a dog.
169
00:27:29,720 --> 00:27:32,360
The next few years
Maggie protected me.
170
00:27:34,240 --> 00:27:37,400
My father
didn't say a word to me anymore.
171
00:27:37,920 --> 00:27:39,240
My mother was just me
172
00:27:39,360 --> 00:27:42,000
like a ghost
in a human shell.
173
00:27:44,480 --> 00:27:47,360
And the carpenter
never stopped watching me.
174
00:27:51,400 --> 00:27:54,360
I have ... myself
continued to secretly feed on animal blood.
175
00:27:54,480 --> 00:27:57,720
But in the summer of '97
everything became different...
176
00:28:25,080 --> 00:28:26,080
Leave me alone!
177
00:28:28,760 --> 00:28:30,520
I don't want anything with you
have to do!
178
00:28:30,640 --> 00:28:31,840
My father wants to talk to you.
179
00:28:33,160 --> 00:28:35,680
Shut your dog up.
180
00:28:35,800 --> 00:28:37,280
Otherwise I'll do it.
181
00:28:39,000 --> 00:28:40,200
No, Benni!
182
00:28:46,960 --> 00:28:48,040
Go home.
183
00:28:59,080 --> 00:29:00,360
Come on.
184
00:29:05,120 --> 00:29:06,840
We are threatened with extinction.
185
00:29:06,960 --> 00:29:10,840
Our rare gene only becomes
transmitted to the male gender.
186
00:29:10,960 --> 00:29:12,760
There are no women
our kind more.
187
00:29:12,880 --> 00:29:16,520
You are a wolf, your sister
and your mother are sheep.
188
00:29:16,640 --> 00:29:19,120
They can't help you.
Me, yes.
189
00:29:20,600 --> 00:29:23,480
Your father and I used to
the dead are hidden here.
190
00:29:23,600 --> 00:29:26,600
Today we use this basement
only rarely, but...
191
00:29:27,240 --> 00:29:28,640
...many are still down there.
192
00:29:29,440 --> 00:29:31,520
We want them little by little
make disappear,
193
00:29:31,640 --> 00:29:33,600
but that is not that easy.
194
00:29:41,440 --> 00:29:43,880
You can control your fate
Don't escape, Kai.
195
00:29:44,720 --> 00:29:46,760
You have stomach cramps from the animal blood.
196
00:29:46,880 --> 00:29:49,760
Soon you will
kill a person.
197
00:29:49,880 --> 00:29:52,040
And when the time comes, you will
198
00:29:52,160 --> 00:29:55,600
throw the leftovers into this cellar,
do you understand me?
199
00:29:58,560 --> 00:30:02,080
For everyone but us,
this is a meaningless book.
200
00:30:03,200 --> 00:30:06,640
On page 123
there is a nameless poem.
201
00:30:06,760 --> 00:30:08,880
If you don't know the background,
that will
202
00:30:09,000 --> 00:30:11,920
the message remains hidden,
but you will understand.
203
00:30:12,040 --> 00:30:15,920
It is our set of rules that you adhere to
must hold you without exception.
204
00:30:16,040 --> 00:30:17,920
Your survival depends on it.
205
00:30:25,960 --> 00:30:27,640
For the trap door.
206
00:30:27,760 --> 00:30:30,640
Hide him like that,
that no one can find him.
207
00:30:34,600 --> 00:30:37,640
You'll soon be of age.
My house is open to you.
208
00:30:37,760 --> 00:30:40,280
All you have to do
is yours to leave.
209
00:30:40,400 --> 00:30:41,560
I'm not like you.
210
00:30:43,400 --> 00:30:44,440
You're right.
211
00:30:46,840 --> 00:30:48,880
You are special, Kai.
212
00:30:49,000 --> 00:30:51,880
Your father's blood
is purer than mine.
213
00:30:52,000 --> 00:30:53,200
It's you...
214
00:30:54,160 --> 00:30:55,640
what we call โstrongblood.โ
215
00:30:55,760 --> 00:30:57,520
We are getting weaker and weaker.
216
00:30:57,640 --> 00:31:00,520
But maybe you can help us,
217
00:31:00,640 --> 00:31:02,760
a female offspring
to procreate.
218
00:31:02,880 --> 00:31:04,920
You can save our species.
219
00:31:05,040 --> 00:31:09,520
If you succeed,
you will live like a king.
220
00:31:30,800 --> 00:31:31,920
I have to tell you something.
221
00:31:32,800 --> 00:31:34,120
But not here.
222
00:31:34,840 --> 00:31:36,760
I'll wait for you in the barn.
223
00:31:47,080 --> 00:31:50,520
What I'm telling you now has to last forever
remain a secret between us.
224
00:31:52,040 --> 00:31:56,480
It may be difficult to understand
and not easy to explain either...
225
00:31:56,960 --> 00:31:57,960
But...
226
00:32:05,240 --> 00:32:07,560
We have to go to the meeting.
We talk about this later.
227
00:32:47,800 --> 00:32:49,040
Edith Trebur.
228
00:32:57,720 --> 00:32:59,080
Don't do that Edith.
229
00:32:59,200 --> 00:33:00,280
We have no choice.
230
00:33:03,480 --> 00:33:05,400
You need to
face the truth.
231
00:33:05,520 --> 00:33:07,200
This country is no longer worth anything.
232
00:33:07,320 --> 00:33:09,600
They are the last
who haven't sold yet
233
00:33:09,720 --> 00:33:12,080
and this is the last offer,
that I can do.
234
00:33:12,200 --> 00:33:14,640
I have said everything,
All questions answered.
235
00:33:15,200 --> 00:33:17,960
I hereby hand over
once again to one of you.
236
00:33:18,080 --> 00:33:21,600
If you don't trust me,
trust him. Stojan Demko.
237
00:33:36,840 --> 00:33:38,280
As you all know,
238
00:33:39,120 --> 00:33:43,240
we have our country
already sold to Mr. Jessen.
239
00:33:44,320 --> 00:33:45,520
And for a good reason.
240
00:34:11,600 --> 00:34:13,760
Maybe Adrian's father did
but right.
241
00:34:13,880 --> 00:34:15,720
Stojan is a traitor.
242
00:34:15,840 --> 00:34:17,840
Jessen uses
the desperation of the farmers
243
00:34:17,960 --> 00:34:19,720
and forces them
for sale below value.
244
00:34:19,840 --> 00:34:23,160
Stojan ist nur Jessen's henchman.
-He just wants to help people.
245
00:34:23,280 --> 00:34:25,760
Stojan Demko doesn't help anyone
except yourself.
246
00:34:25,880 --> 00:34:28,000
I don't want to hear that name anymore.
No sale.
247
00:34:28,120 --> 00:34:29,560
Who will run the farm in the next few years?
248
00:34:29,680 --> 00:34:30,840
We can do it.
249
00:34:30,960 --> 00:34:33,400
When Maggie is free,
she will help further.
250
00:34:36,920 --> 00:34:38,720
You didn't tell them?
251
00:34:43,720 --> 00:34:46,360
- Was?
- Maggie and I are moving to Berlin.
252
00:34:48,760 --> 00:34:50,920
But only until my probationary period is over.
253
00:35:11,000 --> 00:35:15,560
But Maggie never came back.
Not even to help on the farm.
254
00:35:17,400 --> 00:35:19,680
And then in July
it was hot and dry.
255
00:35:19,800 --> 00:35:21,360
Nobody expected
256
00:35:21,480 --> 00:35:25,200
what problems some rain
would take place in the Oderbergen.
257
00:36:26,600 --> 00:36:30,040
Large parts of southern Poland
and the Czech Republic are flooded
258
00:36:30,160 --> 00:36:32,120
and thousands of people homeless.
259
00:36:32,240 --> 00:36:33,520
The Polish city of Opel
260
00:36:33,640 --> 00:36:37,160
is largely flooded
and reported fatalities.
261
00:36:37,280 --> 00:36:39,520
Numerous people
are still missing.
262
00:36:39,640 --> 00:36:41,800
The flood reached yesterday
the Oderbruch.
263
00:36:41,840 --> 00:36:42,680
Kai?
264
00:36:42,720 --> 00:36:44,600
More heavy rains
in Czech Republic
265
00:36:44,720 --> 00:36:47,240
caused
a second wave of floods,
266
00:36:47,360 --> 00:36:49,240
which is spreading inexorably.
267
00:37:04,200 --> 00:37:05,200
Where's Mama?
268
00:37:06,800 --> 00:37:07,800
Is sleeping.
269
00:37:22,840 --> 00:37:25,920
Sorry, I had to
I've been working a lot over the last few weeks.
270
00:37:26,400 --> 00:37:28,520
We came here,
to help with the dike.
271
00:37:28,640 --> 00:37:30,640
Close stoppers, fill sandbags...
272
00:37:30,760 --> 00:37:32,520
The levels continue to rise.
273
00:37:33,240 --> 00:37:34,240
Are you coming with me?
274
00:37:56,160 --> 00:37:57,760
When do you come back?
275
00:38:00,760 --> 00:38:02,360
But you love him
but not!
276
00:38:07,720 --> 00:38:09,080
I'm pregnant.
277
00:38:22,400 --> 00:38:23,400
Let him.
278
00:39:05,800 --> 00:39:07,560
Kai?
Kai was only here for a short time.
279
00:39:08,840 --> 00:39:10,960
...we receive pictures,
which confirm
280
00:39:11,080 --> 00:39:13,680
that another section of dike
broke at Krewlow.
281
00:39:13,800 --> 00:39:14,800
Emergency measures...
282
00:39:14,920 --> 00:39:16,360
Nature takes revenge on us.
283
00:39:17,280 --> 00:39:18,840
Mummy? I have to find Kai.
284
00:39:18,960 --> 00:39:21,200
He's with Benni
went into the forest.
285
00:39:37,920 --> 00:39:38,920
Kai?
286
00:39:59,880 --> 00:40:00,880
Kai?
287
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Kai!
288
00:40:35,600 --> 00:40:36,960
Kai!
289
00:40:38,480 --> 00:40:40,440
You are a monster!
290
00:41:04,560 --> 00:41:06,360
Hurry up Rainer.
291
00:41:06,480 --> 00:41:08,840
The water keeps rising.
We have to go.
292
00:41:15,040 --> 00:41:17,960
Hurry up Elfriede.
Do you already have the photo albums?
293
00:41:18,080 --> 00:41:20,840
No, not yet.
One last course.
294
00:41:43,160 --> 00:41:45,720
Hello? Are you doing well?
295
00:41:47,840 --> 00:41:49,440
The dike is broken.
296
00:41:51,440 --> 00:41:53,000
We can take you with us.
297
00:41:53,120 --> 00:41:56,000
Come on, lend a hand,
then we'll leave.
298
00:41:57,240 --> 00:41:59,040
Just a few more belongings.
299
00:42:01,760 --> 00:42:04,680
I'm Rainer Seidel. My wife
and I have lived here forever.
300
00:42:04,800 --> 00:42:06,560
But I have you here
never seen.
301
00:42:07,320 --> 00:42:10,200
Please excuse me, may I...
can I give this to you?
302
00:42:25,280 --> 00:42:26,960
What are you doing?
303
00:43:23,480 --> 00:43:25,480
I hid myself.
304
00:43:25,600 --> 00:43:28,680
Even in front of the carpenter
and his father.
305
00:43:32,640 --> 00:43:35,920
But... I have me
adhered to the rules in the book.
306
00:43:37,120 --> 00:43:39,000
And killed many people.
307
00:43:39,120 --> 00:43:41,600
I've tried everything,
to get rid of the blood.
308
00:43:47,680 --> 00:43:48,680
Svetlana?
309
00:43:50,280 --> 00:43:51,280
Where is she?
310
00:43:52,560 --> 00:43:54,520
Can you
still remember the day,
311
00:43:56,360 --> 00:43:58,200
when you found me?
312
00:44:23,680 --> 00:44:27,600
Some junkie... got himself
settled back in the hut.
313
00:44:27,720 --> 00:44:29,000
Vadim saw someone.
314
00:44:30,160 --> 00:44:32,520
Is that what you're thinking about now?
315
00:44:32,640 --> 00:44:34,960
Sorry,
I just thought of it.
316
00:44:35,880 --> 00:44:38,920
We have for ages
sex outside of bed again
317
00:44:39,040 --> 00:44:41,440
and you think about your to-do list.
318
00:44:41,560 --> 00:44:43,440
Your to-do list.
319
00:44:44,040 --> 00:44:46,160
I've told you so many times.
320
00:44:46,880 --> 00:44:48,120
I take care of it.
321
00:44:49,560 --> 00:44:52,360
You have to open the windows
and board up doors properly
322
00:44:52,480 --> 00:44:54,160
or finally tear the thing down.
323
00:44:54,760 --> 00:44:56,520
I find it scary to know
324
00:44:56,640 --> 00:44:58,520
out there
a junkie sits in the hut.
325
00:44:58,640 --> 00:45:00,360
I'm often alone here too.
326
00:48:44,800 --> 00:48:46,040
Put that back.
327
00:48:47,200 --> 00:48:48,400
Who are you?
328
00:48:49,480 --> 00:48:50,640
Where did you get that?
329
00:48:52,480 --> 00:48:54,000
You gave it to me.
330
00:49:03,040 --> 00:49:04,120
Please go.
331
00:49:15,600 --> 00:49:16,840
You can't live like that.
332
00:49:22,360 --> 00:49:23,920
My door is open to you.
333
00:49:28,120 --> 00:49:30,680
He is far too young for his age.
334
00:49:31,520 --> 00:49:35,360
Simply unbelievable.
That makes no sense.
335
00:49:35,960 --> 00:49:38,960
Maybe he isn't.
But his son or something...
336
00:49:41,360 --> 00:49:42,720
No idea.
337
00:49:42,840 --> 00:49:46,880
Perhaps. At least I can do it
don't just chase it away. He needs...
338
00:49:49,040 --> 00:49:50,040
Come in.
339
00:50:01,040 --> 00:50:04,160
I beg you.
Don't ask him questions.
340
00:50:04,280 --> 00:50:07,360
He'll talk on his own at some point.
Or not.
341
00:50:08,200 --> 00:50:11,120
I do not want,
that he runs away again.
342
00:50:15,120 --> 00:50:16,480
I'm addicted.
343
00:50:18,640 --> 00:50:22,400
And there is something
what I need help with.
344
00:50:25,960 --> 00:50:29,960
Of human blood again
Getting rid of it was very painful.
345
00:50:33,760 --> 00:50:36,760
But I managed
thanks to you and Svetlana.
346
00:50:41,520 --> 00:50:43,560
Can I ask you something?
347
00:50:43,680 --> 00:50:45,000
Klar.
348
00:50:47,760 --> 00:50:50,760
Do you have work for me?
349
00:51:26,640 --> 00:51:28,200
Finally lunch break.
350
00:51:57,360 --> 00:51:58,360
Are you coming?
351
00:51:59,080 --> 00:52:00,200
Go on.
352
00:52:00,320 --> 00:52:03,760
I still have to finish something
before the vacation. It's getting late.
353
00:52:04,520 --> 00:52:06,120
See you later.
354
00:52:19,680 --> 00:52:22,280
You've been here for so long now,
but you never talk.
355
00:52:23,800 --> 00:52:26,480
Everything I know about you
is from Marcin's stories.
356
00:52:26,600 --> 00:52:28,720
He means,
you were his best friend.
357
00:52:28,840 --> 00:52:31,760
He often asked himself
what happened to you.
358
00:52:36,320 --> 00:52:39,000
At some point you have to start
to talk to us. OK?
359
00:52:42,600 --> 00:52:44,920
Listen, I don't believe you
that you are Kai.
360
00:52:45,040 --> 00:52:47,080
But Marcin believes you.
And I like you.
361
00:52:47,560 --> 00:52:50,160
No matter who you are,
we have to be honest with each other.
362
00:53:01,040 --> 00:53:02,240
Where is Svetlana?
363
00:53:07,440 --> 00:53:08,920
Where is Svetlana?
364
00:53:09,040 --> 00:53:10,120
I did not want that.
365
00:53:10,840 --> 00:53:12,320
It was an accident.
-Svetlana?
366
00:53:14,320 --> 00:53:15,320
Svetlana?
367
00:53:17,760 --> 00:53:18,760
Svetlana!
368
00:53:23,760 --> 00:53:24,760
Svetlana.
369
00:53:38,680 --> 00:53:40,640
No!
370
00:53:45,480 --> 00:53:47,640
I lost control.
371
00:53:47,760 --> 00:53:51,080
I wasn't myself. I thought,
I would have it under control.
372
00:54:49,240 --> 00:54:50,240
And then?
373
00:54:53,240 --> 00:54:57,240
Preuzeto sa www.titlovi.com
26605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.