All language subtitles for NCIS.S21E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,701 --> 00:00:11,747 What have we got? Acute myocardial infarction. 2 00:00:11,790 --> 00:00:12,704 Heart disease? 3 00:00:12,748 --> 00:00:13,966 Overdose. Cocaine. 4 00:00:14,010 --> 00:00:15,446 Let's get two large-bore IVs going. 5 00:00:15,490 --> 00:00:17,057 All right, Doctor. It's all yours. 6 00:00:17,100 --> 00:00:19,668 Okay, Doctors, it's your time to shine. Let's get. 7 00:00:19,711 --> 00:00:21,148 Sleeping Beauty stabilized. 8 00:00:21,191 --> 00:00:22,062 Checking her vitals. 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,498 Checking EKG. 10 00:00:23,541 --> 00:00:25,891 Pulse 150, BP 180/100. 11 00:00:25,935 --> 00:00:27,130 Heartbeat's rapid and climbing. 12 00:00:27,154 --> 00:00:28,392 We got to bring that down. I'm advising 13 00:00:28,416 --> 00:00:29,616 five milligrams of metoprolol. 14 00:00:34,900 --> 00:00:36,946 [monitor flatlining] 15 00:00:36,989 --> 00:00:38,861 Great work, Doctors. 16 00:00:38,904 --> 00:00:40,732 You just killed your patient. 17 00:00:43,300 --> 00:00:45,694 You killed me? Again?! 18 00:00:45,737 --> 00:00:46,956 [sighs] 19 00:00:46,999 --> 00:00:49,219 Come on, guys, we've been over this. 20 00:00:49,263 --> 00:00:51,221 Beta blockers are contraindicated 21 00:00:51,265 --> 00:00:53,049 in cocaine-induced heart attacks. 22 00:00:53,093 --> 00:00:54,833 Sorry, Dr. Logan. "Sorry" 23 00:00:54,877 --> 00:00:57,140 doesn't cut it if you kill a real patient. 24 00:00:57,184 --> 00:00:59,273 And Sleeping Beauty... really? 25 00:00:59,316 --> 00:01:01,492 I was riffing. What do you prefer? 26 00:01:01,536 --> 00:01:03,146 I'd prefer if our residents 27 00:01:03,190 --> 00:01:05,235 didn't fail their medical simulation. 28 00:01:05,279 --> 00:01:07,063 Agreed. 29 00:01:07,107 --> 00:01:08,997 Which is why we're staying here till we get this right. 30 00:01:09,021 --> 00:01:10,806 Learning takes time. 31 00:01:10,849 --> 00:01:12,416 You'll get this. 32 00:01:12,460 --> 00:01:14,288 Study up and we'll go again in 30. 33 00:01:14,330 --> 00:01:16,116 I'll go buy us some dinner. 34 00:01:19,945 --> 00:01:22,122 Both residents seemed overwhelmed, 35 00:01:22,165 --> 00:01:24,820 but I'm confident I can teach them. 36 00:01:24,863 --> 00:01:26,517 It's just a matter of time. 37 00:01:27,562 --> 00:01:29,172 Dr. Harper? 38 00:01:29,216 --> 00:01:31,086 Oh, hey. Fellas, I... 39 00:01:31,131 --> 00:01:33,175 Whoa, whoa, take it easy. Fellas. 40 00:01:33,220 --> 00:01:34,437 I've only got 20 bucks on me. 41 00:01:34,482 --> 00:01:36,745 We don't want your money. 42 00:01:36,788 --> 00:01:38,225 We want you. 43 00:02:12,259 --> 00:02:13,651 Morning. 44 00:02:13,695 --> 00:02:15,392 Hey. Morning. 45 00:02:15,436 --> 00:02:17,263 Is the Wi-Fi down? 46 00:02:17,307 --> 00:02:18,787 No. Why? 47 00:02:18,830 --> 00:02:21,268 Well, you're reading a newspaper. 48 00:02:21,311 --> 00:02:23,966 Oh, yeah. No, I get the paper delivered every morning. 49 00:02:24,009 --> 00:02:26,621 Mm. That's so analog of you. 50 00:02:26,664 --> 00:02:27,859 Well, you know, I'm trying to cut down 51 00:02:27,883 --> 00:02:29,232 on my screen time a little. 52 00:02:29,276 --> 00:02:30,644 Plus, there's something kind of nostalgic 53 00:02:30,668 --> 00:02:31,843 about holding a newspaper. 54 00:02:31,887 --> 00:02:33,584 Mm, I used to love Peanuts. 55 00:02:33,628 --> 00:02:35,195 Back page if you want 'em. 56 00:02:35,238 --> 00:02:37,719 Mm-hmm. Heads up. 57 00:02:38,415 --> 00:02:40,809 [groans]Air ball. 58 00:02:40,852 --> 00:02:42,767 Torres gets his own rebound. 59 00:02:44,682 --> 00:02:46,467 I was on fire this morning. 60 00:02:46,510 --> 00:02:48,425 What, you were practicing? 61 00:02:48,469 --> 00:02:51,167 Yeah, uh, Parker and I have a big game on Saturday. 62 00:02:51,211 --> 00:02:53,648 You and Parker play basketball? 63 00:02:53,691 --> 00:02:55,432 Oh, yeah, two on two at our gym. 64 00:02:55,476 --> 00:02:57,652 Don't let his silver locks fool you, 65 00:02:57,695 --> 00:02:59,349 the man is a beast on the court. 66 00:02:59,393 --> 00:03:00,742 Last night, ten seconds left, 67 00:03:00,785 --> 00:03:03,353 tied game, crowd going wild... 68 00:03:03,397 --> 00:03:05,007 You had a crowd at your gym? 69 00:03:05,050 --> 00:03:06,922 Uh, people on the treadmill. 70 00:03:06,965 --> 00:03:08,315 But anyways, I'm driving the ball 71 00:03:08,358 --> 00:03:10,012 and I pass it to Parker and I come, 72 00:03:10,055 --> 00:03:11,927 and he's like, baby hook and... 73 00:03:11,970 --> 00:03:13,668 Wait, that's got to be the wind, right? 74 00:03:13,711 --> 00:03:15,539 Is, uh, is the A/C on? 75 00:03:15,583 --> 00:03:17,888 Did Parker make the shot? Oh, yeah. 76 00:03:17,933 --> 00:03:19,543 He nailed it. Like, 77 00:03:19,587 --> 00:03:20,588 he's got this 78 00:03:20,631 --> 00:03:22,416 baby hook that's just money. 79 00:03:22,459 --> 00:03:23,939 Mm-hmm. Yeah, we're going 80 00:03:23,982 --> 00:03:26,507 to league finals, and we're the runaway favorites. 81 00:03:26,550 --> 00:03:27,421 Ah. 82 00:03:27,464 --> 00:03:30,337 Ooh, uh, sure about that? 83 00:03:32,948 --> 00:03:33,905 Baby Hook, what's wrong? 84 00:03:33,949 --> 00:03:35,255 [exhales] 85 00:03:35,298 --> 00:03:38,126 Uh, just a stiff neck. No big deal. 86 00:03:38,170 --> 00:03:39,955 Uh, it looks like a pretty big deal. 87 00:03:39,998 --> 00:03:41,304 [grunts] 88 00:03:41,348 --> 00:03:43,872 Uh, you know, Parker, 89 00:03:43,915 --> 00:03:46,483 my grandma used to swear by this herbal ointment and I think 90 00:03:46,527 --> 00:03:48,093 Yeah, I have 91 00:03:48,137 --> 00:03:49,984 an electronic muscle stimulator. You should try it. 92 00:03:50,008 --> 00:03:53,708 Thanks, really, but, ah... I'm good. 93 00:03:53,751 --> 00:03:54,970 No, we're not good. 94 00:03:55,013 --> 00:03:57,233 Dude, we have a big game on Saturday. 95 00:03:57,277 --> 00:04:00,715 Let me fix you up. I'll give you my patented bear-hug back crack. 96 00:04:00,758 --> 00:04:03,805 Back off. Nobody's touching me except my chiropractor. 97 00:04:03,848 --> 00:04:05,546 Then let's make that appointment, baby. 98 00:04:05,589 --> 00:04:07,809 She's off today. I made an appointment for tomorrow. 99 00:04:07,852 --> 00:04:09,637 I'll be good on game day. 100 00:04:09,680 --> 00:04:11,247 For now, I just got to stay still 101 00:04:11,290 --> 00:04:14,163 [phone chimes]and... [sighs] 102 00:04:14,206 --> 00:04:17,297 [groaning] 103 00:04:18,385 --> 00:04:20,343 [grunts] All right, we got a dead Navy commander 104 00:04:20,387 --> 00:04:22,302 found on the side of the road near Woodford. 105 00:04:22,345 --> 00:04:23,651 I'll bring the ointment. 106 00:04:24,826 --> 00:04:26,349 Baby hook. 107 00:04:32,355 --> 00:04:33,878 Okay, victim ID'd 108 00:04:33,922 --> 00:04:35,880 as Commander Erik Harper, heart surgeon 109 00:04:35,924 --> 00:04:38,274 stationed at Navy Medical Center Portsmouth. 110 00:04:38,318 --> 00:04:40,276 We're a long way from Portsmouth. 111 00:04:40,319 --> 00:04:42,278 Well, he was on duty last night. 112 00:04:42,322 --> 00:04:44,672 Went to dinner, never came back. 113 00:04:44,715 --> 00:04:46,238 Because he was kidnapped. 114 00:04:46,282 --> 00:04:47,936 Just got the footage from the hospital. 115 00:04:47,979 --> 00:04:49,154 [phone beeps] 116 00:04:49,198 --> 00:04:51,113 Hold it higher. Higher. 117 00:04:53,071 --> 00:04:54,595 Any shot of the license plate? 118 00:04:54,638 --> 00:04:56,466 The van didn't have one. 119 00:04:56,510 --> 00:04:58,139 Van didn't leave any tire tracks, either. 120 00:04:58,163 --> 00:05:00,252 No shell casings, no weapons. 121 00:05:00,296 --> 00:05:01,732 No evidence left behind. 122 00:05:01,776 --> 00:05:03,168 These guys are pros. 123 00:05:03,212 --> 00:05:05,083 But why kidnap someone and drive them 200 miles 124 00:05:05,127 --> 00:05:06,694 if you're gonna kill them anyway? 125 00:05:06,737 --> 00:05:09,349 Torres, you and Knight canvass the area 126 00:05:09,392 --> 00:05:10,654 for witnesses.McGee. 127 00:05:10,698 --> 00:05:11,916 BOLO on the van. Yep. 128 00:05:11,960 --> 00:05:13,918 Jimmy! Talk to me. 129 00:05:13,962 --> 00:05:15,659 Well, cause of death is rather obvious. 130 00:05:15,703 --> 00:05:17,531 Single gunshot wound 131 00:05:17,574 --> 00:05:19,489 to the back of the head. Rigor tells me 132 00:05:19,533 --> 00:05:21,970 that he died between 4:00 and 6:00 a.m. 133 00:05:22,013 --> 00:05:24,538 Uh, but come on down here. I need to show you something. 134 00:05:24,581 --> 00:05:27,628 I don't suppose you could come up here? 135 00:05:27,671 --> 00:05:31,371 Uh... with the body? 136 00:05:33,242 --> 00:05:34,461 [exhales] 137 00:05:35,331 --> 00:05:37,333 [grunts]Hey, are you okay? 138 00:05:37,377 --> 00:05:39,422 Stiff neck. I'll be fine. 139 00:05:39,466 --> 00:05:42,425 And, uh, no, I'm not looking for any cure-alls. 140 00:05:42,468 --> 00:05:44,166 Say no more. I totally get it. 141 00:05:44,209 --> 00:05:46,734 You should really try acupuncture. 142 00:05:46,777 --> 00:05:48,431 I'm not a huge fan of needles. 143 00:05:48,475 --> 00:05:51,956 Oh, that's right, trypanophobia. Totally forgot. 144 00:05:52,000 --> 00:05:53,871 I never told you about that. 145 00:05:53,915 --> 00:05:56,874 No, but you always get squeamish in autopsy when I jam 146 00:05:56,918 --> 00:05:58,896 that big old horse syringe into the femoral artery... 147 00:05:58,920 --> 00:06:00,487 Okay, okay. Enough. 148 00:06:00,530 --> 00:06:02,010 Right, sorry. 149 00:06:02,053 --> 00:06:03,707 Just take a look at this. [Grunts] 150 00:06:03,751 --> 00:06:05,535 The victim was shot 151 00:06:05,579 --> 00:06:07,232 in the back of the head 152 00:06:07,276 --> 00:06:10,453 and yet there's blood all over the front of his scrubs. 153 00:06:10,497 --> 00:06:11,541 Spatter, maybe? 154 00:06:11,585 --> 00:06:12,673 No, I don't think so. 155 00:06:12,716 --> 00:06:14,196 No, there's no exit wound here. 156 00:06:14,239 --> 00:06:16,633 Yeah, I think this blood came from another person. 157 00:06:16,677 --> 00:06:18,113 Huh. Could be his killer's. 158 00:06:18,156 --> 00:06:20,550 Let's get a sample to Kasie ASAP. 159 00:06:21,725 --> 00:06:23,205 Jimmy was right. 160 00:06:23,248 --> 00:06:25,512 The blood on Dr. Harper's pants isn't his. 161 00:06:25,555 --> 00:06:27,296 So, whose is it? Not sure. 162 00:06:27,339 --> 00:06:29,298 Whoever's it is isn't in the system. 163 00:06:29,341 --> 00:06:30,995 But I ran a tox screen 164 00:06:31,039 --> 00:06:32,343 and found something weird. 165 00:06:32,388 --> 00:06:34,738 A barbiturate called methohexital. 166 00:06:34,782 --> 00:06:37,175 Never heard of it. It's an anesthetic. 167 00:06:37,218 --> 00:06:39,395 The kind used for surgery. 168 00:06:39,439 --> 00:06:41,571 I think the mystery blood could be from a patient. 169 00:06:41,615 --> 00:06:43,399 Dr. Harper didn't perform any surgeries 170 00:06:43,443 --> 00:06:44,792 before he was kidnapped. 171 00:06:44,835 --> 00:06:46,663 But what about after? 172 00:06:46,707 --> 00:06:50,362 Wait, he was abducted and then forced to operate? 173 00:06:50,406 --> 00:06:51,799 He came in contact with someone 174 00:06:51,842 --> 00:06:53,322 who was sedated and bleeding heavily. 175 00:06:53,365 --> 00:06:55,150 That sounds like surgery to me. 176 00:06:55,193 --> 00:06:56,543 So, even after being kidnapped, 177 00:06:56,586 --> 00:06:58,545 he was trying to save someone's life? 178 00:06:58,588 --> 00:07:00,372 Yeah. 179 00:07:00,416 --> 00:07:02,462 And, apparently, he was killed for it. 180 00:07:09,996 --> 00:07:11,694 Our working theory is that 181 00:07:11,737 --> 00:07:14,174 our suspect kidnapped Dr. Harper, 182 00:07:14,218 --> 00:07:15,959 forced him to operate and then killed him. 183 00:07:16,838 --> 00:07:18,450 Why not just make an appointment? 184 00:07:18,493 --> 00:07:20,103 Maybe they couldn't pay for it. 185 00:07:20,147 --> 00:07:21,888 Or they didn't want to wait. 186 00:07:21,931 --> 00:07:23,474 Or maybe it's someone that can't show their face 187 00:07:23,498 --> 00:07:25,631 in the U.S., like Putin or Kim Jong Un? 188 00:07:25,674 --> 00:07:28,547 I'm pretty sure they have their own skilled surgeons. 189 00:07:28,590 --> 00:07:30,046 Yeah, but maybe not skilled enough, though. 190 00:07:30,070 --> 00:07:31,550 According to this journal, 191 00:07:31,593 --> 00:07:33,421 Dr. Harper is the best 192 00:07:33,465 --> 00:07:35,945 cardiothoracic surgeon in the world. 193 00:07:35,989 --> 00:07:38,034 And he specializes in rare tumors. 194 00:07:38,078 --> 00:07:39,558 Maybe our suspect has one. 195 00:07:39,601 --> 00:07:42,212 Well, if so, that would narrow down our list. 196 00:07:42,256 --> 00:07:43,518 What list? We don't have 197 00:07:43,562 --> 00:07:45,128 the access to private medical records. 198 00:07:45,172 --> 00:07:47,150 Yeah, it's not like there's there's a most wanted wall 199 00:07:47,174 --> 00:07:49,524 of homicidal maniacs with heart tumors. 200 00:07:49,568 --> 00:07:51,241 All right, we don't know who. So, do we know where 201 00:07:51,265 --> 00:07:52,919 the surgery took place? 202 00:07:52,962 --> 00:07:54,137 Not in a hospital. 203 00:07:54,181 --> 00:07:56,052 I called every medical facility 204 00:07:56,096 --> 00:07:59,142 in Virginia and none reported secret overnight surgeries. 205 00:07:59,186 --> 00:08:01,026 Well, what about her? She might know something. 206 00:08:01,057 --> 00:08:02,276 That's his partner, 207 00:08:02,319 --> 00:08:03,495 Dr. Clara Logan. I've already 208 00:08:03,538 --> 00:08:05,235 asked her to come in. She... 209 00:08:07,194 --> 00:08:08,717 What is that smell? 210 00:08:08,761 --> 00:08:11,067 Yeah, I noticed that, too. I don't smell anything. 211 00:08:12,982 --> 00:08:14,244 [inhales sharply] 212 00:08:15,507 --> 00:08:16,812 You used my ointment. 213 00:08:16,856 --> 00:08:18,335 Okay, okay, fine. 214 00:08:18,379 --> 00:08:19,728 I did, but you didn't warn me 215 00:08:19,772 --> 00:08:21,271 I was gonna smell like a Christmas tree. 216 00:08:21,295 --> 00:08:22,818 Small price to pay to fix your neck. 217 00:08:22,862 --> 00:08:25,778 Does it look like it fixed my neck? 218 00:08:25,821 --> 00:08:27,233 Well, it just takes some time to kick in. 219 00:08:27,257 --> 00:08:28,867 Rub some more on.No. 220 00:08:28,911 --> 00:08:30,564 More is not the answer. 221 00:08:30,608 --> 00:08:33,175 What about the BOLO on the kidnapper's van? 222 00:08:33,219 --> 00:08:35,372 Portsmouth police found it a few blocks from the hospital. 223 00:08:35,396 --> 00:08:37,137 Kasie is processing it now. 224 00:08:37,180 --> 00:08:39,226 Good. Why didn't you just lead with that? 225 00:08:39,269 --> 00:08:41,271 Because it was burnt to a crisp. 226 00:08:41,315 --> 00:08:43,926 The kidnappers torched it, and we didn't think anybody 227 00:08:43,970 --> 00:08:45,928 would be able to find DNA on it after that. 228 00:08:45,972 --> 00:08:48,017 Well, Kasie's not just anybody. 229 00:08:48,061 --> 00:08:50,498 If there's DNA, she'll find it. 230 00:08:55,851 --> 00:08:57,592 Ah. Rosie the Riveter. Love it. 231 00:08:57,636 --> 00:08:59,289 I can do it. 232 00:08:59,333 --> 00:09:00,377 [chuckles] 233 00:09:00,421 --> 00:09:01,901 Usually, yeah, 234 00:09:01,944 --> 00:09:03,903 but this van looks pretty toasted. 235 00:09:03,946 --> 00:09:05,557 Did you find anything useful? 236 00:09:05,600 --> 00:09:07,863 Well, not unless Dr. Harper was kidnapped 237 00:09:07,907 --> 00:09:10,170 by a horse, a pumpkin or a baby. 238 00:09:10,213 --> 00:09:12,346 Sounds like the start of a bad joke. 239 00:09:12,389 --> 00:09:14,106 Oh, it might be funny if it weren't so annoying. 240 00:09:14,130 --> 00:09:15,479 Besides the horse hair, 241 00:09:15,523 --> 00:09:17,612 pumpkin seeds and pacifier, 242 00:09:17,656 --> 00:09:19,005 I also found 243 00:09:19,048 --> 00:09:20,484 a bunch of buttons, 244 00:09:20,528 --> 00:09:22,288 a bonsai tree... So they just loaded the van 245 00:09:22,312 --> 00:09:24,271 with a bunch of random crap to confuse us? 246 00:09:24,314 --> 00:09:27,404 Probably hoping that we'd be chasing false leads for months. 247 00:09:27,448 --> 00:09:28,928 Pretty smart, actually. 248 00:09:28,971 --> 00:09:30,930 Yeah. 249 00:09:33,541 --> 00:09:36,500 Oh. Looks like Dr. Harper was smarter, though. 250 00:09:36,544 --> 00:09:38,894 Look at what I just found in the seat crack. 251 00:09:38,938 --> 00:09:40,983 Is that a mini digital recorder? 252 00:09:41,027 --> 00:09:43,116 The kind doctors use for dictation. 253 00:09:43,159 --> 00:09:44,683 Huh. How do you know it's our victim's 254 00:09:44,726 --> 00:09:47,120 and not just more random crap? 255 00:09:47,163 --> 00:09:49,470 Ooh, because it's monogrammed "E.H." 256 00:09:49,513 --> 00:09:51,472 Ah. Erik Harper. 257 00:09:51,515 --> 00:09:53,300 Mm-hmm. He must have stashed it in the seat. 258 00:09:53,343 --> 00:09:55,607 I'm hoping he used it to record his kidnappers. 259 00:09:57,565 --> 00:09:58,914 Of course. The fire melted it. 260 00:09:58,958 --> 00:10:00,960 Can you unmelt it? 261 00:10:01,003 --> 00:10:02,875 I can do it. 262 00:10:04,485 --> 00:10:08,315 I first met Erik in Indonesia. 263 00:10:08,358 --> 00:10:10,970 We were on a mission with the Navy Medical Corps 264 00:10:11,013 --> 00:10:14,277 to help victims of the 2004 tsunami, 265 00:10:14,321 --> 00:10:16,889 when a mom brought in her infant son 266 00:10:16,932 --> 00:10:19,195 with an atrial septal defect. 267 00:10:20,501 --> 00:10:23,243 Erik worked through the night to save his life. 268 00:10:26,028 --> 00:10:29,771 Now that kid is 19 years old and Erik just wrote him 269 00:10:29,815 --> 00:10:31,817 a recommendation for Georgetown. 270 00:10:31,860 --> 00:10:33,035 [sniffles] 271 00:10:33,079 --> 00:10:35,211 Sounds like a great man. 272 00:10:36,212 --> 00:10:37,779 He was. What exactly 273 00:10:37,823 --> 00:10:40,477 is your field of expertise? 274 00:10:40,521 --> 00:10:43,742 We remove cardio paragangliomas, 275 00:10:43,785 --> 00:10:46,005 which are very rare heart tumors. 276 00:10:46,048 --> 00:10:48,355 Yeah, the article mentioned that you and Dr. Harper 277 00:10:48,398 --> 00:10:49,704 never lost a patient. 278 00:10:49,748 --> 00:10:52,489 Thankfully, no. 279 00:10:52,533 --> 00:10:55,623 Could Dr. Harper have performed heart surgery 280 00:10:55,667 --> 00:10:57,146 outside of a hospital? 281 00:10:58,887 --> 00:11:02,064 You think that's why he was kidnapped? 282 00:11:02,108 --> 00:11:04,371 To perform surgery? 283 00:11:06,068 --> 00:11:09,463 Well, someone would have to build a state-of-the-art OR. 284 00:11:09,506 --> 00:11:13,032 Then there's the machines, surgical tools, 285 00:11:13,075 --> 00:11:14,468 nurses, med techs. 286 00:11:14,511 --> 00:11:17,079 But it is possible, yes? 287 00:11:17,123 --> 00:11:21,431 If anybody could pull it off, it would have been Erik. 288 00:11:22,781 --> 00:11:26,698 That heart surgery on that boy in Indonesia. 289 00:11:27,916 --> 00:11:29,483 It was in a tent. 290 00:11:30,484 --> 00:11:34,836 Wow. Thank you for your time, Dr. Logan. 291 00:11:34,880 --> 00:11:37,578 [pained grunts] 292 00:11:37,621 --> 00:11:38,796 Are you okay? 293 00:11:38,840 --> 00:11:41,625 Yeah, I'm fine. 294 00:11:42,670 --> 00:11:45,629 Oh... this is not good. 295 00:11:45,673 --> 00:11:47,936 So, what happened? 296 00:11:47,980 --> 00:11:50,896 It was like a jolt of electricity to my neck. 297 00:11:50,939 --> 00:11:52,438 Maybe something's pushing on the nerve. 298 00:11:52,462 --> 00:11:54,551 You really think this is gonna help? 299 00:11:54,595 --> 00:11:56,225 In theory, it should reduce the compression 300 00:11:56,249 --> 00:11:57,206 between your spinal discs. 301 00:11:57,250 --> 00:11:58,991 Okay, I'm bringing you up. 302 00:11:59,034 --> 00:12:01,471 Here we go. Oh, yeah. 303 00:12:02,603 --> 00:12:04,213 [both grunt] 304 00:12:04,257 --> 00:12:06,085 [chuckles] 305 00:12:06,128 --> 00:12:07,453 Why do you have an inversion table? 306 00:12:07,477 --> 00:12:09,653 Oh, for my circulation. 307 00:12:09,697 --> 00:12:11,917 A hang a day keeps the cold hands away. 308 00:12:11,960 --> 00:12:13,701 Here. Feel. 309 00:12:13,745 --> 00:12:16,399 Toasty. Well 310 00:12:16,443 --> 00:12:17,705 how do you feel? 311 00:12:17,749 --> 00:12:20,839 [grunts] Taller, but still in pain. 312 00:12:21,883 --> 00:12:23,885 Because you won't try my bear hug. 313 00:12:25,147 --> 00:12:27,671 You hang upside down and use stinky cream, 314 00:12:27,715 --> 00:12:29,543 but you say no to my back crack? 315 00:12:29,586 --> 00:12:32,546 Easy, Nick. Your hug could put a man in traction. 316 00:12:32,589 --> 00:12:34,722 Besides, we don't have time. 317 00:12:34,766 --> 00:12:37,812 I managed to salvage the audio file 318 00:12:37,856 --> 00:12:39,596 from the doctor's mini recorder. 319 00:12:39,640 --> 00:12:41,685 He left it recording when he was abducted, 320 00:12:41,729 --> 00:12:42,991 so we hear the kidnappers. 321 00:12:43,035 --> 00:12:44,688 Problem is, they're speaking Spanish. 322 00:12:44,732 --> 00:12:45,777 Would you translate? 323 00:12:45,820 --> 00:12:47,343 Right on.Okay. 324 00:12:47,387 --> 00:12:49,650 [man on recording speaking Spanish] 325 00:12:52,653 --> 00:12:54,960 Hear anything useful? Not unless you like soccer. 326 00:12:55,003 --> 00:12:56,831 They're just talking about the next big game. 327 00:12:56,875 --> 00:13:00,617 I do know that accent. I grew up with it. 328 00:13:00,661 --> 00:13:02,794 Colombians? Are you sure? 329 00:13:02,837 --> 00:13:04,534 Yes. They're talking about Los Cafeteros. 330 00:13:04,578 --> 00:13:06,295 Los Cafeterosis the Colombian national team. 331 00:13:06,319 --> 00:13:08,321 [man continues in Spanish] 332 00:13:08,364 --> 00:13:09,820 Hold up, hold up.[recording clicks off] 333 00:13:09,844 --> 00:13:12,368 Did that guy say, "El Viento"? 334 00:13:12,412 --> 00:13:14,893 Yep. What's El Viento? 335 00:13:14,936 --> 00:13:16,808 El Viento'snot a what, it's a who. 336 00:13:16,851 --> 00:13:18,592 It's a nickname for Carlos Savina. 337 00:13:21,073 --> 00:13:23,553 He's the head of the Cali Cartel. 338 00:13:25,381 --> 00:13:27,166 El Vientomeans "the wind." 339 00:13:27,209 --> 00:13:29,995 He was given that name because he's never been captured. 340 00:13:30,038 --> 00:13:31,648 You think he'd risk his freedom 341 00:13:31,692 --> 00:13:33,781 to come to the States for surgery? If he thought 342 00:13:33,825 --> 00:13:35,652 it was the only way to save his life? Yes. 343 00:13:35,696 --> 00:13:36,958 And he's one of the few people 344 00:13:37,002 --> 00:13:38,283 with the resources to pull it off. 345 00:13:38,307 --> 00:13:39,613 He's powerful, he's rich. 346 00:13:39,656 --> 00:13:41,789 And he's ruthless enough to kill the doctor 347 00:13:41,833 --> 00:13:43,138 that saved his own life. 348 00:13:43,182 --> 00:13:44,792 Well, maybe Savina died in surgery, 349 00:13:44,836 --> 00:13:46,750 and that's why his guys killed Dr. Harper. 350 00:13:46,794 --> 00:13:48,665 Dr. Harper never lost a patient. 351 00:13:48,709 --> 00:13:50,972 So let's assume that Savina is still alive 352 00:13:51,016 --> 00:13:53,627 until we find his cold, dead body. 353 00:13:53,670 --> 00:13:56,195 If he's alive, Savina would need at least 354 00:13:56,238 --> 00:13:58,129 three days' worth of recovery before he could be moved. 355 00:13:58,160 --> 00:14:01,076 Which means this could be our one shot to take him down. 356 00:14:01,113 --> 00:14:02,723 Yeah. [Pained groan] 357 00:14:02,766 --> 00:14:04,899 All we gotta do is find him. 358 00:14:11,531 --> 00:14:13,446 Carlos Savina? 359 00:14:14,621 --> 00:14:16,840 Are you absolutely sure 360 00:14:16,884 --> 00:14:19,669 he was Dr. Harper's mystery patient? 361 00:14:19,713 --> 00:14:22,542 Kasie confirmed it through Colombia's DNA database. 362 00:14:23,934 --> 00:14:25,936 The CIA never received intel 363 00:14:25,980 --> 00:14:27,286 that Savina had a heart tumor. 364 00:14:27,329 --> 00:14:29,418 Neither did the Colombians. 365 00:14:29,462 --> 00:14:31,092 Not something the head of the largest drug cartel 366 00:14:31,116 --> 00:14:33,509 in South America would want advertised. 367 00:14:33,553 --> 00:14:35,946 Because his rivals would seize the opportunity 368 00:14:35,990 --> 00:14:37,731 to take over his empire. 369 00:14:37,774 --> 00:14:40,014 We're trying to figure out how Savina entered the States. 370 00:14:40,038 --> 00:14:43,780 Well, I'm more concerned about preventing him from leaving. 371 00:14:45,086 --> 00:14:46,740 NCIS went after Savina? 372 00:14:46,783 --> 00:14:49,917 Yeah. Joint op with the DEA. 373 00:14:49,960 --> 00:14:52,050 Savina was using maritime routes 374 00:14:52,093 --> 00:14:54,617 to transport his product, so we got involved. 375 00:14:54,661 --> 00:14:56,445 I take it he eluded capture. 376 00:14:56,489 --> 00:14:59,579 And killed two good agents in the process. 377 00:15:01,276 --> 00:15:03,583 I signed off on the raid myself. 378 00:15:03,626 --> 00:15:05,541 Their deaths are on me. 379 00:15:05,585 --> 00:15:06,977 And since then I've had dreams 380 00:15:07,021 --> 00:15:10,024 about taking Savina into custody. 381 00:15:10,068 --> 00:15:12,983 If he's in Virginia, I want to use every resource... 382 00:15:13,027 --> 00:15:14,681 [zapping][Parker sighs] 383 00:15:15,856 --> 00:15:17,007 Go ahead. And it... [zapping] 384 00:15:17,031 --> 00:15:18,163 [grunts] 385 00:15:19,860 --> 00:15:22,210 Okay, I've got a stiff neck. 386 00:15:22,254 --> 00:15:24,517 McGee swore that this muscle stimulator 387 00:15:24,560 --> 00:15:28,521 would work magic, but in reality it's... 388 00:15:28,564 --> 00:15:29,652 It's suboptimal. 389 00:15:29,696 --> 00:15:31,915 [scoffs] Sub-suboptimal. 390 00:15:31,959 --> 00:15:33,221 [chuckles] 391 00:15:33,265 --> 00:15:34,875 You know, back in my boxing days, 392 00:15:34,918 --> 00:15:36,722 all I needed was, what, five minutes in a tub of ice 393 00:15:36,746 --> 00:15:38,400 and I felt like a million bucks. 394 00:15:38,444 --> 00:15:40,837 But then again, I was 25 years old. Yeah, yeah. 395 00:15:40,881 --> 00:15:42,709 I don't think a tub of ice is gonna help 396 00:15:42,752 --> 00:15:44,276 either one of us right now.[chuckles] 397 00:15:44,319 --> 00:15:46,036 I mean, look at us. We're the walking wounded. 398 00:15:46,060 --> 00:15:48,454 Slightly different. You were shot in the back, 399 00:15:48,497 --> 00:15:51,457 and, uh, I was taking a shot in pickup hoops. 400 00:15:51,500 --> 00:15:52,458 Good point. 401 00:15:52,501 --> 00:15:53,850 [knock on door]Yeah? 402 00:15:53,894 --> 00:15:56,157 Just got of the phone with the FAA. 403 00:15:56,201 --> 00:15:57,898 They're investigating a foreign aircraft 404 00:15:57,941 --> 00:16:00,161 that made an unauthorized landing two days ago. 405 00:16:00,205 --> 00:16:01,336 You thinking it's Savina's? 406 00:16:01,380 --> 00:16:03,164 I'm thinking it's suspicious. 407 00:16:03,208 --> 00:16:04,948 Luxury private jet, 408 00:16:04,992 --> 00:16:06,820 tail number bounced back unidentified. 409 00:16:06,863 --> 00:16:08,169 Where did it land? 410 00:16:08,213 --> 00:16:09,755 Private airstrip 50 miles south of here. 411 00:16:09,779 --> 00:16:11,955 McGee and Torres are on their way now. 412 00:16:11,999 --> 00:16:13,019 Look at that beauty. 413 00:16:13,043 --> 00:16:16,569 That is a Pilatus PC-12 NGX. 414 00:16:16,612 --> 00:16:19,180 Tim, have you ever thought about becoming a pilot? 415 00:16:19,224 --> 00:16:21,095 Well, I'll keep my feet on the ground for now, 416 00:16:21,139 --> 00:16:22,444 but I'll tell you what. 417 00:16:22,488 --> 00:16:24,794 If I ever buy one, that's it. 418 00:16:24,838 --> 00:16:27,014 It ain't for sale. 419 00:16:28,537 --> 00:16:32,454 NCIS. Special Agent Torres, Special Agent McGee. 420 00:16:32,498 --> 00:16:34,500 Jim. 421 00:16:34,543 --> 00:16:35,979 Jim? 422 00:16:36,023 --> 00:16:37,677 Just Jim. 423 00:16:39,679 --> 00:16:41,637 Okay, Just Jim, 424 00:16:41,681 --> 00:16:44,074 we're actually not here about the Pilatus. 425 00:16:44,118 --> 00:16:47,121 More interested in the Gulfstream G700. 426 00:16:47,165 --> 00:16:49,863 I already talked to the guys at the FAA. 427 00:16:49,906 --> 00:16:52,082 Well, we came all the way up here. 428 00:16:52,126 --> 00:16:54,650 Why not talk to the NCIS guys, too? 429 00:16:54,694 --> 00:16:56,304 There's nothing to talk about. 430 00:16:56,348 --> 00:16:59,046 Two days ago I'm pressure-washing the tarmac 431 00:16:59,088 --> 00:17:01,569 when the G700 comes in; It does a touch-and-go. 432 00:17:01,614 --> 00:17:02,851 That means it comes in and it... 433 00:17:02,875 --> 00:17:05,400 Landed, took off without stopping. 434 00:17:05,443 --> 00:17:07,489 Do you know where it came from? No. 435 00:17:07,533 --> 00:17:08,726 I don't know where it went, either. 436 00:17:08,750 --> 00:17:10,013 Sorry you boys wasted a trip. 437 00:17:11,405 --> 00:17:13,191 This guy... 438 00:17:14,844 --> 00:17:15,802 Hey, hey, hey, that's, uh... 439 00:17:15,845 --> 00:17:17,106 Your flight log? 440 00:17:17,151 --> 00:17:18,751 All incoming and outgoing flights, yeah? 441 00:17:20,763 --> 00:17:22,983 Hey, how much fuel does this truck hold? 442 00:17:23,026 --> 00:17:24,898 About 8,000 gallons. 443 00:17:24,941 --> 00:17:28,031 8,000 gallons. The gauge says it's empty, 444 00:17:28,075 --> 00:17:31,600 but the sticker says it was filled three days ago. 445 00:17:32,645 --> 00:17:34,429 Been a lot of air traffic lately. 446 00:17:34,473 --> 00:17:36,388 No, not according to this. 447 00:17:36,431 --> 00:17:38,694 No, it's been pretty slow the last three days. 448 00:17:38,738 --> 00:17:40,914 Where did the fuel go, Just Jim? 449 00:17:42,481 --> 00:17:45,832 Agent McGee, is the missing fuel enough 450 00:17:45,875 --> 00:17:47,137 to fill up a Gulfstream? 451 00:17:47,181 --> 00:17:48,617 Why, yes it is, Agent Torres. 452 00:17:48,661 --> 00:17:51,881 Oh.See, the aircraft holds 7,000 gallons. 453 00:17:51,925 --> 00:17:54,144 So let's try this again, Just Jim. 454 00:17:54,188 --> 00:17:56,582 And all you got to do is nod this time, all right? 455 00:17:56,625 --> 00:18:00,673 That G700 landed, parked and refueled, yes? 456 00:18:00,716 --> 00:18:02,327 And when it was being refueled, 457 00:18:02,370 --> 00:18:05,330 passengers got off that plane, right? 458 00:18:07,462 --> 00:18:09,247 Was he a passenger? 459 00:18:10,683 --> 00:18:12,206 They brought him off in a wheelchair. 460 00:18:12,250 --> 00:18:13,512 Who's "they"? 461 00:18:13,555 --> 00:18:16,341 There was five men, they had guns, 462 00:18:16,384 --> 00:18:18,125 and they all drove off in a black SUV. 463 00:18:18,168 --> 00:18:19,968 They said that they would kill me if I talked. 464 00:18:19,996 --> 00:18:23,130 So please, don't tell anyone. 465 00:18:23,173 --> 00:18:25,524 Well, how can we tell anyone? 466 00:18:25,567 --> 00:18:27,439 We don't even know your last name. 467 00:18:31,530 --> 00:18:34,968 Hey, any luck tracking Savina's SUV? 468 00:18:35,011 --> 00:18:36,274 Well, I put out a BOLO, 469 00:18:36,317 --> 00:18:37,338 but I doubt we'll get any hits. 470 00:18:37,362 --> 00:18:38,885 Black SUVs are everywhere. 471 00:18:38,928 --> 00:18:41,322 This one is personal for Vance, so I just want to look 472 00:18:41,366 --> 00:18:42,410 under every rock. 473 00:18:42,454 --> 00:18:44,456 Oh, well, I found a rock. 474 00:18:44,499 --> 00:18:47,154 Don't know what's under it yet, but 475 00:18:47,197 --> 00:18:50,592 this is Dr. Harper's appointment calendar. 476 00:18:50,636 --> 00:18:52,638 Notice anything missing? 477 00:18:52,681 --> 00:18:54,117 Uh, appointments? 478 00:18:54,161 --> 00:18:55,902 Exactly. No surgeries. 479 00:18:55,945 --> 00:18:57,686 Not even a consult in the past four months. 480 00:18:57,730 --> 00:18:59,340 Odd, for a world-renowned surgeon. 481 00:18:59,384 --> 00:19:01,734 In fact, there are only two things 482 00:19:01,777 --> 00:19:03,126 on his entire calendar. 483 00:19:03,170 --> 00:19:05,912 The weekly classes that he teaches, 484 00:19:05,955 --> 00:19:07,653 and this. 485 00:19:07,696 --> 00:19:09,524 "Meeting with Carrie." Who's Carrie? 486 00:19:09,568 --> 00:19:11,807 I don't know, but they've been meeting twice a week for months. 487 00:19:11,831 --> 00:19:13,441 Couldn't find Carrie's last name 488 00:19:13,485 --> 00:19:15,878 or a telephone number, but I did find a video link 489 00:19:15,922 --> 00:19:17,097 in the calendar event. 490 00:19:17,140 --> 00:19:18,272 They met virtually? 491 00:19:18,316 --> 00:19:20,230 Seems so. And lucky for us, 492 00:19:20,274 --> 00:19:21,817 the next meeting starts in eight minutes. 493 00:19:21,841 --> 00:19:23,190 Care to join me in MTAC? 494 00:19:23,233 --> 00:19:25,932 [sighs] Only if you walk slow. 495 00:19:30,502 --> 00:19:32,765 Hello. Carrie? 496 00:19:32,808 --> 00:19:35,158 Oh, oops, I think I clicked on the wrong link. 497 00:19:35,202 --> 00:19:36,638 No, no, you didn't. 498 00:19:36,682 --> 00:19:41,164 You're here for your meeting with Dr. Erik Harper? 499 00:19:42,165 --> 00:19:43,602 Who are you? 500 00:19:43,645 --> 00:19:46,387 Carrie, I'm Special Agent Parker, 501 00:19:46,431 --> 00:19:50,609 and this is Special Agent Knight, NCIS. 502 00:19:50,652 --> 00:19:52,674 We were wondering what your meetings with Dr. Harper 503 00:19:52,698 --> 00:19:54,047 were about. 504 00:19:55,091 --> 00:19:58,530 Even if I wanted to tell you, which I don't, 505 00:19:58,573 --> 00:20:01,402 our meetings are protected by doctor/patient confidentiality. 506 00:20:01,446 --> 00:20:03,883 Actually, you're free to talk to us if you want. 507 00:20:03,926 --> 00:20:06,886 HIPPA laws apply only to the doctor, not the patient. 508 00:20:06,929 --> 00:20:08,670 I am a doctor. 509 00:20:08,714 --> 00:20:12,718 Ah. So Dr. Harper was a patient of yours, 510 00:20:12,761 --> 00:20:13,936 not the other way around? 511 00:20:13,980 --> 00:20:16,809 Wasa patient? 512 00:20:16,852 --> 00:20:19,551 Um... [grunts] 513 00:20:19,594 --> 00:20:21,553 I'm sorry to inform you that 514 00:20:21,596 --> 00:20:23,729 Dr. Harper was murdered two days ago. 515 00:20:25,600 --> 00:20:27,385 Oh, my Lord. 516 00:20:29,517 --> 00:20:31,214 What happened? 517 00:20:31,258 --> 00:20:33,086 We're investigating that now, 518 00:20:33,129 --> 00:20:35,958 which is why we'd like to know the nature of your meetings. 519 00:20:36,002 --> 00:20:37,917 Oh, of course, um... 520 00:20:37,960 --> 00:20:40,398 I'm Dr. Carrie Moran. 521 00:20:40,441 --> 00:20:42,443 I'm a physiatrist. 522 00:20:42,487 --> 00:20:44,402 Like a physical therapist? 523 00:20:44,445 --> 00:20:46,491 With an M.D., yes. 524 00:20:46,534 --> 00:20:50,016 Dr. Harper came to me privately to ask for help 525 00:20:50,059 --> 00:20:52,148 rehabbing a condition he developed. 526 00:20:52,192 --> 00:20:54,324 What condition? 527 00:20:54,368 --> 00:20:57,110 He had a tremor in his hands. 528 00:20:57,153 --> 00:20:58,740 It's totally manageable for most people, 529 00:20:58,764 --> 00:21:02,115 but for him, it threatened his career. 530 00:21:02,158 --> 00:21:05,335 Well that explains why he stopped performing surgeries. 531 00:21:05,379 --> 00:21:07,294 How was the rehab going? 532 00:21:07,337 --> 00:21:10,819 Slow. His tremor wasn't going away. 533 00:21:11,864 --> 00:21:15,128 What would have happened had he attempted surgery 534 00:21:15,171 --> 00:21:16,477 in his condition? 535 00:21:17,522 --> 00:21:19,654 Let me put it this way. 536 00:21:19,698 --> 00:21:22,309 I wouldn't trust him to cut my steak. 537 00:21:24,572 --> 00:21:26,618 A hand tremor? 538 00:21:26,661 --> 00:21:29,272 I take it you didn't know about it? 539 00:21:30,665 --> 00:21:32,885 Or maybe you did know about it. 540 00:21:34,669 --> 00:21:36,628 I knew he was struggling with 541 00:21:36,671 --> 00:21:37,890 something. 542 00:21:37,933 --> 00:21:39,979 Why didn't you mention that before? 543 00:21:40,022 --> 00:21:41,633 I didn't know what it was, 544 00:21:41,676 --> 00:21:43,678 and I didn't push him for details. 545 00:21:43,722 --> 00:21:46,464 When he decided to step back from surgeries 546 00:21:46,507 --> 00:21:48,030 to become a full-time instructor, 547 00:21:48,074 --> 00:21:49,467 I figured he was burned out. 548 00:21:49,510 --> 00:21:51,381 I had no idea he had a tremor. 549 00:21:51,425 --> 00:21:53,035 What would have happened 550 00:21:53,079 --> 00:21:55,516 if he was forced to operate on Savina? 551 00:21:55,560 --> 00:21:56,996 Nothing good. 552 00:21:57,039 --> 00:21:59,607 A heart surgery conducted by trembling hands 553 00:21:59,651 --> 00:22:00,869 would end in a bloodbath. 554 00:22:00,913 --> 00:22:02,349 So, Savina could have been 555 00:22:02,392 --> 00:22:04,351 the first patient that Dr. Harper lost? 556 00:22:04,394 --> 00:22:06,527 That depends when he stopped cutting. 557 00:22:06,571 --> 00:22:08,224 Well, if he stopped cutting in time, 558 00:22:08,268 --> 00:22:10,488 - that means Savina's alive. - Here for the pickup. 559 00:22:10,531 --> 00:22:13,447 [sighs] Our weekly bio waste pickup. 560 00:22:13,491 --> 00:22:15,318 I got to sign for that. Excuse me. 561 00:22:15,362 --> 00:22:16,842 [sighs] No problem. 562 00:22:16,885 --> 00:22:19,235 I got to call my office anyway. 563 00:22:21,194 --> 00:22:23,109 Hey! What do you...? Help! 564 00:22:23,152 --> 00:22:24,153 [man shushing]Help! 565 00:22:24,197 --> 00:22:26,112 Help me![clattering] 566 00:22:26,155 --> 00:22:27,896 Listen. Get off of me. Ow! 567 00:22:27,940 --> 00:22:29,332 Listen. Listen! Get off of me. 568 00:22:30,333 --> 00:22:31,683 Our boss is sick. 569 00:22:31,726 --> 00:22:34,294 We're not going to hurt you. We need your help. 570 00:22:34,337 --> 00:22:36,862 We need you to make him better. 571 00:22:36,905 --> 00:22:39,255 You're the people who took Dr. Harper. 572 00:22:39,299 --> 00:22:40,518 And we're taking you, too. 573 00:22:40,561 --> 00:22:41,693 Stop! 574 00:22:42,737 --> 00:22:43,956 You need to take me, too. 575 00:22:43,999 --> 00:22:45,392 [speaking Spanish] 576 00:22:45,435 --> 00:22:46,785 Wait! Wait, wait, wait. 577 00:22:46,828 --> 00:22:48,961 Dr. Logan can't do surgery without me. 578 00:22:49,004 --> 00:22:51,659 If you kill me, your boss dies, too. 579 00:22:52,660 --> 00:22:54,532 He's right. 580 00:22:54,575 --> 00:22:56,185 We work as a team. 581 00:22:57,578 --> 00:22:59,449 Who are you? 582 00:22:59,493 --> 00:23:01,364 Doctor... 583 00:23:01,408 --> 00:23:02,888 Emmett Trowbridge. 584 00:23:04,106 --> 00:23:05,543 Bring him, too. 585 00:23:16,675 --> 00:23:18,981 Dr. Logan? 586 00:23:19,025 --> 00:23:20,287 Parker? 587 00:23:21,854 --> 00:23:23,507 There's been a struggle. 588 00:23:26,510 --> 00:23:27,947 Look at this. 589 00:23:29,165 --> 00:23:30,776 Hey. 590 00:23:30,819 --> 00:23:32,995 You guys get the same emergency text from Parker? 591 00:23:33,039 --> 00:23:35,128 Yeah. We pinged his phone to this location. 592 00:23:35,171 --> 00:23:36,869 Well, his sedan's out in the parking lot. 593 00:23:36,912 --> 00:23:39,349 Yeah, but Parker's not here and neither is Dr. Logan. 594 00:23:39,393 --> 00:23:40,960 I'll try him again. 595 00:23:41,917 --> 00:23:45,007 [phone ringing nearby] 596 00:23:51,840 --> 00:23:53,240 Why'd he leave his phone like that? 597 00:23:55,191 --> 00:23:56,516 Because he was recording something. 598 00:23:56,540 --> 00:23:58,717 It's been running for 47 minutes. 599 00:23:58,760 --> 00:24:00,153 Play that back from the beginning. 600 00:24:02,634 --> 00:24:03,809 A kidnapping. 601 00:24:03,852 --> 00:24:05,637 Those have to be Savina's guys. 602 00:24:05,680 --> 00:24:07,266 I don't understand why Parker recorded this. 603 00:24:07,290 --> 00:24:08,727 Why didn't he stop the kidnapping? 604 00:24:08,770 --> 00:24:10,293 [chatter over video] 605 00:24:10,337 --> 00:24:11,817 Because he was outgunned. 606 00:24:11,860 --> 00:24:14,558 [chatter continues] 607 00:24:14,602 --> 00:24:16,430 He posed as a doctor to get himself kidnapped. 608 00:24:16,473 --> 00:24:18,911 I'm not sure I like that plan. 609 00:24:20,608 --> 00:24:23,480 Then you're definitely not gonna like this. 610 00:24:26,483 --> 00:24:27,702 You all right? 611 00:24:27,746 --> 00:24:29,617 No, I'm not all right. 612 00:24:29,661 --> 00:24:31,314 It's okay to be scared. 613 00:24:31,358 --> 00:24:33,099 I'm not scared. 614 00:24:34,404 --> 00:24:35,492 Okay, I'm a little scared. 615 00:24:35,536 --> 00:24:36,711 And a little pissed off. 616 00:24:36,755 --> 00:24:38,713 Next time I scream for help, 617 00:24:38,757 --> 00:24:41,498 bring a gun, not a stethoscope. 618 00:24:41,542 --> 00:24:42,891 In case you hadn't noticed, 619 00:24:42,935 --> 00:24:44,719 there are three of them and one of me. 620 00:24:44,763 --> 00:24:46,286 So if I came out shooting, 621 00:24:46,329 --> 00:24:48,331 guess who gets caught in the cross fire? 622 00:24:48,375 --> 00:24:50,725 So, you decided to play doctor? 623 00:24:50,769 --> 00:24:53,772 [sighs] I was outmanned and outgunned, 624 00:24:53,815 --> 00:24:55,599 and I needed to outsmart them. 625 00:24:55,643 --> 00:24:57,732 Ah, yes. This was very smart. 626 00:24:57,776 --> 00:24:59,473 Hey. They're about to deliver 627 00:24:59,516 --> 00:25:01,823 a federal agent to Savina's hideout. 628 00:25:01,867 --> 00:25:04,217 To perform heart surgery. 629 00:25:04,260 --> 00:25:06,872 I don't suppose you have any kind of medical training? 630 00:25:06,915 --> 00:25:09,048 No. But I watch Grey's Anatomy. 631 00:25:09,091 --> 00:25:12,355 And Spies Like Us, apparently... 632 00:25:12,399 --> 00:25:13,792 Dr. Trowbridge. 633 00:25:13,835 --> 00:25:15,315 Oh, you recognized that reference? 634 00:25:15,358 --> 00:25:17,012 It's from a movie 635 00:25:17,056 --> 00:25:19,536 where two men pretend to be doctors. Don't worry. 636 00:25:19,580 --> 00:25:21,756 My medical prowess... or lack thereof 637 00:25:21,800 --> 00:25:23,715 won't be an issue. 638 00:25:23,758 --> 00:25:27,240 My team will rescue us before I have to pick up a scalpel. 639 00:25:27,283 --> 00:25:28,545 [groans] 640 00:25:30,112 --> 00:25:31,853 El Viento'smedical file. 641 00:25:31,897 --> 00:25:34,029 Study it. 642 00:25:39,600 --> 00:25:40,819 Thank you, sir. 643 00:25:40,862 --> 00:25:42,100 Call me back as soon as you know. 644 00:25:42,124 --> 00:25:44,779 Kase, did you ID our kidnappers? 645 00:25:44,823 --> 00:25:47,826 The one holding Dr. Logan is Miguel Ortega, 646 00:25:47,869 --> 00:25:49,044 Savina's head of security. 647 00:25:49,088 --> 00:25:50,742 And the other two? Oh. 648 00:25:50,785 --> 00:25:52,154 Don't know, but I'm about to get something better 649 00:25:52,178 --> 00:25:53,745 than their names... their location. 650 00:25:53,788 --> 00:25:55,355 How do you get that from a video? 651 00:25:55,398 --> 00:25:58,488 Check out the logo on their uniforms. 652 00:25:59,489 --> 00:26:01,317 Jolly Medi-Waste. That's a real company. 653 00:26:01,361 --> 00:26:03,363 Dr. Logan's lab uses them 654 00:26:03,406 --> 00:26:04,806 for their hazardous waste disposal. 655 00:26:04,843 --> 00:26:06,801 So they stole the uniforms 656 00:26:06,845 --> 00:26:08,585 to get in and out of the lab unnoticed. 657 00:26:08,629 --> 00:26:10,544 Not just the uniforms. 658 00:26:10,587 --> 00:26:12,024 The van, too. 659 00:26:12,067 --> 00:26:14,200 I took this image from a traffic camera. 660 00:26:14,243 --> 00:26:16,071 It's one block from Dr. Logan's lab, 661 00:26:16,115 --> 00:26:18,117 seven minutes after Parker's distress text. 662 00:26:18,160 --> 00:26:20,162 So, Parker and Dr. Logan could be in that van? 663 00:26:20,206 --> 00:26:23,122 Well, I just spoke to Mr. Jolly... Wait. 664 00:26:23,165 --> 00:26:24,558 That's his actual name? 665 00:26:24,601 --> 00:26:25,994 Apparently it's French. 666 00:26:26,038 --> 00:26:27,822 He's got 12 vans on route today. 667 00:26:27,866 --> 00:26:29,955 He contacted all the drivers but one. 668 00:26:29,998 --> 00:26:31,957 That driver's not responding. 669 00:26:32,000 --> 00:26:34,829 Do we have a location? Well, all his vans are equipped with GPS. 670 00:26:34,873 --> 00:26:36,833 He's calling me back as soon as he has a location, 671 00:26:36,875 --> 00:26:39,138 which is any sec... Hello?[phone rings] 672 00:26:40,574 --> 00:26:42,489 Monsieur Jolly's coming in clutch. 673 00:26:42,532 --> 00:26:44,491 We got a location. 674 00:26:49,235 --> 00:26:52,020 So...[grunts] 675 00:26:52,064 --> 00:26:54,718 Will you be able to save Savina's life? 676 00:26:54,762 --> 00:26:56,851 I don't know. 677 00:26:56,895 --> 00:26:58,287 Probably not. 678 00:26:58,331 --> 00:26:59,767 The tumor's that bad? 679 00:27:00,812 --> 00:27:02,944 Under normal conditions, I could probably remove it. 680 00:27:02,988 --> 00:27:06,078 But I have no idea what we're walking into here. 681 00:27:06,121 --> 00:27:07,949 Dr. Harper couldn't even do it. 682 00:27:07,993 --> 00:27:09,516 Yeah. Because of his tremor. 683 00:27:09,559 --> 00:27:11,953 Or maybe because he was working at gunpoint, 684 00:27:11,997 --> 00:27:15,043 without his surgical team, in a homemade OR. 685 00:27:18,351 --> 00:27:20,657 Truth is, I've never worked on a tumor this large 686 00:27:20,701 --> 00:27:23,356 without Erik at my side.Hey. 687 00:27:23,399 --> 00:27:25,880 You're gonna be great. You know how I know that? 688 00:27:25,924 --> 00:27:29,144 Because I read that article in the medical journal. 689 00:27:29,188 --> 00:27:31,340 And there was a lot of jargon that I didn't understand, 690 00:27:31,364 --> 00:27:33,061 but one thing was clear. 691 00:27:33,105 --> 00:27:35,281 Dr. Harper believed in you. 692 00:27:36,543 --> 00:27:37,805 And so do I. 693 00:27:39,807 --> 00:27:41,765 They're going to kill us, aren't they? 694 00:27:41,809 --> 00:27:43,028 They can't. 695 00:27:43,071 --> 00:27:44,638 As long as we're performing surgery, 696 00:27:44,681 --> 00:27:45,987 we're safe. 697 00:27:46,031 --> 00:27:48,685 What about after? There won't be after. 698 00:27:48,729 --> 00:27:51,340 My team will find us before we finish. 699 00:27:51,384 --> 00:27:53,168 Why do you keeping saying "we"? 700 00:27:53,212 --> 00:27:55,605 Anyone in that OR will know in five seconds 701 00:27:55,649 --> 00:27:56,955 that you're a fraud. 702 00:27:56,998 --> 00:27:58,695 Yeah. I've been thinking about that 703 00:27:58,739 --> 00:27:59,914 and I have a plan. 704 00:27:59,958 --> 00:28:01,220 Once we begin, 705 00:28:01,263 --> 00:28:04,310 whatever procedure you do, just 706 00:28:04,353 --> 00:28:06,051 announce it to everyone. 707 00:28:06,094 --> 00:28:08,923 And then I'll say, "I concur." 708 00:28:08,967 --> 00:28:11,056 That's your big plan? 709 00:28:11,099 --> 00:28:12,535 You concur? 710 00:28:12,579 --> 00:28:14,537 It worked for Leo in Catch Me If You Can. 711 00:28:14,581 --> 00:28:15,712 That's another movie! 712 00:28:15,756 --> 00:28:17,584 But it was based on a true story. 713 00:28:18,585 --> 00:28:20,892 Let me explain something. 714 00:28:20,935 --> 00:28:24,417 This procedure normally requires two surgeons working together. 715 00:28:24,460 --> 00:28:27,159 So if we do this, you won't be faking it. 716 00:28:28,377 --> 00:28:32,077 You'll actually have your hands on another man's beating heart. 717 00:28:32,120 --> 00:28:33,600 You ready for that? 718 00:28:33,643 --> 00:28:36,472 No. I'm not ready. 719 00:28:36,516 --> 00:28:38,779 But this is happening, whether we like it or not. 720 00:28:38,822 --> 00:28:41,216 So, yeah, as dumb as it sounds, 721 00:28:41,260 --> 00:28:44,524 I'm at least ready to try. 722 00:28:46,961 --> 00:28:49,485 I guess we'll try together. 723 00:28:49,529 --> 00:28:52,924 This is probably not a good time to mention this, but, um. 724 00:28:54,926 --> 00:28:57,580 I have a slight fear of needles. 725 00:28:58,581 --> 00:29:00,453 Please let your team find us. 726 00:29:00,496 --> 00:29:02,063 Oh... 727 00:29:02,107 --> 00:29:03,412 Ow. 728 00:29:05,023 --> 00:29:06,894 That's got to be them.Yeah. 729 00:29:06,938 --> 00:29:08,417 Let's do this. 730 00:29:15,859 --> 00:29:16,904 [horn honking] 731 00:29:21,604 --> 00:29:22,649 Out of the vehicle. 732 00:29:22,692 --> 00:29:23,955 Parker! 733 00:29:25,826 --> 00:29:28,089 McGee, unlock the back doors. 734 00:29:33,965 --> 00:29:35,749 It's empty. 735 00:29:35,792 --> 00:29:37,359 Where are they? Who? 736 00:29:37,403 --> 00:29:39,013 Where are they? 737 00:29:39,057 --> 00:29:40,382 I swear, I don't know what you're talking about. 738 00:29:40,406 --> 00:29:42,495 He's not one of the kidnappers. 739 00:29:42,538 --> 00:29:44,149 Doesn't mean he's not working with them. 740 00:29:44,192 --> 00:29:46,127 Why didn't you answer the radio when your boss called? 741 00:29:46,151 --> 00:29:47,891 I-I didn't know he called. 742 00:29:47,935 --> 00:29:50,590 I listen to my music really loud. 743 00:29:51,895 --> 00:29:53,593 It's the wrong van. 744 00:29:56,988 --> 00:29:58,511 [speaking Spanish] 745 00:29:59,991 --> 00:30:01,296 [continues in Spanish] 746 00:30:01,340 --> 00:30:03,124 Okay, we're here. 747 00:30:03,168 --> 00:30:04,647 It's showtime, Doctor. 748 00:30:04,691 --> 00:30:06,910 [sighs] You got any pointers? 749 00:30:06,954 --> 00:30:08,956 Pointers? On how to be a heart surgeon? 750 00:30:10,088 --> 00:30:11,480 I don't know. 751 00:30:11,524 --> 00:30:13,787 Um, advice, then? 752 00:30:13,830 --> 00:30:15,876 [scoffs] Since you're clearly not capable, 753 00:30:15,919 --> 00:30:17,182 try to be convincing. 754 00:30:17,225 --> 00:30:18,705 Act the part. 755 00:30:18,748 --> 00:30:20,533 Be arrogant and condescending. 756 00:30:20,576 --> 00:30:22,491 Surgeon Attitude 101. 757 00:30:22,535 --> 00:30:23,971 Got it. And one more thing. 758 00:30:24,015 --> 00:30:25,712 Whatever you do, 759 00:30:25,755 --> 00:30:29,237 make sure you never, ever... 760 00:30:30,238 --> 00:30:32,110 We're here. Let's go. 761 00:30:34,329 --> 00:30:36,157 [groans] 762 00:30:52,782 --> 00:30:55,655 El Vientolives... or you die. 763 00:31:04,626 --> 00:31:10,626 [speaking Spanish] 764 00:31:11,372 --> 00:31:13,113 It's my wife. 765 00:31:13,157 --> 00:31:14,723 She's nervous, as you can imagine. 766 00:31:14,767 --> 00:31:16,595 Especially after 767 00:31:16,638 --> 00:31:18,771 what your partner did to me, Dr. Logan. 768 00:31:19,772 --> 00:31:22,993 Yes. That was 769 00:31:23,036 --> 00:31:24,255 unfortunate. 770 00:31:24,298 --> 00:31:25,996 Unfortunate for him. 771 00:31:27,127 --> 00:31:28,955 You don't have a tremor, do you? 772 00:31:28,999 --> 00:31:30,914 I do not. 773 00:31:32,132 --> 00:31:33,525 It says here 774 00:31:33,568 --> 00:31:35,483 Dr. Harper taught you everything he knows. 775 00:31:35,527 --> 00:31:37,877 You think you're as good as he was? 776 00:31:37,921 --> 00:31:40,662 For your sake, I hope I'm better. 777 00:31:41,968 --> 00:31:43,274 As for you... 778 00:31:43,317 --> 00:31:46,103 Dr. Trowbridge, is it? 779 00:31:47,147 --> 00:31:49,454 The article doesn't mention you at all. 780 00:31:49,497 --> 00:31:53,153 Neither does the Internet, which I find distressing. 781 00:31:53,197 --> 00:31:55,503 So my question is... 782 00:31:58,202 --> 00:32:00,073 Who are you? 783 00:32:01,857 --> 00:32:04,121 I have an M.D. from Harvard, 784 00:32:04,164 --> 00:32:06,123 I am board-certified 785 00:32:06,166 --> 00:32:07,951 in cardiothoracic medicine 786 00:32:07,994 --> 00:32:09,256 and trauma surgery. 787 00:32:09,300 --> 00:32:10,692 I have been awarded citations... 788 00:32:10,736 --> 00:32:13,608 This isn't a job interview, Savina. 789 00:32:13,652 --> 00:32:15,654 Dr. Trowbridge is here 790 00:32:15,697 --> 00:32:18,526 to help remove the cardiac paraganglioma 791 00:32:18,570 --> 00:32:20,267 from your atrial wall. 792 00:32:20,311 --> 00:32:21,573 Or if you prefer, 793 00:32:21,616 --> 00:32:22,661 you can take your chances 794 00:32:22,704 --> 00:32:24,141 with only one surgeon. 795 00:32:24,184 --> 00:32:26,970 And we know how that worked out last time. 796 00:32:31,365 --> 00:32:33,237 Okay, Dr. Logan. 797 00:32:34,194 --> 00:32:35,500 You win. 798 00:32:35,543 --> 00:32:37,589 I hope you'll find everything you need. 799 00:32:37,632 --> 00:32:40,113 We modeled it after the OR at your hospital. 800 00:32:40,157 --> 00:32:42,289 It's strikingly similar. 801 00:32:42,333 --> 00:32:43,987 Except for the guns. 802 00:32:44,988 --> 00:32:47,077 I'm sorry these aren't ideal working conditions. 803 00:32:47,120 --> 00:32:49,470 Well, you're not my ideal patient. 804 00:32:49,514 --> 00:32:51,690 Be that as it may, 805 00:32:51,733 --> 00:32:54,258 my life is in your hands. 806 00:32:55,346 --> 00:32:57,565 And your life is in mine. 807 00:32:59,654 --> 00:33:01,961 What the hell happened with the van? 808 00:33:02,005 --> 00:33:04,659 It was a mix-up. Parker and Dr. Logan were not inside. 809 00:33:04,703 --> 00:33:05,660 So where are they? 810 00:33:05,704 --> 00:33:07,532 We're working on that now. 811 00:33:07,575 --> 00:33:10,056 Come on, people, we have an unarmed agent 812 00:33:10,100 --> 00:33:12,058 who's a hostage of Carlos Savina.Okay. 813 00:33:12,102 --> 00:33:14,278 I will not allow history to repeat itself. 814 00:33:14,321 --> 00:33:15,496 What do we got? 815 00:33:15,540 --> 00:33:17,324 Savina's operating room. 816 00:33:17,368 --> 00:33:19,718 Talk to me. Well, we know he had to build it from scratch. 817 00:33:19,761 --> 00:33:21,850 Surgical tools, equipment, everything. 818 00:33:21,894 --> 00:33:23,828 I just got off the phone with a medical supply company 819 00:33:23,852 --> 00:33:26,899 who said they sold a heart-lung machine six days ago. 820 00:33:26,942 --> 00:33:28,205 And delivered it where? 821 00:33:28,248 --> 00:33:29,728 Buyer picked it up himself. 822 00:33:29,771 --> 00:33:31,097 We're just waiting on surveillance footage 823 00:33:31,121 --> 00:33:32,600 to see which vehicle he was using. 824 00:33:32,644 --> 00:33:34,013 Well, we need a lead, we need a lead right now. 825 00:33:34,037 --> 00:33:36,082 Great, thanks. Well, I've got one right now. 826 00:33:36,126 --> 00:33:38,171 Remote ORs, they have to be sterile. 827 00:33:38,215 --> 00:33:40,086 Hermetically sealed walls, 828 00:33:40,130 --> 00:33:41,629 plexiglass chambers. Now, Savina's men, 829 00:33:41,653 --> 00:33:44,047 they couldn't build one themselves. 830 00:33:44,090 --> 00:33:46,614 Which means they had to hire professionals to build it. 831 00:33:46,658 --> 00:33:49,226 Exactly. Company I just got off the phone with 832 00:33:49,269 --> 00:33:50,638 built this clean room one week ago. 833 00:33:50,662 --> 00:33:52,142 Location. 834 00:33:52,185 --> 00:33:53,641 Closed-down aerospace factory in Thornburg. 835 00:33:53,665 --> 00:33:55,406 Thornburg? That's only a few miles 836 00:33:55,449 --> 00:33:57,016 from where Dr. Harper's body was found. 837 00:33:57,060 --> 00:33:58,496 Go. 838 00:33:58,539 --> 00:34:00,846 [buzzing] 839 00:34:00,889 --> 00:34:03,108 Dr. Trowbridge, 840 00:34:03,153 --> 00:34:05,459 please pass me the rib spreaders. 841 00:34:06,416 --> 00:34:08,896 The... rib spreaders? 842 00:34:14,032 --> 00:34:16,034 The rib spreaders, Doctor. 843 00:34:18,037 --> 00:34:20,300 I need your help on this one. 844 00:34:23,215 --> 00:34:24,652 Can you give us space? 845 00:34:24,695 --> 00:34:26,697 We're about to open your boss's chest, 846 00:34:26,741 --> 00:34:28,613 and that gun isn't sterile. 847 00:34:32,834 --> 00:34:35,663 You've got an "M.D. from Harvard," remember? 848 00:34:35,706 --> 00:34:38,144 Bold choice to steal Alec Baldwin's speech from Malice. 849 00:34:38,188 --> 00:34:40,277 You watch too many movies. Look who's talking. 850 00:34:40,320 --> 00:34:41,713 Travolta. That's another classic. 851 00:34:41,755 --> 00:34:42,887 Please stop. 852 00:34:42,931 --> 00:34:44,280 Everything okay? 853 00:34:44,324 --> 00:34:45,934 Everything's fine. 854 00:34:45,978 --> 00:34:49,634 We're about to ratchet open his ribs 855 00:34:49,677 --> 00:34:51,418 so we can work on his heart. 856 00:34:51,462 --> 00:34:52,767 Ready, Doctor? 857 00:34:52,811 --> 00:34:54,726 Of course, Doctor. 858 00:34:59,078 --> 00:35:00,906 [groans softly] 859 00:35:01,863 --> 00:35:03,300 That's enough. 860 00:35:03,343 --> 00:35:07,652 Now, I'm going to attach the cannula to his aorta. 861 00:35:07,695 --> 00:35:09,697 I concur. 862 00:35:10,916 --> 00:35:12,831 What's she doing, Doctor? 863 00:35:12,874 --> 00:35:14,485 Uh, Dr. Logan is connecting... 864 00:35:14,528 --> 00:35:16,313 I mean, reconnecting the, uh 865 00:35:16,356 --> 00:35:19,881 disconnecting the, uh, cerebral cordial sequence. 866 00:35:19,925 --> 00:35:21,579 And where exactly is... Quiet! 867 00:35:21,622 --> 00:35:22,884 She needs to concentrate! 868 00:35:34,026 --> 00:35:35,941 No! Ow! 869 00:35:37,029 --> 00:35:39,205 [groans] 870 00:35:39,249 --> 00:35:41,555 Back to work, Doctor. 871 00:35:41,599 --> 00:35:42,774 I'm sorry. 872 00:35:42,817 --> 00:35:44,123 I can't. 873 00:35:44,167 --> 00:35:45,472 You don't have a choice. 874 00:35:45,516 --> 00:35:49,215 Look at my wrist. You broke it. 875 00:35:49,259 --> 00:35:51,086 [groans] 876 00:35:53,263 --> 00:35:55,047 Looks like you've been promoted. 877 00:35:56,831 --> 00:35:58,398 [speaking Spanish over radio] 878 00:35:58,442 --> 00:36:00,487 Drop the radio. Drop the gun. 879 00:36:00,531 --> 00:36:02,446 [gun clatters] 880 00:36:02,489 --> 00:36:04,099 Where's the key to the door? 881 00:36:05,057 --> 00:36:06,101 [gunshot] 882 00:36:07,059 --> 00:36:08,713 Against the wall. 883 00:36:08,756 --> 00:36:10,018 You all right? 884 00:36:10,062 --> 00:36:11,281 Yeah. Thanks, McGee. 885 00:36:11,324 --> 00:36:12,543 Found it. 886 00:36:13,848 --> 00:36:16,503 Okay, the cross clamp 887 00:36:16,547 --> 00:36:18,462 is on the aorta. 888 00:36:18,505 --> 00:36:22,379 Now I want you to very carefully 889 00:36:22,422 --> 00:36:25,077 take the cross clamp and squeeze. 890 00:36:25,120 --> 00:36:26,557 Now? 891 00:36:26,600 --> 00:36:28,036 Now would be good. 892 00:36:30,691 --> 00:36:33,172 [Parker grunts softly] 893 00:36:33,216 --> 00:36:36,001 Good. Just like that. 894 00:36:36,044 --> 00:36:37,481 [exhales]You okay? 895 00:36:37,524 --> 00:36:39,047 Yep. 896 00:36:39,091 --> 00:36:41,311 It might help if you look at what you're doing. 897 00:36:42,616 --> 00:36:44,096 No. 898 00:36:44,139 --> 00:36:45,706 Oh. I forgot about your neck. 899 00:36:45,750 --> 00:36:47,795 My neck is the least of my problems right now. 900 00:36:47,839 --> 00:36:48,796 You're doing good. 901 00:36:48,840 --> 00:36:50,581 But under no circumstances 902 00:36:50,624 --> 00:36:52,191 can you let go of the cross clamp. 903 00:36:52,235 --> 00:36:54,976 Understood. Never letting go. 904 00:36:55,020 --> 00:36:56,804 Okay, everyone. 905 00:36:56,848 --> 00:36:58,197 Now that he's hooked into 906 00:36:58,241 --> 00:37:00,243 the cardiopulmonary bypass machine, 907 00:37:00,286 --> 00:37:02,723 I'm injecting potassium solution 908 00:37:02,767 --> 00:37:05,030 in order to stop his heart. 909 00:37:05,073 --> 00:37:07,032 This is necessary to save him. 910 00:37:08,773 --> 00:37:11,471 Do you concur, Dr. Trowbridge? 911 00:37:11,515 --> 00:37:12,820 Uh-huh. 912 00:37:17,129 --> 00:37:18,913 [gunfire] 913 00:37:21,089 --> 00:37:22,177 What's happening? 914 00:37:22,221 --> 00:37:23,657 The good guys are here. 915 00:37:25,180 --> 00:37:26,791 [exclaims] 916 00:37:27,922 --> 00:37:29,030 No, no. Don't run, don't run. 917 00:37:29,054 --> 00:37:30,142 But we'll be killed. 918 00:37:30,185 --> 00:37:31,970 No one here wants us dead. 919 00:37:32,013 --> 00:37:32,927 Miguel! 920 00:37:32,971 --> 00:37:34,451 Stop! 921 00:37:36,888 --> 00:37:38,672 Drop your weapon. 922 00:37:42,850 --> 00:37:44,852 I said drop it. 923 00:37:44,896 --> 00:37:46,550 Or I'll shoot you. 924 00:37:47,594 --> 00:37:50,336 You shoot me, and I'll shoot her. 925 00:37:50,380 --> 00:37:52,904 You shoot her, Savina dies. 926 00:37:52,947 --> 00:37:53,948 Wrong! 927 00:37:54,906 --> 00:37:56,690 I'll still have one doctor left. 928 00:37:58,126 --> 00:37:59,345 [grunts] 929 00:37:59,389 --> 00:38:00,781 [Miguel groans] 930 00:38:10,574 --> 00:38:13,838 Well, Doctor, should we close him up? 931 00:38:15,840 --> 00:38:17,581 [exhales softly] 932 00:38:20,845 --> 00:38:23,978 Dr. Trowbridge. How you feeling? 933 00:38:24,979 --> 00:38:28,026 Alive. Thanks to you. 934 00:38:28,069 --> 00:38:30,637 Actually, it's thanks to Dr. Logan. 935 00:38:30,681 --> 00:38:33,205 She and her team removed your tumor, 936 00:38:33,248 --> 00:38:36,904 and then transported you here to the Medical Center. 937 00:38:39,864 --> 00:38:40,952 Huh? 938 00:38:42,170 --> 00:38:43,607 What's going on? 939 00:38:43,650 --> 00:38:46,349 I'll let your visitor explain everything. 940 00:38:50,309 --> 00:38:52,006 Well 941 00:38:52,050 --> 00:38:55,314 sometimes dreams do come true. 942 00:38:59,840 --> 00:39:02,016 Carlos Savina. 943 00:39:04,062 --> 00:39:06,978 You son of a bitch. 944 00:39:07,021 --> 00:39:09,372 You're under arrest. 945 00:39:16,466 --> 00:39:18,163 Parker. How you holding up? 946 00:39:18,206 --> 00:39:19,947 Good, good, thanks to you. 947 00:39:19,991 --> 00:39:21,514 I'm just about to check on Dr. Logan. 948 00:39:21,558 --> 00:39:22,646 How's she doing? 949 00:39:22,689 --> 00:39:24,343 She has a distal radius fracture. 950 00:39:24,387 --> 00:39:25,755 She's recovering from wrist surgery. 951 00:39:25,779 --> 00:39:27,520 Oh. Did you perform it? 952 00:39:27,564 --> 00:39:28,869 I observed. 953 00:39:28,913 --> 00:39:30,436 She's got some rehab ahead of her, 954 00:39:30,480 --> 00:39:32,458 but I already set it up with Carrie, the physiatrist. 955 00:39:32,482 --> 00:39:34,135 She'll make a full recovery. 956 00:39:34,179 --> 00:39:37,225 Yeah, I heard Savina's gonna make a full recovery, too. 957 00:39:37,269 --> 00:39:40,185 Did you actually perform surgery on him? 958 00:39:40,228 --> 00:39:43,710 Dr. Logan did most of the heavy lifting. 959 00:39:43,754 --> 00:39:45,035 Eh, you probably should've just killed him 960 00:39:45,059 --> 00:39:46,278 when you had the chance. 961 00:39:46,321 --> 00:39:47,975 Hey, hey, Jess. 962 00:39:48,933 --> 00:39:51,065 We're doctors, not God. 963 00:39:51,109 --> 00:39:54,286 The Hippocratic Oath says, "First do no harm." 964 00:39:55,287 --> 00:39:58,899 But that's something you might not understand until you 965 00:39:58,943 --> 00:40:02,120 put on the scrubs and hold a beating heart in your hands. 966 00:40:04,644 --> 00:40:06,864 Go right in, Doctor. Thank you, Doctor. 967 00:40:15,394 --> 00:40:17,048 Dr. Trowbridge. 968 00:40:17,091 --> 00:40:19,180 Dr. Logan. 969 00:40:19,224 --> 00:40:20,660 How you feeling? 970 00:40:20,704 --> 00:40:22,836 I could be better. 971 00:40:22,880 --> 00:40:24,838 But I could be worse. 972 00:40:25,839 --> 00:40:27,101 I know what you mean. 973 00:40:27,145 --> 00:40:29,147 This is Special Agent Knight. 974 00:40:29,190 --> 00:40:32,019 Parker tells me you were very brave. 975 00:40:32,063 --> 00:40:34,326 Well, I had a good partner. 976 00:40:34,369 --> 00:40:36,459 Mm. And how is he as a doctor? 977 00:40:37,460 --> 00:40:39,244 Useless.[laughs] 978 00:40:39,287 --> 00:40:41,681 But he's one hell of an agent. 979 00:40:42,769 --> 00:40:45,163 Glad you got over your fear of needles. 980 00:40:45,206 --> 00:40:46,860 Uh, no. No, I didn't. 981 00:40:46,904 --> 00:40:48,544 I'm gonna be having nightmares for months. 982 00:40:49,820 --> 00:40:50,840 I don't suppose that you have a prescription 983 00:40:50,864 --> 00:40:52,431 for that, Dr. Logan? 984 00:40:52,475 --> 00:40:55,521 Please, after everything we've been through, 985 00:40:55,565 --> 00:40:57,610 you can call me Clara. 986 00:40:57,654 --> 00:40:58,959 Oh. 987 00:40:59,003 --> 00:41:02,223 Okay, Clara. You can call me Alden. 988 00:41:02,267 --> 00:41:03,921 Alden. 989 00:41:05,488 --> 00:41:06,880 I like it. 990 00:41:09,709 --> 00:41:11,406 Oh, there they are. The heroes. 991 00:41:11,450 --> 00:41:13,844 You are the heroes. 992 00:41:13,887 --> 00:41:15,541 Well, it's what we do. 993 00:41:15,585 --> 00:41:17,891 And we're just glad you guys are both in one piece. 994 00:41:17,935 --> 00:41:20,764 Except for my wrist, and his neck. 995 00:41:20,807 --> 00:41:24,115 Yeah, listen, Nick, uh, I'm not gonna be able 996 00:41:24,158 --> 00:41:25,614 to play in the basketball game in the morning. 997 00:41:25,638 --> 00:41:27,379 Oh, I-I'm sure that's 998 00:41:27,422 --> 00:41:29,400 the last thing Nick's thinking about right now. Right? 999 00:41:29,424 --> 00:41:31,644 I'm just happy you're alive. 1000 00:41:32,776 --> 00:41:34,691 Parker. 1001 00:41:34,734 --> 00:41:36,170 Come on. 1002 00:41:36,214 --> 00:41:37,998 Come on, bring it in. All right, all right. 1003 00:41:38,042 --> 00:41:39,609 [grunts] Ow! Ow! Nick! 1004 00:41:39,652 --> 00:41:41,001 Nick, put me down, put me down. 1005 00:41:41,045 --> 00:41:44,352 [groans] Don't ever do that, man, that's... 1006 00:41:49,836 --> 00:41:51,490 You're welcome. 1007 00:41:51,534 --> 00:41:53,187 Whoo! 1008 00:41:54,275 --> 00:41:55,842 Well, that's... 1009 00:41:55,886 --> 00:41:58,236 That's amazing. I don't know what to say. 1010 00:41:58,279 --> 00:41:59,518 Well, just say you're gonna play the big game 1011 00:41:59,542 --> 00:42:00,804 tomorrow, Baby Hook. 1012 00:42:00,847 --> 00:42:03,981 Hey, that is Dr. Baby Hook to you. 1013 00:42:05,678 --> 00:42:06,897 Champions. 1014 00:42:06,940 --> 00:42:09,116 Torres two, assist Parker. 1015 00:42:11,728 --> 00:42:13,048 Why don't we, uh, get out of here 1016 00:42:13,077 --> 00:42:14,687 and let the good doctor rest? 1017 00:42:14,731 --> 00:42:16,210 Take care of that. 1018 00:42:20,171 --> 00:42:21,564 Hey, Alden. 1019 00:42:22,565 --> 00:42:24,262 Yeah? 1020 00:42:25,568 --> 00:42:27,221 Thank you. 1021 00:42:28,222 --> 00:42:29,659 Right back at you. 66972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.