All language subtitles for Midnight man 1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:35,000 Dịch phim bởi: diepcharles@yahoo.com 2 00:00:42,000 --> 00:00:46,000 CHIẾN BINH SHEILA 3 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Chết tiệt! 4 00:02:45,000 --> 00:02:47,500 Làm sao anh có thể mở loại nhạc này hả? 5 00:02:52,000 --> 00:02:55,500 Anh làm cho tôi nhớ đến điệu nhảy của Nga. 6 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Tôi cũng biết bài hát Nga hả? 7 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Có thấy hai xe bồn chạy qua không chú Mao Mak? 8 00:03:17,000 --> 00:03:19,500 Cháu đã nói bọn chúng là của chúng ta. 9 00:03:21,000 --> 00:03:22,500 Ra ngoài chặn đi. 10 00:03:22,500 --> 00:03:24,000 Sẵn sàng giết tất cả bọn chúng. 11 00:03:59,280 --> 00:04:01,500 Đạp thắng! Đạp thắng gấp! 12 00:04:24,479 --> 00:04:27,400 Làm gì thế? -Bằng lái xe và đăng ký xe. 13 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 Cho tôi xem giấy phép chở gas. 14 00:04:30,720 --> 00:04:32,080 Tôi xin lỗi. 15 00:04:32,080 --> 00:04:34,000 Anh ấy không biết tiếng Anh. 16 00:04:35,120 --> 00:04:37,560 Hãy để tôi lấy nó. -Đẹp và bình tĩnh. 17 00:04:38,000 --> 00:04:39,600 Không sao đâu. 18 00:04:39,600 --> 00:04:41,000 Không sao đâu. 19 00:04:47,440 --> 00:04:48,960 Chết tiệt. 20 00:04:48,960 --> 00:04:50,720 Đây là cái gì thế hả? 21 00:04:50,720 --> 00:04:52,040 Tôi tự hỏi làm thế nào mà cái này có ở đây? 22 00:04:53,040 --> 00:04:55,919 Chỉ có tiền thôi hả? Này. 23 00:04:58,000 --> 00:04:59,500 Cái này thuộc về anh, hả? 24 00:05:00,000 --> 00:05:03,500 Nhìn. Nhìn. Tiền, tiền, tiền. 24 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 Chúng ta lại tiếp tục lên đường. 25 00:05:09,000 --> 00:05:11,500 Bây giờ tao xử tất cả chúng mày. 26 00:05:42,400 --> 00:05:44,000 Cậu đang làm gì thế? -Chú đang nghĩ gì? 27 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Cháu đang tham gia bữa tiệc. -Không! 28 00:06:43,840 --> 00:06:45,500 Chú có thấy điều đó không? 29 00:06:45,759 --> 00:06:48,639 Có chuyện gì vậy, chú? Gas là của chúng ta, chúng đã mang đến. 30 00:06:48,639 --> 00:06:50,960 Chúng ta phải nhanh chóng hành động. 31 00:06:50,960 --> 00:06:52,500 Cháu cũng nghĩ vậy sao? 32 00:06:52,500 --> 00:06:55,500 Tuyệt đối không thể hiện lòng thương xót nếu không chúng coi thường chúng ta. 33 00:06:56,319 --> 00:06:58,000 Có những cách khác. 34 00:07:22,000 --> 00:07:24,500 Ném bóng! Chụp lấy! 35 00:07:26,800 --> 00:07:28,000 Chào buổi sáng, John. 36 00:07:36,560 --> 00:07:37,600 Này. 37 00:07:38,400 --> 00:07:39,599 Hôm nay chạy thế nào? 38 00:07:39,599 --> 00:07:41,840 23 phút 18,6 giây. 39 00:07:41,840 --> 00:07:44,639 Rất tốt. Anh đã làm tốt hơn chứ? -Vâng, tốt. 40 00:07:44,639 --> 00:07:47,919 Anh đã gặp rắc rối với con chó Doberman của bà Peterson. 41 00:07:47,919 --> 00:07:51,199 Một ngày gần đây con chó nó sẽ vồ anh đấy. 42 00:07:51,199 --> 00:07:52,680 Tốt, nếu nó vồ 43 00:07:53,680 --> 00:07:56,000 Anh cũng sẽ cắn lại nó. 44 00:07:56,400 --> 00:07:58,599 Tốt hơn anh nên chuẩn bị sẵn sàng, Paddy sẽ đến đây bất cứ lúc nào. 45 00:08:00,080 --> 00:08:03,000 Bố chạy thế nào? -23 phút 18,6 giây. 46 00:08:03,000 --> 00:08:04,560 Có đường để đi 47 00:08:04,560 --> 00:08:06,639 mà bố không phải cắn nó và bị vồ, đúng không? 48 00:08:06,639 --> 00:08:09,280 Tất nhiên bố biết. 49 00:08:09,280 --> 00:08:11,000 Lại đây bố sẽ chỉ cho con. 50 00:08:12,879 --> 00:08:14,500 Bạn là một con gấu rất nghịch ngợm. 51 00:08:14,500 --> 00:08:17,680 Tôi sẽ phải bắt bạn và tống bạn vào tù. 52 00:08:17,680 --> 00:08:19,800 Ồ không ngài cảnh sát Gấu. 53 00:08:19,800 --> 00:08:23,000 Làm ơn đừng tống tôi vào tù. Tôi sẽ là một con gấu ngoan. 54 00:08:23,000 --> 00:08:26,560 Tôi hứa. Ngài không phải là một người chơi đẹp, phải không? 55 00:08:26,560 --> 00:08:28,319 Tôi nên bắt bạn. 56 00:08:28,319 --> 00:08:31,919 Nhưng lần này tôi sẽ để bạn đi, đó là một sự cảnh cáo. 57 00:08:31,919 --> 00:08:34,479 Ồ cám ơn ngài cảnh sát. 58 00:08:34,479 --> 00:08:38,399 Tôi sẽ không bao giờ là một con gấu xấu nữa. 59 00:08:38,399 --> 00:08:41,500 Bây giờ bố biết bố đã đặt huy hiệu của mình ở đây ở đâu đó. 60 00:08:45,500 --> 00:08:46,959 Nó có thể ở đâu? 61 00:08:46,959 --> 00:08:49,000 Ồ, nó đây rồi. Có đúng không nào? 62 00:08:49,000 --> 00:08:50,320 John, Paddy đã đến đây. Molly ăn sáng. 63 00:08:50,320 --> 00:08:53,360 Tốt hơn con đi ăn đi,con yêu. 64 00:08:53,360 --> 00:08:55,839 Đồng ý, bố. 65 00:09:14,399 --> 00:09:15,680 Chào đối tác. 66 00:09:15,680 --> 00:09:17,000 Chào cậu, khỏe không? -Không tệ. 67 00:09:17,839 --> 00:09:19,680 Nghe này. 68 00:09:19,680 --> 00:09:21,500 Tôi biết một số việc nghiêm trọng sẽ xảy ra tối nay. 69 00:09:21,500 --> 00:09:23,500 Cậu muốn đi hành động không? -Quên nó đi. 70 00:09:23,500 --> 00:09:24,760 Anh yêu em, hẹn gặp tối nay. -Tạm biệt các chàng trai. 71 00:09:24,760 --> 00:09:27,000 Hẹn gặp lại em. 72 00:09:28,000 --> 00:09:30,560 Đợi, đợi, đợi. 73 00:09:30,560 --> 00:09:32,399 Ý cậu quên nó đi là gì? 74 00:09:32,399 --> 00:09:33,000 Tôi thậm chí còn chưa nói cho cậu biết nó là gì 75 00:09:33,000 --> 00:09:35,120 mà cậu đã nói với tôi rằng hãy quên nó đi. 76 00:09:35,120 --> 00:09:36,880 Tôi không quan tâm, hiểu chứ? 77 00:09:36,880 --> 00:09:40,480 Không, ý tôi là tôi làm những gì tôi thích. 78 00:09:40,480 --> 00:09:41,680 Cái gì? 79 00:09:41,680 --> 00:09:43,200 Ồ xin lỗi cậu. 80 00:09:43,200 --> 00:09:44,500 Nó có thể không đặc biệt thu hút 81 00:09:44,500 --> 00:09:48,080 hoặc hứng thú như những gì cậu làm nhưng theo cách riêng của tôi 82 00:09:48,080 --> 00:09:51,040 Tôi thích nghĩ đến việc giúp thành phố trở thành một nơi an toàn hơn để sống. 83 00:09:51,040 --> 00:09:52,880 Tôi chỉ thân thiện, tình cảm ấm áp và cảm giác hạnh phúc bên trong. 84 00:09:52,880 --> 00:09:56,000 Cố lên, đội trưởng Mỹ. 85 00:09:56,560 --> 00:09:58,000 Vì vậy cậu đối xử với tôi thân thiết mặc dù.. 86 00:09:58,000 --> 00:09:59,800 Tất cả đều đúng như vậy. -Tôi sẽ làm được gì nếu không có cậu? 87 00:09:59,800 --> 00:10:01,200 Tôi cũng vậy thôi. 88 00:10:01,200 --> 00:10:04,680 Tôi nghĩ rằng nó đã kết thúc. 89 00:10:10,000 --> 00:10:12,440 Làm theo cách khác, Mark. Nhìn vào cằm của cậu. 90 00:10:23,920 --> 00:10:25,600 Được rồi, Jose. Rất tốt. 91 00:10:25,600 --> 00:10:27,800 Nhìn xuống đất xem tôi bước tấn, được chứ? 92 00:10:27,800 --> 00:10:29,920 thế đứng rộng hơn một chút khoảng 64cm. 93 00:10:29,920 --> 00:10:31,839 Nào, sẵn sàng làm lại chứ? 1.. 94 00:10:34,640 --> 00:10:37,500 Đã bao nhiêu lần tao nói với mày là đừng đến đây rồi? 95 00:10:37,500 --> 00:10:39,500 Họ là một lũ thất bại chết tiệt. 96 00:10:39,500 --> 00:10:40,880 Cậu phải làm những gì chúng tôi dạy. 97 00:10:40,880 --> 00:10:41,500 Mày nghĩ mày đang làm gì vậy? 98 00:10:41,500 --> 00:10:43,000 Mày đang nói tao à? -Ừ. 99 00:10:43,000 --> 00:10:44,500 Cậu ấy đang ở trong lớp học. 100 00:10:44,500 --> 00:10:46,519 Có nghĩa là cậu ấy sẽ không đi đâu cho đến khi hết giờ học sao? 101 00:10:46,519 --> 00:10:49,000 Ồ vâng. Mày sẽ làm gì? Bắn tao à? 102 00:10:49,000 --> 00:10:50,640 Chà, điều đó có thể được sắp xếp. 103 00:10:50,640 --> 00:10:55,320 Tốt hơn mày nên bỏ đi, trước khi tao nổi cơn điên, hả? 104 00:11:17,279 --> 00:11:19,519 Xem đấy,cả lớp. Tôi hầu như không phải chạm vào ông ấy. 105 00:11:19,519 --> 00:11:21,040 vấn đề quan trọng là sức mạnh tinh thần 106 00:11:21,040 --> 00:11:24,600 và thể chất ông ấy đều không có 107 00:11:33,680 --> 00:11:34,839 Nào. 108 00:11:41,839 --> 00:11:44,839 Này, anh nghĩ anh đang làm cái gì vậy? 109 00:11:47,000 --> 00:11:50,500 Nhân tiện sếp Massey anh ấy muốn gặp anh. 110 00:11:50,500 --> 00:11:52,500 Vâng. Ngay bây giờ. 111 00:11:52,880 --> 00:11:55,040 Jose. 112 00:11:55,040 --> 00:11:57,000 Đúng là một trò đùa vớ vẩn. 113 00:12:08,000 --> 00:12:11,040 Ba ngày, năm xác chết nằm rải rác trên đường cao tốc 114 00:12:11,040 --> 00:12:13,040 Một trong những nạn nhân là băng đảng người Nga, 115 00:12:13,040 --> 00:12:15,800 chúng là các thành viên vận chuyển dầu chợ đen từ Mexico. 116 00:12:15,800 --> 00:12:17,040 Bây giờ hôm nay chúng tôi có một mẹo 117 00:12:17,040 --> 00:12:19,200 xác định thủ phạm của Campuchia 118 00:12:19,200 --> 00:12:21,500 Bây giờ bạn của cậu ở đây nói với tôi rằng cậu là người Campuchia 119 00:12:21,500 --> 00:12:23,000 và cậu nói được tiếng đó. 120 00:12:24,959 --> 00:12:26,639 Vậy có đúng không? 121 00:12:26,639 --> 00:12:28,959 Là gì thưa ngài? -Nhưng cậu nói được tiếng Campuchia. 122 00:12:28,959 --> 00:12:30,900 Vâng, thưa ngài. Nhưng tôi không phải là người Campuchia. 123 00:12:30,900 --> 00:12:32,000 Nhưng cậu nói được tiếng đó. -Vâng. 124 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Tốt. Tôi sẽ phân công cậu cho Trung úy Chaliapin 125 00:12:35,000 --> 00:12:36,720 như là phiên dịch cho công việc hôm nay. 126 00:12:36,720 --> 00:12:38,000 Cậu có đồng ý không? -Tốt, thưa ngài. 127 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Đưa cậu ta đến và giới thiệu cậu ấy với các chàng trai trong cuộc họp. -Vâng, thưa ngài. 128 00:12:40,000 --> 00:12:43,500 Ồ để tôi hỏi cậu... một câu hỏi cá nhân. 129 00:12:43,500 --> 00:12:46,500 Làm thế nào mà một người cứng rắn như cậu lại tham gia trong các tổ chức hiệp sĩ? 130 00:12:46,880 --> 00:12:48,800 Tôi thích làm việc với đồ nghề riêng, thưa ngài. 131 00:12:48,800 --> 00:12:51,399 Tôi nghĩ sẽ dễ dàng hơn khi sửa một cái gì đó trước khi nó bị hỏng. 132 00:12:51,399 --> 00:12:54,560 Đó là một công việc nặng nề. Cậu giải tán. 133 00:12:54,560 --> 00:12:56,000 Vâng, thưa ngài. 134 00:12:56,399 --> 00:12:58,880 Này, Paddy. -Có, thưa ngài. 135 00:12:58,880 --> 00:13:00,000 Tôi biết cậu ấy là bạn của cậu, 136 00:13:00,000 --> 00:13:03,200 nhưng tôi không muốn cậu nói với cậu ta. Tôi không muốn cậu nói với bất kỳ ai. 137 00:13:03,200 --> 00:13:05,000 Bây giờ chúng ta có một người làm nội gián. Cậu có hiểu không? 138 00:13:05,000 --> 00:13:07,360 Tôi hiểu, thưa ngài. 139 00:13:07,360 --> 00:13:08,600 Tốt. 140 00:13:11,360 --> 00:13:12,500 Cậu đã đưa tôi vào một mớ hỗn độn khác. 141 00:13:12,500 --> 00:13:15,500 Này, không đâu. Nhưng trước khi cậu đánh tôi tôi muốn cậu hiểu một điều. 142 00:13:15,500 --> 00:13:17,000 Tôi cần điều này vì lợi ích của riêng cậu 143 00:13:17,000 --> 00:13:19,200 Vì vậy một khi cậu được nếm trải công việc của cảnh sát thực sự, cậu sẽ thích nó. 144 00:13:19,200 --> 00:13:20,399 Tin tôi đi. 145 00:13:20,399 --> 00:13:22,160 Chắc chắn. 146 00:13:22,160 --> 00:13:25,360 Được rồi, các quý ông. Tôi chỉ muốn đưa tất cả chúng ta đến với tốc độ. 147 00:13:25,360 --> 00:13:28,720 Hôm nay chúng ta đang bắt đầu hoạt động giám sát rất nhạy cảm. 148 00:13:28,720 --> 00:13:31,000 Các bạn nên hết sức thận trọng, 149 00:13:31,000 --> 00:13:34,639 và tuân thủ các qui tắc phù hợp mọi lúc. 150 00:13:34,639 --> 00:13:35,600 Bây giờ. 151 00:13:35,920 --> 00:13:38,000 do hoàn cảnh ngoài tầm kiểm soát của chúng ta 152 00:13:38,000 --> 00:13:41,519 Phiên dịch viên thông thường của chúng ta không có sẵn trong một vài ngày. 153 00:13:41,519 --> 00:13:44,000 Vì vậy trên tinh thần hợp tác giữa các bộ phận, 154 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Chúng ta mượn sĩ quan Kang ở đây từ các dịch vụ dành cho giới trẻ. 155 00:13:47,000 --> 00:13:50,880 Trong hoạt động hôm nay anh ấy sẽ đóng vai phiên dịch viên của chúng ta. 156 00:13:50,880 --> 00:13:55,040 Dịch vụ của anh ấy được đánh giá rất cao. 157 00:13:55,199 --> 00:13:56,600 Có hỏi không? 158 00:13:58,800 --> 00:14:00,000 Spocheck. 159 00:14:00,560 --> 00:14:01,500 Tôi muốn nhiều hơn một tuyên bố, thưa ngài 160 00:14:01,500 --> 00:14:04,800 Tôi chỉ muốn mọi người trong phòng biết 161 00:14:04,800 --> 00:14:06,800 Tôi tự hào biết bao khi có một trong những dịch vụ 162 00:14:06,800 --> 00:14:08,800 tốt nhất dành cho giới trẻ trong nhóm của chúng ta. 163 00:14:08,800 --> 00:14:09,760 Đừng vội mỉa mai nó, Spocheck. 164 00:14:09,760 --> 00:14:13,500 Những chàng trai từ các dịch vụ dành cho giới trẻ hạ gục được cậu đấy. 165 00:14:14,079 --> 00:14:16,000 Được rồi, các quý ông hãy ổn định. 166 00:14:16,000 --> 00:14:19,040 Thưa ngài, thực sự tôi nghĩ Lopez có một câu hỏi. 167 00:14:19,040 --> 00:14:20,000 Phải vậy không? 168 00:14:20,639 --> 00:14:21,600 Lopez? 169 00:14:27,800 --> 00:14:31,800 vâng thưa ngài, chúng ta có lệnh của tòa cho hoạt động này không, thưa ngài? 170 00:14:35,519 --> 00:14:37,300 Tôi đề nghị cậu nên tham khảo cuốn sổ ghi tên các người yêu để hẹn hò. 171 00:14:37,300 --> 00:14:39,360 và cho tôi biết vào buổi sáng. 172 00:14:39,360 --> 00:14:41,120 Được rồi, tất cả các bạn đều biết máy khoan 173 00:14:41,120 --> 00:14:43,120 kiểm tra thiết bị, kiểm tra xe. 174 00:14:43,120 --> 00:14:45,200 Hai cậu, Lopez và Spocheck 175 00:14:45,200 --> 00:14:47,760 các cậu sẽ ngồi phía sau, hôm nay tôi sẽ lái xe. 176 00:14:47,760 --> 00:14:49,360 Sĩ quan Kang, cậu gắn bó với Paddy 177 00:14:49,360 --> 00:14:51,360 Cậu ấy sẽ chỉ cho cậu những sự thật cần biết. 178 00:14:51,360 --> 00:14:53,760 Xin lỗi, đó là cách phải làm như vậy. 179 00:14:53,760 --> 00:14:55,760 Tôi hiểu, thưa ngài. 180 00:14:55,760 --> 00:14:57,000 Giải tán! 181 00:15:00,000 --> 00:15:01,600 Vậy thực chất anh chàng này là gì? 182 00:15:01,600 --> 00:15:04,160 Có phải là cảnh sát thực thụ hay là cái gì? -Tôi không biết. 183 00:15:04,160 --> 00:15:08,199 Tôi nghĩ chúng ta sẽ tìm hiểu sau. 184 00:15:15,000 --> 00:15:16,500 Hãy nhìn vào tình thế. 185 00:15:18,500 --> 00:15:27,000 Hãy tìm địa điểm tốt và chọn vài người Nga ra tay phục thù. 186 00:15:28,560 --> 00:15:30,399 Tại sao không làm? 187 00:15:30,399 --> 00:15:34,160 Như tổ tiên của chúng ta đã từng làm dưới 188 00:15:34,160 --> 00:15:37,000 một số hoàn cảnh đặc biệt và sự thỏa hiệp. 189 00:15:38,800 --> 00:15:40,500 Cậu nói đúng lắm. 190 00:15:41,800 --> 00:15:44,800 Có chuyện gì vậy? Chúng ta hành động tối nay à? 191 00:15:45,600 --> 00:15:47,199 Không, điều đó trái với quy định. 192 00:15:47,199 --> 00:15:49,040 Cậu có thể kết thúc việc làm nhiễu tín hiệu của chúng ta. 193 00:15:49,040 --> 00:15:50,160 Cậu là gì? Mẹ của tôi à? 194 00:15:50,160 --> 00:15:52,000 Tôi đã không biết cậu ấy có một người mẹ. 195 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Xin lỗi, tôi phải đi rồi. 196 00:15:57,500 --> 00:15:58,000 Khi nào cậu quay lại. 197 00:15:59,500 --> 00:16:02,000 Cậu định bỏ dở cuộc vui hả? 198 00:16:04,079 --> 00:16:07,000 Tổ tiên của chúng ta không bao giờ phải đối đầu với người Nga. 199 00:16:07,759 --> 00:16:10,320 Họ là những kẻ vô đạo đức. 200 00:16:10,320 --> 00:16:11,360 Này. 201 00:16:11,360 --> 00:16:12,959 Phải không trung úy Nga? 202 00:16:12,959 --> 00:16:15,199 Họ không có danh dự. 203 00:16:15,199 --> 00:16:19,000 Họ.. đang.. bốc mùi. 204 00:16:21,040 --> 00:16:23,000 Tại sao lại chia sẻ lợi nhuận với lũ heo? 205 00:16:24,560 --> 00:16:26,000 Xin lỗi ngài, đó là những gì anh ta nói. 206 00:16:26,000 --> 00:16:28,440 Đừng bận tâm, chỉ cần tiếp tục dịch. -Vâng, thưa ngài. 207 00:16:28,440 --> 00:16:30,500 Phải chia lợi nhuận hả, Tony? 208 00:16:31,040 --> 00:16:34,600 Chúng ta gia nhập với lũ thấp hèn đó à? 209 00:16:34,600 --> 00:16:37,800 Đó là một sự sỉ nhục với những tầng lớp cao quí như chúng ta. 210 00:16:37,800 --> 00:16:39,800 Tôi nói có đúng không? 211 00:16:39,800 --> 00:16:42,000 Thật là một điều ô nhục. 212 00:16:42,800 --> 00:16:47,000 Tôi không đời nào chấp nhận điều đó. 213 00:16:47,920 --> 00:16:50,000 Vương quốc động vật này là gì? 214 00:16:50,000 --> 00:16:53,040 Những người này là ai? 215 00:16:53,800 --> 00:16:55,000 Ray Lee, ai là kẻ nội gián? 216 00:16:55,800 --> 00:16:59,500 Cậu có phải là cháu của Mao Mak không? Ông Mao Mark? 217 00:17:02,639 --> 00:17:05,439 Cậu đã rất im lặng suốt cả buổi tối. 218 00:17:05,439 --> 00:17:07,280 Cậu có giống như Mao Mak không? 219 00:17:07,280 --> 00:17:09,520 Chúng ta có nên nói dối với "chó rừng" không? 220 00:17:09,520 --> 00:17:12,500 hay có lẽ cậu muốn trả lời điều bí ẩn? 221 00:17:14,000 --> 00:17:16,500 Tôi không biết cậu nói gì cả. 222 00:17:20,799 --> 00:17:23,599 Cậu không biết chúng ta đang nói về cái gì sao? 223 00:17:23,599 --> 00:17:25,039 Sau tất cả 224 00:17:25,039 --> 00:17:27,280 Cậu không phải là cầy mangut, 225 00:17:27,280 --> 00:17:28,799 cũng không phải một con chó. 226 00:17:28,799 --> 00:17:30,400 Cậu chỉ đơn thuần là một con chuột. 227 00:17:30,400 --> 00:17:33,919 Ai đã lọt vào hang rắn hổ mang? 228 00:17:33,919 --> 00:17:36,080 Anh chàng này là một cảnh sát. 229 00:17:36,080 --> 00:17:38,240 Người đàn ông bị thẩm vấn là một cảnh sát. -Chết tiệt. 230 00:17:38,240 --> 00:17:40,559 Chàng trai của chúng ta đã bị lộ. Chúng ta sẽ xông vào. 231 00:17:40,559 --> 00:17:44,500 Johnny không nên đi xuống như thế. Ở lại với tôi. 232 00:17:46,880 --> 00:17:48,440 Hãy cẩn thận đấy, Johnny. 233 00:18:08,000 --> 00:18:09,800 Quan sát phía sau. -Vâng. 234 00:18:09,800 --> 00:18:11,559 Chắc chắn chứ? -Vâng. 235 00:18:18,500 --> 00:18:20,500 Chúng ta tiến vào trong nhà. 236 00:18:31,840 --> 00:18:34,840 Ồ đi, đi, đi. 237 00:19:06,000 --> 00:19:10,240 Vào đi. Tôi đi lên trên Cậu ở dưới quan sát yểm trợ cho tôi. 238 00:19:10,240 --> 00:19:13,640 Chờ khi khai hỏa. 239 00:20:18,320 --> 00:20:19,559 Yểm trợ cho tôi. 240 00:20:26,080 --> 00:20:28,000 Nào. Xông lên! Xông lên! 241 00:20:43,679 --> 00:20:45,500 Tao biết mày là thằng cảnh sát chết tiệt. 242 00:20:45,500 --> 00:20:47,000 Hãy để tôi kết liễu hắn. 243 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Chúng ta vẫn chưa xong công việc. 244 00:20:49,480 --> 00:20:50,679 Đứng yên! 245 00:20:51,840 --> 00:20:54,480 Nằm xuống, nằm xuống, nằm xuống đây. 246 00:20:54,480 --> 00:20:56,400 Bỏ súng xuống! Vứt súng ra xa! 247 00:20:56,400 --> 00:20:58,240 Đặt hai tay lên đầu. -Nào, chết tiệt! Thả anh ấy ra. 248 00:20:58,240 --> 00:21:01,840 Đừng làm vậy, anh bạn. Đặt nó xuống! Đặt nó xuống! 249 00:21:04,480 --> 00:21:05,320 Randy. 250 00:21:06,320 --> 00:21:08,360 Này, cậu làm gì lâu vậy? 251 00:21:10,480 --> 00:21:12,240 Và chúng ta có những gì ở đây? 252 00:21:12,240 --> 00:21:14,000 Đó là một băng đảng ở Mexico. 253 00:21:14,000 --> 00:21:15,500 Chúng mày định làm gì? 254 00:21:16,500 --> 00:21:18,000 Bắn tao sao? 255 00:21:18,500 --> 00:21:20,000 Hay bắn bọn chúng? 256 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Nào. 257 00:21:24,000 --> 00:21:27,960 Mau lên. Mau lên. -Bình tĩnh. Vứt súng xuống, anh bạn. 258 00:21:28,080 --> 00:21:30,240 Bắn vào đầu chúng! Làm đi! Làm đi! 259 00:21:32,500 --> 00:21:34,000 Thằng khốn! 260 00:21:43,840 --> 00:21:45,600 Chết tiệt! -Được rồi, anh bạn. Xin lỗi. Chờ đã, chờ đã. 261 00:21:45,600 --> 00:21:47,000 Được rồi. Chờ đã. 262 00:22:02,000 --> 00:22:05,500 Molly? -Có chuyện gì vậy? 263 00:22:05,500 --> 00:22:08,000 Con bé đâu rồi? -Chuyện gì vậy? 264 00:22:10,720 --> 00:22:12,500 Này, con bé vẫn ổn. 265 00:22:13,120 --> 00:22:15,240 Chúng tôi ổn, mọi thứ đều ổn. 266 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Mày định bắn tao à? 267 00:23:17,600 --> 00:23:19,000 Ồ những người bạn của tôi. 268 00:23:19,679 --> 00:23:21,640 Một sai lầm lớn đã được thực hiện. 269 00:23:21,640 --> 00:23:24,000 Khi sở cảnh sát Los Angeles 270 00:23:24,000 --> 00:23:27,840 cho phép giết anh em của chúng ta. 271 00:23:27,840 --> 00:23:30,080 Chúng ta không cho phép mối đe dọa này. 272 00:23:30,080 --> 00:23:33,960 Vấn đề vẫn chưa được giải quyết. 273 00:23:34,159 --> 00:23:35,400 Thưa ngài. 274 00:23:37,440 --> 00:23:39,840 Không cần biết là bao nhiêu. Nó làm cho chúng ta đau đớn. 275 00:23:39,840 --> 00:23:42,000 Chúng ta không thể cho phép tình cảm mù quáng 276 00:23:42,000 --> 00:23:45,679 đối với công việc kinh doanh cần cấp bách hơn với người Nga 277 00:23:45,679 --> 00:23:47,600 Đồng nghiệp trẻ của tôi. 278 00:23:47,600 --> 00:23:50,559 Ý định của cậu được ghi nhận một cách hợp lý. 279 00:23:50,559 --> 00:23:52,159 Nhưng nhớ rằng. 280 00:23:52,159 --> 00:23:56,159 Cảnh sát luôn là kẻ thù thực sự của chúng ta. 281 00:23:56,159 --> 00:23:59,800 Do đó, chúng ta luôn có thể thương lượng. 282 00:23:59,800--> 00:24:03,440 Bởi vậy.. tôi đã nghĩ ra. 283 00:24:03,440 --> 00:24:06,500 với một kế hoạch cẩn thận từng bước. 284 00:24:07,520 --> 00:24:08,520 Đợi đã. 285 00:24:31,360 --> 00:24:32,500 Không. 286 00:24:34,320 --> 00:24:36,000 Anh không sao chứ? 287 00:24:36,960 --> 00:24:39,080 John, chuyện gì thế? -Anh không biết. Hả? 288 00:24:40,080 --> 00:24:42,000 Chúa ơi, nó có vẻ rất thật. 289 00:24:43,279 --> 00:24:44,559 Chờ giây lát. Mấy giờ rồi? Em cho anh qua.. 290 00:24:44,559 --> 00:24:45,000 Không, không, không.. 291 00:24:45,000 --> 00:24:47,760 Sếp Massey đã gọi cho em, ông ấy muốn anh nghỉ một ngày. 292 00:24:47,760 --> 00:24:49,039 Rất tốt. 293 00:24:49,039 --> 00:24:51,200 Bố đã dậy chưa? -Ồ đợi một chút, Molly. 294 00:24:51,200 --> 00:24:54,559 Molly đã làm bữa sáng cho anh, em rất ngạc nhiên. -Được rồi. 295 00:26:18,610 --> 00:26:19,799 Cám ơn Samarki. 296 00:26:20,799 --> 00:26:23,400 Rất vui được gặp cậu, Samarki. 297 00:26:24,400 --> 00:26:27,840 Bố của cậu, Chúa tể sư phụ Mao Tan có khỏe không? 298 00:26:27,840 --> 00:26:30,640 Rất khỏe, cám ơn ông, Mao Mak. 299 00:26:30,640 --> 00:26:31,760 Tốt. 300 00:26:31,760 --> 00:26:34,799 Ông có vẻ.. già. 301 00:26:34,799 --> 00:26:38,000 Có lẽ cuối cùng cuộc sống tốt đẹp đã đến với ông. 302 00:26:40,080 --> 00:26:41,000 Có lẽ vậy. 303 00:26:41,840 --> 00:26:43,800 Và đó là lý do tôi yêu sức mạnh này. 304 00:26:43,800 --> 00:26:47,120 Tôi đến đây để giải quyết một vấn đề riêng tư 305 00:26:47,120 --> 00:26:48,240 Tất nhiên rồi. 306 00:26:48,240 --> 00:26:49,720 Tôi phục vụ cậu. 307 00:26:49,720 --> 00:26:51,000 Tôi nhận thấy rằng 308 00:26:51,000 --> 00:26:54,500 ông ủng hộ các cuộc đàm phán với những người bạn Nga của chúng tôi 309 00:26:54,500 --> 00:26:57,000 hơn là đối đầu. 310 00:27:00,159 --> 00:27:01,720 Điều đó có đúng không? 311 00:27:05,200 --> 00:27:06,279 Đúng vậy. 312 00:27:07,279 --> 00:27:08,300 Tốt. 313 00:27:08,880 --> 00:27:11,600 Ông sắp xếp một cuộc gặp với họ. 314 00:27:11,600 --> 00:27:15,500 Nói với những người Nga rằng chúng tôi muốn thảo luận về một đề xuất kinh doanh với họ. 315 00:27:15,500 --> 00:27:18,240 Đó sẽ là lợi ích chung của chúng ta. 316 00:27:18,240 --> 00:27:21,440 Coi như xong, Hoàng tử Samarki. 317 00:27:21,440 --> 00:27:23,500 Bây giờ có một vấn đề nữa. 318 00:27:26,159 --> 00:27:27,279 Đồng ý. 319 00:27:27,279 --> 00:27:29,919 Chúng tôi đã biết rằng cậu bé cháu trai của anh em ông 320 00:27:29,919 --> 00:27:34,640 chịu trách nhiệm cho phép cảnh sát thâm nhập vào kế hoạch. 321 00:27:34,640 --> 00:27:37,399 Vấn đề đã được giải quyết. Cậu ấy đã bị trừng phạt nghiêm khắc, 322 00:27:37,399 --> 00:27:38,960 Chúa tể hãy tha thứ cho tôi. 323 00:27:38,960 --> 00:27:39,500 Im lặng. 324 00:27:44,640 --> 00:27:47,500 Ông biết hình phạt tội phản bội như thế nào 325 00:27:47,500 --> 00:27:49,360 nhưng hắn vẫn còn sống. 326 00:27:49,360 --> 00:27:51,500 Cậu ấy là cháu trai của tôi. 327 00:27:54,000 --> 00:27:56,200 và tôi sẽ được quyền giết. 328 00:28:00,080 --> 00:28:02,500 Và làm điều đó một cách nhanh chóng. 329 00:28:34,559 --> 00:28:37,039 Cuộc họp. 330 00:28:39,200 --> 00:28:40,800 Đừng quên đấy. 331 00:29:22,720 --> 00:29:24,080 Chúng ta cần nói chuyện. 332 00:29:24,080 --> 00:29:26,000 Bây giờ không thể. Anh biết tôi đang bận mà. 333 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 nhưng nó quan trọng. 334 00:29:29,279 --> 00:29:31,520 Mọi thứ đều quan trọng. 335 00:29:31,520 --> 00:29:33,600 Đó là vấn đề với nước Mỹ. 336 00:29:33,600 --> 00:29:35,000 Không ai được thư giãn đâu. 337 00:29:35,000 --> 00:29:36,159 Những người Campuchia. 338 00:29:36,159 --> 00:29:37,500 Họ muốn thảo luận về kinh doanh. 339 00:29:37,500 --> 00:29:39,000 Họ đang nói về một sự thật nào đó. 340 00:29:39,000 --> 00:29:42,500 Họ muốn gặp ngay lập tức. Tôi sẽ đưa anh đi. 341 00:29:44,000 --> 00:29:46,500 Vâng. Anh sút đẹp quá. 342 00:29:47,500 --> 00:29:49,500 Vâng, cậu đã nhìn thấy rồi, hả? 343 00:29:50,800 --> 00:29:53,000 Cậu thấy tôi vẫn chơi tốt chứ? 344 00:29:53,000 --> 00:29:54,500 Bây giờ chúng ta cần đi gấp. 345 00:29:56,000 --> 00:29:57,500 Anh nghĩ thế nào? 346 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Tôi rất thích thú chuyện này. 347 00:30:01,000 --> 00:30:02,800 Tôi sẽ đi họp ngay bây giờ. 348 00:30:02,800 --> 00:30:03,800 Này. 349 00:30:04,559 --> 00:30:06,799 Mua cho tôi một hot dog và một lon cô ca. 350 00:30:06,799 --> 00:30:08,500 và khoai tây chiên rất giòn. 351 00:30:08,500 --> 00:30:12,000 Tất cả những bài tập này khiến tôi rất đói. 352 00:30:12,240 --> 00:30:13,480 Nếu còn thừa.. 353 00:30:14,480 --> 00:30:17,000 đừng quên trả lại tiền lẻ đấy. 354 00:30:32,640 --> 00:30:35,600 Đây chắc chắn là một trong những ý tưởng hay hơn ý tưởng của anh. 355 00:30:35,600 --> 00:30:37,500 Cảm thấy tốt hơn chứ? -Ừ. 356 00:30:38,480 --> 00:30:40,360 Em muốn anh nói về nó. 357 00:30:41,919 --> 00:30:46,000 Anh đã nói với em rằng đó chỉ là một cơn ác mộng ngu ngốc, anh không nhớ được. 358 00:30:49,840 --> 00:30:51,000 Molly. 359 00:30:52,559 --> 00:30:54,480 Con muốn đi săn kho báu chứ? 360 00:30:54,480 --> 00:30:56,000 Đồng ý, Bố. 361 00:30:56,000 --> 00:30:58,159 Bố sẽ giấu kho báu và con đi tìm nó. 362 00:30:58,159 --> 00:31:00,000 Bố ơi, đó không phải là kho báu mà là quả cam. 363 00:31:00,000 --> 00:31:02,200 Ồ, nếu chúng ta chết khát trên sa mạc, 364 00:31:02,200 --> 00:31:03,800 nó sẽ là một kho báu, phải không? 365 00:31:03,800 --> 00:31:06,720 Làm đi bố. -Được rồi. 366 00:31:06,720 --> 00:31:08,559 Bố sẽ nhắm mắt lại, 367 00:31:08,559 --> 00:31:10,720 và con giấu nó ở một nơi bí mật. -Bất cứ chỗ nào trong công viên chứ? 368 00:31:10,720 --> 00:31:11,500 Bất cứ chỗ nào trong công viên. Bắt đầu đi. 369 00:31:11,500 --> 00:31:13,000 Mắt bố nhắm lại rồi. 370 00:31:14,159 --> 00:31:16,000 Đừng nhìn trộm đấy. 371 00:31:16,000 --> 00:31:17,500 Sẵn sàng. 372 00:31:19,360 --> 00:31:20,159 Ở đâu nhỉ? 373 00:31:20,159 --> 00:31:21,500 Nó có thể là.. 374 00:31:24,080 --> 00:31:26,640 Kho báu, kho báu trong cát. 375 00:31:26,640 --> 00:31:29,500 Hãy hiện ra cho tôi nắm lấy nó. 376 00:31:46,960 --> 00:31:48,500 Bố đã làm thế nào vậy? 377 00:31:49,279 --> 00:31:50,960 Thực sự bố cũng không biết nữa. 378 00:31:50,960 --> 00:31:52,799 Kể cho con nghe về ông nội tuyệt vời đi. -Ôi không. 379 00:31:52,799 --> 00:31:54,080 Không kể lại đâu. 380 00:31:54,080 --> 00:31:55,840 Có, kể lại đi. 381 00:31:55,840 --> 00:32:00,000 Đồng ý. Ngày xửa ngày xưa có một điều tuyệt vời và một chiến binh bí ẩn. 382 00:32:00,000 --> 00:32:02,880 Tên của ông ấy là Suwan Kang. -Xin lỗi. 383 00:32:03,679 --> 00:32:05,360 Ồ. 384 00:32:05,360 --> 00:32:08,000 Tôi xin lỗi vì tôi không cố ý làm đứa trẻ giật mình. 385 00:32:08,000 --> 00:32:11,519 Tôi đã nhận ra rằng các bạn đã chơi với nhau thật tuyệt. 386 00:32:11,519 --> 00:32:13,760 Tôi có một số thứ. 387 00:32:13,760 --> 00:32:16,000 Thực sự chúng tôi không cần bất cứ thứ gì, thưa ông. -Ôi không. không. 388 00:32:16,000 --> 00:32:20,640 Đó là một món quà để mang lại nụ cười trên khuôn mặt của ông già. 389 00:32:20,640 --> 00:32:22,640 Đây là cho cô ấy. 390 00:32:22,640 --> 00:32:25,000 Và đây là cho cậu. -Thực sự tôi không thể. 391 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 Xin vui lòng. 392 00:32:30,000 --> 00:32:32,799 Ghé qua cửa hàng sư phụ của tôi bất cứ lúc nào. 393 00:32:32,799 --> 00:32:36,500 Ông ấy có một số điều cậu có thể rất quan tâm. 394 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Cám ơn. 395 00:32:38,000 --> 00:32:39,500 Bây giờ tôi phải đi. 396 00:32:40,000 --> 00:32:41,679 Trời bắt đầu lạnh. 397 00:32:41,679 --> 00:32:44,000 Có một cơn bão đang tích tụ mây đen. 398 00:32:57,279 --> 00:32:58,960 Chúc ngủ ngon, "bí ngô". 399 00:32:58,960 --> 00:33:00,159 Ngủ ngon nhé. 400 00:33:00,159 --> 00:33:03,039 Đừng để rệp cắn. -Chúc bố ngủ ngon. 401 00:33:03,039 --> 00:33:04,760 Chúc ngủ ngon, "rùa thần". 402 00:33:14,720 --> 00:33:16,700 Cuối cùng Molly đã ngủ chưa? -Rồi. 403 00:33:17,279 --> 00:33:18,799 Em tìm ra điều đó chưa? 404 00:33:18,799 --> 00:33:21,519 Điều đó là không thể. -Không có gì là không thể. 405 00:33:21,519 --> 00:33:23,559 Anh nghĩ bên trong nó là gì? 406 00:33:24,559 --> 00:33:26,500 Có lẽ là cuốn hướng dẫn. 407 00:33:27,039 --> 00:33:28,600 Được rồi. 408 00:33:33,519 --> 00:33:36,000 Anh kể cho em nghe về ông nội tuyệt vời ra làm sao đi. 409 00:33:36,640 --> 00:33:37,500 Cái gì? 410 00:33:39,279 --> 00:33:40,519 Anh có biết 411 00:33:41,800 --> 00:33:44,000 một chiến binh bí ẩn vĩ đại, máu của ai 412 00:33:44,000 --> 00:33:46,500 được sử dụng cho tĩnh mạch của anh không? 413 00:33:48,399 --> 00:33:50,559 Nói cho em biết họ đã sử dụng để phát sáng như thế nào? 414 00:33:50,559 --> 00:33:53,279 Ồ không. 415 00:33:53,279 --> 00:33:57,200 Thực sự ông nội chưa bao giờ nói về những điều như vậy. 416 00:33:57,200 --> 00:33:58,799 Mặc dù anh nhớ đã đọc nó một lần 417 00:33:58,799 --> 00:34:00,799 Đó là một người Campuchia không phải người Trung Quốc 418 00:34:00,799 --> 00:34:03,000 đã khám phá cuốn sách cổ Ấn độ liên quan đến tình dục. 419 00:34:03,000 --> 00:34:04,500 Anh còn nhớ chứ? 420 00:34:06,800 --> 00:34:08,000 Anh nói được chứ? 421 00:34:10,320 --> 00:34:11,239 Xin lỗi. 422 00:34:12,239 --> 00:34:14,320 Một số điều không thể nói. 423 00:34:14,320 --> 00:34:16,480 Em biết ý anh 424 00:34:16,480 --> 00:34:19,500 để hiểu đầy đủ về những chuyện đó, 425 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 họ phải có kinh nghiệm. 426 00:34:23,839 --> 00:34:25,500 Em đang chờ đợi. 427 00:35:32,000 --> 00:35:35,500 Này, này. Để tôi giữ nó cho. 428 00:35:38,800 --> 00:35:41,500 Đợi đã, John. Để tôi nói đã. 429 00:35:43,200 --> 00:35:44,480 Tôi đang đảm nhận chức trung úy, 430 00:35:44,480 --> 00:35:46,500 sở có thể tìm người thay thế vị trí. 431 00:35:47,680 --> 00:35:48,960 Tôi cần cậu giúp. 432 00:35:48,960 --> 00:35:51,760 Quên nó đi, Paddy. -Ồ, thôi nào. Ý cậu quên nó đi là sao? 433 00:35:51,760 --> 00:35:53,000 Một số chuyện tồi tệ đang xảy ra, John. 434 00:35:53,000 --> 00:35:55,079 Tôi cần cậu, anh bạn. Ít nhất một phần của cậu là người Campuchia. 435 00:35:55,079 --> 00:35:57,500 Này, tôi không phải là người Campuchia. 436 00:35:59,040 --> 00:36:01,500 Này, này, được rồi.Đợi, đợi, đợi. Chỉ cần lắng nghe. 437 00:36:04,640 --> 00:36:06,500 Đêm hôm trước cậu đã làm tốt. 438 00:36:07,920 --> 00:36:10,320 Cậu là cảnh sát tốt, John. Cậu thuộc về đường phố. 439 00:36:10,320 --> 00:36:13,500 Cậu đã bao giờ dừng lại để nghĩ rằng tôi không muốn ở trên đường phố chưa? 440 00:36:14,160 --> 00:36:17,520 Có lẽ tôi không thích những gì tôi đã thấy, và điều mà không ai trong chúng ta từng làm. 441 00:36:18,880 --> 00:36:21,720 Ngẫu nhiên họ là bạn của tôi, anh bạn. 442 00:36:22,880 --> 00:36:25,000 Họ cũng có vợ và con. 443 00:36:25,599 --> 00:36:27,200 Vấn đề là.. John 444 00:36:27,200 --> 00:36:28,720 Tất cả chúng ta đều đổ máu cả. 445 00:36:28,720 --> 00:36:31,000 Tất cả chúng ta đều phạm sai lầm. 446 00:36:32,320 --> 00:36:34,880 Một số người trong chúng ta có cơ hội thứ hai. 447 00:36:34,880 --> 00:36:37,060 Cậu có thể giúp tôi bắt những tên khốn đó hả? 448 00:36:39,599 --> 00:36:41,500 Cậu là đồ chết tiệt. 449 00:36:42,240 --> 00:36:44,000 Lần này tôi muốn biết mọi thứ trước khi vào đó. 450 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Tôi không muốn đi như kẻ bị mù. -Cậu hiểu rồi đấy. Cậu hiểu rồi đấy. 451 00:36:46,000 --> 00:36:47,500 Đồng ý. Để xem cậu có gì nào. 452 00:36:47,500 --> 00:36:48,800 Tới tôi hả? -Vâng, tới cậu. 453 00:36:48,800 --> 00:36:51,640 Cậu sẵn sàng chưa? -Cố lên, anh chàng cứng rắn. 454 00:37:26,000 --> 00:37:28,500 Chúc ngủ ngon, ông huấn luyện viên! -Đó là chuyện vớ vẩn. 455 00:37:29,000 --> 00:37:30,500 Mao Mak ở đâu? 456 00:37:30,960 --> 00:37:33,280 Những người khác đang đợi bên trong. 457 00:37:33,280 --> 00:37:35,500 Xin vui lòng đi lối này. 458 00:37:41,680 --> 00:37:43,040 Chỉ 2 người thôi. 459 00:37:43,040 --> 00:37:45,000 Tôi đi nơi ông ta đến. 460 00:37:57,839 --> 00:37:59,500 Chào buổi tối, các quí ông. 461 00:38:00,079 --> 00:38:02,800 Tôi rất vui vì anh có thể tham gia cùng chúng tôi. 462 00:38:02,800 --> 00:38:04,040 Như thế nào? 463 00:38:05,040 --> 00:38:06,000 Nhanh thôi. 464 00:38:06,880 --> 00:38:08,500 Chỉ là tạm thời. 465 00:38:10,480 --> 00:38:11,760 Tuy nhiên? 466 00:38:11,760 --> 00:38:13,599 Tôi nghĩ anh sẽ đưa ra đề nghị. 467 00:38:13,599 --> 00:38:16,000 Tôi sắp cung cấp cho anh sự hào phóng nhất. 468 00:38:16,000 --> 00:38:18,400 Đừng tốn hơn thuyết phục, ông Mak. 469 00:38:18,400 --> 00:38:20,720 Với tất cả sự tôn trọng 470 00:38:20,720 --> 00:38:23,760 Bây giờ chúng tôi không xuống đây để chấp nhận làm từ thiện. 471 00:38:23,760 --> 00:38:27,440 Có lẽ anh có thể nói với tôi một cách đơn giản. 472 00:38:27,440 --> 00:38:29,500 Đơn giản bằng tiếng Anh. 473 00:38:31,040 --> 00:38:33,500 Anh đang nghĩ cái quái gì vậy? 474 00:38:42,079 --> 00:38:45,000 Tôi nhận thấy mệnh lệnh của anh bằng ngôn ngữ tiếng Anh là hấp dẫn nhất. 475 00:38:45,000 --> 00:38:47,520 Và tôi thấy anh là người khó chịu nhất. 476 00:38:47,520 --> 00:38:50,500 Vậy tốt hơn đừng lãng phí thời gian của nhau. 477 00:38:51,280 --> 00:38:53,500 Bắt đầu kinh doanh đi. 478 00:38:54,079 --> 00:38:55,500 Đủ công bằng rồi. 479 00:38:56,160 --> 00:39:01,000 Tôi ở đây để đưa cho anh một đề nghị mà anh sẽ thấy không thể cưỡng lại được. 480 00:39:13,040 --> 00:39:15,119 À vâng. Monte Carlo 2. 481 00:39:15,119 --> 00:39:18,800 Nơi thực sự bẩn thỉu mà một số nhân vật bẩn thỉu nhất thường lui tới. 482 00:39:18,800 --> 00:39:21,500 Chủ của nó tên là Jimmy Tan. Người yêu nhỏ bé của một chàng trai. 483 00:39:21,500 --> 00:39:25,040 Thực sự tôi đã bắt hắn khoảng hơn 3 năm trước vì tội lừa đảo và ma tuý. 484 00:39:25,040 --> 00:39:26,500 và bạn bè hắn kể từ đó 485 00:39:26,500 --> 00:39:29,500 Tất nhiên tên này tiếng Anh rất tệ. Thực sự tôi không bao giờ biết hắn đang nói cái quái gì. 486 00:39:29,500 --> 00:39:30,800 Tôi ghét thành phần này của thành phố. 487 00:39:30,800 --> 00:39:33,500 Vâng, giữ ví của cậu. Hãy cẩn thận. 488 00:39:36,000 --> 00:39:37,500 Vậy anh đã hiểu chưa? 489 00:39:37,839 --> 00:39:39,000 Anh đừng đụng vào những xe tải của chúng tôi. 490 00:39:39,000 --> 00:39:41,119 Anh đừng đụng vào những cây xăng của chúng tôi. 491 00:39:41,119 --> 00:39:42,960 Tất cả những cái mới giành được và những lãnh địa 492 00:39:42,960 --> 00:39:46,000 sẽ thương lượng một cách thiện chí trong thời gian tới. 493 00:39:47,760 --> 00:39:49,000 Một điều nữa. 494 00:39:50,320 --> 00:39:52,800 Còn cảnh sát thì sao? 495 00:39:53,359 --> 00:39:55,320 Đã được giải quyết xong. 496 00:40:04,000 --> 00:40:05,500 Một phòng ngủ tuyệt vời. 497 00:40:06,800 --> 00:40:08,359 Rất đẹp. 498 00:40:09,359 --> 00:40:10,400 Vâng. 499 00:40:10,400 --> 00:40:12,000 Nó tốt đấy. 500 00:40:12,319 --> 00:40:13,800 Không có gì lạ mắt. 501 00:40:15,040 --> 00:40:16,500 Anh coi nó là nhà. 502 00:40:20,560 --> 00:40:22,000 Đó là anh. 503 00:40:22,480 --> 00:40:23,480 Vâng. 504 00:40:27,280 --> 00:40:29,760 Một số đồ uống pha cho chúng ta thì sao? 505 00:40:29,760 --> 00:40:31,560 Em rất thích. 506 00:40:32,800 --> 00:40:35,500 Em sẽ tìm thấy mọi thứ em cần ở đó. 507 00:40:37,359 --> 00:40:39,319 Rượu rum buôn lậu, được chứ? 508 00:40:41,359 --> 00:40:43,599 Anh yêu người phụ nữ biết tửu lượng của mình. 509 00:40:43,599 --> 00:40:47,000 Tốt, em đã làm việc ở quán bar spago trong một năm. 510 00:40:48,480 --> 00:40:49,500 Tuyệt. 511 00:40:51,280 --> 00:40:52,920 Đợi một chút. 512 00:41:10,800 --> 00:41:12,000 Mẹ anh đấy. 513 00:41:13,200 --> 00:41:14,680 Cả hai. 514 00:41:15,839 --> 00:41:18,500 Em rất thích khi anh đỏ mặt. 515 00:41:24,160 --> 00:41:25,500 Đợi ở đây. 516 00:42:20,000 --> 00:42:24,040 Ra khỏi nơi cô đơn này đi, Steve. 517 00:42:34,640 --> 00:42:35,599 Steve. 518 00:42:35,599 --> 00:42:37,500 Anh làm sao thế? 519 00:43:11,520 --> 00:43:14,880 Ôi đau quá, đau quá. 520 00:43:14,880 --> 00:43:16,500 Cậu thường xuyên đến đây phải không? 521 00:43:16,500 --> 00:43:17,839 Đây là nơi tôi gặp vợ tôi. 522 00:43:17,839 --> 00:43:19,500 Bridgette à? -Bây giờ. 523 00:43:20,240 --> 00:43:22,040 Cậu quá dễ dàng. 524 00:43:23,680 --> 00:43:25,000 Được rồi. 525 00:43:26,720 --> 00:43:30,480 Nhìn đẹp đấy, Denise. -Anh quá ngọt ngào. 526 00:43:49,200 --> 00:43:50,480 Này, John. 527 00:43:50,480 --> 00:43:51,839 Hiểu chưa? 528 00:43:51,839 --> 00:43:54,000 Ồ, cậu không sao chứ, anh bạn? Nhìn cậu như cậu vừa gặp ma vậy. 529 00:43:54,000 --> 00:43:55,839 Không sao. 530 00:43:59,680 --> 00:44:01,680 Tôi giúp được gì cho các quí ông không? -Vâng. 531 00:44:01,680 --> 00:44:03,200 Đừng nói với Jimmy Tan. Tôi muốn gặp anh ấy ngay lập tức. 532 00:44:03,200 --> 00:44:06,400 Tôi chắc rằng ông Tan sẽ rất vinh dự bởi sự hiện diện của anh. 533 00:44:06,400 --> 00:44:08,720 Nhưng anh có thể quay lại vào ngày mai được không? 534 00:44:08,720 --> 00:44:09,839 Xin vui lòng. 535 00:44:09,839 --> 00:44:11,200 Hãy tự tận hưởng đi. 536 00:44:11,200 --> 00:44:13,920 và nếu có bất cứ điều gì tôi có thể làm 537 00:44:13,920 --> 00:44:16,500 Tôi Kudo sẽ phục vụ các anh. -Kudo à? 538 00:44:16,500 --> 00:44:19,200 Họ cần một thanh sô cô la sau đó? 539 00:44:19,200 --> 00:44:20,520 Tôi nghĩ vậy. 540 00:44:23,680 --> 00:44:25,359 Này, hãy nghe tôi. 541 00:44:25,359 --> 00:44:27,000 Tôi muốn cậu đi gặp Jimmy Tan. 542 00:44:27,040 --> 00:44:28,760 Tôi sẽ không hỏi lại cậu lần nữa đâu. 543 00:44:30,640 --> 00:44:32,160 Ồ chết tiệt. 544 00:44:32,160 --> 00:44:36,200 Nhìn những chàng trai ừ không. Tối nay tôi bị đau đầu một chút. Được rồi. 545 00:44:37,280 --> 00:44:38,960 Chà, nghe này. Tôi cảnh báo cậu rằng bạn của tôi đang ở đây 546 00:44:38,960 --> 00:44:40,480 xảy ra mất trí nhớ cấp độ 3. 547 00:44:40,480 --> 00:44:42,000 ồ tuyệt vời! Lại kéo tôi vào đây à? 548 00:44:42,000 --> 00:44:43,560 Này, bạn bè để làm gì? 549 00:44:57,280 --> 00:44,59,000 Anh đã thấy điều đó chưa? 550 00:45:27,800 --> 00:45:30,680 Nào, nhào vô. Nhào vô. 551 00:45:55,000 --> 00:45:58,560 Dừng lại. Thôi nào, đủ rồi, đủ rồi. 552 00:45:58,560 --> 00:45:59,800 Nhìn tôi đây. 553 00:45:59,800 --> 00:46:02,800 Cậu đã tỉnh lại chưa? 554 00:46:03,000 --> 00:46:04,500 Tôi không biết. 555 00:46:06,640 --> 00:46:09,000 Hãy nhìn kỹ trước khi cậu giết ai đó hả? 556 00:46:15,000 --> 00:46:18,500 Mày ở đó. Mày ở đó. Mày ở đó. 557 00:46:18,500 --> 00:46:20,900 Đừng bao giờ nói có đàn bà nên không kinh doanh. 558 00:46:20,960 --> 00:46:23,839 trong khi anh đang ở đó, tốt hơn anh nên tìm cho mình một vệ sĩ khác. 559 00:46:25,000 --> 00:46:26,500 Chúa ơi. 560 00:46:29,520 --> 00:46:30,800 Ai ở đó? Các "cháu gái" của anh sao? 561 00:46:30,800 --> 00:46:32,500 Anh điên à? Họ 18 tuổi. 562 00:46:32,500 --> 00:46:34,800 Chứng minh có giấy phép du lịch. 563 00:46:34,800 --> 00:46:36,500 Vâng, vâng, tệ thật. 564 00:46:39,280 --> 00:46:40,760 Cái gì vậy? 565 00:46:41,800 --> 00:46:45,000 Cái gì vậy? Cái gì? 566 00:46:47,280 --> 00:46:49,000 Bột mật ong trắng. 567 00:46:50,720 --> 00:46:52,500 Không có gì vui khi anh trở lại xà lim. 568 00:46:52,500 --> 00:46:54,240 Anh điên à? 569 00:46:54,240 --> 00:46:56,800 Thôi đi, Paddy. Chuyện gì đang xảy ra vậy? 570 00:46:56,800 --> 00:46:58,000 Anh bị điên rồi. 571 00:46:58,000 --> 00:47:01,000 Một đôi bạn thân của tôi đã bị giết vào hôm trước. 572 00:47:01,520 --> 00:47:03,920 Tất nhiên hắn biết tất cả về điều đó. 573 00:47:03,920 --> 00:47:06,640 Hắn biết tất cả về mọi thứ diễn ra với chiếc dây siết cổ này. 574 00:47:06,640 --> 00:47:08,160 Thôi nào, tôi muốn một số cái tên. 575 00:47:08,160 --> 00:47:09,520 Này. 576 00:47:09,520 --> 00:47:11,040 Vâng, những cái tên. 577 00:47:11,040 --> 00:47:12,800 Những cái tên maphia người Campuchia. 578 00:47:12,800 --> 00:47:15,500 Anh bị điên rồi. Tôi không biết gì về maphia. 579 00:47:25,200 --> 00:47:26,640 Anh ta nói ngay cả khi anh ấy biết anh ấy không thể nói cho cậu được. 580 00:47:26,640 --> 00:47:28,240 Cuộc sống của anh ta sẽ không còn gì. 581 00:47:28,240 --> 00:47:29,359 Ồ vâng. 582 00:47:29,359 --> 00:47:31,520 nhưng hãy nói với anh ấy rằng anh ấy sẽ phải làm tốt hơn rất nhiều 583 00:47:31,520 --> 00:47:33,000 hoặc tôi sẽ đóng cửa chỗ làm ăn của anh ta. 584 00:47:40,319 --> 00:47:43,119 Anh ta nói cậu sẽ không làm điều đó bởi vì cậu là bạn của anh ấy. 585 00:47:43,119 --> 00:47:44,359 Ồ không à? 586 00:47:52,240 --> 00:47:54,000 Này, Romero. 587 00:47:54,000 --> 00:47:55,680 Nào, đưa cho tôi chiếc xe đạp. 588 00:47:55,680 --> 00:47:58,000 Thôi nào. Được rồi, được rồi. Anh thắng. 589 00:47:58,480 --> 00:48:01,800 Nhưng không nghe thấy gì từ tôi, anh muốn thông tin hãy nói chuyện với Rusky. 590 00:48:01,800 --> 00:48:03,599 Công viên đôi, sân bóng đá số 5. 591 00:48:03,599 --> 00:48:06,500 Ồ nói lại lần nữa. -10 giờ sáng mai. 592 00:48:06,500 --> 00:48:10,000 Sếp lớn là một cầu thủ bóng đá, tóc xoăn râu mép lớn. 593 00:48:10,000 --> 00:48:11,760 Ông ta biết mọi thứ. 594 00:48:11,760 --> 00:48:13,920 Điều này tốt hơn đấy. Không phải nhảm nhí chứ? -Không nhảm nhí đâu. 595 00:48:13,920 --> 00:48:18,000 Bồn xăng, nhiều đô la lẫn lộn ma túy và kinh dị có vẻ giống như củ khoai tây nhỏ. 596 00:48:18,000 --> 00:48:21,280 Rất nguy hiểm. Tốt hơn hết anh nên cẩn thận, Paddy. 597 00:48:21,280 --> 00:48:22,680 Cám ơn anh. 598 00:48:27,599 --> 00:48:29,500 Tôi đã nói với cậu rằng anh ta yêu mến tôi. 599 00:48:37,920 --> 00:48:40,559 Vậy cậu đã học tiếng Campuchia như thế nào? 600 00:48:40,559 --> 00:48:42,559 Bởi vì tôi là người Campuchia. 601 00:48:42,559 --> 00:48:44,000 Lần đầu tiên tôi nghe cậu nói điều đó. 602 00:48:46,800 --> 00:48:48,000 Đi nhanh lên. 603 00:49:01,280 --> 00:49:03,040 Đồ khốn. 604 00:49:03,040 --> 00:49:05,800 Michael và tôi vừa bắn hắn vào sau đầu. 605 00:49:08,079 --> 00:49:10,500 Bởi vì hắn đang cố gắng gửi một tin nhắn. 606 00:49:12,319 --> 00:49:13,640 Đợi một phút. 607 00:49:19,520 --> 00:49:21,200 Nó đây. 608 00:49:21,200 --> 00:49:23,000 Đó là đồng tiền Campuchia rất cổ. 609 00:49:23,000 --> 00:49:24,500 Nó nói lên điều gì? 610 00:49:25,200 --> 00:49:28,000 Tôi không biết tôi chỉ biết nói theo ngôn ngữ 611 00:49:28,000 --> 00:49:29,800 Và thực sự không học cách đọc nó. 612 00:49:29,800 --> 00:49:32,240 Có thể là một kiểu trả thù nào đó. 613 00:49:32,240 --> 00:49:33,760 Chúa ơi. 614 00:49:33,760 --> 00:49:36,000 Này các chàng trai, phải xem cái này. 615 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Chúa ơi. -Ôi chết tiệt. 616 00:49:42,079 --> 00:49:44,000 Giống như cô ấy đã đến sai nơi, sai thời điểm. 617 00:49:44,000 --> 00:49:46,500 Được rồi. tôi muốn đĩa đó được cho xuống để tiến hành nghiên cứu. 618 00:49:46,500 --> 00:49:49,000 Và tôi muốn nó được gửi đi interpol, tôi muốn một số thông tin ngay bây giờ. 619 00:49:49,000 --> 00:49:50,500 Vâng, thưa sếp. 620 00:49:55,040 --> 00:49:56,720 Để tôi thêm lũ khốn. 621 00:49:56,720 --> 00:49:59,000 Họ nghĩ họ đang làm cái quái gì để hạ gục cảnh sát? 622 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Boris, bỏ đi. -Ai muốn biết? 623 00:50:02,800 --> 00:50:04,000 John Kang. 624 00:50:08,880 --> 00:50:11,500 Cuối cùng trông cậu không phải là người phương đông. 625 00:50:14,079 --> 00:50:15,520 Anh không phiền nếu tôi hỏi anh vài câu chứ? 626 00:50:15,520 --> 00:50:17,359 Cậu có tài khoản gì không? 627 00:50:17,359 --> 00:50:19,280 Tôi thậm chí không muốn nói chuyện với anh. 628 00:50:19,280 --> 00:50:21,000 Cậu có biết tôi là ai không? 629 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 Có lẽ anh muốn nói với tôi hoặc tốt hơn là 630 00:50:23,000 --> 00:50:25,800 Tại sao anh không cho tôi biết tên những người liên lạc của anh trong băng mafia Campuchia? 631 00:50:25,800 --> 00:50:27,800 Tôi không biết cậu đang nói về cái gì? 632 00:50:27,800 --> 00:50:30,000 Thôi đi, Boris. Anh có thể biết rõ hơn thế. 633 00:50:30,000 --> 00:50:32,500 Chúng tôi biết tất cả về cuộc chiến mà anh đang gặp phải với người Campuchia. 634 00:50:32,500 --> 00:50:34,000 Ồ, đó có phải là lời buộc tội không? 635 00:50:34,000 --> 00:50:35,920 Không, đó là sự thật. 636 00:50:35,920 --> 00:50:39,000 Cảnh sát đó là một người bạn của tôi. Anh ta không đáng phải chết theo cách đó. 637 00:50:39,000 --> 00:50:42,319 Ai đó sẽ trả tiền cho việc làm này. cũng có thể là anh. 638 00:50:42,319 --> 00:50:45,119 Bất cứ điều gì cậu nói nữa là cậu muốn bị đá vào đít. 639 00:50:45,119 --> 00:50:46,720 Nhân tiện 640 00:50:46,720 --> 00:50:50,079 Thử thay đổi chất khử mùi của anh. Chỉ cần bỏ nó đi. 641 00:50:50,079 --> 00:50:51,559 Xin lỗi. 642 00:50:53,000 --> 00:50:54,500 Tìm Mao Mak. 643 00:50:54,500 --> 00:50:56,319 Tôi cần triệu tập cuộc họp. 644 00:50:56,319 --> 00:50:59,500 Tôi không lấy bất cứ thứ gì nhảm nhí từ thằng khốn đó. 645 00:51:08,000 --> 00:51:09,500 Tôi biết được gì? -Đó là chuyện kinh doanh. 646 00:51:11,000 --> 00:51:14,500 .."Tìm Mao Mak. Tôi cần triệu tập cuộc họp... 648 00:51:14,500 --> 00:51:17,800 ..Tôi không lấy bất cứ thứ gì nhảm nhí từ thằng khốn đó." 649 00:51:17,800 --> 00:51:18,800 Mao Mak. 650 00:51:20,319 --> 00:51:22,400 49 doanh nhân châu Á. 651 00:51:22,400 --> 00:51:25,920 Vâng, đúng. Doanh nhân lãnh chúa Maphia người Campuchia. 652 00:51:25,920 --> 00:51:28,000 Di cư đến Hoa kỳ 12 năm trước. 653 00:51:28,000 --> 00:51:30,240 Nắm giữ trong một số câu lạc bộ. 654 00:51:30,240 --> 00:51:32,240 Tăng trưởng cá nhân ước tính 2,8 triệu Đô la. 655 00:51:32,240 --> 00:51:34,200 Đó là rất nhiều trứng cuộn 656 00:51:35,359 --> 00:51:37,200 Địa chỉ đêm qua. 657 00:51:37,200 --> 00:51:39,500 Tôi biết một tên trong bọn chúng, gần như không thể xác định được vị trí. 658 00:51:39,500 --> 00:51:40,800 Thằng khốn có giọng to và trầm. 659 00:51:40,800 --> 00:51:42,960 và vợ tôi mang túi xách. 660 00:51:42,960 --> 00:51:44,900 vừa nhận được xác nhận từ Interpol 661 00:51:44,900 --> 00:51:47,680 Vật hình tròn này thuộc môn võ châu Á 662 00:51:47,680 --> 00:51:52,160 giáo phái được hình thành bởi các lãnh chúa Campuchia hơn 2000 năm trước 663 00:51:52,160 --> 00:51:54,500 Sheila. -Họ có thể dịch được bài viết không? 664 00:51:54,500 --> 00:51:57,920 Đòi nợ máu đó là những gì họ nghĩ ra. 665 00:51:57,920 --> 00:51:59,440 Ồ, cậu nói đúng. Đó là một thứ trả thù. 666 00:51:59,440 --> 00:52:01,500 vâng, điều đó giải thích cho sự tạm lắng hoạt động của băng đảng. 667 00:52:01,500 --> 00:52:05,040 Có một số loại thỏa thuận đình chiến đang diễn ra với người Nga. 668 00:52:05,040 --> 00:52:07,280 Họ phải cần điều đó để tiến hành kinh doanh. 669 00:52:07,280 --> 00:52:10,500 Tốt hơn tôi nên liên lạc với Spocheck và Al bên ngoài. 670 00:52:12,480 --> 00:52:13,500 Tốt hơn cậu nên làm theo chương trình. 671 00:52:13,500 --> 00:52:16,000 Bây giờ tôi mắng cậu nhiều đấy, em yêu. 672 00:52:16,000 --> 00:52:18,500 Cậu đang nghĩ gì về tối nay thế, anh bạn? Cậu đang nghĩ gì đó? 673 00:52:18,500 --> 00:52:20,400 Tôi chỉ đang nghĩ về Lopez. 674 00:52:20,400 --> 00:52:22,480 Tôi nói với bạn rằng thực sự anh chàng đó biết cách sống. 675 00:52:22,480 --> 00:52:23,500 Này, Al. 676 00:52:24,559 --> 00:52:26,500 Tôi đã nói với cậu bao nhiêu lần 677 00:52:26,500 --> 00:52:28,800 các quý ông không được lén mang bia vào phòng tập của tôi? 678 00:52:28,800 --> 00:52:30,400 Để tôi nói cho anh biết, Tại sao anh không gọi 9-1-1, Randy? 679 00:52:30,400 --> 00:52:32,640 và cả hai chúng ta đều bị bắt, hiểu không? 680 00:52:32,640 --> 00:52:34,000 Cao tay lên, Spocheck. 681 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Cậu sẽ thấy mình không có khăn sạch đâu. 682 00:52:36,000 --> 00:52:38,240 Bình tĩnh đi, Randy. Chỉ đang làm phiền anh thôi. 683 00:52:38,240 --> 00:52:39,000 Al, Không biết nhận lỗi sao? 684 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 Vâng, đúng rồi. Này, tôi thực sự xin lỗi, Randy. 685 00:52:41,000 --> 00:52:43,119 Anh có thể tha thứ cho tôi không? 686 00:52:43,119 --> 00:52:44,800 Bọn khốn kiếp. 687 00:52:44,800 --> 00:52:46,800 Này, Al sẽ tấn công cậu. 688 00:52:46,800 --> 00:52:48,500 Cậu ấy sẽ đấm cậu đấy. 689 00:52:50,079 --> 00:52:53,359 Cám ơn về sự nhắc nhở, Randy. 690 00:52:54,480 --> 00:52:56,500 Này, Randy. Tại sao anh không nhấc chiếc điện thoại chết tiệt đó 691 00:52:56,500 --> 00:52:57,800 trước khi anh ra ngoài bị giết? 692 00:52:57,800 --> 00:53:01,839 Tôi trông như thế nào? Một quản gia quái gở à? 693 00:53:04,000 --> 00:53:04,960 Xin chào. 694 00:53:04,960 --> 00:53:08,200 Randy, John Kang đây. À, nghe đây. Al và Spocheck có ở đó không? 695 00:53:08,200 --> 00:53:10,160 À cả hai đều ở đây. 696 00:53:10,160 --> 00:53:12,319 vâng, mọi thứ vẫn ổn chứ? -Vâng, vâng. Nghe này. 697 00:53:12,319 --> 00:53:14,500 Ừm, nói với Al, tôi phải nói chuyện với cậu ấy ngay lập tức. Nó quan trọng. 698 00:53:14,500 --> 00:53:15,839 Điều tốt đấy, John. 699 00:53:15,839 --> 00:53:17,440 Này, Al. 700 00:53:17,440 --> 00:53:18,480 Al. 701 00:53:18,480 --> 00:53:21,000 Này, đó là John Kang. Anh ấy nói anh ấy cần nói chuyện với cậu. 702 00:53:21,000 --> 00:53:23,520 Nói với anh ấy, tôi sẽ gọi lại cho anh ấy sau vài phút. 703 00:53:23,520 --> 00:53:25,000 Anh ấy nói nó quan trọng. 704 00:53:25,000 --> 00:53:28,839 Này, Randy. Anh sẽ ngăn chặn bạo lực được không, anh bạn? Tôi đang cố dạy cho cậu bé này một bài học ở đây. 705 00:53:34,240 --> 00:53:36,000 Hắn là cái quái gì vậy? 706 00:53:36,000 --> 00:53:38,530 Cậu đừng nói hắn là Power Ranger. 707 00:53:40,880 --> 00:53:42,800 Mẹ kiếp. 708 00:53:42,800 --> 00:53:45,500 Gì thế, Randy? Cái gì vậy? 709 00:53:45,800 --> 00:53:49,500 Randy? Chuyện quái quỷ gì đang diễn ra vậy? 710 00:53:55,119 --> 00:53:57,000 Tôi gọi 911. 711 00:53:58,000 --> 00:53:59,500 Chúng ta đến đó ngay. 712 00:54:12,240 --> 00:54:14,000 Để tôi cảnh báo anh. 713 00:54:15,280 --> 00:54:17,440 Tôi là một kẻ giết người bẩm sinh. 714 00:54:17,440 --> 00:54:20,000 Bây giờ tôi đã thụ án 6 năm. Tôi đã ở trong tù. 715 00:54:20,000 --> 00:54:24,500 và tôi sẽ bắn nát đầu anh trước khi anh có thể huýt sáo. 716 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Bùm. 717 00:54:40,880 --> 00:54:42,160 Đòi nợ máu. 718 00:54:42,160 --> 00:54:43,680 Đồng ý. Đúng rồi. 719 00:54:43,680 --> 00:54:46,079 Chúng ta sẽ tiếp tục điều tra từ đây, hiểu không? 720 00:54:46,079 --> 00:54:48,000 và khi tên Mao Mak này làm hỏng chuyện. 721 00:54:48,000 --> 00:54:51,359 Chúng ta sẽ kết thúc hắn. 722 00:54:51,359 --> 00:54:53,000 Cậu và Kang tránh xa chuyện này. 723 00:54:53,000 --> 00:54:54,500 Không, đợi một phút. Nghe này, sếp. -Không. 724 00:54:54,500 --> 00:54:56,000 Thôi nào, bây giờ John và tôi là những người đã làm việc này. 725 00:54:56,000 --> 00:54:57,599 Hãy quyên chuyện này đi. 726 00:54:57,599 --> 00:55:00,720 Tôi sẽ không cần thêm một người đàn ông nào của tôi nữa. 727 00:55:00,720 --> 00:55:03,119 Lũ đồ tể đó, anh bạn. Bọn man rợ chết tiệt. 728 00:55:03,119 --> 00:55:05,200 Bây giờ cậu làm việc của cậu. Tôi làm việc của tôi. 729 00:55:05,200 --> 00:55:07,000 Cậu đã bị sa thải. -Thôi nào, sếp. Tôi chỉ muốn.. 730 00:55:07,000 --> 00:55:08,500 Tôi chỉ nói chuyện với chính mình ở đây. 731 00:55:08,500 --> 00:55:11,500 Tôi nghĩ rằng tôi đã nói là sa thải. 732 00:55:32,160 --> 00:55:33,800 Em không thể tin rằng điều này đang xảy ra, John. 733 00:55:33,800 --> 00:55:37,000 Anh xin lỗi, đó là cách duy nhất họ sẽ đảm bảo an toàn cho chúng ta. 734 00:55:37,000 --> 00:55:40,000 Nghe này. Để nó qua đi. Hãy cứ coi như chúng ta đang đi nghỉ. 735 00:55:40,000 --> 00:55:43,520 Vâng. Chúng ta sẽ đi nghỉ. 736 00:55:43,520 --> 00:55:44,960 Chúng ta sẽ đi nghỉ một chút. 737 00:55:44,960 --> 00:55:46,680 Chúng ta sẽ đi.. ừm 738 00:55:47,800 --> 00:55:49,000 Tihidi. 739 00:55:49,000 --> 00:55:51,680 Vâng, chúng ta sẽ đi Tihidi. 740 00:55:51,680 --> 00:55:54,000 Một trong những ngày này, thực sự anh sẽ đưa chúng tôi đi nghỉ chứ? 741 00:55:54,000 --> 00:55:56,500 Giả bộ thôi. Đi nào. 742 00:56:15,500 --> 00:56:17,500 Thế nào rồi? Gia đình cậu ổn chứ? 743 00:56:17,500 --> 00:56:19,000 Ồ chúng tôi đang làm khá tốt. Cảm ơn vì sếp đã hỏi thăm. 744 00:56:19,000 --> 00:56:20,500 Có điều mới nào không? 745 00:56:20,500 --> 00:56:22,079 Tôi sẽ cung cấp cho cậu một bản tóm tắt đầy đủ bên trong trong thời gian đó. 746 00:56:22,079 --> 00:56:23,800 Nhớ đừng ra đường, hiểu không? 747 00:56:23,800 --> 00:56:26,160 Vâng. -Đây không phải là Tihidi. 748 00:56:26,160 --> 00:56:29,800 Ồ bố đoán có ai đó đang làm sai. -Có sự cố. 749 00:56:29,800 --> 00:56:32,640 Tôi hiểu. Tôi cần nói với họ. 750 00:56:32,640 --> 00:56:34,559 Anh biết gì về ông già đó không? 751 00:56:34,559 --> 00:56:37,500 Có lẽ chỉ là một số người lang thang. Em hãy đi vào bên trong. 752 00:56:40,800 --> 00:56:43,800 Tối nay ông không được vào bên trong, hiểu không? 753 00:56:45,119 --> 00:56:47,800 Chúng tôi vẫn đang cố gắng xác định vị trí của tên Mao Mak. 754 00:56:47,800 --> 00:56:49,500 Đúng, hắn là tên khốn khó xử lý. 755 00:56:49,500 --> 00:56:50,880 Và hắn đang hợp tác với người Nga, bạn của chúng tôi là Boris. 756 00:56:50,880 --> 00:56:54,640 Có chuyện gì không ổn. Trên đó quá yên tĩnh và tôi không thích điều đó. 757 00:56:54,640 --> 00:56:55,500 Nghe này, chúng tôi đã đặt cho cậu cả một dãy phòng. 758 00:56:55,500 --> 00:56:58,500 Cậu không thể vào hoặc ra mà không có một trong những thứ này, hiểu không? 759 00:57:00,799 --> 00:57:04,500 Trước hết, sẽ có một người đàn ông gác cửa bên ngoài mọi lúc, được chứ? 760 00:57:05,920 --> 00:57:08,640 Chúng ta có hai phòng ngủ, cháu có một nhà vệ sinh ở đây. 761 00:57:08,640 --> 00:57:11,040 và một nhà vệ sinh cho mẹ. 762 00:57:11,040 --> 00:57:15,000 và cháu có một bồn tắm chìm và một bể sục khí cháu có thể sử dụng như một hồ bơi. 763 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 Này, này con hãy đi tiểu trong nhà vệ sinh, 764 00:57:17,000 --> 00:57:18,500 mẹ sẽ đợi ở đây được chứ? 765 00:57:18,500 --> 00:57:20,000 Đồng ý, được rồi, mẹ. 766 00:57:20,240 --> 00:57:21,480 Nghe này. ừm 767 00:57:22,480 --> 00:57:25,500 Tôi chỉ muốn cô giả vờ như cô đang đi nghỉ, hiểu không? 768 00:57:27,359 --> 00:57:29,920 Anh ấy đã trả cho ông bao nhiêu tiền để nói điều đó? 769 00:57:29,920 --> 00:57:33,200 Ngạc nhiên thật, có vẻ như chúng ta sẽ là hàng xóm của nhau. 769 00:57:33,200 --> 00:57:36,500 Đó là khu phố. -Chào, sếp. Hình như có rất nhiều trò đùa. 770 00:57:37,800 --> 00:57:39,800 Này, cô có khỏe không? -Tôi khỏe. 771 00:57:39,800 --> 00:57:42,000 Còn cô? -Tôi khỏe. Vào đi. 772 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 Tôi phải đi, chúc ngủ ngon. -Chúc ngủ ngon, sếp. 773 00:57:48,000 --> 00:57:49,500 Tôi luôn biết điều gì đó như thế này có thể xảy ra, 774 00:57:49,500 --> 00:57:52,000 tôi chỉ chưa bao giờ nghĩ rằng nó sẽ xảy ra. 775 00:57:54,079 --> 00:57:57,599 Lần đầu tiên Paddy bị thương 776 00:57:57,920 --> 00:58:01,000 Tôi đã nghĩ anh ấy sẽ chết. 777 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 Nhưng anh ấy đã chữa khỏi. 778 00:58:04,480 --> 00:58:06,000 Cô nên cứng rắn. 779 00:58:06,880 --> 00:58:08,400 Chúa cũng phải ghét điều nhảm nhí này. 780 00:58:08,400 --> 00:58:10,000 Nên ở bên ngoài hiệu quả hơn nhưng 781 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 tôi đang mắc kẹt trong cái khách sạn chết tiệt này. 782 00:58:13,440 --> 00:58:15,800 Đó là lỗi của tôi. Tôi không bao giờ nên đưa cậu vào việc này. 783 00:58:15,800 --> 00:58:16,960 Này, bình tĩnh được không? 784 00:58:16,960 --> 00:58:19,280 Ý tôi là tôi có thể đã nói không. 785 00:58:19,280 --> 00:58:22,319 Đừng lo lắng về nó. Chúng ta sẽ bắt được những tên khốn đó. 786 00:59:14,400 --> 00:59:16,640 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 787 00:59:16,640 --> 00:59:18,000 Ở đây. 788 01:00:11,800 --> 01:00:13,000 Paddy. 789 01:00:40,800 --> 01:00:44,000 Lilly. Nghe này. 790 01:00:44,000 --> 01:00:46,079 Có chuyện gì thế? -Anh phải đi. -Cái gì vậy? 791 01:00:46,079 --> 01:00:47,599 Nghe anh nói đây. 792 01:00:47,599 --> 01:00:49,359 Paddy chết rồi, hiểu không? -Cái gì? 793 01:00:49,359 --> 01:00:51,440 Paddy chết rồi. Anh đi sang phòng bên. Cầm lấy súng. 794 01:00:51,440 --> 01:00:53,839 Em không kiểm soát được. -Em làm được. 795 01:00:53,839 --> 01:00:56,000 Cầm lấy súng. Bất cứ ai vào đây 796 01:00:56,000 --> 01:01:00,500 Em bắn chết luôn. Em hiểu chứ? -Vâng. 797 01:01:24,000 --> 01:01:26,000 Tuyệt lắm, bố. 798 01:02:08,000 --> 01:02:09,500 Tao biết mày là ai rồi. 799 01:02:09,500 --> 01:02:11,500 Vâng, tao là người sẽ giết mày. 800 01:02:11,500 --> 01:02:13,359 Không phải lúc của mày đâu, em trai. 801 01:02:13,359 --> 01:02:15,300 Chúng ta sẽ gặp lại. 802 01:02:40,720 --> 01:02:42,300 Chúa ơi. 803 01:02:45,680 --> 01:02:47,500 Tôi thực sự xin lỗi. 804 01:02:48,720 --> 01:02:50,559 Anh biết gì về nó? 805 01:02:50,559 --> 01:02:51,760 Cả ngày ông ngồi trong văn phòng của mình 806 01:02:51,760 --> 01:02:53,599 nói chuyện với thị trưởng và báo chí. 807 01:02:53,599 --> 01:02:55,559 Tốt, người đàn ông đó là chồng của tôi. 808 01:02:56,559 --> 01:03:00,500 Anh ấy thích làm cảnh sát, anh ấy yêu nó hơn cả mạng sống của mình. 809 01:03:01,000 --> 01:03:02,500 Tôi xin lỗi. 810 01:03:05,760 --> 01:03:08,760 Được rồi, tôi sẽ yêu cầu FBI đưa cậu và gia đình 811 01:03:08,760 --> 01:03:10,500 ra khỏi tiểu bang đến một trong những ngôi nhà an toàn của họ. 812 01:03:10,500 --> 01:03:13,500 Quên nó đi, sếp. Ông không thể bảo vệ được chúng tôi. 813 01:03:13,920 --> 01:03:16,500 Em yêu, chúng ta phải ra khỏi đây, đó là điều anh phải làm. 814 01:03:16,500 --> 01:03:16,960 Sếp, tôi đưa gia đình của mình về nhà. 815 01:03:16,960 --> 01:03:18,319 Cuộc sống của họ do ông quyết định. 816 01:03:18,319 --> 01:03:20,559 Đợi một chút, cậu không thể tự ý. 817 01:03:20,559 --> 01:03:22,000 Chúng ta có một tình huống nghiêm trọng ở đây, 818 01:03:22,000 --> 01:03:24,559 Tôi không muốn cậu lái xe rời khỏi đây. 819 01:03:24,559 --> 01:03:26,500 Bây giờ dừng ngay lại. 820 01:03:26,500 --> 01:03:29,000 John, tôi đã nói dừng ngay lại. 821 01:03:31,440 --> 01:03:34,640 Tao khen ngợi màn trình diễn của mày, bạn của tao. 822 01:03:34,640 --> 01:03:38,000 Tất nhiên, vẫn còn một nhiệm vụ nữa. 823 01:03:38,559 --> 01:03:41,920 Mao Mak đã già và mệt mỏi. 824 01:03:41,920 --> 01:03:45,000 Ông ta không còn được tin tưởng nữa. 825 01:03:45,599 --> 01:03:48,799 Chúng ta phải .. "đề nghị" 826 01:03:48,799 --> 01:03:52,000 "nghỉ hưu".. sớm. 867 01:04:05,280 --> 01:04:06,500 Tôi hiểu. 868 01:04:24,480 --> 01:04:26,500 Và cái này là dành cho cậu. 869 01:04:30,800 --> 01:04:32,000 Không. 870 01:04:35,280 --> 01:04:37,240 Tao biết mày là ai rồi. 871 01:04:42,960 --> 01:04:45,500 Chuyện quái gì đang xảy ra với tôi vậy? 872 01:05:08,000 --> 01:05:09,839 Tôi cần gặp ông già. 873 01:05:09,839 --> 01:05:10,720 Ai cơ? 874 01:05:10,720 --> 01:05:12,720 Ông ấy là người bán rong ở công viên. 875 01:05:12,720 --> 01:05:15,000 Tôi xin lỗi chúng tôi đã đóng cửa. -Không, thưa cô. Nghe này, cô không hiểu. 876 01:05:15,000 --> 01:05:18,500 Được rồi. Đây là việc quan trọng. Ông ấy nói rằng: "Một cơn bão đang hình thành". 877 01:05:19,039 --> 01:05:21,000 Nghe này, tôi không biết người bán rong nào cả. 878 01:05:21,000 --> 01:05:23,500 Có thể anh đã nhầm địa chỉ. Hãy trở lại vào ngày mai. 879 01:05:23,500 --> 01:05:25,500 Ông ấy đã cho tôi cái này. 880 01:05:28,800 --> 01:05:30,300 Mời anh vào trong nhà. 881 01:05:46,079 --> 01:05:48,640 Chào mừng John Kang. 882 01:05:48,640 --> 01:05:51,000 Tôi đã mong đợi cậu. 883 01:05:51,440 --> 01:05:53,000 Mời ngồi. 884 01:05:55,599 --> 01:05:58,640 Ông đã có mặt ở khách sạn.. và ở công viên. 885 01:05:58,640 --> 01:06:00,480 Tôi đã cố gắng cảnh báo cậu. 886 01:06:00,480 --> 01:06:03,520 để cứu bạn của cậu là Paddy. 887 01:06:03,520 --> 01:06:05,500 Nhưng nó không có ý nghĩa gì cả. 888 01:06:06,799 --> 01:06:08,800 Tha thứ cho tôi vì đã mù quáng. 889 01:06:09,359 --> 01:06:12,720 Ông tôi thường kể rất nhiều về một người như ông, 890 01:06:12,720 --> 01:06:14,640 nhưng tôi không nhớ gì cả. 891 01:06:14,640 --> 01:06:16,559 Với nguyên nhân chính đáng 892 01:06:16,559 --> 01:06:20,500 mọi thứ xảy ra vào đúng thời điểm của nó, John Kang. 893 01:06:20,799 --> 01:06:22,680 Đưa cho tôi cái hộp. 894 01:06:25,520 --> 01:06:28,960 trong gần 2000 năm. Sheila 895 01:06:28,960 --> 01:06:31,500 một đội quân tinh nhuệ của các chiến binh 896 01:06:31,500 --> 01:06:33,500 đã tồn tại như một xã hội bí mật 897 01:06:33,500 --> 01:06:37,039 để đảm bảo sự tồn vong của quốc gia chúng ta. 898 01:06:37,039 --> 01:06:40,500 Một số trong chúng ta đến nước ngoài như "những chiến binh ngủ trong rừng" 899 01:06:40,500 --> 01:06:43,500 chỉ được đánh thức vào lúc cần thiết. 900 01:06:45,119 --> 01:06:47,520 Cậu là một trong số họ đấy, Kang. 901 01:06:47,520 --> 01:06:48,500 Tôi à? 902 01:06:49,359 --> 01:06:50,559 Làm thế nào mà tôi có thể? 903 01:06:50,559 --> 01:06:52,000 Khi cậu chỉ là một đứa trẻ, 904 01:06:52,000 --> 01:06:54,480 ông của cậu đã đưa cậu đến Sheila 905 01:06:54,480 --> 01:06:57,359 để được đào tạo như một chiến binh. 906 01:06:57,359 --> 01:07:00,000 Nhưng tôi không còn nhớ điều gì cả. 907 01:07:00,000 --> 01:07:03,920 Giống như tất cả các chiến binh, cậu đã bị thôi miên để quên đi. 908 01:07:03,920 --> 01:07:07,039 Nếu được gọi cậu sẽ không do dự. 909 01:07:07,039 --> 01:07:09,200 Bổn phận của cậu đối với tổ tiên 910 01:07:09,200 --> 01:07:12,500 sẽ phải đến trước khi tất cả những chiến binh khác đến. 911 01:07:12,720 --> 01:07:15,119 thật không may trong những năm qua 912 01:07:15,119 --> 01:07:18,400 Sheila đã rơi vào tay kẻ xấu. 913 01:07:18,400 --> 01:07:22,720 và kẻ ác nắm chặt kế hoạch cao quý một thời của chúng ta. 914 01:07:22,720 --> 01:07:25,039 bằng cách nào đó chúng đã mất dấu cậu. 915 01:07:25,039 --> 01:07:27,520 Khi chúng nhận ra cậu là ai 916 01:07:27,520 --> 01:07:31,000 Chúng sẽ cố gắng tuyển dụng cậu như một trong những người của họ. 917 01:07:31,680 --> 01:07:33,200 Tôi có thể làm gì? 918 01:07:33,200 --> 01:07:34,480 Chiến đấu với chúng. 919 01:07:34,480 --> 01:07:37,500 Đừng đánh giá thấp sự khôn ngoan trong quá trình đào tạo của cậu. 920 01:07:38,240 --> 01:07:40,640 Sức mạnh của nó luôn luôn nằm sâu 921 01:07:40,640 --> 01:07:43,000 trong trái tim cậu, John Kang. 922 01:07:44,079 --> 01:07:46,000 Đã đến lúc được hồi sinh. 923 01:08:20,000 --> 01:08:23,279 Vâng. -Rất vui được nói chuyện với mày một lần nữa. 924 01:08:23,279 --> 01:08:26,080 Nếu mày lo lắng về gia đình của mình, 925 01:08:26,080 --> 01:08:28,960 tao có thể cam đoan gia đình mày sẽ an toàn 926 01:08:28,960 --> 01:08:31,000 nếu mày gia nhập với chúng tao. 927 01:08:31,198 --> 01:08:34,319 Hãy giành lấy vị trí xứng đáng của mày trong gia tộc, em trai của tao. 928 01:08:34,319 --> 01:08:36,500 Gia đình tao sẵn sàng chết cùng tao. 929 01:08:36,500 --> 01:08:38,719 Tao đã sẵn sàng vào buổi sáng. 930 01:08:38,719 --> 01:08:40,799 sẽ sớm đến lượt mày. 931 01:08:40,799 --> 01:08:42,500 Nợ máu phải trả bằng máu. 932 01:09:48,399 --> 01:09:50,880 Khi tao lấy khẩu súng này ra khỏi miệng mày, 933 01:09:50,880 --> 01:09:52,880 tao chỉ muốn nghe một điều. 934 01:09:52,880 --> 01:09:56,500 Tao có thể tìm Mao Mak ở đâu? Mày hiểu chứ? 935 01:09:58,080 --> 01:09:59,200 Tốt. 936 01:10:01,520 --> 01:10:04,320 Anh điên rồi. Không ai có thể tìm thấy Mao Mak. 937 01:10:04,320 --> 01:10:07,120 Nếu tôi nói cuộc đời của tôi sẽ chết tiệt. 938 01:10:07,120 --> 01:10:09,760 Mày có thể chết bây giờ hoặc mày có thể chết sau đó. 939 01:10:09,760 --> 01:10:11,560 Được rồi, đồng ý. Câu lạc bộ con rồng. 940 01:10:11,560 --> 01:10:15,000 Anh tìm thấy Mao Mak ở câu lạc bộ con rồng. 941 01:10:26,960 --> 01:10:28,500 Họ ở đâu? 942 01:10:30,960 --> 01:10:32,560 Tôi không biết cậu đang nói về cái gì? 943 01:10:32,560 --> 01:10:34,800 Vợ và con gái của tao. Đừng giở trò với tao. 944 01:10:34,800 --> 01:10:35,800 Bỏ xuống. 945 01:10:36,560 --> 01:10:39,679 Mày bỏ nó xuống hoặc chủ của mày sẽ chết. 946 01:10:39,679 --> 01:10:41,280 Ông ấy không phải là chủ của tao. 947 01:10:41,280 --> 01:10:43,930 Ông ta không còn là ông chủ của ai nữa. 948 01:10:46,080 --> 01:10:47,500 Bỏ súng xuống. 949 01:10:51,120 --> 01:10:53,360 Mày không quá thông minh đâu, Kang. 950 01:10:53,360 --> 01:10:56,800 Giống như một vấn đề của thực tế là mày quá ngu ngốc. 951 01:10:56,800 --> 01:10:59,000 Hoàng tử sẽ rất vui khi gặp mày. 952 01:11:03,679 --> 01:11:05,840 Đừng tỏ ra ngạc nhiên. 953 01:11:05,840 --> 01:11:09,500 Những ngày của tôi với mafia rõ ràng đã được tính sổ rồi. 954 01:11:10,800 --> 01:11:12,480 Tất cả những cái đó là gì vậy? 955 01:11:12,480 --> 01:11:15,500 Một bí ẩn đáng để làm sáng tỏ. 956 01:11:16,159 --> 01:11:19,679 Ngay từ đầu tôi biết anh có một cái gì đó đặc biệt. 957 01:11:19,679 --> 01:11:21,500 Một chiến binh Sheila. 958 01:11:21,500 --> 01:11:23,199 Tôi rất vinh dự. 959 01:11:23,199 --> 01:11:25,600 Giúp tôi tìm gia đình mình. 960 01:11:25,600 --> 01:11:27,500 Có lẽ tôi sẽ để ông đi. 961 01:11:28,159 --> 01:11:30,320 Tôi là người cầm súng. 962 01:11:30,320 --> 01:11:33,520 Ông nghĩ mình sẽ tồn tại được bao lâu nếu không có sự bảo vệ của cảnh sát? 963 01:11:33,520 --> 01:11:35,500 Thực sự anh sẽ để tôi đi chứ? 964 01:11:36,239 --> 01:11:37,960 Đó là lời hứa của tôi với ông. 965 01:11:39,199 --> 01:11:42,500 Thực sự anh đúng là một chiến binh Sheila. 966 01:11:42,719 --> 01:11:43,679 Cám ơn ông. 967 01:11:43,679 --> 01:11:46,500 Bây giờ tôi có thể tìm Hoàng tử Samarki ở đâu? 968 01:12:04,320 --> 01:12:06,300 Đưa tôi đi gặp gia đình của tôi. 969 01:12:06,300 --> 01:12:07,500 Ồ vâng, an toàn ngay bây giờ. 970 01:12:08,500 --> 01:12:11,520 Nhưng chúng ta không phải đợi lâu, người Nga sẽ đến đây bất cứ lúc nào. 971 01:12:11,520 --> 01:12:13,199 Tốt hơn anh nên tránh xa tầm nhìn. 972 01:12:13,199 --> 01:12:15,500 Anh có sợ độ cao không? 973 01:12:47,040 --> 01:12:48,500 Chúng ta bắt đầu nhé. 974 01:13:34,640 --> 01:13:35,840 Được rồi. 975 01:13:35,840 --> 01:13:38,500 Ông muốn có một cuộc họp, ông đã được toại nguyện. 976 01:13:39,120 --> 01:13:40,880 Mày là thằng quái nào? 977 01:13:40,880 --> 01:13:42,640 Mao Mak đâu? 978 01:13:42,640 --> 01:13:45,760 Mao Mak yêu cầu hôm nay ông ấy không thể tham gia cùng chúng ta. 979 01:13:45,760 --> 01:13:47,600 Ông ấy như thế nào anh biết rồi. 980 01:13:47,600 --> 01:13:49,920 Không sẵn lòng. 981 01:13:49,920 --> 01:13:51,920 Không đổi. 982 01:13:51,920 --> 01:13:53,400 Đó là hoàng tử Samarki. 983 01:13:53,400 --> 01:13:56,000 Tên khốn đó đã qua mặt tôi. 984 01:13:56,239 --> 01:13:57,760 Không. 985 01:13:57,760 --> 01:14:00,000 Bây giờ chúng ta bắt đầu một cuộc chiến tranh. 986 01:14:01,840 --> 01:14:04,080 Tôi là ông chủ mới. 987 01:14:04,080 --> 01:14:06,080 Bây giờ có vẻ rắc rối đấy. 988 01:14:06,080 --> 01:14:07,199 Rắc rối à? 989 01:14:07,199 --> 01:14:09,000 Có phải mày đang giết quá nhiều cảnh sát không? 990 01:14:09,000 --> 01:14:10,800 Không phải chúng ta thích cảnh sát. 991 01:14:10,800 --> 01:14:13,040 Nhưng họ đang làm cho cuộc sống của chúng ta khốn khổ. 992 01:14:13,040 --> 01:14:15,480 Nó sẽ phải dừng lại. 993 01:14:19,280 --> 01:14:21,000 Anh nói cho chúng tôi biết sẽ phải làm gì? 994 01:14:21,000 --> 01:14:23,360 Mày có thể đặt cược sinh mạng vào tao 995 01:14:23,360 --> 01:14:26,840 Chúng mày là những người muốn đình chiến này. Nhớ lấy. 996 01:14:26,840 --> 01:14:27,480 Như vậy 997 01:14:28,480 --> 01:14:30,500 Nó sẽ như thế nào? 998 01:14:37,800 --> 01:14:38,800 Ở đây. 999 01:14:46,560 --> 01:14:49,560 Tất cả lên trên đó, giết bọn chúng. Nào, đi mau. 1000 01:15:03,840 --> 01:15:05,800 Đây là thời điểm không thể tiếp tục, Mao Mak. Có lẽ chúng ta sẽ gặp lại nhau. 1001 01:15:05,800 --> 01:15:09,500 Thực sự tôi cũng hy vọng như vậy. Chúc may mắn. -Tôi cũng vậy. 1002 01:16:40,800 --> 01:16:42,500 Này, hắn ở đây. 1003 01:17:53,440 --> 01:17:55,500 Lily? Molly? 1004 01:18:03,000 --> 01:18:04,000 John. 1005 01:18:07,679 --> 01:18:09,120 Không sao đâu. 1006 01:18:09,120 --> 01:18:10,800 Mọi việc đã xong. -Ôi cám ơn Chúa. 1007 01:18:10,800 --> 01:18:12,800 Tao không nghĩ vậy. 1008 01:18:18,400 --> 01:18:22,520 Lão già đáng thương. -Thằng khốn. 1009 01:18:27,280 --> 01:18:28,500 Mày đã không hiểu những cách 1010 01:18:28,500 --> 01:18:31,520 của chiến binh Sheila, em trai tao. 1011 01:18:31,520 --> 01:18:34,159 Tao không phải là em mày. 1012 01:18:34,159 --> 01:18:36,500 Chúng ta sẽ thấy. 1013 01:18:44,400 --> 01:18:48,520 Tao tin mày biết cách chiến đấu. 1014 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 Nợ máu phải trả bằng máu. 1015 01:22:52,500 --> 01:22:56,560 Anh không sao chứ? -Anh vẫn sống. Hãy ra khỏi đây. 1016 01:22:56,560 --> 01:22:58,159 Chúa ơi, em muốn đi nghỉ. 1017 01:22:58,159 --> 01:23:00,000 Có thật không? 1018 01:23:12,000 --> 01:23:22,000 Dịch phim bởi: diepcharles@yahoo.com 83999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.