All language subtitles for Maxima.S01E03.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL_track4_[dut]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:15,840 Hallo. Wij kennen elkaar nog niet. 2 00:00:15,960 --> 00:00:19,800 'Hallo. Wij kennen elkaar nog niet.' 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,680 Ik ben Els. -'Ik ben Els.' 4 00:00:23,800 --> 00:00:28,480 Aangenaam kennis te maken. -'Aangenaam kennis te maken.' 5 00:00:28,600 --> 00:00:32,759 Ik woon in Zwolle -'Ik woon in Zwolle.' 6 00:00:32,880 --> 00:00:37,920 Mijn hobby's zijn wandelen en diepzeeduiken. 7 00:00:38,040 --> 00:00:42,520 'Mijn hobby's zijn wandelen en zee... 8 00:00:42,640 --> 00:00:44,680 dui... duiken.' 9 00:00:47,000 --> 00:00:49,320 Ik ben u... u... 10 00:00:49,960 --> 00:00:52,600 Ik ben u zeer erkentelijk. 11 00:00:53,360 --> 00:00:56,000 Ik ben u zeer erkentelijk. 12 00:01:10,240 --> 00:01:14,400 Oké, gefeliciteerd. Je hebt me gevonden. 13 00:01:14,520 --> 00:01:16,800 Nou, vooruit ermee. 14 00:01:16,920 --> 00:01:22,120 Neem een foto. Ik wil dit graag opeten, nu het nog warm is. 15 00:01:22,240 --> 00:01:25,400 Daarvoor ben ik hier niet. 16 00:01:26,160 --> 00:01:28,120 Ik ben van het Nederlandse Koninklijk Huis. 17 00:01:28,600 --> 00:01:31,480 U bent niet van de pers? -Zie ik er zo uit? 18 00:01:32,280 --> 00:01:37,080 Het spijt me, mevrouw Zorreguieta, er is een e-mail gestuurd over mijn komst. 19 00:01:37,960 --> 00:01:42,360 Ik kom u helpen met integreren. Ik ben Thomas Wagenaar. 20 00:01:43,440 --> 00:01:48,280 Wagenaar. O ja. Sorry. Alex had het al gezegd. 21 00:01:52,920 --> 00:01:54,320 Houdt u van patat? 22 00:02:48,320 --> 00:02:53,640 Hoe was uw eerste weekend in Brussel? -Koud. 23 00:02:56,040 --> 00:02:59,600 Maar de stad is veel groter dan ik had verwacht. 24 00:02:59,720 --> 00:03:02,920 Het voelt als oud en nieuw tegelijkertijd. 25 00:03:03,040 --> 00:03:06,040 En de gebouwen, de mensen... Ketchup of mayonaise? 26 00:03:07,040 --> 00:03:09,080 Alles ziet er zo anders uit dan in Buenos Aires. 27 00:03:10,600 --> 00:03:13,880 Ik was van plan om hier al te zijn tijdens uw aankomst. 28 00:03:14,000 --> 00:03:18,760 Helaas kwam er iets dringends tussen. -U bent niet de enige. 29 00:03:19,360 --> 00:03:23,720 Het zijn drukke tijden voor Zijne Koninklijke Hoogheid... 30 00:03:23,840 --> 00:03:25,760 maar u krijgt de groeten van hem. 31 00:03:30,440 --> 00:03:32,240 Eet smakelijk. 32 00:03:33,240 --> 00:03:37,000 Ik dacht: ik kan net zo goed beginnen. -Uitstekend. 33 00:03:37,120 --> 00:03:42,360 Intussen bestudeert u de geschiedenis en de cultuur van Nederland. 34 00:03:42,480 --> 00:03:46,040 Er is een strakke planning. 's Ochtends de Nederlandse taal. 35 00:03:46,160 --> 00:03:49,520 Spreken, lezen en natuurlijk schrijven. 36 00:03:49,640 --> 00:03:55,920 Dit wordt uw bijbel. Ik raad u aan om 'm altijd bij u te hebben. 37 00:03:57,000 --> 00:04:01,200 Onthoud dat vanaf nu alle ogen op u gericht zullen zijn. 38 00:04:01,320 --> 00:04:03,880 Dus wees voorzichtig met de dingen die u doet en zegt. 39 00:04:04,000 --> 00:04:06,880 Niemand kent me hier, dus. 40 00:04:07,000 --> 00:04:12,520 Geen alcohol of roken in het openbaar. Alles. Uw kapsel, uw kleren... 41 00:04:12,640 --> 00:04:16,519 zelfs de manier waarop u loopt zal onder een vergrootglas liggen. 42 00:04:17,600 --> 00:04:19,760 Gaat u me leren hoe ik moet lopen? 43 00:04:22,440 --> 00:04:26,920 U houdt van films, dus ik heb een paar Nederlandse films uitgekozen. 44 00:04:27,040 --> 00:04:33,040 Ze zijn onderhoudend, maar geven ook inzicht in de Nederlandse geschiedenis. 45 00:04:33,159 --> 00:04:39,200 De middagen zijn gewijd aan staatsrecht en aan onze culturele geschiedenis. 46 00:04:39,320 --> 00:04:45,040 We sluiten de dag af met het oefenen van de etiquette en protocollen. 47 00:04:45,159 --> 00:04:49,680 Ik ben opgegroeid met etiquette, dus dat zal geen probleem zijn. 48 00:04:59,360 --> 00:05:04,000 Dat hoeft u niet te doen. -Geen probleem. 49 00:05:08,400 --> 00:05:10,160 Nou, dan laat ik u verder met rust. 50 00:05:10,280 --> 00:05:13,560 Als ik u ergens mee kan helpen, bel me gerust. 51 00:05:13,680 --> 00:05:17,160 Ik ben op dit nummer te bereiken. Dag en nacht. 52 00:05:17,280 --> 00:05:19,640 Welkom in Brussel, mevrouw Zorreguieta. 53 00:05:21,280 --> 00:05:22,920 Nog één ding: 54 00:05:23,040 --> 00:05:25,120 ijskast. 55 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 IJskast. 56 00:05:37,040 --> 00:05:39,000 Dulce de leche voor m'n 'cookie' 57 00:05:39,120 --> 00:05:41,480 hopelijk voel je je snel thuis liefs, A 58 00:05:52,200 --> 00:05:58,600 Zojuist heb ik afstand gedaan van de regering. 59 00:05:58,720 --> 00:06:04,240 Ik stel u hier Beatrix voor. Uw nieuwe koningin. 60 00:06:14,160 --> 00:06:17,000 Landgenoten... 61 00:06:17,480 --> 00:06:20,480 vandaag staan we allemaal... 62 00:06:21,440 --> 00:06:26,120 voor een nieuw begin in Argentinië. 63 00:06:26,240 --> 00:06:31,720 We weten dat het zware en moeilijke tijden zijn. 64 00:06:31,840 --> 00:06:34,720 Maar er is geen enkele twijfel... 65 00:06:35,520 --> 00:06:38,040 dat wij Argentijnen opnieuw zullen beginnen. 66 00:06:38,159 --> 00:06:40,400 Zet die schijnvertoning uit. -Papa. 67 00:06:41,040 --> 00:06:45,680 Heb je de Plaza de Mayo gezien? -Kom, we gaan erheen. 68 00:06:45,800 --> 00:06:49,120 Om naar die bedrieger Alfonsín te luisteren? 69 00:06:52,120 --> 00:06:54,640 Na zeven lange jaren van militaire dictatuur... 70 00:06:54,760 --> 00:06:58,320 is het nu aan de democratisch gekozen president Alfonsín om in het reine te komen... 71 00:06:58,440 --> 00:07:02,360 de onderdrukking te beëindigen en gerechtigheid te laten zegevieren. 72 00:07:02,480 --> 00:07:03,920 De nieuwe minister van Defensie... 73 00:07:04,040 --> 00:07:08,480 Eindelijk mogen we alleen naar school. -Vergeet je lunch niet. 74 00:07:08,600 --> 00:07:12,560 Waarom mag ik die niet in de cafetaria kopen, zoals m'n vriendinnen? 75 00:07:12,680 --> 00:07:15,040 Omdat geld niet aan de bomen groeit, meisje. 76 00:07:15,160 --> 00:07:17,560 Weet je wat ik voor je heb gemaakt? -Schnitzel. 77 00:07:17,680 --> 00:07:20,160 Dag, Tincho. Wees voorzichtig, schat. -Dag, mama. 78 00:07:20,280 --> 00:07:22,520 Opschieten, jongens. Jullie zijn al laat. 79 00:07:46,920 --> 00:07:50,600 Schiet op, Máxi. Anders komen we te laat en vermoordt Parczewski ons. 80 00:07:50,720 --> 00:07:52,120 Rustig aan. 81 00:07:52,240 --> 00:07:53,960 Heb je geleerd? 82 00:07:54,920 --> 00:07:56,920 Jij? -Uiteraard. 83 00:08:00,320 --> 00:08:03,600 Je zou je hoofd nog vergeten als dat niet vastzat. 84 00:08:06,160 --> 00:08:10,040 Niet vergeten, vandaag is de eerste schooldag van Tristana. 85 00:08:10,160 --> 00:08:12,360 Ik heb haar vader beloofd dat je haar opvangt. 86 00:08:14,840 --> 00:08:18,160 Dames. Fijne dag. -Jij ook, Jorge. 87 00:08:18,280 --> 00:08:20,280 Tot vanavond, pap. 88 00:08:24,320 --> 00:08:28,320 En geen sigaretten aan Tristana geven. Ze heeft astma. 89 00:08:36,600 --> 00:08:38,520 Help jij mij met aardrijkskunde, dan help ik jou met wiskunde. 90 00:08:38,640 --> 00:08:41,640 Juist, laat maar zien dan. -Meid, je beugel. 91 00:08:41,760 --> 00:08:43,159 Hallo, meiden. -Sammy. 92 00:08:43,280 --> 00:08:46,280 -Hallo. Heb je gestudeerd? 93 00:08:49,960 --> 00:08:52,040 Tristana. 94 00:08:52,160 --> 00:08:56,800 Hallo. Ik ben Máxima Zorreguieta. 95 00:08:56,920 --> 00:09:00,560 Dit zijn m'n vriendinnen Vale, Flo, Sam... 96 00:09:00,680 --> 00:09:03,440 Kom je met ons mee? -Goed. 97 00:09:03,560 --> 00:09:05,160 Hoe gaat het met je? -Goed. 98 00:09:05,280 --> 00:09:09,920 Mejuffrouw Maccio, u heeft al vrienden gemaakt zie ik. Mooi. Welkom. 99 00:09:10,040 --> 00:09:14,160 Welkom. Máxima zal je rondleiden en alles uitleggen. 100 00:09:14,280 --> 00:09:16,520 Ik zal goed voor haar zorgen, juffrouw. 101 00:09:28,640 --> 00:09:34,040 In de 17e eeuw nam de Engelse handel in India snel toe. 102 00:09:34,160 --> 00:09:39,280 Daardoor werden er in het hele land veel handelsposten en fabrieken opgericht. 103 00:09:39,400 --> 00:09:41,480 Maar aan het eind van de eeuw... 104 00:09:41,600 --> 00:09:45,480 was de relatie met de Mogol-heersers aanzienlijk verslechterd. 105 00:09:45,600 --> 00:09:50,920 Britse verzoeken om handelsprivileges werden... 106 00:09:55,840 --> 00:10:01,320 Mejuffrouw Maccio. Wilt u uw gedachten met ons delen? 107 00:10:01,440 --> 00:10:08,200 Ik zou graag willen weten waarom we het nu over de Britse koloniën hebben. 108 00:10:08,720 --> 00:10:14,080 Ik bedoel, op dit moment wordt hier geschiedenis geschreven. 109 00:10:14,200 --> 00:10:17,080 De verkiezing van de nieuwe president zorgt voor een aardverschuiving. 110 00:10:17,200 --> 00:10:18,800 Daarbuiten. 111 00:10:19,400 --> 00:10:22,240 Ik moet zeggen dat ik behoorlijk teleurgesteld ben... 112 00:10:22,360 --> 00:10:25,280 dat je klasgenoot niet de verantwoordelijkheid heeft genomen... 113 00:10:25,400 --> 00:10:29,520 om je te wijzen op de belangrijkste regel van Northlands. 114 00:10:31,600 --> 00:10:33,760 Mejuffrouw Zorreguieta? 115 00:10:35,800 --> 00:10:41,640 We moeten altijd Engels spreken binnen de muren van Northlands. 116 00:10:43,280 --> 00:10:48,560 Omdat het je eerste dag op Northlands is, zie ik je onwetendheid door de vingers. 117 00:10:48,680 --> 00:10:50,320 Zoals ik zei... 118 00:10:50,440 --> 00:10:54,840 werden die zogenaamde conflicten bekend als de Engels-Mogolse oorlog. 119 00:10:59,240 --> 00:11:01,080 Hallo. 120 00:11:01,200 --> 00:11:03,680 Zet de tv uit. -Ik wil kijken. 121 00:11:03,800 --> 00:11:05,440 Waarom in hemelsnaam, María? Het maakt je alleen maar meer van streek. 122 00:11:05,560 --> 00:11:07,080 Hallo. 123 00:11:07,200 --> 00:11:10,640 Het zijn een stel leugenachtige boeven. Ordinair gepeupel. 124 00:11:10,760 --> 00:11:12,560 Kan me niet schelen. Ik wil het weten. 125 00:11:12,680 --> 00:11:14,600 Zet 'm harder. -Koppig mens! 126 00:11:14,720 --> 00:11:19,400 Op z'n eerste dag maakte Alfonsín z'n politieke agenda duidelijk. 127 00:11:19,520 --> 00:11:25,080 Hij verklaarde dat de misdadigers van de junta hun gerechte straf zullen krijgen. 128 00:11:26,640 --> 00:11:29,200 Hij zal zelf een commissie benoemen... 129 00:11:29,320 --> 00:11:34,480 die de verdwijning van duizenden dierbaren zal onderzoeken. 130 00:11:34,600 --> 00:11:39,360 Fijn. Dan zullen ze zien dat de helft alweer terug is. 131 00:12:02,800 --> 00:12:06,000 Mevrouw Zorreguieta. Of mag ik Máxima zeggen? 132 00:12:06,640 --> 00:12:10,640 Mag ik u dit namens het Nederlandse volk aanbieden, alstublieft? 133 00:12:10,760 --> 00:12:12,600 Nee, nee. Dank je wel. 134 00:12:12,720 --> 00:12:15,600 Maar u bent toch heel blij met Willem-Alexander, neem ik aan. 135 00:12:16,200 --> 00:12:18,680 Mag niets zeggen. Dank je wel. 136 00:12:18,800 --> 00:12:20,720 U wordt onze nieuwe koningin. 137 00:12:22,440 --> 00:12:25,600 Er is nogal wat commotie over uw vader die... 138 00:12:25,720 --> 00:12:28,720 Die was minister in het regime van Videla. 139 00:12:28,840 --> 00:12:31,880 Er zijn nogal wat moorden gepleegd toen, hè. 140 00:12:32,000 --> 00:12:34,920 Neemt u afstand van het verleden van uw vader? 141 00:12:35,040 --> 00:12:37,240 Dank je wel. 142 00:12:37,360 --> 00:12:39,800 Als u dit vasthoudt, dan help ik u met uw tassen. 143 00:12:39,920 --> 00:12:41,720 Nee, nee, nee... -U wilt de bloemen niet? 144 00:12:41,840 --> 00:12:45,720 Dat vinden wij heel onvriendelijk, hoor. -Dank je wel. 145 00:12:45,840 --> 00:12:49,440 Goed, dan laat ik het hierbij. -Dank je wel. Ik moet naar mijn werk. 146 00:12:49,560 --> 00:12:52,280 Ik wens u veel geluk. U bent wel een mooie vrouw. 147 00:12:54,440 --> 00:12:57,560 Tot zover De week van Willibrord. 148 00:13:15,000 --> 00:13:21,880 Meneer Frequin staat bekend om z'n ietwat directe benadering. 149 00:13:22,000 --> 00:13:24,280 Maakt u zich geen zorgen. 150 00:13:25,800 --> 00:13:27,680 Hoe hebben ze me gevonden? 151 00:13:28,040 --> 00:13:29,680 Ik was het niet. 152 00:13:34,920 --> 00:13:40,480 Gezien de situatie is het misschien verstandig om voortaan dit te dragen. 153 00:14:09,240 --> 00:14:11,360 Zullen we? 154 00:14:14,280 --> 00:14:17,920 Zo kon de jonge republiek bondgenoten vinden. 155 00:14:18,040 --> 00:14:22,040 De diplomatieke initiatieven van de nieuwe leider van de republiek... 156 00:14:22,160 --> 00:14:24,360 Johan van Oldenbarnevelt... 157 00:14:24,480 --> 00:14:27,320 waren succesvoller dan die van Willem van Oranje. 158 00:14:27,440 --> 00:14:34,680 Beiden waren voortreffelijke diplomaten, maar Oldenbarnevelt had meer te bieden. 159 00:14:37,400 --> 00:14:39,200 Weet u wat? 160 00:14:39,320 --> 00:14:41,720 We gaan iets anders doen. 161 00:14:49,320 --> 00:14:50,840 Ik kan uw hand niet aannemen. 162 00:14:50,960 --> 00:14:53,880 Niet van iemand die me m'n hele leven heeft tegengewerkt. 163 00:14:55,920 --> 00:14:57,960 Meegewerkt. 164 00:15:00,800 --> 00:15:02,320 Of meegewerkt. 165 00:15:02,440 --> 00:15:04,360 Meegewerkt? 166 00:15:04,480 --> 00:15:06,680 Meegewerkt. -Werkt. 167 00:15:06,800 --> 00:15:08,480 Meegewerkt. 168 00:15:09,480 --> 00:15:12,200 Ze wonnen een Oscar voor de beste buitenlandse film. 169 00:15:12,320 --> 00:15:16,520 Fedja van Huêt is een van onze meest getalenteerde acteurs. 170 00:15:19,680 --> 00:15:22,600 Mijn vader liet ons veel films kijken. 171 00:15:25,400 --> 00:15:29,960 Dus als ik zeg: 'You're gonna need a bigger boat'? 172 00:15:30,840 --> 00:15:32,240 Jaws. 173 00:15:33,200 --> 00:15:35,720 'Well, nobody's perfect'. -Some Like it Hot. 174 00:15:36,360 --> 00:15:38,600 'Life is like a box of...' -Forrest Gump. 175 00:15:38,960 --> 00:15:41,240 U moet beter uw best doen. 176 00:15:43,640 --> 00:15:45,320 'Life moves pretty fast. 177 00:15:45,440 --> 00:15:48,320 If you don't stop and look around once in a while you could miss it'. 178 00:15:52,040 --> 00:15:54,360 Geen idee. -Echt niet? 179 00:15:54,960 --> 00:15:58,680 Ferris Bueller's Day Off. Een klassieker. Ik neem 'm de volgende keer mee. 180 00:15:58,800 --> 00:16:01,160 Oké, mijn beurt. -Jouw beurt. 181 00:16:01,280 --> 00:16:05,320 'Roads? Where we're going we don't need roads'. 182 00:16:07,000 --> 00:16:08,600 Back to the Future. 183 00:16:08,720 --> 00:16:12,520 'I'll have what she's having'. -When Harry Met Sally. 184 00:16:12,640 --> 00:16:15,600 Meg Ryan speelde toch fenomenaal in die film? 185 00:16:15,720 --> 00:16:17,920 Fenomenaal? 186 00:16:18,040 --> 00:16:20,200 Zoals in 'fenomenal'. 187 00:16:21,200 --> 00:16:23,040 Wacht even hè. 188 00:16:24,480 --> 00:16:27,120 'Now, I wanna dance, I wanna win. 189 00:16:27,240 --> 00:16:29,640 I want that trophy. 190 00:16:29,760 --> 00:16:32,360 So dance good'. 191 00:16:32,840 --> 00:16:34,560 Dan zou ik zeggen... 192 00:16:34,680 --> 00:16:37,040 Pulp Fiction. -Pulp Fiction. 193 00:16:37,160 --> 00:16:40,480 'Nobody puts baby in a corner'. 194 00:16:40,600 --> 00:16:44,960 Dirty Dancing. Patrick Swayze. Geweldig. 195 00:16:45,080 --> 00:16:48,040 'What's in the box?' -Seven. 196 00:16:50,160 --> 00:16:52,080 'You had me at hello'. -'Hello'. 197 00:16:52,200 --> 00:16:55,400 Jerry Maguire. 'Show me the money'. 198 00:16:56,320 --> 00:17:02,680 Ik heb heel goed opgelet. -Blijkbaar. 199 00:17:02,800 --> 00:17:05,040 En je gaat met sprongen vooruit. 200 00:17:07,040 --> 00:17:09,040 M'n Nederlandse stroopwafel. 201 00:17:09,160 --> 00:17:11,920 Die zijn lekker. 202 00:17:12,040 --> 00:17:13,839 Lekker. Heel lekker. 203 00:17:13,960 --> 00:17:15,760 Dat weet ik. 204 00:17:20,400 --> 00:17:23,079 Hoe doe je de 'aul'? 205 00:17:23,200 --> 00:17:26,160 De 'ui', bedoel je? -Ui. 206 00:17:26,280 --> 00:17:29,360 Je spreekt het te ver achter in je keel uit. 207 00:17:29,480 --> 00:17:31,400 Je spreekt het voor in je mond uit. Ui. 208 00:17:39,840 --> 00:17:41,920 Hoe bevalt Thomas? 209 00:17:42,720 --> 00:17:47,800 Hij is niet zo stijfjes als hij eruitziet. 210 00:17:47,920 --> 00:17:50,160 Nog een paar maanden. 211 00:17:52,160 --> 00:17:54,800 Maar eerst moet je 'ui' goed leren uitspreken. 212 00:17:56,800 --> 00:18:01,440 Ik heb kaartjes voor het theater morgen. 213 00:18:01,560 --> 00:18:05,520 En Thomas heeft een geweldig Italiaans restaurant aanbevolen. 214 00:18:06,640 --> 00:18:10,320 Ik vertrek vanmiddag weer. 215 00:18:10,440 --> 00:18:13,240 Ik moet eerder naar Japan dan verwacht. 216 00:18:13,360 --> 00:18:15,120 Ik dacht dat je dat wist. 217 00:18:17,440 --> 00:18:19,800 Sorry. 218 00:18:19,920 --> 00:18:22,640 Het geeft niet. 219 00:18:29,320 --> 00:18:31,920 Hallo, Máxi. -Hallo. 220 00:18:33,240 --> 00:18:35,280 Hoe gaat het in Brussel? 221 00:18:36,280 --> 00:18:38,880 Ik zit dag en nacht met m'n neus in de boeken. 222 00:18:39,000 --> 00:18:41,400 Dat kun jij als geen ander. 223 00:18:43,680 --> 00:18:45,880 Hoe gaat het daar? 224 00:18:46,600 --> 00:18:51,520 Je moeder heeft een nieuwe hobby: tuinieren. 225 00:18:51,640 --> 00:18:56,120 Het hele huis staat vol planten in potten. 226 00:18:56,240 --> 00:18:59,480 Maar goed, we moesten iets, nu iedereen uit huis is. 227 00:19:01,960 --> 00:19:05,040 Vallen die journalisten je nog steeds zo lastig? 228 00:19:05,160 --> 00:19:09,200 Het valt mee. Als ik had geweten dat ze zo geïnteresseerd in me waren... 229 00:19:09,320 --> 00:19:10,880 had ik een bezoekje aan Pablo gebracht. 230 00:19:11,000 --> 00:19:14,040 Om m'n haar te laten knippen en in model te brengen. 231 00:19:16,600 --> 00:19:19,480 We laten ons toch niet gek maken door wat ze zeggen? 232 00:19:23,480 --> 00:19:25,360 Nee toch? 233 00:19:28,400 --> 00:19:31,360 Je moeder vraagt zich de hele dag af... 234 00:19:31,480 --> 00:19:36,480 of Alex en jij met de kerst naar Las Escobas komen. 235 00:19:36,600 --> 00:19:40,400 Ja, we kijken er echt naar uit. -Wij ook. 236 00:19:40,520 --> 00:19:45,480 Schatje, zeg 's iets in het Nederlands. 237 00:19:45,600 --> 00:19:49,680 Vooruit, zeg eens iets. Maak niet uit wat. 238 00:19:50,480 --> 00:19:52,480 Ik mis je. 239 00:19:53,040 --> 00:19:54,440 Ik mis je. 240 00:19:54,560 --> 00:19:57,360 Ik mis je. 241 00:19:59,160 --> 00:20:01,440 Ik ben zo trots op je. 242 00:20:02,520 --> 00:20:05,360 Dat zijn we allemaal, hè. 243 00:20:08,160 --> 00:20:10,280 Ik mis je, papa. 244 00:20:33,160 --> 00:20:35,600 Is ze er al? -Ja. 245 00:20:44,960 --> 00:20:46,520 Loli? 246 00:20:47,440 --> 00:20:49,600 Laarzen uit. -Waar is ze? 247 00:20:50,200 --> 00:20:52,560 Laarzen uit, meisje. 248 00:21:19,400 --> 00:21:22,880 Deed het pijn? -Een beetje. 249 00:21:23,000 --> 00:21:25,800 Mocht het van je moeder? -Ze heeft er niks van gezegd. 250 00:21:25,920 --> 00:21:28,080 Ik zou zoiets nooit mogen. 251 00:21:30,240 --> 00:21:34,280 Het is jouw lichaam en jouw leven. Daar heeft niemand iets over te zeggen. 252 00:21:35,320 --> 00:21:38,600 Nou, jouw moeder is anders. 253 00:21:42,040 --> 00:21:46,080 En? Wat denk je? -Ik vond je eerdere werk mooier. 254 00:21:46,840 --> 00:21:52,120 Op de kunstacademie leren we echte kunst maken. Kunst met een boodschap. 255 00:21:56,840 --> 00:22:00,960 Wat is hier de boodschap? -Wat denk je? 256 00:22:04,840 --> 00:22:06,920 Persoonlijk... 257 00:22:07,040 --> 00:22:09,480 krijg ik er een naar gevoel van. 258 00:22:11,840 --> 00:22:13,600 Het leven is niet alleen maar leuk. 259 00:22:19,680 --> 00:22:23,280 En we spelen weer verder met Barbara. De K. 260 00:22:23,400 --> 00:22:26,520 Koala. K-o-a-l-a. 261 00:22:28,680 --> 00:22:30,800 Koken. 262 00:22:30,920 --> 00:22:33,720 K-o-k-e-n. 263 00:22:35,640 --> 00:22:38,560 Klamp. K-l-a-m-p. 264 00:22:40,640 --> 00:22:44,480 Willem-Alexander mag niet trouwen met Máxima. 265 00:22:44,600 --> 00:22:47,720 En als hij dat toch doet, dan moet hij afstand nemen van de troon. 266 00:22:47,840 --> 00:22:49,240 Dat vindt meneer Mourik... 267 00:22:49,360 --> 00:22:53,640 oud-ambassadeur voor Nederland bij de UNESCO. Waarom vindt u dat? 268 00:22:53,760 --> 00:22:57,160 Kijk, wanneer dit een huwelijk was tussen Pietje en Marietje... 269 00:22:57,280 --> 00:23:01,200 dan zou ik er geen bezwaar tegen hebben. Dat moet ieder voor zich weten. 270 00:23:01,320 --> 00:23:04,920 Maar straks hebben we een koningin... 271 00:23:05,040 --> 00:23:09,600 waarvan de vader medeplichtig is aan massamoord... 272 00:23:09,720 --> 00:23:12,440 massaverkrachting, massafoltering... 273 00:23:12,560 --> 00:23:15,040 Het is ondenkbaar dat hij niet geweten heeft... 274 00:23:15,160 --> 00:23:18,160 van de schanddaden van het regime Videla. 275 00:23:18,280 --> 00:23:21,320 Niet alleen ondenkbaar, er zijn ook bewijzen waaruit blijkt... 276 00:23:21,440 --> 00:23:25,840 dat hij wel degelijk niet alleen maar een stille meeloper was... 277 00:23:25,960 --> 00:23:29,240 maar een propagandist voor het regime. 278 00:23:29,360 --> 00:23:33,920 Wat betekent het? -Niets. Mourik komt er niet ver mee. 279 00:23:34,040 --> 00:23:37,000 Maar als hij wel voor de rechter komt... 280 00:23:37,120 --> 00:23:39,040 moet hij dan naar de gevangenis? 281 00:23:39,160 --> 00:23:45,520 Sorry, ik moet ophangen. Ik bel je nog. -Alex, alsjeblieft, ik moet begrijpen... 282 00:23:45,640 --> 00:23:49,240 Wat is er aan de hand? -Ik bel straks, schat. Ik hou van je. 283 00:24:00,560 --> 00:24:05,720 Dolores, hou op. -Waarom mag ik je niks vragen? 284 00:24:05,840 --> 00:24:10,840 Vragen? Dit zijn geen vragen, maar beschuldigingen. 285 00:24:10,960 --> 00:24:13,160 Je hebt geen idee waarover je het hebt. 286 00:24:13,280 --> 00:24:15,920 Ik verzin dit niet, het staat in het rapport. 287 00:24:16,040 --> 00:24:17,680 Hierin. Lees het. 288 00:24:17,800 --> 00:24:21,680 Jorge, in godsnaam. De kinderen zitten binnen. 289 00:24:22,680 --> 00:24:27,000 'Lees het.' Hoe kom je erbij om zo'n toon tegen me aan te slaan? 290 00:24:27,120 --> 00:24:28,520 Je luistert nooit. 291 00:24:28,640 --> 00:24:34,040 Je wauwelt alleen je linkse moeder na. -Hufter. 292 00:24:34,160 --> 00:24:36,680 Jongens, speel 'truco'. -Wat is er aan de hand? 293 00:24:36,800 --> 00:24:38,720 Mijn huis uit. -Niks. Het zijn je vaders zaken. 294 00:24:38,840 --> 00:24:41,040 Dolores gaat weg, mam. 295 00:24:43,200 --> 00:24:45,320 Kom, Martín. We gaan kaarten. 296 00:24:47,520 --> 00:24:49,600 Waarom ga je weg? 297 00:24:49,720 --> 00:24:52,480 Ik hou van je, maar ik trek hem niet meer. 298 00:24:52,600 --> 00:24:54,440 Wat is er gebeurd? 299 00:24:57,000 --> 00:24:58,720 Waarom ga je weg? -Vraag dat maar aan hem. 300 00:25:14,360 --> 00:25:17,200 HET SCHOKKENDE 'NUNCA MÁS' RAPPORT 301 00:27:01,120 --> 00:27:04,040 Coole tent. 302 00:27:05,200 --> 00:27:09,200 Werk je hier? Elke avond? 303 00:27:09,560 --> 00:27:12,440 Tijd voor wat frisse lucht, mejuffrouw Zorreguieta. 304 00:27:17,360 --> 00:27:18,760 Bent u haar vader? 305 00:27:18,880 --> 00:27:23,640 Hoe heeft u mij gevonden? -U hebt me gebeld. 306 00:27:24,760 --> 00:27:26,160 Vooruit. 307 00:27:26,280 --> 00:27:28,320 Doei, doei. -Tot ziens. 308 00:27:34,800 --> 00:27:37,840 U heeft een slechte invloed op m'n eetgewoontes. 309 00:27:42,040 --> 00:27:44,200 Ik schaam me dood. 310 00:27:46,840 --> 00:27:48,840 Nergens voor nodig. 311 00:27:50,480 --> 00:27:53,440 Ik maak zo nog 's mee dat ik 'vader' word genoemd. 312 00:28:04,440 --> 00:28:06,680 M'n petekind. 313 00:28:08,120 --> 00:28:11,040 Eigenwijs, maar een schatje. 314 00:28:11,160 --> 00:28:12,840 Mooi. 315 00:28:15,800 --> 00:28:17,800 Wie is dat? 316 00:28:19,480 --> 00:28:21,440 M'n man. 317 00:28:22,160 --> 00:28:24,040 Al 25 jaar. 318 00:28:25,040 --> 00:28:26,640 25 jaar. 319 00:28:28,920 --> 00:28:31,600 U boft. -Zeg dat wel. 320 00:28:47,760 --> 00:28:49,880 Hoe ziet u mij? 321 00:28:51,440 --> 00:28:53,200 Doet dat ertoe? 322 00:28:54,320 --> 00:28:57,240 Ja. Voor mij wel. 323 00:29:00,360 --> 00:29:03,880 Ziet u mij als de vriendin van Zijne Koninklijke Hoogheid? 324 00:29:06,560 --> 00:29:10,000 Of als een lid van de Argentijnse elite? 325 00:29:12,800 --> 00:29:15,840 Of als de dochter van een oorlogsmisdadiger? 326 00:29:21,920 --> 00:29:25,080 Ik zie een intelligente, ambitieuze jonge vrouw... 327 00:29:26,320 --> 00:29:29,840 die het belangrijkste besluit van haar leven gaat nemen. 328 00:29:34,040 --> 00:29:36,080 Kom, ik breng je naar huis, lieverd. 329 00:29:37,000 --> 00:29:38,680 Kom op. 330 00:31:04,800 --> 00:31:07,000 Eindelijk. Waar bleven jullie? 331 00:31:14,640 --> 00:31:17,280 Wie is dat? -Geen idee. 332 00:31:22,960 --> 00:31:24,520 Wie is dat? 333 00:31:26,120 --> 00:31:28,920 Tiziano Iachetti. Een vriend van James. 334 00:31:31,800 --> 00:31:33,640 Kom. 335 00:32:08,240 --> 00:32:10,360 Neem je er nou nog een? 336 00:32:15,160 --> 00:32:18,080 Ze zijn voor iedereen bedoeld hè. 337 00:32:24,800 --> 00:32:28,280 Ik haat die Cynthia. Haar vader zou de examens voor haar kopen. 338 00:32:28,800 --> 00:32:30,560 Echt? 339 00:32:31,800 --> 00:32:33,960 Hallo. -Hoe gaat het met jullie? 340 00:32:34,080 --> 00:32:35,560 Goed? -En met jullie? 341 00:32:35,680 --> 00:32:37,480 Meiden, dit is Tiziano. 342 00:32:37,600 --> 00:32:43,640 Tiziano, dit zijn Vale, Tris, Máx en Flo. Vriendinnen van m'n zus. 343 00:32:43,760 --> 00:32:45,680 Ik noem ze de aartsbisschoppen. 344 00:32:45,800 --> 00:32:49,200 Ik ben de president. -En ik de vicepresident. 345 00:32:49,760 --> 00:32:51,160 Wat leuk. 346 00:32:52,200 --> 00:32:53,800 Veel plezier. 347 00:32:56,720 --> 00:33:00,560 Wat een lekker ding, hè. -Kom, dansen. 348 00:34:19,719 --> 00:34:23,159 Weet je wel hoe laat het is? -Sorry. 349 00:34:23,280 --> 00:34:27,400 Wat heb je aan? -Laat me met rust, mam. 350 00:34:27,520 --> 00:34:31,320 Ik dacht dat er iets met je was gebeurd. -Niks aan de hand. 351 00:34:31,440 --> 00:34:33,520 Waar is je beugel? 352 00:34:33,639 --> 00:34:36,360 Ben je je beugel weer kwijt, idioot? -Mama. 353 00:34:37,560 --> 00:34:38,960 Ik kan voor mezelf zorgen. 354 00:34:39,080 --> 00:34:42,239 Zolang je je beugel kwijtraakt, luister je naar mij. 355 00:34:42,360 --> 00:34:44,400 Het is mijn leven. 356 00:34:44,520 --> 00:34:46,639 Het is mijn gebit en mijn lichaam. 357 00:34:48,600 --> 00:34:50,600 Krijg de kolere. 358 00:34:52,000 --> 00:34:54,760 Krijg de kolere. 359 00:35:49,440 --> 00:35:51,400 Sam, jij bent. 360 00:35:56,000 --> 00:35:58,160 Pedro. 361 00:35:59,160 --> 00:36:02,000 Alles wat hij zei. Al die praatjes van 'm. 362 00:36:02,120 --> 00:36:03,840 Ciao, Pedro. Ik ben klaar met je. 363 00:36:03,960 --> 00:36:07,680 Wat een eikel. 364 00:36:11,520 --> 00:36:15,160 Ik laat m'n twijfels achter. 365 00:36:16,120 --> 00:36:20,200 Al mijn duistere gedachten. Ik begin met een schone lei. 366 00:36:20,320 --> 00:36:22,280 Londen, ik kom eraan. 367 00:36:23,040 --> 00:36:25,120 Goed zo. 368 00:36:25,240 --> 00:36:27,040 Ik het hockeyveld, meiden. 369 00:36:27,160 --> 00:36:32,760 Ik dwing mezelf nooit meer om te trainen, doelpunten te maken, het is voorbij, doei. 370 00:36:32,880 --> 00:36:34,840 Bravo. 371 00:36:39,280 --> 00:36:43,360 Ik kan niks bedenken. Geen idee. -Kom op. 372 00:36:45,400 --> 00:36:47,680 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 373 00:36:48,480 --> 00:36:53,320 Alleen dat ik soms het gevoel heb... 374 00:36:54,560 --> 00:36:57,360 dat ik ook weg zou moeten gaan. 375 00:36:59,440 --> 00:37:03,360 Alsof er ergens iets op me staat te wachten. 376 00:37:05,720 --> 00:37:10,480 Maar ik weet niet wat. Ik heb geen idee. 377 00:37:13,280 --> 00:37:15,680 Ik wil niet dat er iets verandert. 378 00:37:18,600 --> 00:37:22,560 Ik wil dat we hier blijven. Samen. 379 00:37:23,720 --> 00:37:25,160 Altijd. 380 00:37:25,280 --> 00:37:28,480 De aartsbisschoppen zijn altijd samen. 381 00:37:28,600 --> 00:37:34,040 Waar we ook zijn, we zijn altijd samen. Waar we ook zijn. 382 00:37:36,560 --> 00:37:38,040 Precies. 383 00:37:43,600 --> 00:37:50,640 Vos en haas zijn in het hol van uil. 384 00:37:51,160 --> 00:37:55,160 Uil heeft een ei. 385 00:37:56,040 --> 00:37:59,880 Van wie is het ei? 386 00:38:00,280 --> 00:38:07,200 Uil weet het niet en vos weet het niet. 387 00:38:19,960 --> 00:38:24,720 Hallo, prinses. Hoe staat het leven in Brussel? 388 00:38:24,840 --> 00:38:27,040 Jij eerst. 389 00:38:27,160 --> 00:38:31,720 De kerstvakantie komt eraan dus het is een gekkenhuis op de pistes. 390 00:38:31,840 --> 00:38:36,680 En ik geef nu ook les aan kinderen. Een ware hel. 391 00:38:39,440 --> 00:38:42,240 Wat is er, Máx? 392 00:38:42,360 --> 00:38:45,080 Ik weet niet of ik het hier nog langer uithoud. 393 00:38:45,760 --> 00:38:51,200 Ik sta op, ga werken, kom thuis, studeer als een gek en val in slaap. Alleen. 394 00:38:51,320 --> 00:38:53,120 Ik leid het leven van een non. 395 00:38:53,240 --> 00:38:58,720 Luister. Ik heb jarenlang je gezeur moeten aanhoren hoe graag je naar Europa wilde. 396 00:38:58,840 --> 00:39:02,480 En wat doe je, nu je daar zit? Ga ervan genieten, meid. 397 00:39:02,600 --> 00:39:05,200 Weet je wat jij moet doen? Iets leuks ondernemen. 398 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 Ga erop uit. Ga lekker de stad in, vermaak jezelf. 399 00:39:07,760 --> 00:39:11,400 Koop iets moois. Iets sexy's. Voor als je prins komt. 400 00:39:11,520 --> 00:39:15,120 Ik meen het, Máx, Je verdient het. 401 00:39:18,200 --> 00:39:22,640 Lieverd, ik moet ophangen. Ik hou van je. 402 00:39:38,840 --> 00:39:40,240 Mevrouw Zorreguieta. 403 00:39:42,400 --> 00:39:43,840 Dank je wel. 404 00:39:43,960 --> 00:39:45,800 Mevrouw Zorreguieta, één vraag. 405 00:39:45,920 --> 00:39:50,400 Ik heb het heel naar m'n zin in Brussel. Fijne dag. 406 00:39:50,520 --> 00:39:53,480 Wat is uw commentaar op de geruchten over de prins en Emily Bremers? 407 00:40:00,000 --> 00:40:03,520 Willem-Alexander innig gespot met ex Emily 408 00:40:03,640 --> 00:40:05,560 Helaas ben ik niet in de gelegenheid u te woord te staan. 409 00:40:05,680 --> 00:40:07,960 U kunt een bericht achterlaten na de toon. 410 00:40:22,520 --> 00:40:26,160 Hallo, met Máxima Zorreguieta. 411 00:40:26,280 --> 00:40:28,920 Ik wil een vlucht naar Buenos Aires verzetten. 412 00:40:29,040 --> 00:40:31,360 Zo snel mogelijk. 413 00:40:31,480 --> 00:40:33,360 Ik wacht wel. 414 00:40:56,560 --> 00:40:57,960 Goedemiddag. 415 00:40:58,600 --> 00:41:00,960 Kom binnen, maar ik ga weg. 416 00:41:02,240 --> 00:41:05,920 Ik ben er klaar mee. Met de pers, Brussel, Alex... 417 00:41:06,040 --> 00:41:08,400 met 'Olden van Barnevelt'. 418 00:41:12,640 --> 00:41:16,600 U zei dat ik een van de belangrijkste besluiten van m'n leven ging nemen. 419 00:41:18,720 --> 00:41:20,120 Dat heb ik net gedaan. 420 00:41:28,720 --> 00:41:30,440 Dank je wel. 421 00:41:31,480 --> 00:41:33,440 Voor alles. 422 00:41:40,920 --> 00:41:44,040 Zou u een taxi voor me willen bellen? 423 00:41:51,600 --> 00:41:53,800 Verdomme. 424 00:42:05,480 --> 00:42:07,560 Verrassing. 425 00:42:07,680 --> 00:42:09,440 Het is een verrassing. 426 00:42:09,560 --> 00:42:11,320 Ik dacht: ik kom een dagje eerder. 427 00:42:13,440 --> 00:42:18,480 Wat ... -Ik ga naar huis. Dat is wat. 428 00:42:18,600 --> 00:42:22,200 En haal het niet in je hoofd om met de kerst te komen. Rot op. 429 00:42:23,640 --> 00:42:26,560 Sorry, Máx. Kun je me zeggen wat er aan de hand is? 430 00:42:26,680 --> 00:42:30,040 Je hebt geen idee wat er is? Geen enkel idee? 431 00:42:31,000 --> 00:42:33,520 Dit is wat er aan de hand is. 432 00:42:41,840 --> 00:42:43,640 Kut. 433 00:42:46,840 --> 00:42:50,000 Luister. Ze kwam gewoon wat spullen ophalen. 434 00:42:50,120 --> 00:42:53,560 Denk je dat ik achterlijk ben? -Ik weet het niet, geloof je wat ze schrijven? 435 00:42:53,680 --> 00:42:56,000 Wat heb je nog meer gedaan terwijl ik hier vastzit? 436 00:42:56,120 --> 00:42:57,680 Dus zo denk je erover? 437 00:42:57,800 --> 00:43:00,360 Wat denk je nog meer? -Wie denk je verdomme dat ik ben? 438 00:43:00,480 --> 00:43:04,280 Wie denk je verdomme dat ik ben? -Ik weet het niet, vertel maar. 439 00:43:04,400 --> 00:43:06,840 Dus nu opeens geloof je de pers? 440 00:43:10,600 --> 00:43:12,280 Krijg de kolere. 441 00:43:12,600 --> 00:43:14,120 Krijg de kolere. 442 00:43:15,040 --> 00:43:17,480 Waag het niet om me te volgen. 34337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.