All language subtitles for Lie after Lie E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,430 --> 00:00:09,070 [Blood sample: Kim Ho Ran] [Blood sample: Kang Woo Joo] 2 00:00:11,140 --> 00:00:13,520 Do you get it now? [Analysis result: these two people are not related.] 3 00:00:15,480 --> 00:00:17,930 Do you get why you have no rights? 4 00:00:18,520 --> 00:00:21,300 You were so obsessed with bloodlines. 5 00:00:21,300 --> 00:00:25,090 But you don't share a drop of blood with my daughter. 6 00:00:26,890 --> 00:00:30,590 So was this it? The thing you wanted to hide so much? 7 00:00:30,590 --> 00:00:35,180 Or is there something else you are hiding? 8 00:00:38,840 --> 00:00:41,800 Even if you say you will back off now, 9 00:00:41,800 --> 00:00:44,360 I'm going to keep going until the end. 10 00:00:45,560 --> 00:00:49,920 Wherever that end may be, this is only the beginning, 11 00:00:50,850 --> 00:00:52,960 Chairwoman Kim Ho Ran. 12 00:01:10,440 --> 00:01:14,370 [Blood sample: Kim Ho Ran] [Blood sample: Kang Woo Joo] 13 00:01:14,370 --> 00:01:18,190 Die! Die! Die! 14 00:01:19,270 --> 00:01:21,630 So she put on a show? 15 00:01:27,450 --> 00:01:29,530 Who are you? 16 00:01:29,530 --> 00:01:31,880 We are from the Eastern District Prosecutors' office. I am Prosecutor Park Hae Jin. 17 00:01:31,880 --> 00:01:35,130 Due to the report of your slush funds, 18 00:01:35,130 --> 00:01:37,190 this is a search and seizure warrant for evasion of taxes. 19 00:01:38,900 --> 00:01:41,210 Prosecutor Park Hae Jin, 20 00:01:41,210 --> 00:01:43,890 you are making a big mistake. 21 00:01:43,890 --> 00:01:47,110 We'll see, once this investigation is complete. 22 00:01:47,110 --> 00:01:50,120 Team 1, take the Chairwoman's office and the secretary's office. Team 2, the D.O Art Center. 23 00:01:50,120 --> 00:01:53,250 Team 3, the finance offices. Confiscate everything. 24 00:01:53,250 --> 00:01:55,120 - Yes, sir. - Yes, sir. 25 00:02:03,950 --> 00:02:09,190 [Lie After Lie] 26 00:02:16,190 --> 00:02:21,240 - What is it? - I think it'll be best if I go. 27 00:02:21,240 --> 00:02:24,090 But you came all this way... 28 00:02:24,090 --> 00:02:27,570 I don't think Woo Joo has completely opened up to me yet, 29 00:02:27,570 --> 00:02:30,910 so I think seeing me right now might make matters worse. 30 00:02:36,090 --> 00:02:39,510 Ji Min, please put in a good word for me. 31 00:02:54,710 --> 00:02:56,730 Where's Auntie? 32 00:02:56,730 --> 00:02:58,470 The bathroom. 33 00:02:59,390 --> 00:03:01,560 You drew something? 34 00:03:01,560 --> 00:03:03,050 Yeah. 35 00:03:07,870 --> 00:03:09,970 Here, 36 00:03:09,970 --> 00:03:12,750 Teacher wanted to give this to you. 37 00:03:15,520 --> 00:03:17,540 Woo Joo, 38 00:03:17,540 --> 00:03:19,540 the truth is, 39 00:03:20,260 --> 00:03:24,070 the teacher came all the way to your door, but decided to leave. 40 00:03:26,270 --> 00:03:29,550 The hospital decided that you and the teacher 41 00:03:29,550 --> 00:03:33,200 will be allowed to undergo the surgery. 42 00:03:33,200 --> 00:03:35,130 Of course, 43 00:03:35,130 --> 00:03:38,240 what's most important is how you feel about it. 44 00:03:38,240 --> 00:03:40,210 Dad. 45 00:03:40,670 --> 00:03:42,120 Yeah? 46 00:03:43,380 --> 00:03:45,980 If I have the surgery, 47 00:03:45,980 --> 00:03:48,270 will I really get better? 48 00:03:49,460 --> 00:03:51,370 Absolutely. 49 00:03:52,600 --> 00:03:54,430 Then, 50 00:03:54,430 --> 00:03:56,490 what about Teacher? 51 00:03:57,990 --> 00:04:01,670 Will it not hurt her? 52 00:04:22,960 --> 00:04:27,010 I think Woo Joo is slowly starting to open her heart. 53 00:04:28,080 --> 00:04:29,820 Yes, 54 00:04:31,300 --> 00:04:33,910 I am going to fulfill 55 00:04:33,910 --> 00:04:37,170 my promise of being a proper mom 56 00:04:38,250 --> 00:04:40,850 to Woo Joo. 57 00:06:02,310 --> 00:06:04,210 Dear Woo Joo, 58 00:06:04,210 --> 00:06:06,170 It's Mom. 59 00:06:07,220 --> 00:06:10,890 I am writing this letter because I don't have the heart to face you. 60 00:06:12,320 --> 00:06:13,860 I... 61 00:06:15,150 --> 00:06:19,230 really wronged you, truly. 62 00:06:20,900 --> 00:06:26,430 Mom, don't go! I want to go with you! 63 00:06:27,000 --> 00:06:31,380 Mo-Mom! 64 00:06:31,380 --> 00:06:34,090 Mom! 65 00:06:34,090 --> 00:06:37,820 I said I'd always be there for you, 66 00:06:37,820 --> 00:06:41,920 but I wasn't there when you really needed it. 67 00:06:43,490 --> 00:06:47,920 On top of that, I tried to get in between you and your teacher. 68 00:06:49,630 --> 00:06:51,940 I was so jealous. 69 00:06:54,270 --> 00:06:58,510 So when I heard that the teacher was a convicted murderer, 70 00:06:58,510 --> 00:07:01,150 I exposed everything 71 00:07:01,840 --> 00:07:04,050 to Grandma 72 00:07:04,050 --> 00:07:06,630 to Dad, 73 00:07:06,630 --> 00:07:09,380 and, unintentionally, to you. 74 00:07:11,360 --> 00:07:13,880 But that's not the truth. 75 00:07:13,880 --> 00:07:16,750 She said she was wrongfully framed 76 00:07:16,750 --> 00:07:19,450 for something she didn't even do. 77 00:07:21,680 --> 00:07:24,490 I wanted to tell you, the person that you got to know, 78 00:07:24,490 --> 00:07:27,620 is who the teacher truly is. 79 00:07:29,360 --> 00:07:33,100 I am truly sorry. 80 00:08:02,320 --> 00:08:04,930 [Eastern District Prosecutors Office: Summons] 81 00:08:06,950 --> 00:08:09,040 It's time. 82 00:08:36,950 --> 00:08:38,720 Don't do anything. 83 00:08:48,290 --> 00:08:51,850 Since today is the day you are required to appear at the prosecution office, I personally wanted to see you off. 84 00:08:51,850 --> 00:08:55,110 Unfortunately, the turn of events you're hoping for will not happen. 85 00:08:55,110 --> 00:08:58,680 I'll be out soon. 86 00:08:58,680 --> 00:09:02,100 Let's continue our conversation about Woo Joo's surgery then. 87 00:09:02,100 --> 00:09:06,680 I had no idea that your son was not your biological son. 88 00:09:07,620 --> 00:09:11,150 You were always obsessed about bloodlines. 89 00:09:11,150 --> 00:09:12,750 You're right, 90 00:09:12,750 --> 00:09:15,340 Ki Beom isn't my biological son. 91 00:09:15,340 --> 00:09:17,630 However, there are things greater than blood, 92 00:09:17,630 --> 00:09:20,560 like being born from my heart. 93 00:09:21,660 --> 00:09:24,280 Then why did you hide it? 94 00:09:24,280 --> 00:09:26,910 You were afraid of how others might mistreat you? 95 00:09:26,910 --> 00:09:30,160 Or were you worried about tainting D.O's perfect image? 96 00:09:30,160 --> 00:09:33,370 You went to such great lengths to hide the truth, and that's all it was? 97 00:09:33,370 --> 00:09:35,020 Shut up! 98 00:09:35,020 --> 00:09:38,920 You killed Secretary Yoon over something as worthless as that? 99 00:09:38,920 --> 00:09:40,710 Says who? 100 00:09:41,490 --> 00:09:44,020 You're the one who killed Secretary Yoon. 101 00:09:44,020 --> 00:09:47,030 You just didn't use a knife, like you did with my son. 102 00:09:48,590 --> 00:09:50,690 Don't you think it's strange? 103 00:09:50,690 --> 00:09:55,560 You never once suspected that someone other than I could've killed your son. 104 00:09:56,220 --> 00:10:00,530 Why? You want to lie that it wasn't you again? 105 00:10:00,530 --> 00:10:03,550 Did you think my mind would change? 106 00:10:03,550 --> 00:10:06,470 Is it not that you just wanted me to be the criminal? 107 00:10:07,430 --> 00:10:12,030 Just you wait, 108 00:10:12,030 --> 00:10:14,640 I will surely reveal the truth. 109 00:10:29,290 --> 00:10:31,340 Hey, it's Chairwoman Kim Ho Ran! 110 00:10:31,340 --> 00:10:34,600 - Hurry and come. - It's Chairwoman Kim Ho Ran! 111 00:10:42,000 --> 00:10:44,040 Do you acknowledge embezzling company funds? 112 00:10:44,040 --> 00:10:46,630 Does this mean that you acknowledge the charges against you? 113 00:10:46,630 --> 00:10:50,160 - Please speak to us. - Do you acknowledge the charges? 114 00:10:50,160 --> 00:10:52,920 - Please answer our questions. - Did you really create a slush fund? 115 00:10:52,920 --> 00:10:55,560 - Please tell us. - Do you acknowledge embezzling? 116 00:10:55,560 --> 00:10:58,250 - What do you plan to do? - Do you acknowledge the charges? 117 00:10:58,250 --> 00:11:00,680 This is definitely malicious slander and defamation. 118 00:11:00,680 --> 00:11:04,890 I will make sure to rise above this dishonor by faithfully cooperating with the investigation. 119 00:11:04,890 --> 00:11:08,440 I apologize for having caused you concern. 120 00:11:08,440 --> 00:11:11,460 - So are you acknowledging the slush fund? - Please tell us! 121 00:11:11,460 --> 00:11:14,670 Please speak to us! 122 00:11:21,230 --> 00:11:23,530 What is this? 123 00:11:23,530 --> 00:11:27,190 I escorted him here from a gambling site. 124 00:11:27,190 --> 00:11:30,350 The amounts being bet were enormous. 125 00:11:30,350 --> 00:11:34,240 Aigoo, I can smell it from here. 126 00:11:34,240 --> 00:11:36,660 Hey, hush. 127 00:11:41,740 --> 00:11:43,930 I've seen him somewhere... 128 00:12:10,030 --> 00:12:11,980 - Hello. - Hello. [Horim University Hospital] 129 00:12:11,980 --> 00:12:13,910 Hello, Woo Joo's Dad. 130 00:12:13,910 --> 00:12:18,180 Oh, hi. Woo Joo's friends have come. 131 00:12:18,180 --> 00:12:19,470 What happened? 132 00:12:19,470 --> 00:12:24,200 I asked Mi Jin Unni for a favor because I thought Woo Joo may want to see her friends. 133 00:12:24,890 --> 00:12:27,140 - Hello. - Ah, yes. 134 00:12:27,140 --> 00:12:28,930 I bought some drinks for the kids. 135 00:12:28,930 --> 00:12:30,990 - We really want to see Woo Joo. - We really want to see Woo Joo. 136 00:12:30,990 --> 00:12:33,200 Sure, let's go in. Please come with us. 137 00:12:33,200 --> 00:12:34,910 Yes. 138 00:12:37,490 --> 00:12:39,210 Excuse me for a moment. 139 00:12:40,430 --> 00:12:42,160 Yes, Detective Kwon? 140 00:12:43,730 --> 00:12:48,510 What? Yes, I understand. Yes. 141 00:12:50,050 --> 00:12:52,330 Something suddenly came up. 142 00:12:52,330 --> 00:12:55,300 Don't worry and go. I'll stay here. 143 00:12:55,300 --> 00:12:57,490 I'll tell you about it when I return. 144 00:13:02,830 --> 00:13:05,830 - Detective Kwon? - Yes, Reporter Kang. 145 00:13:05,830 --> 00:13:08,590 - Where is he? - Over there. 146 00:13:10,920 --> 00:13:13,460 Here, look at that. 147 00:13:17,820 --> 00:13:20,030 It's him, right? 148 00:13:26,430 --> 00:13:27,620 His identity? 149 00:13:27,620 --> 00:13:32,200 He's from Yanbian. His name is Hwang Deok Man, but people call him Chief Hwang. 150 00:13:32,200 --> 00:13:35,320 He's been convicted 8 times already for violence and attempted murder, among other crimes. 151 00:13:43,700 --> 00:13:46,610 Your fellow gamblers who were caught told us 152 00:13:46,610 --> 00:13:49,630 you sometimes appear with a huge amount of money. 153 00:13:50,460 --> 00:13:52,030 So where do you get that? 154 00:13:52,030 --> 00:13:56,630 What in the world? Must I really tell you about 155 00:13:56,630 --> 00:13:58,790 where I get my money, too? 156 00:13:58,790 --> 00:14:02,640 Well, you don't have a job or any way to earn money. So did you steal it? 157 00:14:02,640 --> 00:14:06,680 This damned world. 158 00:14:07,830 --> 00:14:13,770 If anyone looks like myself, do they look like thieves to you? 159 00:14:15,280 --> 00:14:18,470 So how much did you get paid for killing someone? 160 00:14:18,470 --> 00:14:19,860 What? 161 00:14:20,680 --> 00:14:25,100 Yoon Sang Kyu. You killed him, didn't you? 162 00:14:29,060 --> 00:14:31,630 Wh-Wh-What? 163 00:14:34,360 --> 00:14:36,520 There is no way you don't know about it. 164 00:14:45,650 --> 00:14:47,750 This is you, isn't it? 165 00:14:50,830 --> 00:14:53,830 They've examined your phone records 166 00:14:53,830 --> 00:14:58,840 and at the time Yoon Sang Kyu died, you were near the site. 167 00:14:59,990 --> 00:15:04,640 So if I'm nearby, that means I killed him? 168 00:15:04,640 --> 00:15:07,120 You didn't do it by yourself, did you? 169 00:15:08,280 --> 00:15:11,020 Someone told you to do it, didn't they? 170 00:15:12,140 --> 00:15:14,360 What are you even saying right now? 171 00:15:14,360 --> 00:15:16,440 Was it Kim Ho Ran? 172 00:15:21,700 --> 00:15:24,040 [Voice Phishing] 173 00:15:32,070 --> 00:15:34,130 He won't speak, no matter what I say. 174 00:15:34,130 --> 00:15:39,330 With just the CCTV video, we can't even begin to investigate, let alone charge him with suspicion of murder. 175 00:15:39,330 --> 00:15:40,710 Then... 176 00:15:40,710 --> 00:15:44,150 Without any conclusive evidence, we need at least a confession out of him. 177 00:15:47,640 --> 00:15:50,170 Can I look at his personal belongings? 178 00:16:10,970 --> 00:16:14,250 Our classmates wrote that for you, wishing that you would get well. 179 00:16:14,250 --> 00:16:16,930 It was Jin Kook's idea. 180 00:16:16,930 --> 00:16:20,940 Why mention that, it's embarrassing. I wrote this one. [With you gone, it feels empty like all of space (Woo Joo) is gone. - Jin Kook] 181 00:16:22,130 --> 00:16:27,230 - Thank you guys. - Hurry and come back to school. The four of us have to stick together like before. - Okay. 182 00:16:27,900 --> 00:16:30,900 Oh, at the class festival, 183 00:16:30,900 --> 00:16:35,210 how about if we sing this song? 184 00:16:35,210 --> 00:16:37,070 ♫ I'm tough girl ♫ 185 00:16:37,070 --> 00:16:39,290 ♫ I'm tough girl ♫ 186 00:16:39,290 --> 00:16:41,880 ♫ Can you smile for me? ♫ 187 00:16:41,880 --> 00:16:43,300 Can't we do a mixed band? 188 00:16:43,300 --> 00:16:45,470 I want to do it with Woo Joo, too. 189 00:16:46,300 --> 00:16:48,140 Jin Kook, you can dance? 190 00:16:48,140 --> 00:16:52,090 Yes, my nickname is "dancing machine." 191 00:16:52,090 --> 00:16:54,940 - Oh, yeah - What is he doing? 192 00:16:54,940 --> 00:16:57,440 What is that? 193 00:17:00,200 --> 00:17:03,070 One two, one two! 194 00:17:03,070 --> 00:17:06,270 He seems kinda tired! 195 00:17:06,270 --> 00:17:08,670 What is that? 196 00:17:10,280 --> 00:17:13,000 It's been a while since I last saw Woo Joo smile. 197 00:17:14,260 --> 00:17:17,340 Are things still awkward between you and Woo Joo? 198 00:17:17,340 --> 00:17:19,990 Think about how shocked she must have been 199 00:17:19,990 --> 00:17:22,100 when she heard that I was a murderer? 200 00:17:23,240 --> 00:17:28,660 Since things turned out this way, you should just tell her that you are her biological mother. 201 00:17:29,570 --> 00:17:33,410 Then maybe Woo Joo might try to believe in you. 202 00:17:33,410 --> 00:17:35,010 I can't. 203 00:17:36,490 --> 00:17:38,970 More than Woo Joo believing me, 204 00:17:38,970 --> 00:17:41,870 it's more important for her to be healthy again. 205 00:17:41,870 --> 00:17:45,930 I should save her life first, and maybe later... 206 00:17:47,300 --> 00:17:49,850 Later when? 207 00:17:49,850 --> 00:17:55,560 I heard during the ethics commission that this is a very difficult surgery. 208 00:17:56,530 --> 00:17:59,160 What if something happens to you? 209 00:18:00,280 --> 00:18:02,440 No way. 210 00:18:03,340 --> 00:18:05,700 I promised Ji Min, too. 211 00:18:05,700 --> 00:18:09,100 I will save Woo Joo and survive, too. 212 00:18:09,100 --> 00:18:13,690 Come on, Unni, I have so much I want to do. 213 00:18:13,690 --> 00:18:16,500 After the surgery, 214 00:18:16,500 --> 00:18:21,550 I will properly greet Ji Min's parents without any lies, this time. 215 00:18:22,370 --> 00:18:25,980 I'm going on a trip with Ji Min and Woo Joo as well. 216 00:18:25,980 --> 00:18:28,800 As you know, we haven't even gone on our honeymoon yet. 217 00:18:30,040 --> 00:18:35,400 I want to go to Woo Joo's school orientation ceremony and graduation ceremony, too. 218 00:18:35,400 --> 00:18:38,860 Every morning, we will wake up together 219 00:18:38,860 --> 00:18:41,580 and sleep together, every night. 220 00:18:41,580 --> 00:18:46,300 To do all that, I have to live. 221 00:19:02,610 --> 00:19:08,100 You've purchased over 20 works from Artist Kim Hyang Gi during this past year. 222 00:19:08,100 --> 00:19:09,940 What about it? 223 00:19:09,940 --> 00:19:15,810 What's your reason for purchasing so many paintings from a rookie artist that hasn't yet been well-received for such large sums of money? 224 00:19:15,810 --> 00:19:21,740 I recognized her artistic talent and invested in her. 225 00:19:21,740 --> 00:19:26,680 You recognized her artistic talent so much, you decided to keep her works in storage? 226 00:19:28,000 --> 00:19:30,690 Even pictures that cost you 1 billion won? 227 00:19:32,170 --> 00:19:34,910 That is something I knew nothing about. 228 00:19:34,910 --> 00:19:38,330 I have a manager who takes care of the property, so I entrusted that person with those artworks. 229 00:19:38,330 --> 00:19:42,130 But due to this issue, I've hired a new manager. 230 00:19:42,130 --> 00:19:44,500 Do you expect me to believe you? 231 00:19:44,500 --> 00:19:48,510 Maybe you didn't need anyone to manage these paintings because they were purchased to create a slush fund? 232 00:19:48,510 --> 00:19:54,790 I can see how you can misunderstand. But I really did not know. 233 00:19:54,790 --> 00:19:59,000 But I acknowledge that no matter what, it is my responsibility. 234 00:19:59,000 --> 00:20:03,460 However, is it something that merits an investigation by the prosecution? 235 00:20:03,460 --> 00:20:06,370 I spent my own money to purchase those artworks. 236 00:20:06,370 --> 00:20:11,340 Do I need to endure this humiliation just because I neglected them? 237 00:20:12,400 --> 00:20:16,660 But that isn't your money, Chairwoman. The purchasers of all the artworks 238 00:20:16,660 --> 00:20:18,830 are listed as D.O Art Center's. 239 00:20:18,830 --> 00:20:21,730 To display valuable artworks so that they can be shared 240 00:20:21,730 --> 00:20:24,930 with many people, is that a problem? 241 00:20:24,930 --> 00:20:28,540 So have you met Artist Kim Hyang Gi? 242 00:20:28,540 --> 00:20:33,210 No. Is there a reason to meet the artist when buying a painting? 243 00:20:33,210 --> 00:20:38,190 As I told you, I am simply supporting this artist. 244 00:20:43,350 --> 00:20:44,960 Make it quick. 245 00:20:51,050 --> 00:20:53,450 The recipient cannot answer the phone... 246 00:20:53,450 --> 00:20:56,970 Dammit, why won't they answer the phone? I'm in a rush. 247 00:21:01,080 --> 00:21:03,310 The recipient cannot answer the phone... 248 00:21:03,310 --> 00:21:05,120 I can't believe this. 249 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 Please wait for the beep and leave a message. 250 00:21:11,030 --> 00:21:13,740 It's me, Chief Hwang. 251 00:21:13,740 --> 00:21:17,190 So, some things have happened to me, 252 00:21:17,190 --> 00:21:19,620 and I'm at the police station. 253 00:21:19,620 --> 00:21:23,100 Can you please send someone 254 00:21:23,100 --> 00:21:25,440 and have me released quickly? 255 00:21:25,440 --> 00:21:28,020 I'll be waiting. 256 00:21:34,250 --> 00:21:36,320 About Kim Ho Ran, 257 00:21:36,320 --> 00:21:38,650 - I think it's going to be difficult. - Why? 258 00:21:38,650 --> 00:21:41,340 Prosecutor Park said her defense is airtight. 259 00:21:41,340 --> 00:21:46,420 They've examined all her bank accounts, and there is no evidence of the money going into any of them. 260 00:21:46,420 --> 00:21:49,450 - So it's not money laundering? - Yeah. 261 00:21:49,450 --> 00:21:52,840 All the money went straight to Kim Hyang Gi. 262 00:21:52,840 --> 00:21:55,680 - What about Kim Hyang Gi's accounts? - They've looked into it 263 00:21:55,680 --> 00:21:59,190 but the money went to a U.S. account, which was then transferred to a Vietnam account, 264 00:21:59,190 --> 00:22:01,540 so it's hard to trace. 265 00:22:02,850 --> 00:22:05,040 It looks like everything will just get buried, at this point. 266 00:22:05,040 --> 00:22:08,140 Alright, thanks. 267 00:22:16,420 --> 00:22:18,300 Ji Min? 268 00:22:19,000 --> 00:22:22,040 - You're here? - What's going on? 269 00:22:22,040 --> 00:22:24,910 Where did you go in such a rush? 270 00:22:27,110 --> 00:22:31,060 The police have caught the suspect for Yoon Sang Kyu's murder. 271 00:22:32,260 --> 00:22:34,030 Really? 272 00:22:35,490 --> 00:22:37,500 But he won't say a thing. 273 00:22:37,500 --> 00:22:40,580 So they haven't been able to ask for an arrest warrant yet. 274 00:22:46,190 --> 00:22:48,120 What is this? 275 00:22:48,690 --> 00:22:53,510 They are personal items from the suspect's bag. I was wondering if I could find something. 276 00:23:09,850 --> 00:23:11,410 What's wrong? 277 00:23:30,950 --> 00:23:33,570 Ah, I can finally breathe. 278 00:23:38,810 --> 00:23:40,750 Chairwoman, 279 00:23:40,750 --> 00:23:43,860 thank you. 280 00:23:48,620 --> 00:23:51,670 Chairwoman Kim Ho Ran requests to meet with you. 281 00:24:04,540 --> 00:24:07,740 Why are you stopping the car here? 282 00:24:07,740 --> 00:24:10,060 Hey, hey! Look here. 283 00:24:10,060 --> 00:24:11,660 Look here! 284 00:24:16,670 --> 00:24:19,930 What? Why are you here? 285 00:24:19,930 --> 00:24:23,430 Do you think Chairwoman Kim Ho Ran can save you? 286 00:24:23,990 --> 00:24:26,930 - Damn these guys. - Chairwoman Kim Ho Ran of D.O Cosmetics 287 00:24:26,930 --> 00:24:29,250 appeared at Seoul Central District Prosecutors Office yesterday afternoon 288 00:24:29,250 --> 00:24:33,710 and has been going through intense interrogation for the last 20 hours. 289 00:24:35,400 --> 00:24:39,040 How much do you earn in a day if you win at gambling? 290 00:24:39,040 --> 00:24:42,010 It doesn't seem like you are all that wealthy. 291 00:24:42,010 --> 00:24:45,130 I wonder how you can wear such an expensive watch? 292 00:24:47,830 --> 00:24:52,070 Why? Do I look like I couldn't buy myself one of those? 293 00:24:52,070 --> 00:24:54,210 But you're not the one who bought this watch. 294 00:24:54,890 --> 00:24:56,830 Didn't you know? 295 00:24:56,830 --> 00:25:00,710 You can find out the buyers of expensive watches like this. 296 00:25:00,710 --> 00:25:04,740 In addition, only three of these watches have been sold in Korea. 297 00:25:05,810 --> 00:25:07,720 So we looked into 298 00:25:07,720 --> 00:25:11,490 whether you, Chief Hwang, could purchase this precious watch. 299 00:25:11,490 --> 00:25:13,530 Do you know who we found? 300 00:25:15,160 --> 00:25:17,000 Jeon Ki Beom. 301 00:25:18,410 --> 00:25:20,690 The son of Kim Ho Ran, Chairwoman of D.O Cosmetics, 302 00:25:20,690 --> 00:25:24,600 as well as the man who was mercilessly stabbed to death by his wife 10 years ago. 303 00:25:24,600 --> 00:25:26,470 That Jeon Ki Beom. 304 00:25:28,100 --> 00:25:30,900 I did not kill him. 305 00:25:49,260 --> 00:25:51,160 It was you, wasn't it? 306 00:25:52,040 --> 00:25:53,960 Don't you remember me? 307 00:25:55,460 --> 00:25:58,260 Line Officetel, Room 803. 308 00:25:59,420 --> 00:26:01,350 It was you, wasn't it? 309 00:26:01,890 --> 00:26:04,980 You put the knife in my hand while I was unconscious 310 00:26:04,980 --> 00:26:07,540 and made me look like the killer. 311 00:26:08,830 --> 00:26:10,560 Jeon Ki Beom, 312 00:26:11,880 --> 00:26:13,930 you killed him, didn't you? 313 00:26:14,630 --> 00:26:17,420 No, no, I didn't kill him. 314 00:26:18,260 --> 00:26:20,170 Then why do you have that watch? 315 00:26:20,170 --> 00:26:23,250 He was definitely wearing that watch that evening. 316 00:26:23,250 --> 00:26:25,810 Why do you have that? 317 00:26:27,150 --> 00:26:31,280 Yoon Sang Kyu's killing and Jeon Ki Beom, too. 318 00:26:31,280 --> 00:26:33,320 You killed both of them, didn't you? 319 00:26:36,270 --> 00:26:40,080 I didn't kill Jeon Ki Beom. 320 00:26:41,590 --> 00:26:44,730 So you did kill Yoon Sang Kyu but not Jeon Ki Beom? 321 00:26:45,840 --> 00:26:50,200 If you keep denying it, you will get additional charges for obstructing justice when we find evidence. 322 00:26:50,200 --> 00:26:54,800 So start cooperating with our investigation. Then we can help you get a reduced sentence at your trial. 323 00:27:02,900 --> 00:27:05,530 So you still won't speak? 324 00:27:05,530 --> 00:27:07,400 Fine. 325 00:27:07,400 --> 00:27:09,740 You are finished anyway. 326 00:27:09,740 --> 00:27:12,460 Not just Yoon Sang Kyu 327 00:27:12,460 --> 00:27:15,250 but Jeon Ki Beom's murder, you will pay for both. 328 00:27:16,050 --> 00:27:18,490 I'll make sure that you do. 329 00:27:20,720 --> 00:27:22,300 Wait. 330 00:27:24,690 --> 00:27:26,620 Please wait for a moment. 331 00:27:47,520 --> 00:27:49,810 It was a mistake. 332 00:27:49,810 --> 00:27:51,590 At first, 333 00:27:51,590 --> 00:27:55,070 I was just going to take the document from him and leave, 334 00:27:55,070 --> 00:27:57,860 but he saw my face... 335 00:28:01,140 --> 00:28:03,610 I really didn't intend to kill from the start. 336 00:28:04,840 --> 00:28:08,470 But I really did not kill Jeon Ki Beom. 337 00:28:09,580 --> 00:28:12,340 Then how do you explain the watch? 338 00:28:15,320 --> 00:28:16,990 Tell us. 339 00:28:18,710 --> 00:28:20,300 Well... 340 00:28:21,870 --> 00:28:23,640 that day, 341 00:28:23,640 --> 00:28:25,770 I was on the scene of the accident. 342 00:28:30,230 --> 00:28:31,880 I had some problems that day, 343 00:28:31,880 --> 00:28:35,240 so I arrived later than the agreed time. 344 00:28:50,720 --> 00:28:55,230 But once I went there, it was already done. 345 00:28:55,230 --> 00:28:59,500 So I just took the watch and left. 346 00:28:59,500 --> 00:29:02,400 - You expect us to believe that? - I'm telling the truth. 347 00:29:02,400 --> 00:29:04,980 Why did you go to the site? 348 00:29:04,980 --> 00:29:08,330 You went to kill Jeon Ki Beom, you bastard! 349 00:29:08,330 --> 00:29:11,830 I didn't kill Jeon Ki Beom! 350 00:29:12,940 --> 00:29:15,320 Agreed time. 351 00:29:17,900 --> 00:29:20,420 That's what you just said, right? 352 00:29:20,420 --> 00:29:23,060 That you were late for the agreed time. 353 00:29:24,310 --> 00:29:26,920 Then you were directed by someone 354 00:29:26,920 --> 00:29:30,530 to kill Jeon Ki Beom at the agreed time. 355 00:29:36,660 --> 00:29:38,320 Right? 356 00:29:39,360 --> 00:29:44,630 Do you want to get indicted for the murder of both Yoon Sang Kyu and Jeon Ki Beom? 357 00:29:44,630 --> 00:29:47,690 Or do you want to prove that you did not kill Jeon Ki Beom 358 00:29:48,210 --> 00:29:51,190 and just get charged for the manslaughter of Yoon Sang Kyu? 359 00:30:11,050 --> 00:30:13,300 Is this it? 360 00:30:29,150 --> 00:30:30,610 Chief Hwang, it's me. 361 00:30:30,610 --> 00:30:32,770 Yes, Chairwoman. 362 00:30:32,770 --> 00:30:35,150 Is it today? 363 00:30:36,720 --> 00:30:38,210 Chief Hwang? 364 00:30:38,210 --> 00:30:44,300 Yes, he was arrested on suspicion of gambling. But I think Reporter Kang has caught on to something. 365 00:30:44,300 --> 00:30:46,390 It's today. 366 00:30:47,350 --> 00:30:48,960 So? 367 00:30:48,960 --> 00:30:51,950 I hear that he's confessed to most of it already. 368 00:30:51,950 --> 00:30:56,330 - Line Officetel, Room 803. - How much did he tell? 369 00:30:56,330 --> 00:31:00,550 That he killed Yoon Sang Kyu accidentally, but that he didn't kill Vice President Jeon Ki Beom. 370 00:31:00,550 --> 00:31:03,420 He even dared to bring up your name. 371 00:31:03,420 --> 00:31:07,750 Take care of this cleanly. It has to look like the perfect crime. 372 00:31:08,500 --> 00:31:11,160 I will do whatever I can to stop this. 373 00:31:13,640 --> 00:31:16,920 You must make sure it looks like my daughter-in-law killed him. 374 00:31:29,160 --> 00:31:33,330 Was this it? What you wanted to hide so much? 375 00:31:33,330 --> 00:31:37,780 Or are you hiding something else? 376 00:31:38,640 --> 00:31:40,760 I hear that he's confessed to most of it already. 377 00:31:40,760 --> 00:31:45,610 That he killed Yoon Sang Kyu accidentally, but that he didn't kill Vice President Jeon Ki Beom. 378 00:31:47,330 --> 00:31:52,520 Even if you say you will back off now, I'm going to keep going until the end. 379 00:31:52,520 --> 00:31:55,070 He even dared to bring up your name. 380 00:31:55,070 --> 00:31:57,820 I will do whatever I can to stop this. 381 00:31:58,790 --> 00:32:03,140 Wherever that end may be, this is only the beginning, 382 00:32:04,060 --> 00:32:06,270 Chairwoman Kim Ho Ran. 383 00:32:18,420 --> 00:32:20,530 [Safe Citizens, Happy Citizens] 384 00:32:20,530 --> 00:32:21,340 How did it go? 385 00:32:21,340 --> 00:32:25,190 We got a warrant for arresting Chairwoman Kim Ho Ran for inciting someone to commit murder. 386 00:32:26,200 --> 00:32:28,140 Let's go. 387 00:32:53,770 --> 00:32:56,220 I came to turn myself in. 388 00:32:59,300 --> 00:33:02,400 I ordered a person to be killed. 389 00:33:07,470 --> 00:33:12,540 I am arresting you for suspicion of inciting another to commit the murders of Jeon Ki Beom and Yoon Sang Kyu. 390 00:33:15,280 --> 00:33:19,220 You have the right to remain silent. You have the right to talk to a lawyer. 391 00:33:19,220 --> 00:33:22,780 Anything you say can be used against you in court. 392 00:33:30,730 --> 00:33:31,700 Breaking news. 393 00:33:31,700 --> 00:33:35,450 Chairwoman Kim Ho Ran of D.O Cosmetics came to the police station this afternoon 394 00:33:35,450 --> 00:33:39,240 and turned herself in for inciting the murder of Vice President Jeon Ki Beom. 395 00:33:39,240 --> 00:33:41,130 In addition to Vice President Jeon Ki Beom, 396 00:33:41,130 --> 00:33:44,650 regarding the falling death of a man in his 50s two months ago, 397 00:33:44,650 --> 00:33:48,260 it was additionally revealed that Chairwoman Kim Ho Ran had also incited his murder. 398 00:33:48,260 --> 00:33:52,820 The police stated that Mr. Hwang, who was incited by Kim Ho Ran to commit these murders was recently indicted. 399 00:33:52,820 --> 00:33:55,050 Chairwoman Kim, feeling psychological stress, 400 00:33:55,050 --> 00:33:57,530 decided to turn herself in. 401 00:33:57,530 --> 00:34:00,880 Look at that. Chairwoman Kim Ho Ran ordered her own son to be killed. 402 00:34:00,880 --> 00:34:03,190 Then she framed her daughter-in-law for it? 403 00:34:03,190 --> 00:34:07,090 [Shock! Respected Mentor Chairwoman Kim Ho Ran. Turns herself in for instigating murder.] 404 00:34:07,090 --> 00:34:10,140 She was called the mentor who was most respected by college students. 405 00:34:10,140 --> 00:34:13,850 She was known to be upright and proper, the Chairwoman of D.O Group. 406 00:34:13,850 --> 00:34:18,240 Not to mention, she recently appeared on broadcast 407 00:34:18,240 --> 00:34:20,650 to speak about how difficult Vice President Jeon Ki Beom's death was for her. 408 00:34:20,650 --> 00:34:24,190 And many citizens sent their condolences and support to her. 409 00:34:24,190 --> 00:34:27,320 These events make this news all the more shocking. 410 00:34:27,320 --> 00:34:29,950 The police will examine the details 411 00:34:29,950 --> 00:34:34,720 and decide whether to indict Chairwoman Kim. 412 00:34:34,720 --> 00:34:39,550 We will bring you more detailed news once the police investigation is complete. 413 00:34:42,150 --> 00:34:45,560 This is an emergency arrest warrant. Please come with us. 414 00:34:51,200 --> 00:34:55,420 Take care of this cleanly. You must make sure it looks like my daughter-in-law killed him. 415 00:34:55,420 --> 00:34:58,060 It has to look like the perfect crime. 416 00:34:59,220 --> 00:35:01,770 This is your voice, isn't it? 417 00:35:02,990 --> 00:35:07,820 We also found the unlisted phone you used to call Chief Hwang until recently in your office. 418 00:35:07,820 --> 00:35:10,770 You should tell us now, Kim Ho Ran. 419 00:35:16,840 --> 00:35:18,810 Oh, good thing you're here. 420 00:35:20,180 --> 00:35:23,070 She said she will only speak with you. 421 00:35:30,020 --> 00:35:36,120 Why did you call me? What lies do you want to tell now? 422 00:35:36,120 --> 00:35:38,460 I did tell him to do it. 423 00:35:41,510 --> 00:35:46,720 Yoon Sang Kyu and Ki Beom, too. 424 00:35:46,720 --> 00:35:49,130 I told him to kill both of them. 425 00:35:49,130 --> 00:35:52,840 And Chief Hwang killed both of them. 426 00:35:56,940 --> 00:35:58,830 Why? 427 00:35:58,830 --> 00:36:02,570 Because neither of them met my expectations. 428 00:36:05,020 --> 00:36:09,520 Let's say that's true about Yoon Sang Kyu. How could you do that to your son? 429 00:36:10,890 --> 00:36:13,170 Even if he wasn't your biological son... 430 00:36:13,170 --> 00:36:16,190 It was for his sake. 431 00:36:19,860 --> 00:36:23,060 I told you to not talk back, didn't I? 432 00:36:23,060 --> 00:36:26,420 Come here. Come here. 433 00:36:26,420 --> 00:36:29,620 I told you to not do anything, didn't I? 434 00:36:31,270 --> 00:36:32,920 You come here, you come here. 435 00:36:32,920 --> 00:36:34,230 You come here. 436 00:36:34,230 --> 00:36:36,350 Come here! Come! 437 00:36:36,350 --> 00:36:38,020 I told you not to do that. 438 00:36:38,020 --> 00:36:40,890 I told you! 439 00:36:40,890 --> 00:36:43,160 Please... 440 00:36:49,740 --> 00:36:51,550 Mom. 441 00:37:03,520 --> 00:37:07,080 We depended on each other, like that. 442 00:37:09,010 --> 00:37:11,850 What happened to us? 443 00:37:31,390 --> 00:37:33,720 Mom. Mom. 444 00:37:33,720 --> 00:37:36,590 Please save me. 445 00:37:36,590 --> 00:37:38,890 Please save me, Mom. 446 00:37:39,760 --> 00:37:42,990 Mom, I'm so scared. 447 00:37:42,990 --> 00:37:48,860 Father keeps watching me, from over there... 448 00:37:48,860 --> 00:37:52,780 Forget about all the bad things that happened. 449 00:37:52,780 --> 00:37:54,120 Won't you get up already? 450 00:37:54,120 --> 00:37:56,180 I'm scared! 451 00:37:56,180 --> 00:37:59,400 I'm scared... 452 00:38:00,730 --> 00:38:03,240 Please don't abandon me. 453 00:38:03,240 --> 00:38:06,820 Please don't abandon me, please. 454 00:38:08,120 --> 00:38:12,420 Mom... Mom... my mom... 455 00:38:18,680 --> 00:38:23,900 That child was very sick. 456 00:38:23,900 --> 00:38:27,550 He was soaked in alcohol and drugs every single day. 457 00:38:27,550 --> 00:38:32,630 He was damaged beyond repair. 458 00:38:32,630 --> 00:38:39,120 Then he began to take company funds to pay for his drugs. 459 00:38:39,120 --> 00:38:41,590 That is when I knew 460 00:38:41,590 --> 00:38:47,130 that the Ki Beom I loved was already dead. 461 00:38:47,130 --> 00:38:51,330 I couldn't leave D.O Group to him. 462 00:38:51,330 --> 00:38:56,250 I gave my life to make D.O Group what it is today. To see it destroyed by his hands, 463 00:38:56,990 --> 00:38:59,600 I couldn't stand by and watch that happen. 464 00:39:01,950 --> 00:39:04,890 So you killed your child? 465 00:39:04,890 --> 00:39:08,220 To stop his suffering. 466 00:39:25,890 --> 00:39:29,180 What is your reason for killing your husband? 467 00:39:29,180 --> 00:39:32,000 I did not kill him. 468 00:39:32,000 --> 00:39:34,460 People called me 469 00:39:34,460 --> 00:39:38,820 Vice President Jeon Ki Beom's murderer. 470 00:39:38,820 --> 00:39:43,870 But I did not kill my husband. 471 00:39:46,210 --> 00:39:48,640 I promise you. 472 00:39:48,640 --> 00:39:52,210 That I am not that kind of person 473 00:39:52,210 --> 00:39:58,220 I will stake everything I have to prove it to you, Woo Joo. 474 00:39:58,220 --> 00:40:03,430 I will make sure to keep this promise. 475 00:40:11,220 --> 00:40:18,080 ♫ I love you, I don't love you ♫ 476 00:40:19,730 --> 00:40:23,590 ♫ Stuck in between ♫ 477 00:40:25,160 --> 00:40:31,980 ♫ Now wherever I look ♫ 478 00:40:33,640 --> 00:40:38,370 ♫ I can't find the answer ♫ 479 00:40:39,110 --> 00:40:44,580 ♫ What words are written ♫ 480 00:40:46,190 --> 00:40:51,400 ♫ at the end of my heart? ♫ 481 00:40:52,310 --> 00:41:00,130 ♫ They say the more you love, the further you get ♫ 482 00:41:00,130 --> 00:41:06,980 ♫ In the end, it means that I love you ♫ 483 00:41:06,980 --> 00:41:13,790 ♫ All the lies of this world are lies ♫ 484 00:41:13,790 --> 00:41:17,870 Chairwoman Kim Ho Ran who shocked everyone by suddenly confessing to instigating murder 485 00:41:17,870 --> 00:41:19,720 has confessed to everything. 486 00:41:19,720 --> 00:41:24,670 She told this man called Chief Hwang who works as a hit man where Vice President Jeon would be 487 00:41:24,670 --> 00:41:28,640 and asked him to fabricate a perfect crime scene to make it look like her daughter-in-law was the murderer. 488 00:41:28,640 --> 00:41:32,840 Wasn't she the woman on TV always doing good things? 489 00:41:32,840 --> 00:41:36,800 I know. I feel so sorry for her daughter-in-law. 490 00:41:36,800 --> 00:41:41,010 Goodness... 491 00:41:43,120 --> 00:41:47,240 We were about to go to the hospital right now. What's going on? 492 00:41:47,240 --> 00:41:49,460 I have something to tell you. 493 00:41:49,460 --> 00:41:51,160 - What? - Huh? 494 00:42:27,940 --> 00:42:29,800 Dad, 495 00:42:30,640 --> 00:42:33,670 you're watching from there, aren't you? 496 00:42:33,670 --> 00:42:38,850 Your daughter is innocent. 497 00:42:41,890 --> 00:42:50,330 I can now be honorable in front of our Woo Joo. 498 00:43:06,670 --> 00:43:09,130 Text Message: Eun Se Mi 499 00:43:09,130 --> 00:43:11,400 It's Eun Se Mi. 500 00:43:11,400 --> 00:43:15,010 I'm sorry about everything. 501 00:43:15,010 --> 00:43:21,350 And this... I wanted you to know how Woo Joo felt. 502 00:43:46,230 --> 00:43:47,900 You've been through so much heartache. 503 00:43:47,900 --> 00:43:50,110 Welcome. 504 00:43:57,810 --> 00:44:04,790 Woo Joo, Teacher was able to clear her name from the false charges. 505 00:44:04,790 --> 00:44:09,020 Yes, you saw the news earlier, didn't you? 506 00:44:14,740 --> 00:44:17,050 I'm sorry. 507 00:44:32,490 --> 00:44:34,800 Why should you be sorry? 508 00:44:34,800 --> 00:44:38,830 For misunderstanding you, Teacher, 509 00:44:38,830 --> 00:44:43,330 and for hating you. 510 00:44:45,770 --> 00:44:48,330 No, I'm sorry to you. 511 00:44:49,220 --> 00:44:51,930 For shocking you 512 00:44:51,930 --> 00:44:56,660 and causing you heartache, I am sorry. 513 00:45:34,310 --> 00:45:38,530 When will we tell Woo Joo that she is her mother? 514 00:45:38,530 --> 00:45:42,200 Eun Soo asked us to not tell her. 515 00:45:42,200 --> 00:45:47,120 That we can't shock Woo Joo before she gets surgery. 516 00:45:47,120 --> 00:45:53,300 Of course, it will be shocking to find out that woman is her mother, 517 00:45:53,300 --> 00:45:58,440 it will also be shocking that Oppa is not her biological father, too. 518 00:45:58,440 --> 00:46:02,490 How can you call her 'that woman?' She is your sister-in-law. 519 00:46:11,000 --> 00:46:13,480 Doctor, not yet? 520 00:46:14,930 --> 00:46:16,470 Please help us. 521 00:46:16,470 --> 00:46:20,780 Please find a donor before the transplant surgery, if possible. 522 00:46:22,540 --> 00:46:24,490 Thank you. 523 00:46:32,540 --> 00:46:34,600 Did you pick one? 524 00:46:34,600 --> 00:46:37,430 Do you like this one? 525 00:46:37,430 --> 00:46:39,380 Or this one? 526 00:46:43,410 --> 00:46:45,390 I like Eun Soo. 527 00:46:46,850 --> 00:46:50,250 What? I just said you were pretty because you were. 528 00:46:50,250 --> 00:46:51,760 I'm sorry, 529 00:46:51,760 --> 00:46:54,840 We'll come back later, sorry. 530 00:46:56,230 --> 00:46:58,410 Can you give me both? 531 00:47:22,190 --> 00:47:27,940 ♫ Even if I take one step closer ♫ 532 00:47:29,610 --> 00:47:37,230 ♫ You remain at the same distance ♫ 533 00:47:37,230 --> 00:47:46,970 ♫ My heart is tired, I hope I won't hate you ♫ 534 00:47:46,970 --> 00:47:51,890 ♫ I can only hope ♫ 535 00:47:51,890 --> 00:47:56,780 ♫ My sad love leaves me no other choice ♫ 536 00:47:58,380 --> 00:48:01,930 ♫ How much pain must I feel ♫ 537 00:48:01,930 --> 00:48:07,080 ♫ to hold on to you? ♫ 538 00:48:07,080 --> 00:48:13,640 ♫ How much more do I have to hope for you? ♫ 539 00:48:13,640 --> 00:48:17,290 ♫ I'm right behind you ♫ 540 00:48:17,290 --> 00:48:20,300 ♫ But because you can’t see me ♫ 541 00:48:20,300 --> 00:48:22,690 When did you have time to do this? 542 00:48:22,690 --> 00:48:25,120 Mi Jin helped me. 543 00:48:25,120 --> 00:48:26,890 To congratulate you, Eun Soo. 544 00:48:26,890 --> 00:48:30,860 ♫ I'm hurting, my love ♫ 545 00:48:47,260 --> 00:48:48,480 Really? 546 00:48:48,480 --> 00:48:51,870 This wine is the one that we made that day? 547 00:48:51,870 --> 00:48:53,160 Yes. 548 00:48:53,160 --> 00:48:56,300 Well, I know a bit about wine 549 00:48:56,300 --> 00:48:59,820 and this is the best wine I've tasted. 550 00:49:07,380 --> 00:49:09,380 Thank you. 551 00:49:11,280 --> 00:49:17,240 I wondered why I was always walking on a path of thorns. 552 00:49:18,130 --> 00:49:21,340 I guess it was so that my path will become a flower path, like now. 553 00:49:22,520 --> 00:49:28,460 If I didn't have you, Ji Min, I could never have come this far. 554 00:49:33,830 --> 00:49:36,120 Hold on for a moment. 555 00:50:04,590 --> 00:50:07,270 [Family Registry Certificate] 556 00:50:08,740 --> 00:50:13,570 [Ji Eun Soo] [Spouse: Kang Ji Min] [Child: Kang Woo Joo] 557 00:50:15,790 --> 00:50:18,550 We are a family now. 558 00:50:26,720 --> 00:50:29,850 [Ji Eun Soo] [Spouse: Kang Ji Min] [Child: Kang Woo Joo] 559 00:50:32,280 --> 00:50:34,150 Eun Soo? 560 00:50:35,700 --> 00:50:38,630 Can you give me your left hand? 561 00:51:06,550 --> 00:51:08,950 You have to put a ring on me, too. 562 00:52:01,120 --> 00:52:04,800 [A Channel] 563 00:52:09,960 --> 00:52:12,680 Reporter Kang, your life has turned around! 564 00:52:13,560 --> 00:52:15,450 What's all this for? 565 00:52:16,190 --> 00:52:18,970 I cursed you out for picking on Kim Ho Ran. 566 00:52:18,970 --> 00:52:24,610 You got cut from your program. The higher-ups are pressuring you, complaining you are acting out of turn. 567 00:52:24,610 --> 00:52:27,720 Yet, you've persevered and look at you now. 568 00:52:27,720 --> 00:52:32,900 Everyone is saying that you are an ideal reporter and role model. Nothing but praise for you everywhere. 569 00:52:32,900 --> 00:52:33,810 Hurray! 570 00:52:33,810 --> 00:52:36,620 Reporter Park deserves the praise. 571 00:52:36,620 --> 00:52:39,520 Ji Eun Soo must be happy, too, isn't she? 572 00:52:39,520 --> 00:52:40,670 Congratulations. 573 00:52:40,670 --> 00:52:42,550 Fighting. 574 00:52:45,990 --> 00:52:47,930 Yes, Eun Soo? 575 00:52:49,530 --> 00:52:53,320 Yes, I was planning to visit today. 576 00:52:58,970 --> 00:53:00,850 Let me see. 577 00:53:04,390 --> 00:53:06,170 Welcome. 578 00:53:07,630 --> 00:53:09,310 Hello, Woo Joo. 579 00:53:09,310 --> 00:53:10,760 I know you, Ahjussi. 580 00:53:10,760 --> 00:53:14,040 You gave me my award for the art festival. 581 00:53:14,040 --> 00:53:16,100 Woo Joo, your memory is amazing. 582 00:53:16,100 --> 00:53:20,960 But Teacher, do you know him? 583 00:53:22,820 --> 00:53:26,910 I knew him since he was a little boy. 584 00:53:26,910 --> 00:53:29,360 Then you must know what Teacher looked like when she was young. 585 00:53:29,360 --> 00:53:31,060 Of course. 586 00:53:31,060 --> 00:53:35,210 She was really pretty, just like you, Woo Joo. 587 00:53:35,210 --> 00:53:36,790 Huh? 588 00:53:40,350 --> 00:53:43,950 Her face was very similar to your face. 589 00:53:43,950 --> 00:53:46,030 That's fascinating. 590 00:53:47,280 --> 00:53:53,890 Here. A gift from Uncle, wishing you a quick recovery. 591 00:53:53,890 --> 00:53:56,180 Thank you. 592 00:54:01,830 --> 00:54:04,310 Congratulations on being declared innocent. 593 00:54:05,910 --> 00:54:13,100 Now, I don't want anything else except for Woo Joo to become healthy. 594 00:54:13,100 --> 00:54:15,520 When is the surgery? 595 00:54:15,520 --> 00:54:17,830 At the end of the month. 596 00:54:30,580 --> 00:54:32,520 I'll come back. 597 00:54:46,390 --> 00:54:50,900 Father, you're happy, aren't you? 598 00:54:52,600 --> 00:54:55,620 I will move your resting place 599 00:54:57,150 --> 00:54:59,660 to someplace closer to us. 600 00:55:05,120 --> 00:55:09,600 Woo Joo, Teacher will be there soon. Wait just a little longer. 601 00:55:09,600 --> 00:55:12,950 I'll see you later. Bye. 602 00:55:20,940 --> 00:55:24,790 [6049] 603 00:55:39,810 --> 00:55:41,980 What brings you here? 604 00:55:46,650 --> 00:55:49,220 I came because I had something to tell you. 605 00:55:53,770 --> 00:55:55,160 We're moving 6049, right? 606 00:55:55,160 --> 00:55:56,270 To where? 607 00:55:56,270 --> 00:55:59,270 6049. 608 00:56:01,300 --> 00:56:07,020 Excuse me, but the number you just said? What is that? 609 00:56:07,020 --> 00:56:08,950 Oh, 6-049. 610 00:56:08,950 --> 00:56:13,660 It's the number for that enshrined spot. What about it? 611 00:56:29,170 --> 00:56:33,220 [Ji Dong Ri] [1958.2.19 - 2010.11.15] 612 00:57:06,980 --> 00:57:09,110 This was it? 613 00:57:12,160 --> 00:57:15,660 I've been very sorry to you, it wasn't my intention. 614 00:57:15,660 --> 00:57:19,570 I'm in a situation in which I have to do what I'm told to. 615 00:57:19,570 --> 00:57:22,250 So what is it that you want to tell me? 616 00:57:22,250 --> 00:57:28,870 I have something to tell you about the accident 10 years ago. 617 00:58:14,960 --> 00:58:19,820 The incident from 10 years ago? What is it that you want to tell me? 618 00:58:19,820 --> 00:58:24,130 Do you know something? 619 00:58:24,130 --> 00:58:25,940 Well... 620 00:58:27,170 --> 00:58:29,170 The truth is... 621 00:59:28,590 --> 00:59:31,870 [Lie After Lie] [Preview] 622 00:59:31,870 --> 00:59:34,630 So why was it me? Why did you do this to me? 623 00:59:34,630 --> 00:59:37,020 You lied to me. 624 00:59:37,020 --> 00:59:41,440 Your lie brought both of us here. I thought you were on my side, but you betrayed me. 625 00:59:41,440 --> 00:59:43,990 Mom... Mom. Mom! 626 00:59:43,990 --> 00:59:45,870 Please, Mom! 627 00:59:45,870 --> 00:59:47,100 Please save me, Mom. 628 00:59:47,100 --> 00:59:49,800 You are lying, until the end. 629 00:59:49,800 --> 00:59:53,120 It's all your fault! It was because of your lie! 630 00:59:53,120 --> 00:59:54,270 This is a chance for us. 631 00:59:54,270 --> 00:59:57,430 So don't be too happy. Things are not finished with us, yet. 632 00:59:57,430 --> 01:00:00,970 She consented to organ donation and also a corpse donation as well. 633 01:00:00,970 --> 01:00:02,100 Dad. 634 01:00:02,100 --> 01:00:05,770 Dad will be here protecting you, Woo Joo. 635 01:00:05,770 --> 01:00:07,580 I'll be with you. 636 01:00:07,580 --> 01:00:11,400 So don't be scared of anything. 637 01:00:11,400 --> 01:00:15,230 ♫ How much more do I have to hope for you? ♫ 638 01:00:15,230 --> 01:00:19,900 The fact that I was by your side, Ji Min, and by Woo Joo's side, 639 01:00:19,900 --> 01:00:22,300 even that feels like a miracle to me. 640 01:00:22,300 --> 01:00:26,420 So don't be sad because of me. 641 01:00:26,420 --> 01:00:27,660 I love you. 642 01:00:27,660 --> 01:00:31,900 ♫ I’m crying like this ♫ 643 01:00:31,900 --> 01:00:34,380 ♫ I'm hurting, my love ♫ 49914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.