Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,630 --> 00:00:10,090
Woo Joo?
2
00:00:10,090 --> 00:00:12,810
Oh, Woo Joo, why are you crying?
3
00:00:14,840 --> 00:00:17,060
Where are you going?
4
00:00:17,060 --> 00:00:18,630
Woo Joo?
5
00:00:20,880 --> 00:00:22,790
What's wrong, Woo Joo?
6
00:00:23,340 --> 00:00:27,260
Teacher, are you a murderer?
7
00:00:30,350 --> 00:00:32,600
Did you really
8
00:00:33,250 --> 00:00:35,620
kill someone?
9
00:01:08,670 --> 00:01:11,170
Wow! Who is this?
10
00:01:11,170 --> 00:01:13,760
Do I look alright?
11
00:01:13,760 --> 00:01:15,800
Let me take a look.
12
00:01:24,630 --> 00:01:26,750
You really look beautiful.
13
00:01:29,120 --> 00:01:32,410
Let's live being as happy as we are today.
14
00:01:32,410 --> 00:01:34,360
No matter what happens.
15
00:01:46,260 --> 00:01:48,850
Ahem, ahem.
16
00:01:48,850 --> 00:01:52,750
Oh, you look so happy and in love.
17
00:01:52,750 --> 00:01:55,110
What, they look great.
18
00:01:55,110 --> 00:01:58,250
My son, continue what you've been doing. We will leave.
19
00:01:58,250 --> 00:02:01,480
- Let's go.
- Stop acting silly, please.
20
00:02:01,480 --> 00:02:03,080
Yes.
21
00:02:04,410 --> 00:02:07,890
Did you get some sleep?
22
00:02:07,890 --> 00:02:09,590
Yes.
23
00:02:11,130 --> 00:02:12,990
Yes, Mother.
24
00:02:15,860 --> 00:02:17,950
Live well.
25
00:02:19,630 --> 00:02:22,040
Thank you.
26
00:02:22,040 --> 00:02:24,180
You look so pretty.
27
00:02:28,330 --> 00:02:30,620
You look so pretty, Woo Joo.
28
00:02:30,620 --> 00:02:32,690
You too, Teacher.
29
00:02:53,500 --> 00:02:55,530
Yes, Eun Soo,
30
00:02:55,530 --> 00:02:58,530
please continue to always smile like this.
31
00:03:30,160 --> 00:03:34,220
[Lie After Lie]
32
00:03:58,910 --> 00:04:00,580
[Groom: Kang Ji Min
Bride: Ji Eun Soo]
33
00:04:12,860 --> 00:04:15,620
Sir, this is Se Mi.
34
00:04:15,620 --> 00:04:20,240
I'm thinking to get some rest for personal reasons.
35
00:04:20,240 --> 00:04:25,600
Also, I'd rather change David's agent to someone else.
36
00:04:25,600 --> 00:04:27,230
Sorry.
37
00:04:34,890 --> 00:04:37,210
[Chairwoman Kim Ho Ran]
38
00:04:44,720 --> 00:04:46,520
Hello?
39
00:04:46,520 --> 00:04:49,070
I'm at the wedding hall right now.
40
00:04:51,130 --> 00:04:53,050
Why are you there?
41
00:04:53,050 --> 00:04:57,250
Because it seems that you, Eun Se Mi, won't keep your promise with me.
42
00:04:59,040 --> 00:05:00,990
What does that mean—
43
00:05:00,990 --> 00:05:03,850
Hello? Hello?
44
00:05:15,940 --> 00:05:19,040
Bride, you will be making your entrance soon.
45
00:05:19,040 --> 00:05:20,850
And here.
46
00:05:20,850 --> 00:05:24,490
- What is this?
- A delivery came in your name.
47
00:05:24,490 --> 00:05:26,480
Must be a wedding gift.
48
00:05:26,480 --> 00:05:29,510
- Thank you.
- Then please prepare and come out when you're ready.
49
00:05:29,510 --> 00:05:31,060
Okay.
50
00:05:44,250 --> 00:05:47,370
You can try this,
51
00:05:48,260 --> 00:05:50,300
but I won't be scared anymore.
52
00:06:11,170 --> 00:06:13,500
Aigoo!
53
00:06:15,440 --> 00:06:17,050
My coronet.
54
00:06:17,050 --> 00:06:19,560
- Huh?
- What's wrong, Baby?
55
00:06:19,560 --> 00:06:21,580
My coronet disappeared.
56
00:06:21,580 --> 00:06:24,830
Teacher made it for me.
57
00:06:24,830 --> 00:06:27,460
You were wearing it just a little while ago.
58
00:06:27,460 --> 00:06:29,780
Oh, the bridal waiting room. I'll be right back.
59
00:06:29,780 --> 00:06:33,130
Baby, be careful.
60
00:06:51,130 --> 00:06:55,030
How strange, I thought I left it here.
61
00:06:56,940 --> 00:06:59,080
Are you looking for this?
62
00:07:07,020 --> 00:07:08,500
Here.
63
00:07:12,290 --> 00:07:14,720
Thank you.
64
00:07:15,960 --> 00:07:17,920
How do you feel?
65
00:07:19,060 --> 00:07:21,790
About your dad getting married, that is.
66
00:07:27,010 --> 00:07:28,540
Why?
67
00:07:28,540 --> 00:07:31,030
You don't want to speak to me?
68
00:07:32,340 --> 00:07:36,310
Dad told me I must never see you again.
69
00:07:36,980 --> 00:07:38,830
Your dad said that?
70
00:07:42,650 --> 00:07:44,540
I see.
71
00:07:44,540 --> 00:07:46,910
That is regrettable, but it can't be helped.
72
00:07:46,910 --> 00:07:49,670
You have to listen to your dad.
73
00:07:52,390 --> 00:07:54,010
Then
74
00:07:55,320 --> 00:07:57,180
be well.
75
00:08:12,890 --> 00:08:15,200
What are you doing here?
76
00:08:18,860 --> 00:08:21,220
I was worried about your daughter, Se Mi.
77
00:08:23,390 --> 00:08:27,330
I told you to not mess with Woo Joo.
78
00:08:27,330 --> 00:08:29,610
But is this something that is good for Woo Joo?
79
00:08:29,610 --> 00:08:33,150
What can I do? She is the woman that Woo Joo's father chose.
80
00:08:33,150 --> 00:08:35,670
You still should've stopped this.
81
00:08:35,670 --> 00:08:40,200
You're going to let such a scary woman become Woo Joo's stepmother?
82
00:08:41,350 --> 00:08:43,400
What right do I have?
83
00:08:43,400 --> 00:08:46,450
She murdered her husband, but he says he still loves her.
84
00:08:47,950 --> 00:08:51,370
- Lower your voice.
- So please go.
85
00:08:51,370 --> 00:08:53,990
Don't let Woo Joo find out about it.
86
00:08:56,770 --> 00:09:00,740
I certainly didn't intend for her to find out like this.
87
00:09:01,920 --> 00:09:03,880
Alright.
88
00:09:03,880 --> 00:09:05,560
I will leave.
89
00:09:36,970 --> 00:09:38,620
Woo Joo?
90
00:09:40,180 --> 00:09:42,850
Woo Joo? Why are you crying?
91
00:09:45,410 --> 00:09:47,760
Where are you going?
92
00:09:47,760 --> 00:09:49,260
Woo Joo?
93
00:09:51,560 --> 00:09:53,430
Woo Joo, what's wrong?
94
00:09:54,340 --> 00:09:58,240
Teacher, are you a murderer?
95
00:10:03,680 --> 00:10:05,960
Did you really
96
00:10:06,690 --> 00:10:09,080
kill someone?
97
00:10:18,150 --> 00:10:22,720
What are you saying? What do you mean that she killed someone?
98
00:10:22,720 --> 00:10:24,520
That makes no sense.
99
00:10:24,520 --> 00:10:27,580
You must be mistaken.
100
00:10:27,580 --> 00:10:31,760
I overheard Mom talking about it.
101
00:10:36,310 --> 00:10:39,780
Woo Joo, let me explain it to you.
102
00:10:40,620 --> 00:10:43,260
Please don't come near me.
103
00:10:43,260 --> 00:10:45,010
Woo Joo?
104
00:10:50,070 --> 00:10:51,920
Woo Joo.
105
00:10:58,300 --> 00:11:00,360
Woo Joo!
106
00:11:03,280 --> 00:11:05,040
Woo Joo!
107
00:11:05,040 --> 00:11:06,760
- Woo Joo!
- Woo Joo!
108
00:11:06,760 --> 00:11:08,990
Woo Joo. Woo Joo!
109
00:11:08,990 --> 00:11:10,820
- Woo Joo!
- Open your eyes!
110
00:11:10,820 --> 00:11:13,260
What is going on?
111
00:11:13,260 --> 00:11:15,400
Woo Joo!
112
00:11:22,750 --> 00:11:25,200
Guardian, please stay here.
113
00:11:38,840 --> 00:11:43,500
Oh, what is happening? What is happening?
114
00:11:43,500 --> 00:11:45,810
Aigoo, my world... aigoo.
115
00:12:12,960 --> 00:12:14,550
I am dismayed.
116
00:12:14,550 --> 00:12:17,440
What kind of chaos is this?
117
00:12:17,440 --> 00:12:20,880
Where is she right now? I better find out for myself.
118
00:12:20,880 --> 00:12:21,670
Where is she?
119
00:12:21,670 --> 00:12:22,990
Let me go with you.
120
00:12:22,990 --> 00:12:25,230
You should just stay here.
121
00:12:25,230 --> 00:12:27,370
What?
122
00:12:27,370 --> 00:12:31,640
Wait, did you know about this?
123
00:12:33,960 --> 00:12:36,350
Yes, I did.
124
00:12:36,350 --> 00:12:38,280
What?!
125
00:12:38,280 --> 00:12:39,280
Mom.
126
00:12:39,280 --> 00:12:43,130
Are you in your right mind? How can you accept a murderer as your daughter-in-law?
127
00:12:43,130 --> 00:12:46,220
Without one word of discussion with me?
128
00:12:46,220 --> 00:12:49,360
Please be quiet!
129
00:12:51,640 --> 00:12:54,030
Our granddaughter is sick.
130
00:12:59,370 --> 00:13:01,090
What do you mean, abnormal function?
131
00:13:01,090 --> 00:13:03,030
If you look here
132
00:13:03,030 --> 00:13:07,830
the right ventricle and the pulmonary artery have become enlarged.
133
00:13:08,890 --> 00:13:10,940
Is it very bad?
134
00:13:10,940 --> 00:13:16,220
For a more accurate diagnosis, she should have a complete medical examination.
135
00:13:20,620 --> 00:13:22,630
Why did you do that?
136
00:13:22,630 --> 00:13:25,120
What do you gain from this?
137
00:13:25,960 --> 00:13:28,540
It's not me.
138
00:13:28,540 --> 00:13:33,140
I didn't go there to do this. I did it to stop Kim Ho Ran.
139
00:13:33,140 --> 00:13:36,830
Kim Ho Ran was there?
140
00:13:36,830 --> 00:13:41,330
She contacted me and told me that she was at the wedding hall.
141
00:13:41,330 --> 00:13:46,360
She was acting like she was going to reveal everything, so I went to stop her.
142
00:13:46,360 --> 00:13:51,830
I had no idea Woo Joo would be listening to our conversation.
143
00:13:51,830 --> 00:13:56,460
So Woo Joo just happened to be there, right then?
144
00:13:56,460 --> 00:13:58,310
What do I do?
145
00:13:58,310 --> 00:14:01,600
Woo Joo ended up finding out everything because of me.
146
00:14:03,730 --> 00:14:07,580
Kim Ho Ran could have plotted everything from the beginning.
147
00:14:10,750 --> 00:14:14,790
I certainly didn't intend for her to find out like this.
148
00:14:26,180 --> 00:14:27,500
Calm down.
149
00:14:27,500 --> 00:14:31,230
Let go of me. I will not leave her alone.
150
00:14:31,230 --> 00:14:35,390
From now on, leave Kim Ho Ran to me.
151
00:14:35,390 --> 00:14:41,130
In exchange, there is something you should know about Eun Soo.
152
00:14:45,270 --> 00:14:48,710
[Text Message from Yeon Joon]
153
00:15:01,150 --> 00:15:03,950
How is Woo Joo?
154
00:15:03,950 --> 00:15:06,960
She will be alright.
155
00:15:06,960 --> 00:15:12,260
Woo Joo is an intelligent child.
156
00:15:12,260 --> 00:15:18,790
She won't be able to accept this right away, but I will explain it to her and persuade her.
157
00:15:18,790 --> 00:15:20,590
No,
158
00:15:23,410 --> 00:15:25,930
I will do it.
159
00:15:25,930 --> 00:15:28,590
I think I have to do it.
160
00:15:30,100 --> 00:15:32,400
I will be with you.
161
00:15:47,930 --> 00:15:54,070
For now, please return home, change your clothes and calm yourself down.
162
00:15:54,070 --> 00:15:58,370
We must do that to gain strength and fight back.
163
00:16:25,730 --> 00:16:31,150
For a more accurate diagnosis, she should have a complete medical examination.
164
00:17:03,680 --> 00:17:08,260
Teacher, are you a murderer?
165
00:17:08,260 --> 00:17:13,320
Did you really kill someone?
166
00:17:49,970 --> 00:17:52,250
[D.O Cosmetics]
167
00:17:52,250 --> 00:17:55,320
The next item on the agenda is the construction of the company building.
168
00:17:56,560 --> 00:17:59,950
As you can see, on the first floor, the large space and grandeur will be emphasized.
169
00:17:59,950 --> 00:18:04,130
It was designed as a complex cultural space to be used along with the public.
170
00:18:04,130 --> 00:18:06,840
As befitting a complex cultural space,
171
00:18:06,840 --> 00:18:10,440
it would be great is sculptures or pieces of art were also on exhibit.
172
00:18:10,440 --> 00:18:11,750
Yes.
173
00:18:11,750 --> 00:18:17,990
Our plan is to display a painting in the central space which will be the first spot that is seen upon entrance.
174
00:18:17,990 --> 00:18:20,920
And the painting we've selected
175
00:18:22,420 --> 00:18:26,070
is Artist Kim Hyang Gi's "Faded."
176
00:18:28,210 --> 00:18:30,030
The lobby will really shine.
177
00:18:30,030 --> 00:18:34,130
A luxurious interior, topped with Artist Kim Hyang Gi's work.
178
00:18:34,130 --> 00:18:40,630
Kim Woong, Director of the Planning and Strategy Committee, your senses are really outstanding.
179
00:18:42,970 --> 00:18:46,080
You've worked hard. Move forward on these plans.
180
00:18:46,080 --> 00:18:48,000
Yes, Chairwoman.
181
00:18:49,240 --> 00:18:51,040
["Faded" - Kim Hyang Gi]
182
00:18:57,460 --> 00:18:58,790
What about the child?
183
00:18:58,790 --> 00:19:00,150
She is still at the hospital.
184
00:19:00,150 --> 00:19:02,060
Oh dear.
185
00:19:03,020 --> 00:19:06,540
Looks like they'll be having their honeymoon in the hospital.
186
00:19:11,110 --> 00:19:13,020
Yes, Seonbae.
187
00:19:15,090 --> 00:19:16,820
Yes.
188
00:19:19,060 --> 00:19:22,880
Looks like Ji Min won't be able to come to work for a while.
189
00:19:22,880 --> 00:19:25,160
Is Woo Joo very sick?
190
00:19:25,160 --> 00:19:26,770
I don't know.
191
00:19:26,770 --> 00:19:31,300
Everyone keep quiet. He only invited us. The rest of the company doesn't know about this.
192
00:19:31,300 --> 00:19:33,470
- Okay.
- Yes.
193
00:19:59,100 --> 00:20:02,920
Woo Joo? How do you feel? Are you alright?
194
00:20:06,080 --> 00:20:08,940
You don't want to talk to me?
195
00:20:09,600 --> 00:20:14,860
Alright. Then I'll wait
196
00:20:14,860 --> 00:20:16,970
until you want to talk to me.
197
00:21:13,940 --> 00:21:15,530
Woo Joo.
198
00:21:16,280 --> 00:21:18,370
I'm really sorry.
199
00:21:19,670 --> 00:21:24,590
How shocked you must be right now
200
00:21:24,620 --> 00:21:26,980
and how much you are disappointed in me,
201
00:21:26,980 --> 00:21:30,420
if I think about that,
202
00:21:31,800 --> 00:21:34,690
I know that it isn't right for me to come,
203
00:21:35,400 --> 00:21:37,440
but...
204
00:21:38,130 --> 00:21:41,340
there is something I really want to tell you.
205
00:21:44,160 --> 00:21:48,370
For a long time,
206
00:21:48,370 --> 00:21:50,880
it was very tough for me.
207
00:21:52,120 --> 00:21:57,340
And then I met you.
208
00:21:58,260 --> 00:22:01,690
Each and every day I spent with you
209
00:22:01,690 --> 00:22:06,660
was like a dream, and I was very happy.
210
00:22:08,940 --> 00:22:12,390
I was scared that happiness would break
211
00:22:12,390 --> 00:22:16,020
and that I would hurt you.
212
00:22:16,020 --> 00:22:18,630
That's why I couldn't tell you.
213
00:22:19,670 --> 00:22:25,080
But Woo Joo,
214
00:22:25,080 --> 00:22:27,430
I swear
215
00:22:28,030 --> 00:22:30,830
I never did such a shameful act.
216
00:22:33,810 --> 00:22:35,910
I promise you
217
00:22:37,270 --> 00:22:40,920
that I'm definitely not that kind of person.
218
00:22:40,920 --> 00:22:43,840
I'll bet my everything
219
00:22:43,840 --> 00:22:46,760
and show you.
220
00:22:48,620 --> 00:22:54,010
I will definitely keep that promise.
221
00:23:07,680 --> 00:23:09,120
Did you hear about Woo Joo's family?
222
00:23:09,120 --> 00:23:12,370
Yes, that family acts like they're smart, but they really know nothing.
223
00:23:12,370 --> 00:23:15,020
Woo Joo's grandma, after all that bragging about her son...
224
00:23:15,020 --> 00:23:16,510
I know right?
225
00:23:16,510 --> 00:23:19,730
- A daughter-in-law who committed murder? Can you imagine?
- That's what I'm saying.
226
00:23:23,010 --> 00:23:26,630
We've become the talk of the entire neighborhood.
227
00:23:42,100 --> 00:23:43,690
Ji Kyeong - Woo Joo fainted because of you.
228
00:23:43,690 --> 00:23:45,820
Are you satisfied now?
229
00:23:53,870 --> 00:23:56,430
You did well.
230
00:23:56,430 --> 00:24:00,320
I'm sure she understood your sincerity.
231
00:24:02,540 --> 00:24:04,360
Go in.
232
00:24:04,360 --> 00:24:06,600
Woo Joo is alone.
233
00:24:07,630 --> 00:24:09,570
Get home safe.
234
00:24:21,210 --> 00:24:22,480
[Se Mi]
235
00:24:27,530 --> 00:24:30,940
Oppa, it's me.
236
00:24:30,940 --> 00:24:34,060
I heard about Woo Joo.
237
00:24:34,060 --> 00:24:36,790
I'm in front of the hospital now.
238
00:24:36,790 --> 00:24:38,550
Go back.
239
00:24:39,240 --> 00:24:41,930
Can't I see her for a bit?
240
00:24:41,930 --> 00:24:43,780
I'm sorry.
241
00:24:43,780 --> 00:24:47,040
I really didn't have any intention of telling Woo Joo
242
00:24:47,040 --> 00:24:50,300
but I got caught in that lady Kim Ho Ran's trap.
243
00:24:50,300 --> 00:24:52,610
Enough excuses.
244
00:24:53,750 --> 00:24:57,570
No matter what, this is your doing. Leave.
245
00:24:58,400 --> 00:25:01,970
Oppa, Oppa?
246
00:25:26,800 --> 00:25:28,670
Mom.
247
00:25:30,080 --> 00:25:32,430
Hello.
248
00:25:32,430 --> 00:25:34,090
- Honey!
- Mom!
249
00:25:34,090 --> 00:25:36,440
What? Hello?
250
00:25:36,440 --> 00:25:38,310
After smashing someone's wedding into pieces,
251
00:25:38,310 --> 00:25:39,870
what right do you have to come here?
252
00:25:39,870 --> 00:25:41,470
Goodness, stop that.
253
00:25:41,470 --> 00:25:43,870
No matter how much you wanted to destroy the wedding,
254
00:25:43,870 --> 00:25:46,920
how can you do the same thing you did to me to Woo Joo, huh?
255
00:25:46,920 --> 00:25:48,610
What wrong did that poor thing do?
256
00:25:48,610 --> 00:25:49,950
You call yourself a mother?
257
00:25:49,950 --> 00:25:53,190
Do you think I wished for Woo Joo to become ill?
258
00:25:54,100 --> 00:25:56,300
Just once,
259
00:25:56,300 --> 00:25:59,610
have you ever thought about it from my perspective?
260
00:25:59,610 --> 00:26:02,050
Mother, why are you being this way to only me?
261
00:26:02,050 --> 00:26:03,770
Back then and now,
262
00:26:03,770 --> 00:26:07,070
why are you so hard on only me?
263
00:26:07,070 --> 00:26:08,470
Hey Eun Se Mi!
264
00:26:08,470 --> 00:26:10,450
Stop it, all of you!
265
00:26:10,450 --> 00:26:13,600
You, listen carefully.
266
00:26:13,600 --> 00:26:17,290
Even if this wedding was destroyed as you wished,
267
00:26:17,290 --> 00:26:19,770
becoming my daughter-in-law again?
268
00:26:19,770 --> 00:26:22,850
Over my dead body!
269
00:26:33,390 --> 00:26:35,120
Nice shot.
270
00:26:38,750 --> 00:26:42,030
President Yoo, I have nothing else to teach you.
271
00:26:42,030 --> 00:26:43,750
You may go down.
272
00:26:44,400 --> 00:26:48,420
No need to be modest. You're the one who fixed my form.
273
00:26:50,380 --> 00:26:51,950
But what's the matter?
274
00:26:51,950 --> 00:26:54,650
For someone who is famous for not golfing with the VIPs
275
00:26:54,650 --> 00:26:56,460
visiting me, of all people?
276
00:26:56,460 --> 00:26:59,760
I also want to broaden my personal connections.
277
00:26:59,760 --> 00:27:03,730
Well, I would like it if we became close.
278
00:27:03,730 --> 00:27:07,280
Are you thinking of renewing your contract with D.O?
279
00:27:07,280 --> 00:27:10,030
I'm not sure, I'm worried.
280
00:27:10,030 --> 00:27:14,100
I wonder if it's right to continue with the same company.
281
00:27:14,100 --> 00:27:16,980
D.O is...
282
00:27:16,980 --> 00:27:20,470
There was a rumor that they may be corrupt.
283
00:27:20,470 --> 00:27:24,700
Figures. President Kim Ho Ran's public image is very clean,
284
00:27:24,720 --> 00:27:27,600
but there was some gossip last year.
285
00:27:27,600 --> 00:27:29,370
Ah, really?
286
00:27:31,020 --> 00:27:34,270
I wasn't aware.
287
00:27:34,270 --> 00:27:36,660
Let's grab a meal sometime.
288
00:27:53,230 --> 00:27:55,550
I forgot to give this to him.
289
00:28:04,600 --> 00:28:06,800
Ji Min, are you still in the hospital room?
290
00:28:06,800 --> 00:28:08,970
Ah, no.
291
00:28:08,970 --> 00:28:11,310
We're at the examination room.
292
00:28:11,310 --> 00:28:13,820
Woo Joo has a couple tests to be done.
293
00:28:13,820 --> 00:28:16,390
What tests?
294
00:28:16,390 --> 00:28:20,090
It's nothing serious. What is it?
295
00:28:20,090 --> 00:28:23,490
Then I'll go up to the hospital room.
296
00:28:23,490 --> 00:28:27,360
I brought some food and clothes for you and Woo Joo,
297
00:28:27,360 --> 00:28:29,700
but I forgot to give it to you.
298
00:28:41,270 --> 00:28:43,020
What is that?
299
00:29:22,310 --> 00:29:24,040
Eun Soo.
300
00:29:42,640 --> 00:29:45,250
Back then at the crime scene,
301
00:29:46,670 --> 00:29:49,120
another person was there.
302
00:29:51,650 --> 00:29:54,420
I just remembered.
303
00:29:54,420 --> 00:29:58,210
After I became unconscious and fainted, I definitely heard it.
304
00:29:59,610 --> 00:30:01,950
Whistling sounds.
305
00:30:06,700 --> 00:30:09,740
Is there anything else you can remember?
306
00:30:09,740 --> 00:30:14,190
Other than that, I don't remember anything.
307
00:30:19,330 --> 00:30:24,160
Don't worry. One way or another, we'll find out what happened.
308
00:30:25,600 --> 00:30:29,960
I will make sure the whole world knows that you are innocent, Eun Soo.
309
00:31:42,240 --> 00:31:44,110
[Patient: Kang * Joo]
310
00:31:49,460 --> 00:31:51,650
Who are you?
311
00:31:54,320 --> 00:31:56,010
Stop right there!
312
00:31:58,730 --> 00:32:00,760
Wait a minute!
313
00:32:04,050 --> 00:32:06,030
Wait, please!
314
00:32:07,700 --> 00:32:11,830
I'm sure this means something. Find out before they do.
315
00:32:16,130 --> 00:32:17,890
Did you find it, Detective Kim?
316
00:32:17,890 --> 00:32:20,450
Yes, here.
317
00:32:20,450 --> 00:32:24,070
I did a search for cars that have 6049 in their license plate
318
00:32:24,070 --> 00:32:26,060
and there were more than 100 of them.
319
00:32:26,060 --> 00:32:28,860
It's fine. You didn't miss any, did you?
320
00:32:28,860 --> 00:32:32,730
Of course not. All the information about each owner and their current addresses
321
00:32:32,730 --> 00:32:35,210
is compiled into this file.
322
00:32:51,440 --> 00:32:56,960
You're Driver Park, right? My ex-husband's former driver.
323
00:32:56,960 --> 00:33:02,540
I noticed you back at the hospital cafe. You kept following Ji Min.
324
00:33:04,070 --> 00:33:06,370
Why are you stalking him?
325
00:33:07,170 --> 00:33:12,080
That person was looking for me first.
326
00:33:13,070 --> 00:33:17,590
He kept asking me why I met with Yoon Sang Kyu before he died,
327
00:33:17,590 --> 00:33:21,380
and whether I heard anything about number 6049.
328
00:33:22,320 --> 00:33:25,460
He kept leaving me messages.
329
00:33:25,460 --> 00:33:27,940
You're saying you met with Secretary Yoon?
330
00:33:28,980 --> 00:33:31,460
He contacted me suddenly.
331
00:33:31,460 --> 00:33:33,340
So?
332
00:33:40,760 --> 00:33:45,130
It's okay. Isn't the reason why you came to tell him about that?
333
00:33:45,130 --> 00:33:46,880
Yes, originally...
334
00:33:46,880 --> 00:33:49,160
Secretary Yoon didn't commit suicide.
335
00:33:50,350 --> 00:33:52,730
Please help me.
336
00:33:52,730 --> 00:33:58,120
I'll help you Driver Park, I'll help you however way I can.
337
00:33:58,120 --> 00:34:01,830
So please trust me, and tell me.
338
00:34:02,960 --> 00:34:08,380
Honestly, I've been very uneasy ever since he died.
339
00:34:08,380 --> 00:34:14,240
I said something while I was drunk, and it's been bothering me.
340
00:34:14,240 --> 00:34:16,940
What did you say?
341
00:34:19,460 --> 00:34:23,570
It was about Vice President Jeon Ki Beom.
342
00:34:26,730 --> 00:34:29,100
Mother, I am here!
343
00:34:29,100 --> 00:34:33,240
While you were away visiting your family, and your husband and his mother had a big fight.
344
00:34:33,240 --> 00:34:35,480
I said I'm here!
345
00:34:35,480 --> 00:34:39,000
It's me! Your one and only son!
346
00:34:42,090 --> 00:34:43,580
Mother.
347
00:34:44,490 --> 00:34:48,570
- You're quite drunk.
- Yes.
348
00:34:48,570 --> 00:34:51,000
I did drink a bit.
349
00:34:51,830 --> 00:34:55,670
- Please take him to his bedroom.
- Yes.
350
00:34:58,230 --> 00:35:01,800
- Let's go upstairs, sir.
- Let go!
351
00:35:06,840 --> 00:35:10,670
- You're not going to let go?
- I'll escort you upstairs.
352
00:35:12,120 --> 00:35:14,740
This bastard, really.
353
00:35:21,520 --> 00:35:24,070
I said stop it!
354
00:35:29,830 --> 00:35:32,060
I'm, I'm sorry.
355
00:35:46,420 --> 00:35:49,120
Stay outside.
356
00:36:12,250 --> 00:36:14,020
How far are you going to degrade yourself?
357
00:36:14,020 --> 00:36:15,980
What did I do?
358
00:36:18,670 --> 00:36:21,000
Tell me, what is it that I did?
359
00:36:21,000 --> 00:36:24,180
I keep seeing your father in you.
360
00:36:24,180 --> 00:36:26,910
Your father, who you had such contempt for.
361
00:36:26,910 --> 00:36:28,400
What did you say?
362
00:36:28,400 --> 00:36:33,890
Don't degrade yourself anymore. A great person meant to become the head of this company, such a mess?
363
00:36:33,890 --> 00:36:36,560
I'm afraid others will find out.
364
00:36:41,410 --> 00:36:46,060
Afraid others will find out?
365
00:36:46,060 --> 00:36:48,750
Wait here, I'll make you some honey water.
366
00:36:48,750 --> 00:36:50,970
Are you enjoying this?
367
00:36:51,870 --> 00:36:56,430
I asked if this has been fun for you. Playing pretend-mom.
368
00:37:17,640 --> 00:37:23,660
Please wait a bit longer, I'll do whatever it takes to expose everything, and tell you.
369
00:37:25,080 --> 00:37:31,010
Vice President definitely said that. If she was having fun playing mom.
370
00:37:37,830 --> 00:37:41,870
I've dug around your history, too.
371
00:37:42,810 --> 00:37:47,270
This interesting information fell into my hands.
372
00:37:57,020 --> 00:37:59,410
[DNA Analysis Report]
373
00:37:59,410 --> 00:38:02,470
[Person A: Kim Ho Ran]
374
00:38:07,960 --> 00:38:13,640
Give it a listen. It isn't your voice.
375
00:38:13,640 --> 00:38:21,100
Aren't you curious to know what's recorded inside?
376
00:38:25,600 --> 00:38:28,820
I told you, Vice President definitely said that.
377
00:38:28,820 --> 00:38:32,640
He said, "Has it been fun for you? Playing pretend-mom?"
378
00:38:50,630 --> 00:38:53,010
[Horim University Hospital]
379
00:38:55,990 --> 00:39:00,430
Why is Woo Joo in the hospital for so long this time?
380
00:39:00,430 --> 00:39:05,210
Oppa said they're doing more tests, just to be sure.
381
00:39:09,970 --> 00:39:13,170
The situation is worse than I thought.
382
00:39:13,170 --> 00:39:15,270
What do you mean?
383
00:39:15,270 --> 00:39:20,870
The diagnosis is Primary Pulmonary Hypertension (PPH). It's a rare lung disorder that causes high blood pressure in the lungs.
384
00:39:20,870 --> 00:39:22,990
Pulmonary hypertension?
385
00:39:22,990 --> 00:39:26,410
To explain, the vessels in the lungs have become hardened
386
00:39:26,410 --> 00:39:29,930
so the heart cannot pump blood to the lungs efficiently.
387
00:39:29,930 --> 00:39:35,650
But it can be fixed right? There is treatment, right doctor?
388
00:39:35,650 --> 00:39:41,150
Regrettably, the disease has progressed a lot.
389
00:39:41,150 --> 00:39:45,010
The symptoms of PPH can be the same as asthma,
390
00:39:45,010 --> 00:39:47,810
so it appears that she was misdiagnosed until now.
391
00:39:47,810 --> 00:39:52,550
First, we will have to begin drug treatment.
392
00:39:52,550 --> 00:39:56,400
But I can't assure you of anything right now.
393
00:39:57,140 --> 00:40:00,360
What do you mean by that?
394
00:40:00,360 --> 00:40:04,920
If the drug treatment doesn't work and things continue this way,
395
00:40:04,920 --> 00:40:08,000
at best, she has one year of life left.
396
00:40:09,670 --> 00:40:12,970
And that is just the best-case scenario.
397
00:40:12,970 --> 00:40:19,350
Wait a minute, so are you saying, that my daughter
398
00:40:19,350 --> 00:40:21,690
could die?
399
00:41:06,170 --> 00:41:10,920
[Ji Eun Soo]
400
00:41:14,410 --> 00:41:16,450
Yes?
401
00:41:16,450 --> 00:41:18,750
How is Woo Joo?
402
00:41:21,250 --> 00:41:24,350
You said she was being examined earlier.
403
00:41:25,210 --> 00:41:27,700
There are no major issues right?
404
00:41:31,230 --> 00:41:33,210
Hello?
405
00:41:34,070 --> 00:41:36,490
Hello?
406
00:41:36,490 --> 00:41:40,640
Yes, everything is fine.
407
00:41:40,640 --> 00:41:42,990
Why does your voice sounds like that?
408
00:41:43,840 --> 00:41:45,370
Is something wrong?
409
00:41:45,370 --> 00:41:48,250
No, I am just tired.
410
00:41:49,840 --> 00:41:52,280
I'll call you tomorrow.
411
00:42:15,180 --> 00:42:17,340
Jin Gook's mom?
412
00:42:18,990 --> 00:42:20,660
Oh, you're here?
413
00:42:20,660 --> 00:42:23,630
Why didn't you come to the parents meeting today?
414
00:42:23,630 --> 00:42:27,120
I wasn't feeling well. Nothing major happened right?
415
00:42:27,120 --> 00:42:31,690
Yes there was. Today was insane.
416
00:42:31,690 --> 00:42:32,660
Why?
417
00:42:32,660 --> 00:42:36,390
Well, Woo Joo's dad, his wedding was canceled.
418
00:42:36,390 --> 00:42:39,760
What do you mean canceled?
419
00:42:39,760 --> 00:42:43,620
Yoon Joo's grandfather is friends with Woo Joo's grandfather,
420
00:42:43,620 --> 00:42:49,710
so he went to that wedding. That art teacher, turns out she's a murderer.
421
00:42:50,820 --> 00:42:52,200
Says who?
422
00:42:52,200 --> 00:42:53,930
Woo Joo did!
423
00:42:53,930 --> 00:42:59,630
She heard about it from somewhere, and during the wedding - bam - she fainted!`
424
00:42:59,630 --> 00:43:01,860
Shocking, so shocking.
425
00:43:11,530 --> 00:43:13,400
Are you okay?
426
00:43:34,140 --> 00:43:35,610
I'm sorry to tell you this
427
00:43:35,610 --> 00:43:39,800
but the drug treatment is not improving your daughter's condition.
428
00:43:41,830 --> 00:43:43,070
Then...
429
00:43:43,070 --> 00:43:46,390
At this point, there is no other solution than a transplant.
430
00:43:46,390 --> 00:43:47,690
A transplant?
431
00:43:47,690 --> 00:43:52,960
Yes. But unlike other organs, with the lungs,
432
00:43:52,960 --> 00:43:55,790
finding a matching donor who is a brain-dead patient
433
00:43:55,790 --> 00:44:01,420
can take longer since she is a child.
434
00:44:01,420 --> 00:44:05,430
We can't know if your daughter can endure that long.
435
00:44:08,040 --> 00:44:10,520
Are there no other solutions?
436
00:44:10,520 --> 00:44:16,370
Well, there is one more solution, but it's almost never done in Korea.
437
00:44:16,370 --> 00:44:18,260
What is it?
438
00:44:18,260 --> 00:44:20,550
A transplant from a living donor.
439
00:44:20,550 --> 00:44:25,540
A few different exams will determine a match, then a small part of a living donor's lungs are surgically removed
440
00:44:25,540 --> 00:44:27,570
and transplanted to the patient.
441
00:44:27,570 --> 00:44:31,080
But as I already told you, there are few precedents
442
00:44:31,080 --> 00:44:35,160
and it's such a dangerous surgery
443
00:44:35,160 --> 00:44:37,660
that the donor could die.
444
00:44:37,660 --> 00:44:40,420
We do not recommend it.
445
00:44:40,420 --> 00:44:42,880
I'll get tested.
446
00:44:46,310 --> 00:44:47,910
I'll do it.
447
00:44:47,910 --> 00:44:48,840
Eun Soo...
448
00:44:48,840 --> 00:44:50,820
Please let me do it.
449
00:44:50,820 --> 00:44:53,400
Who are you?
450
00:44:54,220 --> 00:44:59,380
Under guardian it says "father," ... so are you the mother?
451
00:45:03,360 --> 00:45:08,130
A transplant is usually only possible from family and close relatives.
452
00:45:08,130 --> 00:45:11,760
In the event that her relationship with the patient isn't confirmed
453
00:45:11,760 --> 00:45:16,480
she can't even get the examination. I want to let you know beforehand.
454
00:45:27,460 --> 00:45:30,750
I'm sorry I didn't tell you
455
00:45:32,310 --> 00:45:35,870
I just couldn't bring myself to tell you.
456
00:45:35,870 --> 00:45:39,120
I knew how hard it would be on you.
457
00:45:42,260 --> 00:45:47,070
Please don't worry, I will get tested.
458
00:45:52,180 --> 00:45:54,600
It'll all turn out fine.
459
00:46:08,280 --> 00:46:10,710
♫ 365 days ♫
460
00:46:10,710 --> 00:46:13,600
♫ 365 days ♫
461
00:46:15,330 --> 00:46:16,660
♫ I long for you all year long ♫
462
00:46:16,660 --> 00:46:20,430
Please take a deep breath in.
♫ I long for you all year long ♫
463
00:46:20,430 --> 00:46:22,550
Please exhale now.
464
00:46:22,550 --> 00:46:26,130
♫ during a busy day ♫
465
00:46:26,130 --> 00:46:31,230
♫ there wasn't a single moment ♫
466
00:46:31,230 --> 00:46:35,060
♫ in which I didn't think of you ♫
467
00:46:37,660 --> 00:46:39,870
♫ Suddenly, ♫
468
00:46:39,870 --> 00:46:41,050
[Patient: Kang * Min (currently under examination)]
469
00:46:41,050 --> 00:46:46,170
♫ you came into my heart and ♫
470
00:46:46,170 --> 00:46:49,040
♫ even if I pushed you away ♫
471
00:46:49,040 --> 00:46:52,900
♫ so that tears do not flow ♫
472
00:46:53,880 --> 00:46:58,030
♫ from both eyes ♫
473
00:46:58,030 --> 00:47:00,420
♫ because our hearts that love ♫
474
00:47:00,420 --> 00:47:04,370
I'll get you a bracelet and ring.
♫ must be the same ♫
475
00:47:04,370 --> 00:47:07,030
♫ must be the same ♫
476
00:47:10,020 --> 00:47:14,710
Yeon Joon, I need to talk to you about something.
477
00:47:20,870 --> 00:47:24,400
From what I found out, Ji Eun Soo's child is very sick.
478
00:47:25,410 --> 00:47:27,370
Sick?
479
00:47:54,750 --> 00:47:58,020
I heard that your daughter won't live much longer.
480
00:47:59,730 --> 00:48:02,760
This is how things turn out for you, in the end.
481
00:48:02,760 --> 00:48:05,520
Wouldn't it have been better if you had left when I told you to?
482
00:48:05,520 --> 00:48:09,640
Did you stay here just to watch your daughter die?
483
00:48:09,640 --> 00:48:11,420
Didn't I tell you?
484
00:48:11,420 --> 00:48:14,100
That wherever you are, there is bad luck.
485
00:48:14,100 --> 00:48:19,870
You just watch, see what happens to that child you so desperately wanted to protect.
486
00:48:21,620 --> 00:48:23,350
Die?
487
00:48:24,150 --> 00:48:25,730
Die.
488
00:48:25,730 --> 00:48:27,580
Die!
489
00:48:28,770 --> 00:48:31,360
Die! Die!
490
00:48:31,360 --> 00:48:32,990
Die!
491
00:48:32,990 --> 00:48:35,090
Die!
492
00:48:35,090 --> 00:48:37,380
Die! Die!
493
00:48:37,380 --> 00:48:40,720
Die! Die!
494
00:48:40,720 --> 00:48:42,590
Die!
495
00:48:44,660 --> 00:48:48,790
Just let her be! Just let her be.
496
00:49:00,560 --> 00:49:05,680
She'll know soon the heart of a mother who had to send her child away first.
497
00:49:05,680 --> 00:49:08,020
Isn't she pitiful?
498
00:49:08,840 --> 00:49:12,620
Looks like we really won't have to ever see each other again.
499
00:49:36,390 --> 00:49:40,500
No, let's go all the way to the end.
500
00:49:47,300 --> 00:49:51,470
Grandma wants to know if there's anything you want to eat.
501
00:49:51,470 --> 00:49:54,030
She'll make it all for you.
502
00:49:55,820 --> 00:50:01,770
Oh, I spoke to your school teacher and all your classmates miss you.
503
00:50:01,770 --> 00:50:04,500
They all want to visit you.
504
00:50:07,180 --> 00:50:09,520
What happened here?
505
00:50:11,960 --> 00:50:13,660
I got a shot.
506
00:50:13,660 --> 00:50:15,840
What kind of shot?
507
00:50:17,120 --> 00:50:19,380
Just some nutrition supplements.
508
00:50:21,960 --> 00:50:25,700
Wow, the weather is very nice!
509
00:50:25,700 --> 00:50:29,290
Do you want to go outside with me?
510
00:50:33,240 --> 00:50:34,950
If you're tired, we can go next time.
511
00:50:34,950 --> 00:50:37,130
Get my shoes.
512
00:50:47,240 --> 00:50:49,200
Dad.
513
00:50:52,410 --> 00:50:56,370
Am I very sick?
514
00:50:57,830 --> 00:50:59,750
No, its nothing like that.
515
00:50:59,750 --> 00:51:04,220
In order to get you extra healthy, they're just giving you a few more tests.
516
00:51:04,220 --> 00:51:07,270
I want to hurry up and go home.
517
00:51:09,250 --> 00:51:13,210
Lets do that. Let's hurry, so we can go home.
518
00:51:14,340 --> 00:51:18,540
My art teacher, did she come again?
519
00:51:19,270 --> 00:51:23,280
Yeah, she comes daily.
520
00:51:24,160 --> 00:51:27,130
Dad, what was it like for you?
521
00:51:27,130 --> 00:51:31,990
When you first found out about Teacher's secret.
522
00:51:33,870 --> 00:51:40,620
At first, I was shocked too.
523
00:51:40,620 --> 00:51:43,620
So I was furious with her.
524
00:51:45,030 --> 00:51:48,250
But then what?
525
00:51:48,250 --> 00:51:53,470
I came to want to believe her side of the story.
526
00:51:53,470 --> 00:51:57,550
Did the teacher say she didn't do it?
527
00:52:02,750 --> 00:52:09,090
When it happened, there was a baby in her stomach.
528
00:52:10,880 --> 00:52:16,730
She fought for her baby and ended up being unfairly framed for a crime.
529
00:52:16,730 --> 00:52:21,530
Was she able to protect the baby?
530
00:52:25,390 --> 00:52:29,830
Then, where's the baby now?
531
00:52:38,020 --> 00:52:40,640
Kang Woo Joo's guardian?
532
00:52:57,810 --> 00:52:59,550
Mr. Kang Ji MIn?
533
00:52:59,550 --> 00:53:01,580
Yes?
534
00:53:01,580 --> 00:53:03,210
Let's go in and talk.
535
00:53:03,210 --> 00:53:05,000
Okay.
536
00:53:30,570 --> 00:53:32,980
I can't give up like this.
537
00:53:35,200 --> 00:53:37,670
I am absolutely going to find a way to protect her.
538
00:53:37,670 --> 00:53:38,730
Ji Min...
539
00:53:38,730 --> 00:53:41,740
I can't let our Woo Joo leave us like this.
540
00:53:43,080 --> 00:53:45,290
I can't let her go like this.
541
00:53:45,290 --> 00:53:49,420
Ji Min, please look at me.
542
00:53:51,200 --> 00:53:53,220
I'll do it.
543
00:54:03,110 --> 00:54:05,390
I am a viable candidate.
544
00:54:07,570 --> 00:54:09,590
Our Woo Joo,
545
00:54:11,820 --> 00:54:13,970
I am going to save her.
546
00:54:32,110 --> 00:54:34,030
Woo Joo!
547
00:54:34,030 --> 00:54:35,570
What are you doing here?
548
00:54:35,570 --> 00:54:39,170
I came looking for you because you weren't in your hospital room.
549
00:54:43,620 --> 00:54:45,920
What are you doing? Let's go!
550
00:54:48,920 --> 00:54:50,760
Let's go.
551
00:54:57,730 --> 00:55:00,120
What you just said, what did you mean by that?
552
00:55:00,120 --> 00:55:04,790
Ji MIn, I... I got tested.
553
00:55:04,790 --> 00:55:06,870
How?
554
00:55:06,870 --> 00:55:11,210
Actually, I asked Yeon Joon for help,
555
00:55:11,210 --> 00:55:13,720
to let me just get the examination.
556
00:55:13,720 --> 00:55:17,430
To ask him to use all his connections to help me.
557
00:55:17,430 --> 00:55:21,990
I am viable candidate.
558
00:55:23,030 --> 00:55:26,150
Of course, I'm not legally her family member
559
00:55:26,150 --> 00:55:30,990
so even if I'm a match, apparently I can't be a donor right away.
560
00:55:30,990 --> 00:55:33,260
But there's a solution.
561
00:55:33,260 --> 00:55:39,160
If it can be confirmed that I am her biological mother, they can do the surgery.
562
00:55:39,160 --> 00:55:44,170
That means we can save Woo Joo.
563
00:55:45,170 --> 00:55:47,370
But what about you?
564
00:55:47,370 --> 00:55:50,660
Didn't you hear how dangerous this surgery is?
565
00:55:51,450 --> 00:55:55,290
How can I let you have such a surgery?
566
00:55:55,290 --> 00:55:58,900
We've put Woo Joo on the transplant list, so let's just wait.
567
00:55:58,900 --> 00:56:03,010
- Perhaps they will find a donor sooner than we think—
- Woo Joo doesn't have time.
568
00:56:04,860 --> 00:56:09,590
I know what you are worried about.
569
00:56:09,590 --> 00:56:14,290
But I'll save her.
570
00:56:15,010 --> 00:56:20,340
I am definitely going to survive as well.
571
00:56:25,320 --> 00:56:28,960
Why wasn't I a match instead of you?
572
00:56:28,960 --> 00:56:37,610
Ji Min, you see, the moment I heard I was a viable candidate for Woo Joo.
573
00:56:37,610 --> 00:56:40,660
you have no idea how thankful I was.
574
00:56:41,460 --> 00:56:47,360
It felt like a gift the Heavens were giving me for having survived all this time.
575
00:56:48,480 --> 00:56:53,390
In order to be able to give that gift to Woo Joo,
576
00:56:54,880 --> 00:56:57,630
I need your help.
577
00:57:17,990 --> 00:57:20,040
Even if we do this,
578
00:57:20,040 --> 00:57:24,980
it's such a dangerous surgery, and the donor could die,
579
00:57:24,980 --> 00:57:27,260
So we do not recommend it.
580
00:57:27,260 --> 00:57:34,500
The moment I heard I was a viable candidate for Woo Joo...you have no idea how thankful I was.
581
00:57:34,500 --> 00:57:40,430
It felt like a gift the Heavens were giving me for having survived all this time.
582
00:57:41,950 --> 00:57:47,410
♫ don't mind me ♫
583
00:57:49,620 --> 00:57:57,300
♫ This tearful day I've chosen ♫
584
00:57:57,300 --> 00:58:02,620
♫ feels warm to me ♫
585
00:58:03,790 --> 00:58:06,730
There was a baby in the teacher's belly,
586
00:58:06,730 --> 00:58:08,960
♫ Even if you can't see me ♫
587
00:58:08,960 --> 00:58:14,960
She fought for her baby and ended up being unfairly framed for a crime.
588
00:58:14,960 --> 00:58:20,090
So, was she able to protect the baby?
589
00:58:20,090 --> 00:58:21,990
♫ Sometimes, I also find ♫
590
00:58:21,990 --> 00:58:27,720
Then, where is the baby now?
591
00:58:27,720 --> 00:58:30,220
♫ So I cry all day ♫
592
00:58:30,220 --> 00:58:32,750
I will save Woo Joo.
593
00:58:32,750 --> 00:58:37,730
And I am definitely going to survive as well.
594
00:58:37,730 --> 00:58:42,650
♫ I could bear it because I like you ♫
595
00:58:42,650 --> 00:58:49,230
♫ I may look pathetic but ♫
596
00:58:49,230 --> 00:58:58,160
♫ Even on days I hate you very much ♫
597
00:58:58,160 --> 00:59:04,390
♫ I think of you as I resent you ♫
598
00:59:24,250 --> 00:59:32,330
[010-411-4347]
599
00:59:53,530 --> 00:59:59,410
♫ Even if I take one step closer ♫
600
01:00:00,970 --> 01:00:03,290
♫ You remain at the same distance ♫
601
01:00:03,290 --> 01:00:06,500
[Lie After Lie]
[Preview]
602
01:00:06,500 --> 01:00:08,860
No, I'm going to go home with Dad!
603
01:00:08,860 --> 01:00:09,660
Seriously, you—
604
01:00:09,660 --> 01:00:13,700
Grandma, I want to go home!
605
01:00:13,700 --> 01:00:17,630
Don't be afraid, Mom will protect you.
606
01:00:17,630 --> 01:00:19,560
It's useless for me to try and stop you, isn't it?
607
01:00:19,560 --> 01:00:23,080
Anyone in your way, I'll protect you from them.
608
01:00:23,080 --> 01:00:25,920
Keep looking for it. Even if you have to invade Ji Eun Soo's home.
609
01:00:25,920 --> 01:00:28,230
Our hospital decided against this surgery.
610
01:00:28,230 --> 01:00:31,300
Even so, what are the chances? Congratulations.
611
01:00:31,300 --> 01:00:35,250
You will really allow my daughter to have the surgery? I'm supposed to trust you?
612
01:00:35,250 --> 01:00:39,300
I want to save the child. She is the only blood relative I have left.
613
01:00:39,300 --> 01:00:40,800
Do you expect me to believe that?
614
01:00:40,800 --> 01:00:44,060
It will be difficult for now, but you will find out when the time comes
615
01:00:44,060 --> 01:00:48,070
that this is the best way to save Woo Joo, and not put you at risk.
616
01:00:48,070 --> 01:00:50,920
Ji Eun Soo just needs to go. Just make sure Ji Eun Soo leaves.
617
01:00:50,920 --> 01:00:53,690
Please reopen the ethics committee, Director.
618
01:00:53,690 --> 01:00:57,330
I've already spoken to the child's father, and it's already been decided.
619
01:00:57,330 --> 01:01:00,420
I'm sorry. But I want to hold onto any shred of hope.
620
01:01:00,420 --> 01:01:03,790
We have to save our Woo Joo in any way that we can.
621
01:01:05,340 --> 01:01:07,690
♫ My love ♫
45455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.