All language subtitles for Lie after Lie E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,630 --> 00:00:10,090 Woo Joo? 2 00:00:10,090 --> 00:00:12,810 Oh, Woo Joo, why are you crying? 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,060 Where are you going? 4 00:00:17,060 --> 00:00:18,630 Woo Joo? 5 00:00:20,880 --> 00:00:22,790 What's wrong, Woo Joo? 6 00:00:23,340 --> 00:00:27,260 Teacher, are you a murderer? 7 00:00:30,350 --> 00:00:32,600 Did you really 8 00:00:33,250 --> 00:00:35,620 kill someone? 9 00:01:08,670 --> 00:01:11,170 Wow! Who is this? 10 00:01:11,170 --> 00:01:13,760 Do I look alright? 11 00:01:13,760 --> 00:01:15,800 Let me take a look. 12 00:01:24,630 --> 00:01:26,750 You really look beautiful. 13 00:01:29,120 --> 00:01:32,410 Let's live being as happy as we are today. 14 00:01:32,410 --> 00:01:34,360 No matter what happens. 15 00:01:46,260 --> 00:01:48,850 Ahem, ahem. 16 00:01:48,850 --> 00:01:52,750 Oh, you look so happy and in love. 17 00:01:52,750 --> 00:01:55,110 What, they look great. 18 00:01:55,110 --> 00:01:58,250 My son, continue what you've been doing. We will leave. 19 00:01:58,250 --> 00:02:01,480 - Let's go. - Stop acting silly, please. 20 00:02:01,480 --> 00:02:03,080 Yes. 21 00:02:04,410 --> 00:02:07,890 Did you get some sleep? 22 00:02:07,890 --> 00:02:09,590 Yes. 23 00:02:11,130 --> 00:02:12,990 Yes, Mother. 24 00:02:15,860 --> 00:02:17,950 Live well. 25 00:02:19,630 --> 00:02:22,040 Thank you. 26 00:02:22,040 --> 00:02:24,180 You look so pretty. 27 00:02:28,330 --> 00:02:30,620 You look so pretty, Woo Joo. 28 00:02:30,620 --> 00:02:32,690 You too, Teacher. 29 00:02:53,500 --> 00:02:55,530 Yes, Eun Soo, 30 00:02:55,530 --> 00:02:58,530 please continue to always smile like this. 31 00:03:30,160 --> 00:03:34,220 [Lie After Lie] 32 00:03:58,910 --> 00:04:00,580 [Groom: Kang Ji Min Bride: Ji Eun Soo] 33 00:04:12,860 --> 00:04:15,620 Sir, this is Se Mi. 34 00:04:15,620 --> 00:04:20,240 I'm thinking to get some rest for personal reasons. 35 00:04:20,240 --> 00:04:25,600 Also, I'd rather change David's agent to someone else. 36 00:04:25,600 --> 00:04:27,230 Sorry. 37 00:04:34,890 --> 00:04:37,210 [Chairwoman Kim Ho Ran] 38 00:04:44,720 --> 00:04:46,520 Hello? 39 00:04:46,520 --> 00:04:49,070 I'm at the wedding hall right now. 40 00:04:51,130 --> 00:04:53,050 Why are you there? 41 00:04:53,050 --> 00:04:57,250 Because it seems that you, Eun Se Mi, won't keep your promise with me. 42 00:04:59,040 --> 00:05:00,990 What does that mean— 43 00:05:00,990 --> 00:05:03,850 Hello? Hello? 44 00:05:15,940 --> 00:05:19,040 Bride, you will be making your entrance soon. 45 00:05:19,040 --> 00:05:20,850 And here. 46 00:05:20,850 --> 00:05:24,490 - What is this? - A delivery came in your name. 47 00:05:24,490 --> 00:05:26,480 Must be a wedding gift. 48 00:05:26,480 --> 00:05:29,510 - Thank you. - Then please prepare and come out when you're ready. 49 00:05:29,510 --> 00:05:31,060 Okay. 50 00:05:44,250 --> 00:05:47,370 You can try this, 51 00:05:48,260 --> 00:05:50,300 but I won't be scared anymore. 52 00:06:11,170 --> 00:06:13,500 Aigoo! 53 00:06:15,440 --> 00:06:17,050 My coronet. 54 00:06:17,050 --> 00:06:19,560 - Huh? - What's wrong, Baby? 55 00:06:19,560 --> 00:06:21,580 My coronet disappeared. 56 00:06:21,580 --> 00:06:24,830 Teacher made it for me. 57 00:06:24,830 --> 00:06:27,460 You were wearing it just a little while ago. 58 00:06:27,460 --> 00:06:29,780 Oh, the bridal waiting room. I'll be right back. 59 00:06:29,780 --> 00:06:33,130 Baby, be careful. 60 00:06:51,130 --> 00:06:55,030 How strange, I thought I left it here. 61 00:06:56,940 --> 00:06:59,080 Are you looking for this? 62 00:07:07,020 --> 00:07:08,500 Here. 63 00:07:12,290 --> 00:07:14,720 Thank you. 64 00:07:15,960 --> 00:07:17,920 How do you feel? 65 00:07:19,060 --> 00:07:21,790 About your dad getting married, that is. 66 00:07:27,010 --> 00:07:28,540 Why? 67 00:07:28,540 --> 00:07:31,030 You don't want to speak to me? 68 00:07:32,340 --> 00:07:36,310 Dad told me I must never see you again. 69 00:07:36,980 --> 00:07:38,830 Your dad said that? 70 00:07:42,650 --> 00:07:44,540 I see. 71 00:07:44,540 --> 00:07:46,910 That is regrettable, but it can't be helped. 72 00:07:46,910 --> 00:07:49,670 You have to listen to your dad. 73 00:07:52,390 --> 00:07:54,010 Then 74 00:07:55,320 --> 00:07:57,180 be well. 75 00:08:12,890 --> 00:08:15,200 What are you doing here? 76 00:08:18,860 --> 00:08:21,220 I was worried about your daughter, Se Mi. 77 00:08:23,390 --> 00:08:27,330 I told you to not mess with Woo Joo. 78 00:08:27,330 --> 00:08:29,610 But is this something that is good for Woo Joo? 79 00:08:29,610 --> 00:08:33,150 What can I do? She is the woman that Woo Joo's father chose. 80 00:08:33,150 --> 00:08:35,670 You still should've stopped this. 81 00:08:35,670 --> 00:08:40,200 You're going to let such a scary woman become Woo Joo's stepmother? 82 00:08:41,350 --> 00:08:43,400 What right do I have? 83 00:08:43,400 --> 00:08:46,450 She murdered her husband, but he says he still loves her. 84 00:08:47,950 --> 00:08:51,370 - Lower your voice. - So please go. 85 00:08:51,370 --> 00:08:53,990 Don't let Woo Joo find out about it. 86 00:08:56,770 --> 00:09:00,740 I certainly didn't intend for her to find out like this. 87 00:09:01,920 --> 00:09:03,880 Alright. 88 00:09:03,880 --> 00:09:05,560 I will leave. 89 00:09:36,970 --> 00:09:38,620 Woo Joo? 90 00:09:40,180 --> 00:09:42,850 Woo Joo? Why are you crying? 91 00:09:45,410 --> 00:09:47,760 Where are you going? 92 00:09:47,760 --> 00:09:49,260 Woo Joo? 93 00:09:51,560 --> 00:09:53,430 Woo Joo, what's wrong? 94 00:09:54,340 --> 00:09:58,240 Teacher, are you a murderer? 95 00:10:03,680 --> 00:10:05,960 Did you really 96 00:10:06,690 --> 00:10:09,080 kill someone? 97 00:10:18,150 --> 00:10:22,720 What are you saying? What do you mean that she killed someone? 98 00:10:22,720 --> 00:10:24,520 That makes no sense. 99 00:10:24,520 --> 00:10:27,580 You must be mistaken. 100 00:10:27,580 --> 00:10:31,760 I overheard Mom talking about it. 101 00:10:36,310 --> 00:10:39,780 Woo Joo, let me explain it to you. 102 00:10:40,620 --> 00:10:43,260 Please don't come near me. 103 00:10:43,260 --> 00:10:45,010 Woo Joo? 104 00:10:50,070 --> 00:10:51,920 Woo Joo. 105 00:10:58,300 --> 00:11:00,360 Woo Joo! 106 00:11:03,280 --> 00:11:05,040 Woo Joo! 107 00:11:05,040 --> 00:11:06,760 - Woo Joo! - Woo Joo! 108 00:11:06,760 --> 00:11:08,990 Woo Joo. Woo Joo! 109 00:11:08,990 --> 00:11:10,820 - Woo Joo! - Open your eyes! 110 00:11:10,820 --> 00:11:13,260 What is going on? 111 00:11:13,260 --> 00:11:15,400 Woo Joo! 112 00:11:22,750 --> 00:11:25,200 Guardian, please stay here. 113 00:11:38,840 --> 00:11:43,500 Oh, what is happening? What is happening? 114 00:11:43,500 --> 00:11:45,810 Aigoo, my world... aigoo. 115 00:12:12,960 --> 00:12:14,550 I am dismayed. 116 00:12:14,550 --> 00:12:17,440 What kind of chaos is this? 117 00:12:17,440 --> 00:12:20,880 Where is she right now? I better find out for myself. 118 00:12:20,880 --> 00:12:21,670 Where is she? 119 00:12:21,670 --> 00:12:22,990 Let me go with you. 120 00:12:22,990 --> 00:12:25,230 You should just stay here. 121 00:12:25,230 --> 00:12:27,370 What? 122 00:12:27,370 --> 00:12:31,640 Wait, did you know about this? 123 00:12:33,960 --> 00:12:36,350 Yes, I did. 124 00:12:36,350 --> 00:12:38,280 What?! 125 00:12:38,280 --> 00:12:39,280 Mom. 126 00:12:39,280 --> 00:12:43,130 Are you in your right mind? How can you accept a murderer as your daughter-in-law? 127 00:12:43,130 --> 00:12:46,220 Without one word of discussion with me? 128 00:12:46,220 --> 00:12:49,360 Please be quiet! 129 00:12:51,640 --> 00:12:54,030 Our granddaughter is sick. 130 00:12:59,370 --> 00:13:01,090 What do you mean, abnormal function? 131 00:13:01,090 --> 00:13:03,030 If you look here 132 00:13:03,030 --> 00:13:07,830 the right ventricle and the pulmonary artery have become enlarged. 133 00:13:08,890 --> 00:13:10,940 Is it very bad? 134 00:13:10,940 --> 00:13:16,220 For a more accurate diagnosis, she should have a complete medical examination. 135 00:13:20,620 --> 00:13:22,630 Why did you do that? 136 00:13:22,630 --> 00:13:25,120 What do you gain from this? 137 00:13:25,960 --> 00:13:28,540 It's not me. 138 00:13:28,540 --> 00:13:33,140 I didn't go there to do this. I did it to stop Kim Ho Ran. 139 00:13:33,140 --> 00:13:36,830 Kim Ho Ran was there? 140 00:13:36,830 --> 00:13:41,330 She contacted me and told me that she was at the wedding hall. 141 00:13:41,330 --> 00:13:46,360 She was acting like she was going to reveal everything, so I went to stop her. 142 00:13:46,360 --> 00:13:51,830 I had no idea Woo Joo would be listening to our conversation. 143 00:13:51,830 --> 00:13:56,460 So Woo Joo just happened to be there, right then? 144 00:13:56,460 --> 00:13:58,310 What do I do? 145 00:13:58,310 --> 00:14:01,600 Woo Joo ended up finding out everything because of me. 146 00:14:03,730 --> 00:14:07,580 Kim Ho Ran could have plotted everything from the beginning. 147 00:14:10,750 --> 00:14:14,790 I certainly didn't intend for her to find out like this. 148 00:14:26,180 --> 00:14:27,500 Calm down. 149 00:14:27,500 --> 00:14:31,230 Let go of me. I will not leave her alone. 150 00:14:31,230 --> 00:14:35,390 From now on, leave Kim Ho Ran to me. 151 00:14:35,390 --> 00:14:41,130 In exchange, there is something you should know about Eun Soo. 152 00:14:45,270 --> 00:14:48,710 [Text Message from Yeon Joon] 153 00:15:01,150 --> 00:15:03,950 How is Woo Joo? 154 00:15:03,950 --> 00:15:06,960 She will be alright. 155 00:15:06,960 --> 00:15:12,260 Woo Joo is an intelligent child. 156 00:15:12,260 --> 00:15:18,790 She won't be able to accept this right away, but I will explain it to her and persuade her. 157 00:15:18,790 --> 00:15:20,590 No, 158 00:15:23,410 --> 00:15:25,930 I will do it. 159 00:15:25,930 --> 00:15:28,590 I think I have to do it. 160 00:15:30,100 --> 00:15:32,400 I will be with you. 161 00:15:47,930 --> 00:15:54,070 For now, please return home, change your clothes and calm yourself down. 162 00:15:54,070 --> 00:15:58,370 We must do that to gain strength and fight back. 163 00:16:25,730 --> 00:16:31,150 For a more accurate diagnosis, she should have a complete medical examination. 164 00:17:03,680 --> 00:17:08,260 Teacher, are you a murderer? 165 00:17:08,260 --> 00:17:13,320 Did you really kill someone? 166 00:17:49,970 --> 00:17:52,250 [D.O Cosmetics] 167 00:17:52,250 --> 00:17:55,320 The next item on the agenda is the construction of the company building. 168 00:17:56,560 --> 00:17:59,950 As you can see, on the first floor, the large space and grandeur will be emphasized. 169 00:17:59,950 --> 00:18:04,130 It was designed as a complex cultural space to be used along with the public. 170 00:18:04,130 --> 00:18:06,840 As befitting a complex cultural space, 171 00:18:06,840 --> 00:18:10,440 it would be great is sculptures or pieces of art were also on exhibit. 172 00:18:10,440 --> 00:18:11,750 Yes. 173 00:18:11,750 --> 00:18:17,990 Our plan is to display a painting in the central space which will be the first spot that is seen upon entrance. 174 00:18:17,990 --> 00:18:20,920 And the painting we've selected 175 00:18:22,420 --> 00:18:26,070 is Artist Kim Hyang Gi's "Faded." 176 00:18:28,210 --> 00:18:30,030 The lobby will really shine. 177 00:18:30,030 --> 00:18:34,130 A luxurious interior, topped with Artist Kim Hyang Gi's work. 178 00:18:34,130 --> 00:18:40,630 Kim Woong, Director of the Planning and Strategy Committee, your senses are really outstanding. 179 00:18:42,970 --> 00:18:46,080 You've worked hard. Move forward on these plans. 180 00:18:46,080 --> 00:18:48,000 Yes, Chairwoman. 181 00:18:49,240 --> 00:18:51,040 ["Faded" - Kim Hyang Gi] 182 00:18:57,460 --> 00:18:58,790 What about the child? 183 00:18:58,790 --> 00:19:00,150 She is still at the hospital. 184 00:19:00,150 --> 00:19:02,060 Oh dear. 185 00:19:03,020 --> 00:19:06,540 Looks like they'll be having their honeymoon in the hospital. 186 00:19:11,110 --> 00:19:13,020 Yes, Seonbae. 187 00:19:15,090 --> 00:19:16,820 Yes. 188 00:19:19,060 --> 00:19:22,880 Looks like Ji Min won't be able to come to work for a while. 189 00:19:22,880 --> 00:19:25,160 Is Woo Joo very sick? 190 00:19:25,160 --> 00:19:26,770 I don't know. 191 00:19:26,770 --> 00:19:31,300 Everyone keep quiet. He only invited us. The rest of the company doesn't know about this. 192 00:19:31,300 --> 00:19:33,470 - Okay. - Yes. 193 00:19:59,100 --> 00:20:02,920 Woo Joo? How do you feel? Are you alright? 194 00:20:06,080 --> 00:20:08,940 You don't want to talk to me? 195 00:20:09,600 --> 00:20:14,860 Alright. Then I'll wait 196 00:20:14,860 --> 00:20:16,970 until you want to talk to me. 197 00:21:13,940 --> 00:21:15,530 Woo Joo. 198 00:21:16,280 --> 00:21:18,370 I'm really sorry. 199 00:21:19,670 --> 00:21:24,590 How shocked you must be right now 200 00:21:24,620 --> 00:21:26,980 and how much you are disappointed in me, 201 00:21:26,980 --> 00:21:30,420 if I think about that, 202 00:21:31,800 --> 00:21:34,690 I know that it isn't right for me to come, 203 00:21:35,400 --> 00:21:37,440 but... 204 00:21:38,130 --> 00:21:41,340 there is something I really want to tell you. 205 00:21:44,160 --> 00:21:48,370 For a long time, 206 00:21:48,370 --> 00:21:50,880 it was very tough for me. 207 00:21:52,120 --> 00:21:57,340 And then I met you. 208 00:21:58,260 --> 00:22:01,690 Each and every day I spent with you 209 00:22:01,690 --> 00:22:06,660 was like a dream, and I was very happy. 210 00:22:08,940 --> 00:22:12,390 I was scared that happiness would break 211 00:22:12,390 --> 00:22:16,020 and that I would hurt you. 212 00:22:16,020 --> 00:22:18,630 That's why I couldn't tell you. 213 00:22:19,670 --> 00:22:25,080 But Woo Joo, 214 00:22:25,080 --> 00:22:27,430 I swear 215 00:22:28,030 --> 00:22:30,830 I never did such a shameful act. 216 00:22:33,810 --> 00:22:35,910 I promise you 217 00:22:37,270 --> 00:22:40,920 that I'm definitely not that kind of person. 218 00:22:40,920 --> 00:22:43,840 I'll bet my everything 219 00:22:43,840 --> 00:22:46,760 and show you. 220 00:22:48,620 --> 00:22:54,010 I will definitely keep that promise. 221 00:23:07,680 --> 00:23:09,120 Did you hear about Woo Joo's family? 222 00:23:09,120 --> 00:23:12,370 Yes, that family acts like they're smart, but they really know nothing. 223 00:23:12,370 --> 00:23:15,020 Woo Joo's grandma, after all that bragging about her son... 224 00:23:15,020 --> 00:23:16,510 I know right? 225 00:23:16,510 --> 00:23:19,730 - A daughter-in-law who committed murder? Can you imagine? - That's what I'm saying. 226 00:23:23,010 --> 00:23:26,630 We've become the talk of the entire neighborhood. 227 00:23:42,100 --> 00:23:43,690 Ji Kyeong - Woo Joo fainted because of you. 228 00:23:43,690 --> 00:23:45,820 Are you satisfied now? 229 00:23:53,870 --> 00:23:56,430 You did well. 230 00:23:56,430 --> 00:24:00,320 I'm sure she understood your sincerity. 231 00:24:02,540 --> 00:24:04,360 Go in. 232 00:24:04,360 --> 00:24:06,600 Woo Joo is alone. 233 00:24:07,630 --> 00:24:09,570 Get home safe. 234 00:24:21,210 --> 00:24:22,480 [Se Mi] 235 00:24:27,530 --> 00:24:30,940 Oppa, it's me. 236 00:24:30,940 --> 00:24:34,060 I heard about Woo Joo. 237 00:24:34,060 --> 00:24:36,790 I'm in front of the hospital now. 238 00:24:36,790 --> 00:24:38,550 Go back. 239 00:24:39,240 --> 00:24:41,930 Can't I see her for a bit? 240 00:24:41,930 --> 00:24:43,780 I'm sorry. 241 00:24:43,780 --> 00:24:47,040 I really didn't have any intention of telling Woo Joo 242 00:24:47,040 --> 00:24:50,300 but I got caught in that lady Kim Ho Ran's trap. 243 00:24:50,300 --> 00:24:52,610 Enough excuses. 244 00:24:53,750 --> 00:24:57,570 No matter what, this is your doing. Leave. 245 00:24:58,400 --> 00:25:01,970 Oppa, Oppa? 246 00:25:26,800 --> 00:25:28,670 Mom. 247 00:25:30,080 --> 00:25:32,430 Hello. 248 00:25:32,430 --> 00:25:34,090 - Honey! - Mom! 249 00:25:34,090 --> 00:25:36,440 What? Hello? 250 00:25:36,440 --> 00:25:38,310 After smashing someone's wedding into pieces, 251 00:25:38,310 --> 00:25:39,870 what right do you have to come here? 252 00:25:39,870 --> 00:25:41,470 Goodness, stop that. 253 00:25:41,470 --> 00:25:43,870 No matter how much you wanted to destroy the wedding, 254 00:25:43,870 --> 00:25:46,920 how can you do the same thing you did to me to Woo Joo, huh? 255 00:25:46,920 --> 00:25:48,610 What wrong did that poor thing do? 256 00:25:48,610 --> 00:25:49,950 You call yourself a mother? 257 00:25:49,950 --> 00:25:53,190 Do you think I wished for Woo Joo to become ill? 258 00:25:54,100 --> 00:25:56,300 Just once, 259 00:25:56,300 --> 00:25:59,610 have you ever thought about it from my perspective? 260 00:25:59,610 --> 00:26:02,050 Mother, why are you being this way to only me? 261 00:26:02,050 --> 00:26:03,770 Back then and now, 262 00:26:03,770 --> 00:26:07,070 why are you so hard on only me? 263 00:26:07,070 --> 00:26:08,470 Hey Eun Se Mi! 264 00:26:08,470 --> 00:26:10,450 Stop it, all of you! 265 00:26:10,450 --> 00:26:13,600 You, listen carefully. 266 00:26:13,600 --> 00:26:17,290 Even if this wedding was destroyed as you wished, 267 00:26:17,290 --> 00:26:19,770 becoming my daughter-in-law again? 268 00:26:19,770 --> 00:26:22,850 Over my dead body! 269 00:26:33,390 --> 00:26:35,120 Nice shot. 270 00:26:38,750 --> 00:26:42,030 President Yoo, I have nothing else to teach you. 271 00:26:42,030 --> 00:26:43,750 You may go down. 272 00:26:44,400 --> 00:26:48,420 No need to be modest. You're the one who fixed my form. 273 00:26:50,380 --> 00:26:51,950 But what's the matter? 274 00:26:51,950 --> 00:26:54,650 For someone who is famous for not golfing with the VIPs 275 00:26:54,650 --> 00:26:56,460 visiting me, of all people? 276 00:26:56,460 --> 00:26:59,760 I also want to broaden my personal connections. 277 00:26:59,760 --> 00:27:03,730 Well, I would like it if we became close. 278 00:27:03,730 --> 00:27:07,280 Are you thinking of renewing your contract with D.O? 279 00:27:07,280 --> 00:27:10,030 I'm not sure, I'm worried. 280 00:27:10,030 --> 00:27:14,100 I wonder if it's right to continue with the same company. 281 00:27:14,100 --> 00:27:16,980 D.O is... 282 00:27:16,980 --> 00:27:20,470 There was a rumor that they may be corrupt. 283 00:27:20,470 --> 00:27:24,700 Figures. President Kim Ho Ran's public image is very clean, 284 00:27:24,720 --> 00:27:27,600 but there was some gossip last year. 285 00:27:27,600 --> 00:27:29,370 Ah, really? 286 00:27:31,020 --> 00:27:34,270 I wasn't aware. 287 00:27:34,270 --> 00:27:36,660 Let's grab a meal sometime. 288 00:27:53,230 --> 00:27:55,550 I forgot to give this to him. 289 00:28:04,600 --> 00:28:06,800 Ji Min, are you still in the hospital room? 290 00:28:06,800 --> 00:28:08,970 Ah, no. 291 00:28:08,970 --> 00:28:11,310 We're at the examination room. 292 00:28:11,310 --> 00:28:13,820 Woo Joo has a couple tests to be done. 293 00:28:13,820 --> 00:28:16,390 What tests? 294 00:28:16,390 --> 00:28:20,090 It's nothing serious. What is it? 295 00:28:20,090 --> 00:28:23,490 Then I'll go up to the hospital room. 296 00:28:23,490 --> 00:28:27,360 I brought some food and clothes for you and Woo Joo, 297 00:28:27,360 --> 00:28:29,700 but I forgot to give it to you. 298 00:28:41,270 --> 00:28:43,020 What is that? 299 00:29:22,310 --> 00:29:24,040 Eun Soo. 300 00:29:42,640 --> 00:29:45,250 Back then at the crime scene, 301 00:29:46,670 --> 00:29:49,120 another person was there. 302 00:29:51,650 --> 00:29:54,420 I just remembered. 303 00:29:54,420 --> 00:29:58,210 After I became unconscious and fainted, I definitely heard it. 304 00:29:59,610 --> 00:30:01,950 Whistling sounds. 305 00:30:06,700 --> 00:30:09,740 Is there anything else you can remember? 306 00:30:09,740 --> 00:30:14,190 Other than that, I don't remember anything. 307 00:30:19,330 --> 00:30:24,160 Don't worry. One way or another, we'll find out what happened. 308 00:30:25,600 --> 00:30:29,960 I will make sure the whole world knows that you are innocent, Eun Soo. 309 00:31:42,240 --> 00:31:44,110 [Patient: Kang * Joo] 310 00:31:49,460 --> 00:31:51,650 Who are you? 311 00:31:54,320 --> 00:31:56,010 Stop right there! 312 00:31:58,730 --> 00:32:00,760 Wait a minute! 313 00:32:04,050 --> 00:32:06,030 Wait, please! 314 00:32:07,700 --> 00:32:11,830 I'm sure this means something. Find out before they do. 315 00:32:16,130 --> 00:32:17,890 Did you find it, Detective Kim? 316 00:32:17,890 --> 00:32:20,450 Yes, here. 317 00:32:20,450 --> 00:32:24,070 I did a search for cars that have 6049 in their license plate 318 00:32:24,070 --> 00:32:26,060 and there were more than 100 of them. 319 00:32:26,060 --> 00:32:28,860 It's fine. You didn't miss any, did you? 320 00:32:28,860 --> 00:32:32,730 Of course not. All the information about each owner and their current addresses 321 00:32:32,730 --> 00:32:35,210 is compiled into this file. 322 00:32:51,440 --> 00:32:56,960 You're Driver Park, right? My ex-husband's former driver. 323 00:32:56,960 --> 00:33:02,540 I noticed you back at the hospital cafe. You kept following Ji Min. 324 00:33:04,070 --> 00:33:06,370 Why are you stalking him? 325 00:33:07,170 --> 00:33:12,080 That person was looking for me first. 326 00:33:13,070 --> 00:33:17,590 He kept asking me why I met with Yoon Sang Kyu before he died, 327 00:33:17,590 --> 00:33:21,380 and whether I heard anything about number 6049. 328 00:33:22,320 --> 00:33:25,460 He kept leaving me messages. 329 00:33:25,460 --> 00:33:27,940 You're saying you met with Secretary Yoon? 330 00:33:28,980 --> 00:33:31,460 He contacted me suddenly. 331 00:33:31,460 --> 00:33:33,340 So? 332 00:33:40,760 --> 00:33:45,130 It's okay. Isn't the reason why you came to tell him about that? 333 00:33:45,130 --> 00:33:46,880 Yes, originally... 334 00:33:46,880 --> 00:33:49,160 Secretary Yoon didn't commit suicide. 335 00:33:50,350 --> 00:33:52,730 Please help me. 336 00:33:52,730 --> 00:33:58,120 I'll help you Driver Park, I'll help you however way I can. 337 00:33:58,120 --> 00:34:01,830 So please trust me, and tell me. 338 00:34:02,960 --> 00:34:08,380 Honestly, I've been very uneasy ever since he died. 339 00:34:08,380 --> 00:34:14,240 I said something while I was drunk, and it's been bothering me. 340 00:34:14,240 --> 00:34:16,940 What did you say? 341 00:34:19,460 --> 00:34:23,570 It was about Vice President Jeon Ki Beom. 342 00:34:26,730 --> 00:34:29,100 Mother, I am here! 343 00:34:29,100 --> 00:34:33,240 While you were away visiting your family, and your husband and his mother had a big fight. 344 00:34:33,240 --> 00:34:35,480 I said I'm here! 345 00:34:35,480 --> 00:34:39,000 It's me! Your one and only son! 346 00:34:42,090 --> 00:34:43,580 Mother. 347 00:34:44,490 --> 00:34:48,570 - You're quite drunk. - Yes. 348 00:34:48,570 --> 00:34:51,000 I did drink a bit. 349 00:34:51,830 --> 00:34:55,670 - Please take him to his bedroom. - Yes. 350 00:34:58,230 --> 00:35:01,800 - Let's go upstairs, sir. - Let go! 351 00:35:06,840 --> 00:35:10,670 - You're not going to let go? - I'll escort you upstairs. 352 00:35:12,120 --> 00:35:14,740 This bastard, really. 353 00:35:21,520 --> 00:35:24,070 I said stop it! 354 00:35:29,830 --> 00:35:32,060 I'm, I'm sorry. 355 00:35:46,420 --> 00:35:49,120 Stay outside. 356 00:36:12,250 --> 00:36:14,020 How far are you going to degrade yourself? 357 00:36:14,020 --> 00:36:15,980 What did I do? 358 00:36:18,670 --> 00:36:21,000 Tell me, what is it that I did? 359 00:36:21,000 --> 00:36:24,180 I keep seeing your father in you. 360 00:36:24,180 --> 00:36:26,910 Your father, who you had such contempt for. 361 00:36:26,910 --> 00:36:28,400 What did you say? 362 00:36:28,400 --> 00:36:33,890 Don't degrade yourself anymore. A great person meant to become the head of this company, such a mess? 363 00:36:33,890 --> 00:36:36,560 I'm afraid others will find out. 364 00:36:41,410 --> 00:36:46,060 Afraid others will find out? 365 00:36:46,060 --> 00:36:48,750 Wait here, I'll make you some honey water. 366 00:36:48,750 --> 00:36:50,970 Are you enjoying this? 367 00:36:51,870 --> 00:36:56,430 I asked if this has been fun for you. Playing pretend-mom. 368 00:37:17,640 --> 00:37:23,660 Please wait a bit longer, I'll do whatever it takes to expose everything, and tell you. 369 00:37:25,080 --> 00:37:31,010 Vice President definitely said that. If she was having fun playing mom. 370 00:37:37,830 --> 00:37:41,870 I've dug around your history, too. 371 00:37:42,810 --> 00:37:47,270 This interesting information fell into my hands. 372 00:37:57,020 --> 00:37:59,410 [DNA Analysis Report] 373 00:37:59,410 --> 00:38:02,470 [Person A: Kim Ho Ran] 374 00:38:07,960 --> 00:38:13,640 Give it a listen. It isn't your voice. 375 00:38:13,640 --> 00:38:21,100 Aren't you curious to know what's recorded inside? 376 00:38:25,600 --> 00:38:28,820 I told you, Vice President definitely said that. 377 00:38:28,820 --> 00:38:32,640 He said, "Has it been fun for you? Playing pretend-mom?" 378 00:38:50,630 --> 00:38:53,010 [Horim University Hospital] 379 00:38:55,990 --> 00:39:00,430 Why is Woo Joo in the hospital for so long this time? 380 00:39:00,430 --> 00:39:05,210 Oppa said they're doing more tests, just to be sure. 381 00:39:09,970 --> 00:39:13,170 The situation is worse than I thought. 382 00:39:13,170 --> 00:39:15,270 What do you mean? 383 00:39:15,270 --> 00:39:20,870 The diagnosis is Primary Pulmonary Hypertension (PPH). It's a rare lung disorder that causes high blood pressure in the lungs. 384 00:39:20,870 --> 00:39:22,990 Pulmonary hypertension? 385 00:39:22,990 --> 00:39:26,410 To explain, the vessels in the lungs have become hardened 386 00:39:26,410 --> 00:39:29,930 so the heart cannot pump blood to the lungs efficiently. 387 00:39:29,930 --> 00:39:35,650 But it can be fixed right? There is treatment, right doctor? 388 00:39:35,650 --> 00:39:41,150 Regrettably, the disease has progressed a lot. 389 00:39:41,150 --> 00:39:45,010 The symptoms of PPH can be the same as asthma, 390 00:39:45,010 --> 00:39:47,810 so it appears that she was misdiagnosed until now. 391 00:39:47,810 --> 00:39:52,550 First, we will have to begin drug treatment. 392 00:39:52,550 --> 00:39:56,400 But I can't assure you of anything right now. 393 00:39:57,140 --> 00:40:00,360 What do you mean by that? 394 00:40:00,360 --> 00:40:04,920 If the drug treatment doesn't work and things continue this way, 395 00:40:04,920 --> 00:40:08,000 at best, she has one year of life left. 396 00:40:09,670 --> 00:40:12,970 And that is just the best-case scenario. 397 00:40:12,970 --> 00:40:19,350 Wait a minute, so are you saying, that my daughter 398 00:40:19,350 --> 00:40:21,690 could die? 399 00:41:06,170 --> 00:41:10,920 [Ji Eun Soo] 400 00:41:14,410 --> 00:41:16,450 Yes? 401 00:41:16,450 --> 00:41:18,750 How is Woo Joo? 402 00:41:21,250 --> 00:41:24,350 You said she was being examined earlier. 403 00:41:25,210 --> 00:41:27,700 There are no major issues right? 404 00:41:31,230 --> 00:41:33,210 Hello? 405 00:41:34,070 --> 00:41:36,490 Hello? 406 00:41:36,490 --> 00:41:40,640 Yes, everything is fine. 407 00:41:40,640 --> 00:41:42,990 Why does your voice sounds like that? 408 00:41:43,840 --> 00:41:45,370 Is something wrong? 409 00:41:45,370 --> 00:41:48,250 No, I am just tired. 410 00:41:49,840 --> 00:41:52,280 I'll call you tomorrow. 411 00:42:15,180 --> 00:42:17,340 Jin Gook's mom? 412 00:42:18,990 --> 00:42:20,660 Oh, you're here? 413 00:42:20,660 --> 00:42:23,630 Why didn't you come to the parents meeting today? 414 00:42:23,630 --> 00:42:27,120 I wasn't feeling well. Nothing major happened right? 415 00:42:27,120 --> 00:42:31,690 Yes there was. Today was insane. 416 00:42:31,690 --> 00:42:32,660 Why? 417 00:42:32,660 --> 00:42:36,390 Well, Woo Joo's dad, his wedding was canceled. 418 00:42:36,390 --> 00:42:39,760 What do you mean canceled? 419 00:42:39,760 --> 00:42:43,620 Yoon Joo's grandfather is friends with Woo Joo's grandfather, 420 00:42:43,620 --> 00:42:49,710 so he went to that wedding. That art teacher, turns out she's a murderer. 421 00:42:50,820 --> 00:42:52,200 Says who? 422 00:42:52,200 --> 00:42:53,930 Woo Joo did! 423 00:42:53,930 --> 00:42:59,630 She heard about it from somewhere, and during the wedding - bam - she fainted!` 424 00:42:59,630 --> 00:43:01,860 Shocking, so shocking. 425 00:43:11,530 --> 00:43:13,400 Are you okay? 426 00:43:34,140 --> 00:43:35,610 I'm sorry to tell you this 427 00:43:35,610 --> 00:43:39,800 but the drug treatment is not improving your daughter's condition. 428 00:43:41,830 --> 00:43:43,070 Then... 429 00:43:43,070 --> 00:43:46,390 At this point, there is no other solution than a transplant. 430 00:43:46,390 --> 00:43:47,690 A transplant? 431 00:43:47,690 --> 00:43:52,960 Yes. But unlike other organs, with the lungs, 432 00:43:52,960 --> 00:43:55,790 finding a matching donor who is a brain-dead patient 433 00:43:55,790 --> 00:44:01,420 can take longer since she is a child. 434 00:44:01,420 --> 00:44:05,430 We can't know if your daughter can endure that long. 435 00:44:08,040 --> 00:44:10,520 Are there no other solutions? 436 00:44:10,520 --> 00:44:16,370 Well, there is one more solution, but it's almost never done in Korea. 437 00:44:16,370 --> 00:44:18,260 What is it? 438 00:44:18,260 --> 00:44:20,550 A transplant from a living donor. 439 00:44:20,550 --> 00:44:25,540 A few different exams will determine a match, then a small part of a living donor's lungs are surgically removed 440 00:44:25,540 --> 00:44:27,570 and transplanted to the patient. 441 00:44:27,570 --> 00:44:31,080 But as I already told you, there are few precedents 442 00:44:31,080 --> 00:44:35,160 and it's such a dangerous surgery 443 00:44:35,160 --> 00:44:37,660 that the donor could die. 444 00:44:37,660 --> 00:44:40,420 We do not recommend it. 445 00:44:40,420 --> 00:44:42,880 I'll get tested. 446 00:44:46,310 --> 00:44:47,910 I'll do it. 447 00:44:47,910 --> 00:44:48,840 Eun Soo... 448 00:44:48,840 --> 00:44:50,820 Please let me do it. 449 00:44:50,820 --> 00:44:53,400 Who are you? 450 00:44:54,220 --> 00:44:59,380 Under guardian it says "father," ... so are you the mother? 451 00:45:03,360 --> 00:45:08,130 A transplant is usually only possible from family and close relatives. 452 00:45:08,130 --> 00:45:11,760 In the event that her relationship with the patient isn't confirmed 453 00:45:11,760 --> 00:45:16,480 she can't even get the examination. I want to let you know beforehand. 454 00:45:27,460 --> 00:45:30,750 I'm sorry I didn't tell you 455 00:45:32,310 --> 00:45:35,870 I just couldn't bring myself to tell you. 456 00:45:35,870 --> 00:45:39,120 I knew how hard it would be on you. 457 00:45:42,260 --> 00:45:47,070 Please don't worry, I will get tested. 458 00:45:52,180 --> 00:45:54,600 It'll all turn out fine. 459 00:46:08,280 --> 00:46:10,710 ♫ 365 days ♫ 460 00:46:10,710 --> 00:46:13,600 ♫ 365 days ♫ 461 00:46:15,330 --> 00:46:16,660 ♫ I long for you all year long ♫ 462 00:46:16,660 --> 00:46:20,430 Please take a deep breath in. ♫ I long for you all year long ♫ 463 00:46:20,430 --> 00:46:22,550 Please exhale now. 464 00:46:22,550 --> 00:46:26,130 ♫ during a busy day ♫ 465 00:46:26,130 --> 00:46:31,230 ♫ there wasn't a single moment ♫ 466 00:46:31,230 --> 00:46:35,060 ♫ in which I didn't think of you ♫ 467 00:46:37,660 --> 00:46:39,870 ♫ Suddenly, ♫ 468 00:46:39,870 --> 00:46:41,050 [Patient: Kang * Min (currently under examination)] 469 00:46:41,050 --> 00:46:46,170 ♫ you came into my heart and ♫ 470 00:46:46,170 --> 00:46:49,040 ♫ even if I pushed you away ♫ 471 00:46:49,040 --> 00:46:52,900 ♫ so that tears do not flow ♫ 472 00:46:53,880 --> 00:46:58,030 ♫ from both eyes ♫ 473 00:46:58,030 --> 00:47:00,420 ♫ because our hearts that love ♫ 474 00:47:00,420 --> 00:47:04,370 I'll get you a bracelet and ring. ♫ must be the same ♫ 475 00:47:04,370 --> 00:47:07,030 ♫ must be the same ♫ 476 00:47:10,020 --> 00:47:14,710 Yeon Joon, I need to talk to you about something. 477 00:47:20,870 --> 00:47:24,400 From what I found out, Ji Eun Soo's child is very sick. 478 00:47:25,410 --> 00:47:27,370 Sick? 479 00:47:54,750 --> 00:47:58,020 I heard that your daughter won't live much longer. 480 00:47:59,730 --> 00:48:02,760 This is how things turn out for you, in the end. 481 00:48:02,760 --> 00:48:05,520 Wouldn't it have been better if you had left when I told you to? 482 00:48:05,520 --> 00:48:09,640 Did you stay here just to watch your daughter die? 483 00:48:09,640 --> 00:48:11,420 Didn't I tell you? 484 00:48:11,420 --> 00:48:14,100 That wherever you are, there is bad luck. 485 00:48:14,100 --> 00:48:19,870 You just watch, see what happens to that child you so desperately wanted to protect. 486 00:48:21,620 --> 00:48:23,350 Die? 487 00:48:24,150 --> 00:48:25,730 Die. 488 00:48:25,730 --> 00:48:27,580 Die! 489 00:48:28,770 --> 00:48:31,360 Die! Die! 490 00:48:31,360 --> 00:48:32,990 Die! 491 00:48:32,990 --> 00:48:35,090 Die! 492 00:48:35,090 --> 00:48:37,380 Die! Die! 493 00:48:37,380 --> 00:48:40,720 Die! Die! 494 00:48:40,720 --> 00:48:42,590 Die! 495 00:48:44,660 --> 00:48:48,790 Just let her be! Just let her be. 496 00:49:00,560 --> 00:49:05,680 She'll know soon the heart of a mother who had to send her child away first. 497 00:49:05,680 --> 00:49:08,020 Isn't she pitiful? 498 00:49:08,840 --> 00:49:12,620 Looks like we really won't have to ever see each other again. 499 00:49:36,390 --> 00:49:40,500 No, let's go all the way to the end. 500 00:49:47,300 --> 00:49:51,470 Grandma wants to know if there's anything you want to eat. 501 00:49:51,470 --> 00:49:54,030 She'll make it all for you. 502 00:49:55,820 --> 00:50:01,770 Oh, I spoke to your school teacher and all your classmates miss you. 503 00:50:01,770 --> 00:50:04,500 They all want to visit you. 504 00:50:07,180 --> 00:50:09,520 What happened here? 505 00:50:11,960 --> 00:50:13,660 I got a shot. 506 00:50:13,660 --> 00:50:15,840 What kind of shot? 507 00:50:17,120 --> 00:50:19,380 Just some nutrition supplements. 508 00:50:21,960 --> 00:50:25,700 Wow, the weather is very nice! 509 00:50:25,700 --> 00:50:29,290 Do you want to go outside with me? 510 00:50:33,240 --> 00:50:34,950 If you're tired, we can go next time. 511 00:50:34,950 --> 00:50:37,130 Get my shoes. 512 00:50:47,240 --> 00:50:49,200 Dad. 513 00:50:52,410 --> 00:50:56,370 Am I very sick? 514 00:50:57,830 --> 00:50:59,750 No, its nothing like that. 515 00:50:59,750 --> 00:51:04,220 In order to get you extra healthy, they're just giving you a few more tests. 516 00:51:04,220 --> 00:51:07,270 I want to hurry up and go home. 517 00:51:09,250 --> 00:51:13,210 Lets do that. Let's hurry, so we can go home. 518 00:51:14,340 --> 00:51:18,540 My art teacher, did she come again? 519 00:51:19,270 --> 00:51:23,280 Yeah, she comes daily. 520 00:51:24,160 --> 00:51:27,130 Dad, what was it like for you? 521 00:51:27,130 --> 00:51:31,990 When you first found out about Teacher's secret. 522 00:51:33,870 --> 00:51:40,620 At first, I was shocked too. 523 00:51:40,620 --> 00:51:43,620 So I was furious with her. 524 00:51:45,030 --> 00:51:48,250 But then what? 525 00:51:48,250 --> 00:51:53,470 I came to want to believe her side of the story. 526 00:51:53,470 --> 00:51:57,550 Did the teacher say she didn't do it? 527 00:52:02,750 --> 00:52:09,090 When it happened, there was a baby in her stomach. 528 00:52:10,880 --> 00:52:16,730 She fought for her baby and ended up being unfairly framed for a crime. 529 00:52:16,730 --> 00:52:21,530 Was she able to protect the baby? 530 00:52:25,390 --> 00:52:29,830 Then, where's the baby now? 531 00:52:38,020 --> 00:52:40,640 Kang Woo Joo's guardian? 532 00:52:57,810 --> 00:52:59,550 Mr. Kang Ji MIn? 533 00:52:59,550 --> 00:53:01,580 Yes? 534 00:53:01,580 --> 00:53:03,210 Let's go in and talk. 535 00:53:03,210 --> 00:53:05,000 Okay. 536 00:53:30,570 --> 00:53:32,980 I can't give up like this. 537 00:53:35,200 --> 00:53:37,670 I am absolutely going to find a way to protect her. 538 00:53:37,670 --> 00:53:38,730 Ji Min... 539 00:53:38,730 --> 00:53:41,740 I can't let our Woo Joo leave us like this. 540 00:53:43,080 --> 00:53:45,290 I can't let her go like this. 541 00:53:45,290 --> 00:53:49,420 Ji Min, please look at me. 542 00:53:51,200 --> 00:53:53,220 I'll do it. 543 00:54:03,110 --> 00:54:05,390 I am a viable candidate. 544 00:54:07,570 --> 00:54:09,590 Our Woo Joo, 545 00:54:11,820 --> 00:54:13,970 I am going to save her. 546 00:54:32,110 --> 00:54:34,030 Woo Joo! 547 00:54:34,030 --> 00:54:35,570 What are you doing here? 548 00:54:35,570 --> 00:54:39,170 I came looking for you because you weren't in your hospital room. 549 00:54:43,620 --> 00:54:45,920 What are you doing? Let's go! 550 00:54:48,920 --> 00:54:50,760 Let's go. 551 00:54:57,730 --> 00:55:00,120 What you just said, what did you mean by that? 552 00:55:00,120 --> 00:55:04,790 Ji MIn, I... I got tested. 553 00:55:04,790 --> 00:55:06,870 How? 554 00:55:06,870 --> 00:55:11,210 Actually, I asked Yeon Joon for help, 555 00:55:11,210 --> 00:55:13,720 to let me just get the examination. 556 00:55:13,720 --> 00:55:17,430 To ask him to use all his connections to help me. 557 00:55:17,430 --> 00:55:21,990 I am viable candidate. 558 00:55:23,030 --> 00:55:26,150 Of course, I'm not legally her family member 559 00:55:26,150 --> 00:55:30,990 so even if I'm a match, apparently I can't be a donor right away. 560 00:55:30,990 --> 00:55:33,260 But there's a solution. 561 00:55:33,260 --> 00:55:39,160 If it can be confirmed that I am her biological mother, they can do the surgery. 562 00:55:39,160 --> 00:55:44,170 That means we can save Woo Joo. 563 00:55:45,170 --> 00:55:47,370 But what about you? 564 00:55:47,370 --> 00:55:50,660 Didn't you hear how dangerous this surgery is? 565 00:55:51,450 --> 00:55:55,290 How can I let you have such a surgery? 566 00:55:55,290 --> 00:55:58,900 We've put Woo Joo on the transplant list, so let's just wait. 567 00:55:58,900 --> 00:56:03,010 - Perhaps they will find a donor sooner than we think— - Woo Joo doesn't have time. 568 00:56:04,860 --> 00:56:09,590 I know what you are worried about. 569 00:56:09,590 --> 00:56:14,290 But I'll save her. 570 00:56:15,010 --> 00:56:20,340 I am definitely going to survive as well. 571 00:56:25,320 --> 00:56:28,960 Why wasn't I a match instead of you? 572 00:56:28,960 --> 00:56:37,610 Ji Min, you see, the moment I heard I was a viable candidate for Woo Joo. 573 00:56:37,610 --> 00:56:40,660 you have no idea how thankful I was. 574 00:56:41,460 --> 00:56:47,360 It felt like a gift the Heavens were giving me for having survived all this time. 575 00:56:48,480 --> 00:56:53,390 In order to be able to give that gift to Woo Joo, 576 00:56:54,880 --> 00:56:57,630 I need your help. 577 00:57:17,990 --> 00:57:20,040 Even if we do this, 578 00:57:20,040 --> 00:57:24,980 it's such a dangerous surgery, and the donor could die, 579 00:57:24,980 --> 00:57:27,260 So we do not recommend it. 580 00:57:27,260 --> 00:57:34,500 The moment I heard I was a viable candidate for Woo Joo...you have no idea how thankful I was. 581 00:57:34,500 --> 00:57:40,430 It felt like a gift the Heavens were giving me for having survived all this time. 582 00:57:41,950 --> 00:57:47,410 ♫ don't mind me ♫ 583 00:57:49,620 --> 00:57:57,300 ♫ This tearful day I've chosen ♫ 584 00:57:57,300 --> 00:58:02,620 ♫ feels warm to me ♫ 585 00:58:03,790 --> 00:58:06,730 There was a baby in the teacher's belly, 586 00:58:06,730 --> 00:58:08,960 ♫ Even if you can't see me ♫ 587 00:58:08,960 --> 00:58:14,960 She fought for her baby and ended up being unfairly framed for a crime. 588 00:58:14,960 --> 00:58:20,090 So, was she able to protect the baby? 589 00:58:20,090 --> 00:58:21,990 ♫ Sometimes, I also find ♫ 590 00:58:21,990 --> 00:58:27,720 Then, where is the baby now? 591 00:58:27,720 --> 00:58:30,220 ♫ So I cry all day ♫ 592 00:58:30,220 --> 00:58:32,750 I will save Woo Joo. 593 00:58:32,750 --> 00:58:37,730 And I am definitely going to survive as well. 594 00:58:37,730 --> 00:58:42,650 ♫ I could bear it because I like you ♫ 595 00:58:42,650 --> 00:58:49,230 ♫ I may look pathetic but ♫ 596 00:58:49,230 --> 00:58:58,160 ♫ Even on days I hate you very much ♫ 597 00:58:58,160 --> 00:59:04,390 ♫ I think of you as I resent you ♫ 598 00:59:24,250 --> 00:59:32,330 [010-411-4347] 599 00:59:53,530 --> 00:59:59,410 ♫ Even if I take one step closer ♫ 600 01:00:00,970 --> 01:00:03,290 ♫ You remain at the same distance ♫ 601 01:00:03,290 --> 01:00:06,500 [Lie After Lie] [Preview] 602 01:00:06,500 --> 01:00:08,860 No, I'm going to go home with Dad! 603 01:00:08,860 --> 01:00:09,660 Seriously, you— 604 01:00:09,660 --> 01:00:13,700 Grandma, I want to go home! 605 01:00:13,700 --> 01:00:17,630 Don't be afraid, Mom will protect you. 606 01:00:17,630 --> 01:00:19,560 It's useless for me to try and stop you, isn't it? 607 01:00:19,560 --> 01:00:23,080 Anyone in your way, I'll protect you from them. 608 01:00:23,080 --> 01:00:25,920 Keep looking for it. Even if you have to invade Ji Eun Soo's home. 609 01:00:25,920 --> 01:00:28,230 Our hospital decided against this surgery. 610 01:00:28,230 --> 01:00:31,300 Even so, what are the chances? Congratulations. 611 01:00:31,300 --> 01:00:35,250 You will really allow my daughter to have the surgery? I'm supposed to trust you? 612 01:00:35,250 --> 01:00:39,300 I want to save the child. She is the only blood relative I have left. 613 01:00:39,300 --> 01:00:40,800 Do you expect me to believe that? 614 01:00:40,800 --> 01:00:44,060 It will be difficult for now, but you will find out when the time comes 615 01:00:44,060 --> 01:00:48,070 that this is the best way to save Woo Joo, and not put you at risk. 616 01:00:48,070 --> 01:00:50,920 Ji Eun Soo just needs to go. Just make sure Ji Eun Soo leaves. 617 01:00:50,920 --> 01:00:53,690 Please reopen the ethics committee, Director. 618 01:00:53,690 --> 01:00:57,330 I've already spoken to the child's father, and it's already been decided. 619 01:00:57,330 --> 01:01:00,420 I'm sorry. But I want to hold onto any shred of hope. 620 01:01:00,420 --> 01:01:03,790 We have to save our Woo Joo in any way that we can. 621 01:01:05,340 --> 01:01:07,690 ♫ My love ♫ 45455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.