Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:11,520
- Her name is Ji Eun Soo.
- Are you sure this is where she lives?
2
00:00:11,520 --> 00:00:13,500
Why isn't she coming?
3
00:00:19,040 --> 00:00:21,690
This is the place, isn't it?
4
00:00:33,920 --> 00:00:35,650
Ji Min.
5
00:00:49,360 --> 00:00:51,760
- This way, this way!
- Hey, it's that way, hurry.
6
00:00:51,760 --> 00:00:53,990
It's that way.
7
00:01:04,380 --> 00:01:06,100
She's not home?
8
00:01:07,280 --> 00:01:10,020
That was useless.
9
00:01:10,830 --> 00:01:13,450
What do we tell our station chief?
10
00:01:13,450 --> 00:01:15,530
Yes, Station Chief?
11
00:01:16,850 --> 00:01:19,610
[Noona Eun Soo]
12
00:01:40,980 --> 00:01:43,640
I'm not sure I'm doing the right thing.
13
00:01:44,460 --> 00:01:46,630
Woo Joo,
14
00:01:46,630 --> 00:01:49,810
you won't look Mom in the eyes?
15
00:02:01,150 --> 00:02:05,350
Mom missed you so much.
16
00:02:05,350 --> 00:02:07,770
Lies.
17
00:02:07,770 --> 00:02:10,510
It's not a lie.
18
00:02:10,510 --> 00:02:15,430
You don't know Mom's been watching you all this time, do you?
19
00:02:15,430 --> 00:02:18,440
I saw you going to school
20
00:02:18,440 --> 00:02:21,980
and I saw you playing in the playground with your friends.
21
00:02:21,980 --> 00:02:25,760
When you won the prize at the art festival, I saw you.
22
00:02:25,760 --> 00:02:28,320
And the picture that you drew, I saw it.
23
00:02:28,320 --> 00:02:30,210
Really?
24
00:02:30,210 --> 00:02:31,900
Yes.
25
00:02:31,900 --> 00:02:34,520
I thought that if I came close to you
26
00:02:34,520 --> 00:02:37,850
you would run away like you did before.
27
00:02:37,850 --> 00:02:39,530
So
28
00:02:40,540 --> 00:02:43,200
I watched you while hiding.
29
00:02:44,340 --> 00:02:46,110
Woo Joo,
30
00:02:46,110 --> 00:02:48,960
I don't want anything else.
31
00:02:48,960 --> 00:02:52,660
I just want to be with Woo Joo like before.
32
00:02:53,720 --> 00:02:56,610
Can't we do that, at least?
33
00:03:01,050 --> 00:03:06,150
[Lie After Lie]
34
00:03:06,150 --> 00:03:08,930
[Episode 12]
35
00:03:27,620 --> 00:03:32,480
I think it will be best for you to stay here because of those reporters.
36
00:03:32,480 --> 00:03:36,450
- What about Woo Joo?
- She's staying with my parents.
37
00:03:36,450 --> 00:03:40,360
I thought it would be best for her to always be with her family.
38
00:03:41,760 --> 00:03:43,960
Don't worry too much.
39
00:03:43,960 --> 00:03:46,980
Why is she going this far?
40
00:03:48,040 --> 00:03:49,980
It's a declaration of war.
41
00:03:49,980 --> 00:03:52,380
A declaration of war?
42
00:03:54,830 --> 00:03:56,790
Do you want to sit down for a bit?
43
00:04:12,850 --> 00:04:14,870
10 years ago
44
00:04:15,650 --> 00:04:18,590
the reporter who requested a visitation with you
45
00:04:19,700 --> 00:04:21,460
was me.
46
00:04:24,390 --> 00:04:26,290
What?
47
00:04:26,290 --> 00:04:28,440
I kept going
48
00:04:29,230 --> 00:04:31,400
to try to see you, Ji Eun Soo.
49
00:04:32,380 --> 00:04:34,690
But every time I went,
50
00:04:34,690 --> 00:04:37,420
my request for visitation was refused.
51
00:04:37,420 --> 00:04:39,160
No way.
52
00:04:39,160 --> 00:04:41,390
I have never refused.
53
00:04:41,390 --> 00:04:43,060
I know.
54
00:04:44,140 --> 00:04:48,700
And I only recently found out that you've been writing me letters all that time.
55
00:04:48,700 --> 00:04:51,390
Kim Yeon Joon gave them to me.
56
00:04:51,390 --> 00:04:53,230
Yes, that's true.
57
00:04:53,930 --> 00:04:56,370
I kept sending you letters
58
00:04:56,370 --> 00:04:59,100
but they were always returned back to me.
59
00:05:00,290 --> 00:05:03,110
So I gave up and forgot about it.
60
00:05:03,750 --> 00:05:05,540
Yes, you must have given up.
61
00:05:06,140 --> 00:05:08,440
Because I did the same.
62
00:05:10,920 --> 00:05:13,390
Kim Ho Ran did this, didn't she?
63
00:05:13,390 --> 00:05:15,910
Under the circumstances, it appears so.
64
00:05:15,910 --> 00:05:18,020
So I went to see her.
65
00:05:18,020 --> 00:05:20,650
Not just Yoon Sang Kyu's death
66
00:05:20,650 --> 00:05:23,820
but your incident from 10 years ago,
67
00:05:23,820 --> 00:05:26,160
I told her that I will look into all of it until I find the truth.
68
00:05:26,160 --> 00:05:29,010
That is why she is acting this way.
69
00:05:29,010 --> 00:05:31,120
I didn't know
70
00:05:32,530 --> 00:05:36,010
that the reporter was you.
71
00:05:36,010 --> 00:05:38,050
So you kept on
72
00:05:38,820 --> 00:05:41,050
trying to see me.
73
00:05:46,980 --> 00:05:49,000
It's late,
74
00:05:49,990 --> 00:05:52,650
but can you tell me now?
75
00:05:54,960 --> 00:05:57,070
The truth about what happened that day?
76
00:06:06,040 --> 00:06:08,290
I ran away from my violent husband.
77
00:06:08,290 --> 00:06:10,960
At the place where I was hiding,
78
00:06:10,960 --> 00:06:14,190
my husband came to find me that day.
79
00:06:14,190 --> 00:06:18,230
I did it to protect the baby in my belly.
80
00:06:18,860 --> 00:06:22,570
But I swear that I never stabbed him.
81
00:06:25,170 --> 00:06:26,910
I know for sure that I lost consciousness
82
00:06:26,910 --> 00:06:30,230
and collapsed on the floor, and that's all.
83
00:06:30,230 --> 00:06:33,520
- But...
- Ji Eun Soo?
84
00:06:36,760 --> 00:06:38,830
When I woke up,
85
00:06:38,830 --> 00:06:41,510
he was dead
86
00:06:42,630 --> 00:06:45,190
and I had become a murderer.
87
00:06:47,470 --> 00:06:51,130
At the appeals hearing, the nurse who agreed to testify
88
00:06:51,130 --> 00:06:53,780
about me having suffered domestic violence didn't show up.
89
00:07:04,080 --> 00:07:05,980
And so...
90
00:07:08,190 --> 00:07:10,660
I wanted to give up on everything.
91
00:07:20,050 --> 00:07:23,770
But, I endured.
92
00:07:24,900 --> 00:07:27,760
With the single hope...
93
00:07:30,440 --> 00:07:32,660
that I may be able to meet my daughter one day.
94
00:07:37,200 --> 00:07:40,630
- But...
- Then you found out
95
00:07:41,750 --> 00:07:44,630
that Kim Ho Ran deceived you.
96
00:07:45,980 --> 00:07:47,370
Yes,
97
00:07:50,530 --> 00:07:52,630
I was so tired.
98
00:08:01,270 --> 00:08:03,690
It's been so hard.
99
00:08:28,720 --> 00:08:30,950
Ji Min.
100
00:08:36,930 --> 00:08:39,430
What brings you here without even a phone call?
101
00:08:41,250 --> 00:08:44,020
That woman...
102
00:08:44,020 --> 00:08:47,610
was she in prison for 10 years?
103
00:08:48,670 --> 00:08:50,750
She wasn't, was she?
104
00:08:50,750 --> 00:08:56,940
I... I heard wrong, didn't I?
105
00:09:01,970 --> 00:09:06,830
You! You! Are you out of your mind?
106
00:09:06,830 --> 00:09:12,420
How can you get involved with someone like that? They said she killed someone.
107
00:09:14,460 --> 00:09:19,120
No. Even if you plunged a dagger into my neck, I cannot let that woman be with you.
108
00:09:19,120 --> 00:09:22,060
I can't let her near my granddaughter.
109
00:09:24,430 --> 00:09:29,640
Why won't you answer me? Why won't you say you will break up with her right now?
110
00:09:30,360 --> 00:09:33,280
Aigoo, you are out of your mind.
111
00:09:33,280 --> 00:09:37,670
How can you... with such an awful, scary woman?
112
00:09:37,670 --> 00:09:39,900
She is Woo Joo's mom.
113
00:09:41,660 --> 00:09:43,860
She gave birth to Woo Joo,
114
00:09:45,370 --> 00:09:47,360
she is her biological mother.
115
00:09:48,620 --> 00:09:50,230
Mom.
116
00:09:59,320 --> 00:10:01,240
I'm sorry.
117
00:10:02,430 --> 00:10:04,850
I can't cast her out.
118
00:10:06,790 --> 00:10:08,590
She
119
00:10:09,590 --> 00:10:12,730
is not the kind of person your are thinking of.
120
00:10:13,390 --> 00:10:16,870
She is just a victim of an unfair situation. I know this.
121
00:10:16,870 --> 00:10:19,910
How do you know that?
122
00:10:19,910 --> 00:10:22,290
Did you see it?
123
00:10:22,290 --> 00:10:24,540
Because she is Woo Joo's mom.
124
00:10:27,490 --> 00:10:30,530
In order to be a proud mom to Woo Joo,
125
00:10:30,530 --> 00:10:33,710
she endured and survived until now, that's why.
126
00:10:36,330 --> 00:10:38,300
I want to help her.
127
00:10:39,670 --> 00:10:42,090
That she didn't do it,
128
00:10:43,180 --> 00:10:46,150
I want to let the world know.
129
00:11:00,160 --> 00:11:02,630
[Chairman Kim Ho Ran says the daughter-in-law who killed her son also lied to her that her granddaughter was dead.]
130
00:11:02,630 --> 00:11:04,440
What is this?
131
00:11:05,130 --> 00:11:07,760
My granddaughter
132
00:11:07,760 --> 00:11:09,860
is alive.
133
00:11:15,030 --> 00:11:16,820
Was it you, Se Mi?
134
00:11:16,820 --> 00:11:20,460
The one who told Chairwoman Kim Ho Ran about Eun Soo's daughter?
135
00:11:20,460 --> 00:11:22,840
No matter how much I hate Ji Eun Soo
136
00:11:22,840 --> 00:11:25,620
I wouldn't mess with my own daughter, would I?
137
00:11:28,700 --> 00:11:32,250
If you are one of the people giving Eun Soo a hard time,
138
00:11:32,250 --> 00:11:34,860
then our business relationship is over.
139
00:11:59,470 --> 00:12:01,200
Welcome.
140
00:12:03,200 --> 00:12:06,140
What are you planning to do, Chairwoman?
141
00:12:06,140 --> 00:12:07,580
What do you mean?
142
00:12:07,580 --> 00:12:11,480
Why did you speak about Woo Joo in a news broadcast?
143
00:12:13,060 --> 00:12:16,520
Oh, was that all? As you can see,
144
00:12:16,520 --> 00:12:19,870
all I did was let others know that I was longing for my granddaughter who was forcibly taken away from me.
145
00:12:19,870 --> 00:12:22,390
How does that concern you, Eun Se Mi?
146
00:12:22,390 --> 00:12:26,950
Chairwoman, my only goal is to get Ji Eun Soo out of the way.
147
00:12:26,950 --> 00:12:30,140
I do not want my child to get hurt.
148
00:12:30,140 --> 00:12:34,090
So you're still her mom? Is that what you're saying?
149
00:12:36,400 --> 00:12:38,850
I request of you, please.
150
00:12:38,850 --> 00:12:41,130
Please leave this matter to me.
151
00:12:41,130 --> 00:12:45,290
I will make sure your will is done, Chairwoman.
152
00:12:47,200 --> 00:12:51,180
Alright then. Give it a try, please.
153
00:12:55,270 --> 00:12:57,430
After Chairwoman Kim Ho Ran's shocking confession yesterday,
154
00:12:57,430 --> 00:13:00,950
the pressing question is, "Where is this child?"
155
00:13:00,950 --> 00:13:04,620
Of course. But due to the excessive attention
156
00:13:04,620 --> 00:13:08,670
there are also concerns that this could be invasion of privacy.
157
00:13:08,670 --> 00:13:12,070
Who is covering Chairwoman Kim Ho Ran's charity activity today?
158
00:13:12,070 --> 00:13:14,200
- Me.
- Is it you?
159
00:13:14,200 --> 00:13:16,540
Charity activity?
160
00:13:16,540 --> 00:13:20,110
She really is amazing. After that chaos yesterday,
161
00:13:20,110 --> 00:13:22,930
she said she can't delay her charity activity due to her personal matters
162
00:13:22,930 --> 00:13:25,890
and insists on going anyway.
163
00:13:25,890 --> 00:13:27,250
So cover it well.
164
00:13:27,250 --> 00:13:29,940
Great.
165
00:13:29,940 --> 00:13:33,580
Chairwoman Kim Ho Ran doesn't have any rights to block her daughter-in-law's actions.
166
00:13:33,580 --> 00:13:35,380
I'm going to cover Kim Ho Ran today.
167
00:13:35,380 --> 00:13:37,620
You are, Seonbae?
168
00:13:37,620 --> 00:13:41,090
Why? For another fight?
169
00:13:41,090 --> 00:13:46,070
It is truly regrettable. What will you say if it is really the daughter-in-law's fault?
170
00:13:46,070 --> 00:13:50,200
[Search words: "Kim Ho Ran's granddaughter"]
171
00:14:03,990 --> 00:14:05,800
It's been a long time, hasn't it?
172
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
Have you been well?
173
00:14:09,550 --> 00:14:12,310
I was surprised to hear from you.
174
00:14:12,310 --> 00:14:15,310
You've had a difficult time, haven't you?
175
00:14:17,580 --> 00:14:21,940
If only we had gotten that testimony confirming you were a victim of domestic violence during your appeals hearing.
176
00:14:21,940 --> 00:14:25,320
I wonder why that witness suddenly changed her mind...
177
00:14:25,320 --> 00:14:27,280
Actually, that's what I came to speak to you about.
178
00:14:27,280 --> 00:14:28,730
Pardon?
179
00:14:28,730 --> 00:14:33,040
I wanted to ask you about that witness.
180
00:14:35,290 --> 00:14:38,230
Nurse Oh quit her job a long time ago.
181
00:14:38,230 --> 00:14:42,120
Then do you know which hospital she works at now?
182
00:14:42,120 --> 00:14:44,650
She didn't go to work at a hospital.
183
00:14:44,650 --> 00:14:46,640
Then where did she go?
184
00:14:46,640 --> 00:14:48,840
She got a job at a cosmetics company.
185
00:14:51,270 --> 00:14:53,800
[Happy Lunch Box event for Jeongbuk-gu Boys and Girls who support their families]
186
00:14:55,460 --> 00:14:57,460
Enjoy your lunch.
187
00:15:01,830 --> 00:15:04,830
Chairwoman, we are so honored that you joined us.
188
00:15:04,830 --> 00:15:08,070
No, I'm grateful to you for letting me be a part of such a wonderful event.
189
00:15:17,520 --> 00:15:19,370
Enjoy your food.
190
00:15:28,840 --> 00:15:31,890
You were surprised by what I did, weren't you?
191
00:15:31,890 --> 00:15:35,780
Is Woo Joo doing well?
192
00:15:35,780 --> 00:15:37,480
Are you really worried?
193
00:15:37,480 --> 00:15:41,150
Of course, she is my granddaughter.
194
00:15:45,130 --> 00:15:48,470
How did you find out she was your biological granddaughter?
195
00:15:49,700 --> 00:15:51,570
Are you interviewing me right now?
196
00:15:52,230 --> 00:15:55,690
If you are uncomfortable, you don't have to respond.
197
00:15:55,690 --> 00:15:58,210
No, I will respond.
198
00:16:00,180 --> 00:16:03,210
The day before Yoon Sang Kyu died, he came to see me
199
00:16:03,210 --> 00:16:06,190
and gave me a DNA Analysis Report.
200
00:16:06,930 --> 00:16:08,860
A DNA Analysis Report?
201
00:16:08,860 --> 00:16:12,660
Yes. He told me that my granddaughter was alive
202
00:16:12,660 --> 00:16:17,660
and was deeply regretful that he and Ji Eun Soo deceived me.
203
00:16:18,730 --> 00:16:23,950
So he brought you a DNA Analysis Report of Ji Eun Soo and Woo Joo?
204
00:16:23,950 --> 00:16:26,160
Yes.
205
00:16:26,160 --> 00:16:27,730
Why do you ask?
206
00:16:29,490 --> 00:16:31,240
Never mind.
207
00:16:33,920 --> 00:16:37,380
What happened has given me a lot of food for thought, Chairwoman.
208
00:16:38,040 --> 00:16:40,150
How is that?
209
00:16:40,150 --> 00:16:43,450
Perhaps I should say that you've become a bit frightening to me?
210
00:16:43,450 --> 00:16:45,450
Oh dear.
211
00:16:45,450 --> 00:16:49,680
But I want to be on the same side with you, Reporter Kang.
212
00:16:50,890 --> 00:16:53,790
If so, I request you, please.
213
00:16:53,790 --> 00:16:58,660
I really do not want my daughter to get hurt any more.
214
00:17:00,000 --> 00:17:03,330
That's up to you, Reporter Kang.
215
00:17:03,330 --> 00:17:07,530
I would like it if you would no longer
216
00:17:07,530 --> 00:17:12,590
aim an arrow at my heart.
217
00:17:12,590 --> 00:17:15,020
So if I stop covering this case,
218
00:17:15,630 --> 00:17:18,780
will you leave me alone?
219
00:17:18,780 --> 00:17:22,010
I feel like we finally understand each other a little bit.
220
00:17:26,580 --> 00:17:31,480
Contact every media company and tell them that if they mention my granddaughter again or try to get involved in her private life,
221
00:17:31,480 --> 00:17:34,710
I will take legal action based on human rights abuses and defamation.
222
00:17:34,710 --> 00:17:36,280
Yes, Chairwoman.
223
00:17:42,720 --> 00:17:49,030
Sometimes the development team hires nurses to evaluate the functionality of our products or stem cell research.
224
00:17:57,820 --> 00:17:59,740
Ms. Oh Eun Suk?
225
00:18:03,760 --> 00:18:05,850
Yes, why do you ask?
226
00:18:07,790 --> 00:18:10,050
So we finally meet.
227
00:18:10,050 --> 00:18:15,400
10 years ago, you had agreed to testify in the case related to D.O Cosmetics, correct?
228
00:18:16,360 --> 00:18:18,690
Who are you?
229
00:18:18,690 --> 00:18:23,060
I am Chairwoman Kim Ho Ran's former daughter-in-law.
230
00:18:28,570 --> 00:18:30,960
What brings you here?
231
00:18:30,960 --> 00:18:37,000
I heard you promised my father you would testify in court.
232
00:18:37,820 --> 00:18:40,840
Well, there was a situation in which I couldn't.
233
00:18:40,840 --> 00:18:46,270
Are you really sure you couldn't? It wasn't because someone blocked you from doing so?
234
00:18:49,160 --> 00:18:50,700
Here.
235
00:18:53,730 --> 00:18:55,930
This is my phone number.
236
00:18:57,250 --> 00:18:59,510
Please contact me at any time.
237
00:19:00,310 --> 00:19:02,340
I will wait for you.
238
00:19:17,530 --> 00:19:21,500
Yes, Detective Kwon? The logo on the document that Yoon Sang Kyu had,
239
00:19:21,500 --> 00:19:23,780
did you find what the logo was for?
240
00:19:26,080 --> 00:19:27,700
Where?
241
00:19:47,240 --> 00:19:49,180
[Research Institute of Genes]
242
00:19:49,180 --> 00:19:51,800
A genetics research institute?
243
00:19:59,260 --> 00:20:00,820
Hello?
244
00:20:00,820 --> 00:20:02,380
Yes, how can I help you?
245
00:20:02,380 --> 00:20:05,690
A Mr. Yoon Sang Kyu requested a genetic analysis.
246
00:20:05,690 --> 00:20:07,690
Hold on for a bit.
247
00:20:10,010 --> 00:20:14,710
Ah, yes. There is a genetic analysis report with samples from two people.
248
00:20:16,410 --> 00:20:19,230
And there is another report.
249
00:20:19,230 --> 00:20:21,000
There are two?
250
00:20:21,000 --> 00:20:23,650
Yes, please show me your I.D.
251
00:20:24,210 --> 00:20:27,090
I am not the requestor, is that alright?
252
00:20:27,810 --> 00:20:31,670
I'm sorry, but if you are not the requestor, I can't give you more information.
253
00:20:31,670 --> 00:20:33,140
I see.
254
00:20:44,520 --> 00:20:48,200
If one report is for Eun Soo and Woo Joo,
255
00:20:48,200 --> 00:20:50,230
then what's the other one for?
256
00:21:20,450 --> 00:21:24,160
Reporters may call you, so leave your cell phone off.
257
00:21:30,910 --> 00:21:33,120
[Eun Soo]
258
00:21:34,530 --> 00:21:38,510
The recipient's phone is turned off, so you will be connected to voice mail...
259
00:21:39,690 --> 00:21:42,980
What is she doing right now?
260
00:21:46,520 --> 00:21:49,350
Hello, are you the owner here?
261
00:21:49,350 --> 00:21:51,650
- Yes, why?
- I am Reporter Lee Yang Geun from M Channel.
262
00:21:51,650 --> 00:21:53,950
We got information that you are close with Ji Eun Soo.
263
00:21:53,950 --> 00:21:56,310
I heard she came frequently to this bakery. How do you know her?
264
00:21:56,310 --> 00:21:58,380
You know her, don't you? And you know where she is right now, don't you?
265
00:21:58,380 --> 00:22:00,070
- When was she last here?
- Please give us a comment.
266
00:22:00,070 --> 00:22:01,930
Who are all of you?
267
00:22:01,930 --> 00:22:04,540
Who are you to harass my wife?
268
00:22:04,540 --> 00:22:05,990
We are reporters.
269
00:22:05,990 --> 00:22:10,920
We received information that she has a long friendship with the murderer of that D.O Group incident.
270
00:22:10,920 --> 00:22:12,490
What did you say?
271
00:22:15,720 --> 00:22:18,500
You people. How can you say that about my wife?
272
00:22:18,500 --> 00:22:20,020
How can my kind wife
273
00:22:20,020 --> 00:22:22,790
be longtime friends with that murderer?
274
00:22:22,790 --> 00:22:24,840
Isn't that true, Honey?
275
00:22:26,120 --> 00:22:27,130
Yes.
276
00:22:27,130 --> 00:22:29,410
Look at this, don't give my nice wife a hard time.
277
00:22:29,410 --> 00:22:30,640
Please leave right now.
278
00:22:30,640 --> 00:22:34,640
- But we definitely—
- I will report you for obstruction of business. Get out, get out.
279
00:22:34,640 --> 00:22:37,280
Come on, you people.
280
00:22:37,280 --> 00:22:39,860
Aigoo, none of that makes any sense. Get out.
281
00:22:39,860 --> 00:22:44,640
But she's the only person who ever visited her in prison, we confirmed it.
282
00:22:59,050 --> 00:23:02,350
Ah, how have you been?
283
00:23:04,000 --> 00:23:05,340
[Medicine for internal use]
284
00:23:06,210 --> 00:23:08,610
You must be sick.
285
00:23:08,610 --> 00:23:10,770
Follow me, please.
286
00:23:22,350 --> 00:23:24,120
Please eat.
287
00:23:25,060 --> 00:23:27,640
The stew will get cold.
288
00:23:29,850 --> 00:23:32,700
Then I will enjoy it.
289
00:23:40,920 --> 00:23:44,140
It tastes good, Mother.
290
00:23:48,770 --> 00:23:52,360
Where is Woo Joo?
291
00:23:53,270 --> 00:23:56,210
Her aunt took her out.
292
00:23:57,760 --> 00:23:59,310
I see.
293
00:24:01,180 --> 00:24:04,920
I can see now how much you two resemble each other.
294
00:24:07,910 --> 00:24:09,600
Pardon?
295
00:24:09,600 --> 00:24:12,390
I heard that you are Woo Joo's biological mother.
296
00:24:15,520 --> 00:24:18,670
And that you were in prison.
297
00:24:20,880 --> 00:24:23,230
Don't worry.
298
00:24:23,230 --> 00:24:27,700
I didn't invite you here to scold you.
299
00:24:31,770 --> 00:24:35,550
My son told me that he cannot cast you out.
300
00:24:39,800 --> 00:24:44,760
You know, I'm telling you this, just so you won't misunderstand.
301
00:24:44,760 --> 00:24:48,000
He's saying that because you are Woo Joo's mom.
302
00:24:48,000 --> 00:24:50,990
That's why he wants to help you.
303
00:24:52,940 --> 00:24:55,640
Do you understand what I'm telling you?
304
00:24:57,730 --> 00:24:59,550
Yes.
305
00:25:00,730 --> 00:25:07,700
So, I won't interfere with what he is doing.
306
00:25:07,700 --> 00:25:10,590
You gave us the gift of Woo Joo,
307
00:25:10,590 --> 00:25:14,700
so I will think of it as the most consideration that I can show you.
308
00:25:15,820 --> 00:25:20,170
But, I cannot permit anything more.
309
00:25:21,520 --> 00:25:25,100
I'm telling you again, but I would like it if you didn't
310
00:25:25,100 --> 00:25:28,470
mistakenly interpret my son's kindness.
311
00:25:33,170 --> 00:25:35,150
Eat your food.
312
00:26:00,190 --> 00:26:03,420
The recipient is not answering the phone...
313
00:26:04,790 --> 00:26:08,180
Who did you call? Auntie?
314
00:26:08,850 --> 00:26:11,300
N-No.
315
00:26:11,300 --> 00:26:13,580
My art teacher.
316
00:26:16,180 --> 00:26:19,030
Art teacher?
317
00:26:20,610 --> 00:26:22,650
Why?
318
00:26:22,650 --> 00:26:26,920
I just wanted to hear her voice.
319
00:26:26,920 --> 00:26:29,040
That makes Mom feel a little sad.
320
00:26:29,040 --> 00:26:33,700
You want to hear someone else's voice when you're with me?
321
00:26:36,460 --> 00:26:39,250
Mom better be nicer to you, huh?
322
00:26:41,690 --> 00:26:44,530
Oh, you're wearing a necklace.
323
00:26:44,530 --> 00:26:47,180
It's so pretty. Did Dad buy it for you?
324
00:26:47,180 --> 00:26:50,000
No, Teacher...
325
00:27:07,030 --> 00:27:08,710
Unni?
326
00:27:19,530 --> 00:27:20,720
[Bakery and Coffee]
[Jin's Bakery]
327
00:27:21,960 --> 00:27:23,490
What is it?
328
00:27:25,750 --> 00:27:30,050
Pretend you don't know me for a while.
329
00:27:30,050 --> 00:27:31,550
Why?
330
00:27:31,570 --> 00:27:33,570
Reporters came to speak to me.
331
00:27:33,570 --> 00:27:36,730
If my husband finds out about my past because of you...
332
00:27:40,600 --> 00:27:42,520
Honey?
333
00:27:42,520 --> 00:27:45,010
Where are you?
334
00:27:46,580 --> 00:27:50,730
I'm sorry. I'm sorry.
335
00:27:50,730 --> 00:27:52,780
- Honey?
- Honey.
336
00:27:52,780 --> 00:27:55,440
Where were you?
337
00:28:10,530 --> 00:28:14,690
She took Woo Joo, why isn't she returning?
338
00:28:14,690 --> 00:28:17,110
Oh, really.
339
00:28:18,410 --> 00:28:19,500
[Oppa]
340
00:28:21,920 --> 00:28:23,770
[Oppa]
341
00:28:24,920 --> 00:28:27,000
Oppa?
342
00:28:27,000 --> 00:28:30,550
Woo Joo isn't answering her phone. She's well, isn't she?
343
00:28:31,350 --> 00:28:34,140
Well...
344
00:28:35,370 --> 00:28:38,100
Of course, I am with her. Want to talk to her?
345
00:28:38,100 --> 00:28:41,860
No, it's okay. I'll call her in a little while.
346
00:28:41,860 --> 00:28:43,630
Thanks, Ji Kyeong.
347
00:28:43,630 --> 00:28:48,380
You don't have to thank me. Bye.
348
00:28:49,710 --> 00:28:51,910
How can you be so late?
349
00:28:51,910 --> 00:28:55,820
I'm sorry. I didn't notice the time pass while spending time with Woo Joo.
350
00:28:55,820 --> 00:28:58,530
You better keep your promise from now on.
351
00:28:59,500 --> 00:29:01,720
Let's meet again.
352
00:29:09,960 --> 00:29:12,650
- Did you eat?
- Yes.
353
00:29:12,650 --> 00:29:15,240
Let's go.
354
00:29:19,110 --> 00:29:23,540
How did it feel meeting your mom again? Wasn't it nice?
355
00:29:27,170 --> 00:29:30,620
But Auntie, it's a bit strange.
356
00:29:30,620 --> 00:29:31,580
What is?
357
00:29:31,580 --> 00:29:35,830
I keep thinking about Teacher.
358
00:29:35,830 --> 00:29:37,990
I feel more comfortable
359
00:29:37,990 --> 00:29:39,940
when I'm with Teacher.
360
00:29:56,390 --> 00:29:58,360
It's probably gotten cold.
361
00:30:10,470 --> 00:30:12,850
Eun Soo, are you inside?
362
00:31:09,880 --> 00:31:12,410
Why are you here?
363
00:31:13,230 --> 00:31:17,350
I shouldn't have ever appeared in front of you, Ji Min.
364
00:31:17,350 --> 00:31:20,370
I should have just left, back then.
365
00:31:22,470 --> 00:31:25,240
That was the right thing to do, but...
366
00:31:27,390 --> 00:31:31,680
But here I am again, not having left.
367
00:31:34,160 --> 00:31:36,680
Has something happened?
368
00:31:40,120 --> 00:31:43,480
Everyone around me is suffering so much because of me.
369
00:31:44,460 --> 00:31:49,990
The person I am closest to, and your mother, too.
370
00:31:53,910 --> 00:31:56,210
Why didn't you tell me?
371
00:31:56,210 --> 00:31:59,020
You must have had a hard time by yourself.
372
00:32:02,630 --> 00:32:09,310
Because you are the one having the hardest time right now.
373
00:32:11,890 --> 00:32:14,610
Did Mother say something to you?
374
00:32:14,610 --> 00:32:17,830
She was so warm towards me.
375
00:32:17,830 --> 00:32:22,480
If she got angry at me or something, it would have been a little easier for me.
376
00:32:24,350 --> 00:32:30,000
But even your mother is suffering because of me.
377
00:32:30,000 --> 00:32:33,600
But it's not your fault, is it?
378
00:32:33,600 --> 00:32:36,760
So don't feel too guilty.
379
00:32:37,580 --> 00:32:39,520
We should
380
00:32:40,580 --> 00:32:43,750
just uncover the truth together.
381
00:32:51,080 --> 00:32:53,190
Thank you.
382
00:33:09,980 --> 00:33:11,510
Father?
383
00:33:12,630 --> 00:33:17,020
My son. Without a phone call? What's up?
384
00:33:23,950 --> 00:33:26,890
Why are you drinking so fast?
385
00:33:26,890 --> 00:33:29,040
Drink slowly.
386
00:33:29,040 --> 00:33:31,520
Your father will get drunk.
387
00:33:31,520 --> 00:33:33,750
Slowly, slowly...
388
00:33:33,750 --> 00:33:36,260
I'm just happy to be drinking with you, Dad.
389
00:33:36,260 --> 00:33:38,580
Really?
390
00:33:39,260 --> 00:33:44,840
Isn't the real reason you are happy because you're getting married?
391
00:33:52,690 --> 00:33:55,600
How is Mom doing?
392
00:33:56,420 --> 00:34:01,020
Mom? She was crying alone at night.
393
00:34:01,020 --> 00:34:05,400
You're finally making a fresh start,
394
00:34:05,400 --> 00:34:08,650
so she's got a lot of thoughts, of course.
395
00:34:08,650 --> 00:34:10,400
You know her.
396
00:34:10,400 --> 00:34:14,690
Your mom is always worried about you.
397
00:34:17,450 --> 00:34:19,300
Let's drink.
398
00:34:40,460 --> 00:34:43,270
I was going to change my clothes.
399
00:34:44,690 --> 00:34:46,010
Are you going somewhere?
400
00:34:46,010 --> 00:34:48,230
Yes, to my home.
401
00:34:48,230 --> 00:34:51,130
The reporters don't come around anymore
402
00:34:51,130 --> 00:34:54,190
and you're always sleeping outside your home. That's been bothering me.
403
00:34:54,190 --> 00:34:57,190
I know you're doing that for my sake.
404
00:34:58,800 --> 00:35:02,420
I made some breakfast. Please eat it before you leave for work.
405
00:35:03,690 --> 00:35:05,930
Do you want to eat it together?
406
00:35:16,730 --> 00:35:18,990
Did you get some sleep?
407
00:35:19,690 --> 00:35:24,520
Yes. I guess you had a drink last night?
408
00:35:25,330 --> 00:35:27,190
Is it obvious?
409
00:35:27,980 --> 00:35:31,790
Your face is a little bit swollen.
410
00:35:31,790 --> 00:35:37,120
I drank with my father. So eating this really hits the spot.
411
00:35:37,120 --> 00:35:39,860
I'll make you more next time.
412
00:35:45,130 --> 00:35:47,980
Then I better drink again.
413
00:35:52,140 --> 00:35:54,080
What are you doing today?
414
00:35:54,080 --> 00:35:57,420
I thought I would visit Secretary Yoon's son.
415
00:35:57,420 --> 00:36:00,120
And also visit his burial spot.
416
00:36:00,120 --> 00:36:07,190
Oh, right. The day of Yoon Sang Kyu's incident, he was holding a document in his hand.
417
00:36:07,190 --> 00:36:11,380
Document? It wasn't among his belongings.
418
00:36:11,380 --> 00:36:14,080
I think someone took it from him at the scene.
419
00:36:14,080 --> 00:36:16,760
What do you mean?
420
00:36:16,760 --> 00:36:19,070
It was a genetic analysis report.
421
00:36:19,070 --> 00:36:20,190
What?
422
00:36:20,190 --> 00:36:24,200
Before Yoon Sang Kyu died, he requested genetic analysis.
423
00:36:24,200 --> 00:36:29,360
Chairwoman Kim Ho Ran said it was a genetic analysis for you and Woo Joo.
424
00:36:30,410 --> 00:36:32,990
But there was another one.
425
00:36:34,270 --> 00:36:36,590
Yoon Sang Kyu told me
426
00:36:36,590 --> 00:36:40,230
that there was information about Kim Ho Ran that he would give me.
427
00:36:40,230 --> 00:36:45,140
So that document definitely has something to do with Kim Ho Ran.
428
00:36:45,920 --> 00:36:48,350
What can it be?
429
00:36:49,330 --> 00:36:52,100
She's definitely hiding something.
430
00:36:52,760 --> 00:36:56,780
But no matter how much I dig into her private life, I can't find anything.
431
00:36:58,980 --> 00:37:04,730
Do you know anything about the number 6049?
432
00:37:04,730 --> 00:37:06,930
6049?
433
00:37:06,930 --> 00:37:10,690
Until the moment he died, he kept saying those numbers.
434
00:37:10,690 --> 00:37:16,390
I feel like it has something to do with Kim Ho Ran, too. So I wondered if you knew something.
435
00:37:18,930 --> 00:37:23,870
According to the nurse at the hospital, he kept repeating those numbers until the moment of his death.
436
00:37:23,870 --> 00:37:27,920
I'm sure Yoon Sang Kyu wasn't just saying nonsense.
437
00:37:27,920 --> 00:37:32,350
I'm sure it means something. Can you find out?
438
00:37:32,350 --> 00:37:34,080
Yes, I understand.
439
00:37:34,080 --> 00:37:35,540
Ji Eun Soo?
440
00:37:35,540 --> 00:37:39,020
I received a report that she's been staying at Reporter Kang Ji Min's home.
441
00:37:39,020 --> 00:37:39,870
What?
442
00:37:39,870 --> 00:37:44,560
And that she also visited Development Chief Oh Eun Suk at our company.
443
00:37:46,100 --> 00:37:49,870
So she will continue to act so fearlessly, huh?
444
00:37:52,240 --> 00:37:54,920
Where is Eun Se Mi?
445
00:37:54,920 --> 00:37:57,170
[Awards and Achievements]
446
00:37:57,170 --> 00:38:01,560
Why did we come here? We agreed to draw pictures together.
447
00:38:02,550 --> 00:38:07,310
A teacher who will help you draw even better is here, Woo Joo.
448
00:38:07,310 --> 00:38:09,560
But I don't need a teacher.
449
00:38:09,560 --> 00:38:11,950
She is very famous.
450
00:38:11,950 --> 00:38:15,000
People are lined up to learn from her.
451
00:38:15,000 --> 00:38:18,730
This is on a completely different level from a neighborhood tutor.
452
00:38:18,730 --> 00:38:21,560
I really don't need this.
453
00:38:22,550 --> 00:38:24,670
Hello.
454
00:38:25,720 --> 00:38:27,540
So you are Woo Joo?
455
00:38:27,540 --> 00:38:31,370
Yes, my daughter has some artistic talent
456
00:38:31,370 --> 00:38:34,050
so I was hoping you can evaluate her skills.
457
00:38:34,050 --> 00:38:35,810
Yes, of course.
458
00:38:36,830 --> 00:38:38,790
Want to greet her, too?
459
00:38:38,790 --> 00:38:40,840
Hello, Woo Joo.
460
00:38:50,130 --> 00:38:52,110
How did you like it?
461
00:38:52,110 --> 00:38:53,000
It was pretty good.
462
00:38:53,000 --> 00:38:57,160
See? The director said she wants to teach you.
463
00:38:57,160 --> 00:38:59,710
Mom will support you well.
464
00:38:59,710 --> 00:39:03,290
But I wanted to draw pictures with you, Mom.
465
00:39:03,290 --> 00:39:08,480
Why is that important? An expert is so much better.
466
00:39:08,480 --> 00:39:10,400
But still...
467
00:39:15,030 --> 00:39:19,310
Then let's do it next time.
468
00:39:19,310 --> 00:39:23,290
But I'm really bad at art.
469
00:39:23,290 --> 00:39:27,120
You don't have to be good. I'll show you something neat next time.
470
00:39:27,120 --> 00:39:29,560
You can even draw with strawberry jam or coffee instead of paint.
471
00:39:29,560 --> 00:39:31,430
I'm sorry.
472
00:39:35,070 --> 00:39:36,870
Hello?
473
00:39:36,870 --> 00:39:38,990
Yes, Director of Headquarters.
474
00:39:40,520 --> 00:39:42,300
We should end it here.
475
00:39:42,300 --> 00:39:43,940
No, don't come here.
476
00:39:43,940 --> 00:39:45,930
Hello?
477
00:39:58,490 --> 00:40:00,390
Mom.
478
00:40:06,620 --> 00:40:09,060
Have things become urgent?
479
00:40:10,990 --> 00:40:13,100
I understand.
480
00:40:14,390 --> 00:40:18,490
Woo Joo, what to do? Mom will have to return to work.
481
00:40:19,260 --> 00:40:23,160
I'm sorry, I'll ask Auntie to come get you a little earlier.
482
00:40:27,560 --> 00:40:29,520
Why won't she answer her phone?
483
00:40:29,520 --> 00:40:32,650
You go ahead. I'll call her.
484
00:40:32,650 --> 00:40:33,810
Will you do that?
485
00:40:33,810 --> 00:40:37,130
Alright, thanks. I'll call you later.
486
00:41:04,950 --> 00:41:09,540
I got it.
487
00:41:10,460 --> 00:41:12,150
Hurry.
488
00:41:12,150 --> 00:41:13,720
Try this one.
489
00:41:13,720 --> 00:41:15,890
10 more. I'm betting 10 more.
490
00:41:15,890 --> 00:41:18,430
200 more.
491
00:41:18,430 --> 00:41:21,480
Hey, 100 more for me.
492
00:41:21,480 --> 00:41:24,120
Forget it.
493
00:41:27,060 --> 00:41:28,480
So what do you need?
494
00:41:28,480 --> 00:41:32,360
Did Yoon Sang Kyu say anything to you that night?
495
00:41:32,360 --> 00:41:34,610
Like a number?
496
00:41:35,570 --> 00:41:38,170
Must I tell you that, too?
497
00:41:39,420 --> 00:41:42,120
I think I did what I needed to do already.
498
00:41:43,810 --> 00:41:46,300
Hurry back.
499
00:41:46,300 --> 00:41:48,590
Don't touch mine.
500
00:41:50,510 --> 00:41:52,850
I'm a bit busy, so...
501
00:41:52,850 --> 00:41:54,670
take care, bye.
502
00:41:58,590 --> 00:42:01,070
Come on, do it already.
503
00:42:07,620 --> 00:42:10,820
[Yoon Sang Kyu]
[1966.02.07 - 2020.10.03]
504
00:42:17,540 --> 00:42:22,320
6049. What is that?
505
00:42:23,060 --> 00:42:26,820
What were you trying to tell us, Secretary Yoon?
506
00:42:40,360 --> 00:42:43,540
[My Woo Joo]
507
00:42:44,310 --> 00:42:48,360
Woo Joo? Where are you right now?
508
00:42:48,980 --> 00:42:51,800
I'm in front of the villa in Namyang City.
509
00:42:52,560 --> 00:42:57,630
What is this? Why are you with Woo Joo?
510
00:42:57,630 --> 00:43:04,130
I was thinking, what if Yoon Sang Kyu
511
00:43:05,090 --> 00:43:08,200
really threw the child into that lake, back then?
512
00:43:08,200 --> 00:43:12,210
Then all these bothersome things wouldn't be happening to me right now.
513
00:43:13,060 --> 00:43:14,120
Isn't that true?
514
00:43:14,120 --> 00:43:17,760
Bring her back! Bring Woo Joo back right now!
515
00:43:17,760 --> 00:43:21,950
I told you that if you steal from another, you should give up your own.
516
00:43:21,950 --> 00:43:24,120
So you shouldn't have been careless.
517
00:43:24,120 --> 00:43:27,400
Hold on. I'll go there.
518
00:43:27,400 --> 00:43:29,320
No, speak with me, please.
519
00:43:29,320 --> 00:43:31,180
I will do whatever you want.
520
00:43:31,180 --> 00:43:33,930
Please don't touch Woo Joo!
521
00:43:38,040 --> 00:43:39,840
Hello?
522
00:43:43,820 --> 00:43:45,770
The recipient's phone is turned off...
523
00:43:45,770 --> 00:43:49,400
No!
524
00:43:51,380 --> 00:43:54,130
Then the signing event will be as we planned.
525
00:43:54,130 --> 00:43:55,840
Yes, I understand.
526
00:43:55,840 --> 00:43:57,550
Then...
527
00:44:01,330 --> 00:44:02,200
Yes, Unni?
528
00:44:02,200 --> 00:44:05,790
What's with you? I told you to keep your promises.
529
00:44:05,790 --> 00:44:08,840
You haven't met Woo Joo yet?
530
00:44:08,840 --> 00:44:13,230
What are you saying? Isn't she with you?
531
00:44:14,300 --> 00:44:15,960
What?
532
00:44:21,600 --> 00:44:23,100
What about Woo Joo?
533
00:44:23,100 --> 00:44:24,960
She's not here.
534
00:44:25,710 --> 00:44:28,830
Where is she? Her phone is turned off, too.
535
00:44:30,090 --> 00:44:32,800
If we can't find Woo Joo, you are dead.
536
00:44:32,800 --> 00:44:34,790
Woo Joo!
537
00:44:39,890 --> 00:44:41,690
Woo Joo.
538
00:44:42,660 --> 00:44:44,790
Woo Joo!
539
00:44:49,120 --> 00:44:51,040
You've come?
540
00:44:56,750 --> 00:44:58,820
Where is Woo Joo?
541
00:45:00,860 --> 00:45:03,170
Where is Woo Joo?
542
00:45:03,940 --> 00:45:05,960
Teacher.
543
00:45:08,140 --> 00:45:10,190
What brings you here?
544
00:45:10,190 --> 00:45:11,610
Woo Joo, are you alright?
545
00:45:11,610 --> 00:45:13,740
Yes, I rode on a boat, Teacher.
546
00:45:13,740 --> 00:45:16,170
It was so fun.
547
00:45:22,130 --> 00:45:25,030
What's wrong, Teacher?
548
00:45:30,010 --> 00:45:34,560
Woo Joo... Woo Joo, let's go.
549
00:45:34,560 --> 00:45:37,820
Yes. Hold on.
550
00:45:42,780 --> 00:45:46,410
How does it feel coming here again?
551
00:45:49,830 --> 00:45:51,760
What's your reason for doing this?
552
00:45:51,760 --> 00:45:56,290
You dare go around provoking my painful past?
553
00:45:56,290 --> 00:46:00,420
So you do something like? This is kidnapping.
554
00:46:00,420 --> 00:46:02,400
This is a crime.
555
00:46:02,400 --> 00:46:04,890
If you want to, report it.
556
00:46:05,810 --> 00:46:08,980
You're the one who will end up getting hurt.
557
00:46:10,590 --> 00:46:13,360
Or how about you just leave?
558
00:46:13,360 --> 00:46:14,770
Why should I?
559
00:46:14,770 --> 00:46:17,730
Because if you leave, nothing will happen.
560
00:46:17,730 --> 00:46:21,160
You do not have the right to live next to your daughter.
561
00:46:21,160 --> 00:46:23,290
It will be good for you to listen to what I am saying.
562
00:46:23,290 --> 00:46:26,860
That I can take what belongs to you at any time.
563
00:46:26,860 --> 00:46:32,260
No. You will no longer take anything from me.
564
00:46:35,440 --> 00:46:37,960
Can you really do that?
565
00:46:44,900 --> 00:46:46,700
What's going on?
566
00:46:46,700 --> 00:46:48,780
Ji Min, Ji Min, what do we do?
567
00:46:48,780 --> 00:46:52,780
Woo Joo disappeared! She's disappeared!
568
00:46:52,780 --> 00:46:54,000
What?
569
00:46:54,000 --> 00:46:59,730
Well... Se Mi said she was going to spend time with her...
570
00:46:59,730 --> 00:47:02,870
What does that even mean?
571
00:47:02,870 --> 00:47:07,190
Se Mi was with her, then she lost her.
572
00:47:12,690 --> 00:47:14,680
Eun Soo?
573
00:47:14,680 --> 00:47:17,250
Woo Joo! Woo Joo.
574
00:47:17,250 --> 00:47:18,350
That is...
575
00:47:18,350 --> 00:47:20,320
Woo Joo!
576
00:47:23,870 --> 00:47:25,150
Oh no.
577
00:47:25,150 --> 00:47:28,000
What happened, Eun Soo?
578
00:47:29,390 --> 00:47:31,790
Eun Soo, are you alright?
579
00:47:51,760 --> 00:47:54,810
I went to ride a boat with the chairwoman.
580
00:48:11,130 --> 00:48:13,120
Are you okay?
581
00:48:17,380 --> 00:48:19,560
What about Woo Joo?
582
00:48:20,590 --> 00:48:22,950
She's sleeping in her room.
583
00:48:26,340 --> 00:48:31,250
I'm sorry. This is all because of me.
584
00:48:31,250 --> 00:48:36,890
Kim Ho Ran had Woo Joo with her.
585
00:48:40,890 --> 00:48:45,490
I know what that woman did.
586
00:48:45,490 --> 00:48:48,720
And how difficult it must have been for you, Eun Soo.
587
00:48:50,770 --> 00:48:57,050
But Woo Joo is by our side right now, and she will continue to be with us.
588
00:48:58,770 --> 00:49:01,660
I'll protect both of you.
589
00:49:03,530 --> 00:49:11,960
The truth is, it was very painful to continue to see you.
590
00:49:13,230 --> 00:49:17,680
But do you know what I thought yesterday as I looked for you?
591
00:49:19,920 --> 00:49:22,800
What if she really leaves?
592
00:49:25,420 --> 00:49:29,430
I was pushing you away with my words
593
00:49:29,430 --> 00:49:34,190
but in my heart, I still loved you.
594
00:49:36,890 --> 00:49:38,700
No,
595
00:49:40,150 --> 00:49:43,160
I will pretend I didn't hear that.
596
00:49:43,160 --> 00:49:49,600
Think about what I did to you. And I promised your mother.
597
00:49:49,600 --> 00:49:56,930
I promised to not covet the spot next to you,
598
00:49:56,930 --> 00:49:58,510
I cannot do this to your family.
599
00:49:58,510 --> 00:50:02,530
My family wants me to be happy.
600
00:50:02,530 --> 00:50:07,260
And I want to be happy with you.
601
00:50:07,260 --> 00:50:09,500
♫ This tearful day I've chosen ♫
602
00:50:09,500 --> 00:50:14,220
So that woman can no longer torment you or Woo Joo
603
00:50:14,220 --> 00:50:18,980
I will be your support.
604
00:50:19,650 --> 00:50:21,130
Please take my hand.
605
00:50:21,130 --> 00:50:26,590
♫ Even if you can't see me, ♫
606
00:50:28,870 --> 00:50:34,160
♫ don't be surprised ♫
607
00:50:36,450 --> 00:50:44,160
♫ Sometimes, I also find my love difficult ♫
608
00:50:44,160 --> 00:50:49,520
♫ So I cry all day ♫
609
00:50:50,430 --> 00:50:59,080
♫ I guess I could bear it because I like you ♫
610
00:50:59,080 --> 00:51:05,600
♫ I may look pathetic but ♫
611
00:51:05,600 --> 00:51:14,620
♫ Even on days I hate you very much ♫
612
00:51:14,620 --> 00:51:20,730
♫ I think of you as I resent you ♫
613
00:51:26,950 --> 00:51:31,650
I'm sorry for worrying you.
614
00:51:31,650 --> 00:51:36,260
You must never go with a stranger without asking Dad first.
615
00:51:36,260 --> 00:51:37,430
Okay.
616
00:51:37,430 --> 00:51:41,020
And don't ever meet with that Chairwoman.
617
00:51:41,020 --> 00:51:42,240
Why not?
618
00:51:42,240 --> 00:51:46,700
Because she didn't contact me at all and took you with her.
619
00:51:46,700 --> 00:51:50,380
That is not acceptable, no matter what.
620
00:51:50,380 --> 00:51:52,390
I understand.
621
00:51:52,390 --> 00:51:57,020
And, for meeting Mom without telling you,
622
00:51:57,020 --> 00:51:59,020
I'm sorry.
623
00:52:06,600 --> 00:52:11,100
I'm really sorry about what happened with Woo Joo.
624
00:52:13,800 --> 00:52:19,500
Next time, if you want to see Woo Joo, just call me.
625
00:52:21,520 --> 00:52:23,250
What?
626
00:52:23,250 --> 00:52:26,260
Then I'll bring her to you.
627
00:52:27,140 --> 00:52:29,720
I was mistaken.
628
00:52:29,720 --> 00:52:36,910
I was only thinking about my broken heart, so I took Woo Joo from you.
629
00:52:36,910 --> 00:52:39,130
Oppa.
630
00:52:39,130 --> 00:52:47,330
After thinking about it, I was in pain too, as much as I hated you.
631
00:52:49,440 --> 00:52:51,800
I know.
632
00:52:51,800 --> 00:52:54,450
I ruined everything.
633
00:52:54,450 --> 00:52:59,520
But Oppa, I was in a lot of pain back then.
634
00:53:00,180 --> 00:53:04,530
Because of all those miscarriages, my body and heart were all a mess.
635
00:53:04,530 --> 00:53:07,790
That's why I made that mistake.
636
00:53:07,790 --> 00:53:10,780
I'm really sorry.
637
00:53:10,780 --> 00:53:11,800
Se Mi.
638
00:53:11,800 --> 00:53:15,250
Give me one more chance, please.
639
00:53:15,250 --> 00:53:19,580
I will make up for the hurt I caused you, and to Woo Joo—
640
00:53:19,580 --> 00:53:25,170
I want to become happy now.
641
00:53:27,420 --> 00:53:29,580
With her.
642
00:53:32,110 --> 00:53:37,700
And I hope you will become happy, too.
643
00:53:40,320 --> 00:53:43,740
After all, you are someone I loved.
644
00:53:46,100 --> 00:53:48,150
I am being sincere.
645
00:53:59,350 --> 00:54:03,020
[No Parking]
646
00:54:09,400 --> 00:54:10,210
Mother.
647
00:54:10,210 --> 00:54:12,870
Why did it have to be you?
648
00:54:12,870 --> 00:54:18,610
No matter how many times I think it over, I feel like my world is collapsing.
649
00:54:18,610 --> 00:54:21,550
Why? Why?
650
00:54:28,420 --> 00:54:30,480
I'm sorry.
651
00:54:30,480 --> 00:54:32,980
I'm really sorry.
652
00:54:33,730 --> 00:54:36,930
I know how appalling I must be to you.
653
00:54:36,930 --> 00:54:39,080
I know how much you feel tormented because of me.
654
00:54:39,080 --> 00:54:42,580
I can't trust you.
655
00:54:42,580 --> 00:54:45,920
I want to separate you two right now, if I could.
656
00:54:45,920 --> 00:54:51,380
But my son says he loves you.
657
00:54:52,060 --> 00:54:56,190
That boy says he wants you.
658
00:54:57,020 --> 00:55:00,030
So I will trust him.
659
00:55:05,650 --> 00:55:10,480
My son said you are a good person
660
00:55:10,480 --> 00:55:13,930
so I will trust what he said.
661
00:55:15,360 --> 00:55:19,420
You, do you really have the confidence
662
00:55:19,420 --> 00:55:25,070
to protect my Ji Min and Woo Joo?
663
00:55:27,010 --> 00:55:30,630
That you are not a murderer who killed her husband,
664
00:55:30,630 --> 00:55:34,600
can you prove that to me for the rest of your life?
665
00:55:37,990 --> 00:55:39,580
Yes.
666
00:55:41,010 --> 00:55:43,770
Yes, Mother, yes.
667
00:55:44,730 --> 00:55:46,340
Yes.
668
00:55:47,890 --> 00:55:51,110
I will do that.
669
00:55:52,520 --> 00:55:57,080
[Woo Joo Restaurant]
670
00:55:58,870 --> 00:56:04,190
Let's not tell your father and Ji Kyeong.
671
00:56:05,960 --> 00:56:10,050
There's no need to upset everyone.
672
00:56:11,930 --> 00:56:14,830
I'll just keep my mouth shut.
673
00:56:16,580 --> 00:56:22,990
Then the family won't know about it, and we'll just be an ordinary family.
674
00:56:28,960 --> 00:56:32,090
I promise to not disappoint you.
675
00:56:57,350 --> 00:57:03,250
♫ I couldn’t recognize it at first sight ♫
676
00:57:03,250 --> 00:57:12,150
♫ Do I finally understand the reason of our meeting? ♫
677
00:57:12,150 --> 00:57:17,820
♫ Must be a precious gift ♫
678
00:57:17,820 --> 00:57:25,950
♫ from the heavens to me, I mean you ♫
679
00:57:25,950 --> 00:57:33,280
♫ I don't want my pounding heart to get caught ♫
680
00:57:33,280 --> 00:57:40,190
♫ So I watch you from a step behind ♫
681
00:57:40,190 --> 00:57:47,710
♫ This day that feels like a gift from heaven ♫
682
00:57:47,710 --> 00:57:54,590
♫ I will wait for your warmth, try to confess ♫
683
00:57:54,590 --> 00:57:57,370
♫ Muster up your courage ♫
684
00:58:01,820 --> 00:58:04,430
Why did we come here?
685
00:58:05,150 --> 00:58:09,840
Someone who wants to see us very much is here.
686
00:58:16,330 --> 00:58:20,720
[Ji Dong Ri]
687
00:58:20,720 --> 00:58:25,070
He's my father.
688
00:58:26,260 --> 00:58:29,270
Woo Joo, do you want to greet him?
689
00:58:30,890 --> 00:58:35,320
Hello, Grandpa. My name is Woo Joo.
690
00:58:36,160 --> 00:58:41,380
Dad, your granddaughter came to see you.
691
00:58:41,380 --> 00:58:46,340
This is my daughter, Woo Joo.
692
00:58:47,970 --> 00:58:50,590
I finally visited you.
693
00:58:52,280 --> 00:58:54,600
Please don't worry anymore.
694
00:58:55,900 --> 00:58:59,600
I will stay by her side and make her happy.
695
00:59:22,560 --> 00:59:24,400
[Wedding Invitation: Kang Ji Min and Ji Eun Soo]
696
00:59:24,400 --> 00:59:29,530
Ji Eun Soo and Kang Ji Min are getting married. Do you know about this, too?
697
00:59:30,700 --> 00:59:34,520
When you said you will do what I want, this isn't what you meant, is it?
698
00:59:35,510 --> 00:59:37,290
About that...
699
00:59:38,780 --> 00:59:42,470
Take this with you. It's not too late.
700
01:00:04,090 --> 01:00:05,030
[Text message from Woo Joo]
701
01:00:05,030 --> 01:00:08,160
Mom, I'm sorry.
702
01:00:08,160 --> 01:00:11,440
But Dad needs Teacher.
703
01:00:11,440 --> 01:00:15,770
In return, I'll be your daughter forever.
704
01:00:36,150 --> 01:00:40,650
[Groom: Kang Ji Min
Bride: Ji Eun Soo]
705
01:00:55,060 --> 01:00:58,670
Bride, you look really beautiful today.
706
01:00:59,460 --> 01:01:01,630
Thank you.
707
01:01:08,230 --> 01:01:10,160
[Every moment with you is happiness.]
708
01:01:10,160 --> 01:01:12,680
[Groom: Kang Ji Min
Bride: Ji Eun Soo]
709
01:01:15,660 --> 01:01:19,440
I wanted to tell you first, before anyone.
710
01:01:19,440 --> 01:01:25,490
Unni, no matter what anyone says, you are my family. I will live well.
711
01:01:25,490 --> 01:01:30,550
And I'm sorry that you suffered difficulties because of me.
712
01:01:44,490 --> 01:01:47,110
Who is this now?
713
01:01:47,110 --> 01:01:49,250
Do I look alright?
714
01:01:49,250 --> 01:01:51,520
Let me take a look.
715
01:02:00,180 --> 01:02:02,390
You are really beautiful.
716
01:02:04,710 --> 01:02:07,920
Let's always live happily, like today.
717
01:02:07,920 --> 01:02:10,360
Whatever happens.
718
01:02:21,120 --> 01:02:22,810
It's your turn now, Station Chief.
719
01:02:22,810 --> 01:02:27,340
I've given up.
720
01:02:27,340 --> 01:02:30,860
But where is Woo Joo?
721
01:02:30,860 --> 01:02:33,830
Oh, right. Didn't she go to get her coronet?
722
01:02:33,830 --> 01:02:35,260
Let me check on her.
723
01:02:35,260 --> 01:02:36,760
Oh, there she is.
724
01:02:36,760 --> 01:02:38,670
Woo Joo?
725
01:02:39,390 --> 01:02:42,460
Baby, what's wrong?
726
01:02:42,460 --> 01:02:44,620
You don't feel well?
727
01:02:44,620 --> 01:02:46,790
I'm alright.
728
01:02:50,880 --> 01:02:54,150
Now the groom and bride will enter.
729
01:02:54,150 --> 01:02:57,080
They will enter now.
730
01:03:06,920 --> 01:03:09,490
Congratulations!
731
01:03:09,490 --> 01:03:11,530
You look so good!
732
01:03:18,620 --> 01:03:21,130
Whose son is he? Very handsome!
733
01:03:35,370 --> 01:03:37,100
Woo Joo?
734
01:03:37,100 --> 01:03:39,580
Woo Joo, why are you crying?
735
01:03:41,460 --> 01:03:43,720
Where are you going?
736
01:03:43,720 --> 01:03:45,530
Woo Joo?
737
01:03:47,520 --> 01:03:50,020
What's wrong, Woo Joo?
738
01:03:50,020 --> 01:03:54,100
Teacher, are you a murderer?
739
01:03:57,430 --> 01:04:02,460
Did you really kill someone?
740
01:05:08,230 --> 01:05:14,030
♫ Even if I'm hurting, ♫
741
01:05:16,230 --> 01:05:21,550
♫ don't mind me ♫
742
01:05:23,890 --> 01:05:31,500
♫ This tearful day I've chosen ♫
743
01:05:31,500 --> 01:05:32,720
♫ feels warm to me ♫
744
01:05:32,720 --> 01:05:35,750
Lie After Lie
~ Preview ~
745
01:05:35,750 --> 01:05:37,590
Woo Joo? Woo Joo?
746
01:05:37,590 --> 01:05:38,650
Woo Joo!
747
01:05:38,650 --> 01:05:42,150
I told you, wherever you are, there is misfortune.
748
01:05:42,150 --> 01:05:46,430
Look at what happened to your daughter, who you wanted to protect so much.
749
01:05:46,430 --> 01:05:47,370
Die.
750
01:05:47,370 --> 01:05:50,030
Die! Die!
751
01:05:50,030 --> 01:05:53,200
What is this? I finally remembered.
752
01:05:53,200 --> 01:05:56,720
There was someone else at the site of the incident.
753
01:05:56,720 --> 01:05:59,740
Don't worry. I will make sure to find out.
754
01:05:59,740 --> 01:06:03,070
Did you find out? I assume nothing was left out?
755
01:06:03,070 --> 01:06:04,440
Who are you?
756
01:06:04,440 --> 01:06:06,890
I won't be scared anymore.
757
01:06:06,890 --> 01:06:08,630
Let's do this, until the end.
758
01:06:08,630 --> 01:06:11,920
♫ because I like you ♫
759
01:06:11,920 --> 01:06:14,860
♫ maybe that is why I could bear it ♫
54984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.