Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,541 --> 00:02:14,625
It's about saving the Reich.
2
00:02:14,708 --> 00:02:19,541
We must prevent the sabotage
of the decisive weapon of this war.
3
00:02:19,625 --> 00:02:23,041
The V3 missiles, I know.
4
00:02:23,125 --> 00:02:26,965
They will never fall into the hands
of the Judeo-Bolshevists!
5
00:02:28,041 --> 00:02:31,958
We'll have to go
through Saint-Laurent.
6
00:02:32,500 --> 00:02:36,500
The bridge will allow us
to avoid the busy roads.
7
00:02:37,125 --> 00:02:38,583
Good.
8
00:02:38,666 --> 00:02:41,208
Head for the
Saint-Laurent bridge.
9
00:04:44,000 --> 00:04:46,875
We're ready for
the Fritz's arrival.
10
00:04:48,583 --> 00:04:50,666
Disperse until the meeting.
11
00:05:03,916 --> 00:05:05,458
I hear voices.
12
00:05:05,541 --> 00:05:07,833
Are you afraid?
13
00:05:07,916 --> 00:05:10,375
What if it's the Maquis?
14
00:05:11,166 --> 00:05:13,958
I'd be happy if
they put you in jail.
15
00:05:14,041 --> 00:05:16,041
You'd lick the guards' boots.
16
00:05:16,125 --> 00:05:18,666
It's not their shoes
that you would lick.
17
00:05:18,750 --> 00:05:21,558
I can see it already.
Come on, get going, fathead!
18
00:05:21,583 --> 00:05:23,625
Give me that. Let's go!
19
00:05:30,500 --> 00:05:33,683
We should have moved
our barrels of brandy yesterday.
20
00:05:33,708 --> 00:05:37,266
- Yesterday we delivered the pig.
- We could have taken barrels.
21
00:05:37,291 --> 00:05:39,808
We need to be done before dawn.
Let's hurry.
22
00:05:39,833 --> 00:05:42,083
If we get caught,
it's your fault.
23
00:05:42,166 --> 00:05:43,183
Leave me alone!
24
00:05:43,208 --> 00:05:46,568
You're so stupid
that I'm sad to be your brother.
25
00:05:49,833 --> 00:05:51,916
SAINT-LAURENT BRIDGE
26
00:05:55,416 --> 00:05:56,500
Oh, no.
27
00:05:57,458 --> 00:05:59,250
Go!
28
00:06:00,291 --> 00:06:01,451
Go already!
29
00:06:01,500 --> 00:06:02,891
Hurry up, slacker.
30
00:06:02,916 --> 00:06:06,196
- Come on, number four!
- I beat you, Gregoire.
31
00:06:06,541 --> 00:06:09,741
- Go!
- It's the fourth one, Francoise's one!
32
00:06:09,875 --> 00:06:13,266
- You always win.
- That's what sports are all about.
33
00:06:13,291 --> 00:06:16,083
Next time, mine will win.
34
00:06:16,166 --> 00:06:18,016
In any case, you made a promise.
35
00:06:18,041 --> 00:06:20,500
Yes. You promised
to tell us a story.
36
00:06:20,583 --> 00:06:23,208
Okay. I'll tell you
about my mission to Y.
37
00:06:23,791 --> 00:06:27,231
The war of '14 was different
from the war of today.
38
00:06:27,625 --> 00:06:29,625
So, I was on my plane.
39
00:06:29,708 --> 00:06:30,850
The Nieuport?
40
00:06:30,875 --> 00:06:34,375
No. I was all alone
on a Caudron C3.
41
00:06:34,458 --> 00:06:37,166
But the Caudron
C3 has two seats.
42
00:06:37,250 --> 00:06:40,458
Well, I preferred to be alone.
43
00:06:40,541 --> 00:06:43,250
I was returning
from my mission on Y,
44
00:06:43,333 --> 00:06:45,058
I was coming out of a nimbus
45
00:06:45,083 --> 00:06:49,500
and fell face to face
with the Fritz's ace!
46
00:06:49,583 --> 00:06:52,308
The terror of the English,
Blankenberg himself.
47
00:06:52,333 --> 00:06:54,083
Wasn't it Blankenburg?
48
00:06:54,166 --> 00:06:57,583
Berg or burg, in German,
it's all the same.
49
00:06:57,666 --> 00:06:59,706
Did you go down
like a dead leaf?
50
00:07:00,291 --> 00:07:01,931
Did I tell you already?
51
00:07:02,416 --> 00:07:05,625
- No, but Guynemer did that.
- We all did it.
52
00:07:06,250 --> 00:07:09,916
I approach Blankenberg,
almost ramming him.
53
00:07:10,500 --> 00:07:12,583
He sees me. He
recognizes me.
54
00:07:14,000 --> 00:07:17,166
I was well-known
after all my exploits.
55
00:07:17,250 --> 00:07:19,130
There was a price on my head.
56
00:07:19,500 --> 00:07:25,208
Then all of a sudden
Blankenberg flies right at me!
57
00:07:25,875 --> 00:07:27,955
I dodge him and
dive into a cloud.
58
00:07:28,000 --> 00:07:29,958
He follows me, as I expected.
59
00:07:30,041 --> 00:07:32,458
I pull on the yoke all the way
60
00:07:32,541 --> 00:07:34,708
and I go straight up.
61
00:07:34,791 --> 00:07:37,016
You should have
seen Blankenburg's face.
62
00:07:37,041 --> 00:07:40,833
I line up. I arm
my machine gun.
63
00:07:40,916 --> 00:07:43,166
And at that point,
I start shooting.
64
00:07:48,083 --> 00:07:50,916
Kids, you should
have seen it. Come here.
65
00:07:51,000 --> 00:07:54,791
I do an acrobatic turn on the wing
and fall on it…
66
00:07:58,458 --> 00:08:01,818
Do you remember, Guynemer?
It was like fireworks.
67
00:08:01,875 --> 00:08:03,595
Guynemer wasn't born yet.
68
00:08:04,250 --> 00:08:06,041
Of course, he wasn't born!
69
00:08:06,125 --> 00:08:08,525
But his grandfather
told him all about it.
70
00:08:09,125 --> 00:08:11,958
Anyway, I shoot Blankenberg.
71
00:08:16,916 --> 00:08:20,308
Flames were coming out everywhere.
The apotheosis!
72
00:08:20,333 --> 00:08:21,916
Bang!
73
00:08:26,333 --> 00:08:28,083
I told you so!
74
00:08:28,166 --> 00:08:30,041
You didn't tell me anything!
75
00:08:30,125 --> 00:08:33,565
- It's all your fault!
- And what about the Maquis?
76
00:08:56,541 --> 00:09:00,301
- What is it? Did you see something?
- There's black smoke.
77
00:09:38,291 --> 00:09:39,875
Help!
78
00:09:39,958 --> 00:09:42,350
- The alcohol's burning!
- Throw the barrel!
79
00:09:42,375 --> 00:09:44,458
I'd rather throw the hay!
80
00:09:44,541 --> 00:09:45,916
Cheapskate!
81
00:09:55,166 --> 00:09:56,126
There!
82
00:09:58,583 --> 00:10:00,125
Ouch!
83
00:10:00,875 --> 00:10:01,916
My arm!
84
00:10:02,000 --> 00:10:03,333
It stings!
85
00:10:04,083 --> 00:10:05,243
Be careful.
86
00:10:06,333 --> 00:10:07,833
It hurts.
87
00:10:07,916 --> 00:10:09,333
Careful.
88
00:10:09,416 --> 00:10:11,791
Good grief! What
happened here?
89
00:10:11,875 --> 00:10:15,833
- We don't understand.
- It exploded, that's all I know.
90
00:10:15,916 --> 00:10:18,891
Why were you on the bridge
with a barrel of alcohol?
91
00:10:18,916 --> 00:10:22,016
- What were you doing?
- Etienne told me to come.
92
00:10:22,041 --> 00:10:23,600
You've got a lot of nerve!
93
00:10:23,625 --> 00:10:28,186
I obeyed him without saying anything.
He is the eldest, the head of the family.
94
00:10:28,458 --> 00:10:32,125
Have you ever
heard of black markets?
95
00:10:32,208 --> 00:10:33,225
Mr. Mayor…
96
00:10:33,250 --> 00:10:35,708
It's all nonsense.
97
00:10:35,791 --> 00:10:37,083
Mr. Mayor!
98
00:10:37,166 --> 00:10:41,375
- It was me who blew up the bridge!
- Gregoire, leave us alone!
99
00:10:42,000 --> 00:10:43,500
Let me explain.
100
00:10:43,583 --> 00:10:45,791
I don't have time
for your nonsense.
101
00:10:46,541 --> 00:10:49,250
My friends, this is serious.
102
00:10:49,791 --> 00:10:51,511
The village is in danger.
103
00:10:52,958 --> 00:10:55,975
- You don't care?
- Because you're a foreigner.
104
00:10:56,000 --> 00:10:57,500
I'm a Parisian!
105
00:10:57,583 --> 00:11:00,266
- A Parisian isn't a foreigner.
- It's worse.
106
00:11:00,291 --> 00:11:01,625
Come on!
107
00:11:02,750 --> 00:11:04,225
Forget it, Mr. Gregoire.
108
00:11:04,250 --> 00:11:08,666
For once there's something going on here,
they won't let you be the star.
109
00:11:08,750 --> 00:11:10,291
You're kind.
110
00:11:11,666 --> 00:11:12,866
Unlike them.
111
00:11:13,333 --> 00:11:16,613
- Another coup by the Maquis.
- All big mouths!
112
00:11:17,041 --> 00:11:19,001
They must have received orders.
113
00:11:19,333 --> 00:11:21,225
To hinder the Fritz's retreat.
114
00:11:21,250 --> 00:11:22,890
Yes, it's quite simple.
115
00:11:22,916 --> 00:11:25,000
We'll have blocked
them off here.
116
00:11:25,583 --> 00:11:27,708
Yes. Retaliation
is to be expected.
117
00:11:28,750 --> 00:11:30,308
We need emergency measures.
118
00:11:30,333 --> 00:11:33,291
I told you it was
me, Mr. Mayor.
119
00:11:33,375 --> 00:11:35,416
Let me explain!
120
00:11:35,500 --> 00:11:38,125
I was playing with
snails with the kids.
121
00:11:38,208 --> 00:11:41,475
They asked me to talk about my fight
with Blankenberg.
122
00:11:41,500 --> 00:11:45,500
So I mimed my descent
in a spin between two clouds.
123
00:11:45,583 --> 00:11:47,625
And suddenly, I don't know why,
124
00:11:47,708 --> 00:11:51,250
I fell on a pile of
logs and kaboom!
125
00:11:51,333 --> 00:11:52,853
The bridge exploded.
126
00:11:52,916 --> 00:11:54,308
Listen, Gregoire,
127
00:11:54,333 --> 00:11:58,291
you were sent here by the administration
after the exodus.
128
00:11:58,375 --> 00:12:00,750
We accept you.
We bow to you.
129
00:12:00,833 --> 00:12:04,225
- We put you up in the castle!
- So that I can keep it.
130
00:12:04,250 --> 00:12:06,625
And that I maintain it.
131
00:12:06,708 --> 00:12:08,416
Some gift that is.
132
00:12:09,541 --> 00:12:13,183
We put up with you the best we can,
and it's not always easy!
133
00:12:13,208 --> 00:12:16,558
Don't forget that I am the only one
in charge in this village.
134
00:12:16,583 --> 00:12:18,725
During your
rounds, tell the priest:
135
00:12:18,750 --> 00:12:23,041
There's a town
council meeting at noon!
136
00:12:23,125 --> 00:12:24,485
That's an order!
137
00:12:25,125 --> 00:12:26,083
Okay.
138
00:12:27,208 --> 00:12:29,833
So I don't tell them?
139
00:12:29,916 --> 00:12:32,541
Miss Verger will do
the work by herself.
140
00:12:32,625 --> 00:12:34,185
Well, I won't insist.
141
00:12:38,375 --> 00:12:41,500
Parisians are dog heads.
142
00:12:44,000 --> 00:12:45,958
What are you staring at?
143
00:12:46,041 --> 00:12:49,875
It's not my fault
if your wife has nice breasts.
144
00:12:49,958 --> 00:12:51,541
Offer us a drink.
145
00:12:51,625 --> 00:12:53,308
What do you mean, "offer"?
146
00:12:53,333 --> 00:12:54,693
To the crippled.
147
00:12:54,750 --> 00:12:56,308
To victims of the war.
148
00:12:56,333 --> 00:12:58,041
You sleazy people.
149
00:12:58,125 --> 00:13:00,766
With all your dealing,
I should rinse your throat?
150
00:13:00,791 --> 00:13:04,541
Yes. Now that
we've rinsed our eyes.
151
00:13:06,625 --> 00:13:07,945
Come, Guynemer.
152
00:13:10,833 --> 00:13:14,291
Come, Guynemer.
Reconnaissance mission.
153
00:13:15,083 --> 00:13:17,583
On the way, the stork squadron.
154
00:13:17,666 --> 00:13:19,416
Let's go!
155
00:13:57,666 --> 00:13:59,250
Oh, Gregoire!
156
00:13:59,333 --> 00:14:01,750
Good morning, Father.
Here is La Croix.
157
00:14:01,833 --> 00:14:03,753
And a letter from your sister.
158
00:14:03,791 --> 00:14:06,766
Her leg and liver are better.
Her fiancé is fine.
159
00:14:06,791 --> 00:14:08,125
Anything else?
160
00:14:08,208 --> 00:14:11,766
- Nothing of interest.
- Perfect, thank you… Gregoire.
161
00:14:11,791 --> 00:14:16,208
We're expecting you at the Town Hall
for an urgent council at noon.
162
00:14:17,208 --> 00:14:19,875
In relation to the
bridge I blew up.
163
00:14:19,958 --> 00:14:23,875
Come on, at your age!
You could start getting serious.
164
00:14:27,791 --> 00:14:29,266
See, even the priest.
165
00:14:29,291 --> 00:14:32,811
If that's how it is,
I won't tell them anything else.
166
00:14:34,000 --> 00:14:36,416
In 1970, we didn't
see a single Kraut.
167
00:14:36,500 --> 00:14:37,900
In 1914, neither.
168
00:14:37,958 --> 00:14:42,541
It would be unfortunate if they come
when the war is almost over.
169
00:14:42,625 --> 00:14:44,705
These Maquis
will ruin everything.
170
00:14:44,750 --> 00:14:46,950
They're brave,
they're saving France.
171
00:14:47,000 --> 00:14:51,433
They're saving it by acting like idiots.
Look at my arm and my brother's head.
172
00:14:51,458 --> 00:14:53,266
If the Germans pass by here,
173
00:14:53,291 --> 00:14:57,250
they'll be blocked by the bridge,
and remain on our hands.
174
00:14:57,333 --> 00:14:59,416
We risk retaliation.
175
00:14:59,500 --> 00:15:02,016
We should evacuate
the children and the elderly.
176
00:15:02,041 --> 00:15:03,541
And the women, too.
177
00:15:03,625 --> 00:15:07,416
If I were them,
that would interest me more.
178
00:15:07,500 --> 00:15:09,475
With all due
respect, Ms. Verger.
179
00:15:09,500 --> 00:15:13,375
- If you know what I mean.
- Come on, Gaston.
180
00:15:13,458 --> 00:15:15,875
With your skirt,
you'll have to hide.
181
00:15:15,958 --> 00:15:19,750
Because the Fritz
don't see the difference.
182
00:15:20,875 --> 00:15:22,195
Come on, Machu.
183
00:15:22,916 --> 00:15:23,933
I have an idea!
184
00:15:23,958 --> 00:15:27,333
Well, that's a first.
With your percolator head.
185
00:15:27,416 --> 00:15:29,336
Did you see your alembic face?
186
00:15:31,833 --> 00:15:35,250
Let's let Edouard speak.
What's your idea?
187
00:15:35,333 --> 00:15:37,916
If we don't want to
see the Krauts here,
188
00:15:38,000 --> 00:15:41,640
let's screw up all the signs
that lead to Saint-Laurent.
189
00:15:42,375 --> 00:15:46,916
That's a good idea
inspired by the Holy Spirit.
190
00:15:47,541 --> 00:15:49,583
Praise the Lord.
191
00:15:49,666 --> 00:15:51,850
They'll go to the
neighboring villages.
192
00:15:51,875 --> 00:15:54,558
They'll rape their wives.
That will teach them.
193
00:15:54,583 --> 00:15:57,166
That will teach them a lot.
194
00:15:58,750 --> 00:16:00,208
Where do we start?
195
00:16:00,875 --> 00:16:02,791
Let's go. Get out there.
196
00:16:04,291 --> 00:16:06,808
Go with Marcel
on the bridge of Saint-Laurent.
197
00:16:06,833 --> 00:16:08,033
Let's hurry.
198
00:16:17,375 --> 00:16:18,750
Move over!
199
00:16:18,833 --> 00:16:22,433
- Watch my arm, you jerk!
- Jerk yourself, son of a gun!
200
00:16:22,458 --> 00:16:23,891
Calm down, my children.
201
00:16:23,916 --> 00:16:26,225
- I will help you.
- No!
202
00:16:26,250 --> 00:16:27,391
Not there, Father.
203
00:16:27,416 --> 00:16:29,458
This one might not be worth it.
204
00:16:29,541 --> 00:16:32,701
The more you remove,
the less you have left.
205
00:16:33,208 --> 00:16:34,488
Okay, perfect.
206
00:16:34,541 --> 00:16:37,558
- Did we forget any?
- No, there are none left.
207
00:16:37,583 --> 00:16:40,391
Now we can go back to our wives.
Right, Mr. Priest?
208
00:16:40,416 --> 00:16:44,100
Very funny. You better pray
that the Germans don't see anything.
209
00:16:44,125 --> 00:16:46,458
Fritz can't read French anyway.
210
00:16:57,666 --> 00:16:58,833
Guynemer.
211
00:16:58,916 --> 00:17:02,116
I'm not crazy,
there were signs there, right?
212
00:17:27,916 --> 00:17:31,583
It's probably another trick
by those pesky kids.
213
00:17:37,833 --> 00:17:38,873
Stop it!
214
00:18:02,958 --> 00:18:03,958
I…
215
00:18:04,500 --> 00:18:06,100
I was fixing the sign.
216
00:18:06,541 --> 00:18:08,625
It must have been the storm.
217
00:18:08,708 --> 00:18:11,988
Thank you very much.
Without you, we were lost.
218
00:18:12,500 --> 00:18:14,220
Because you are going to…
219
00:18:14,875 --> 00:18:16,275
To Saint-Laurent.
220
00:18:17,000 --> 00:18:19,375
And you will show us the way.
221
00:18:19,458 --> 00:18:20,498
Come on.
222
00:18:21,000 --> 00:18:21,958
Well…
223
00:18:29,875 --> 00:18:31,791
You will ride with me.
224
00:18:31,875 --> 00:18:35,208
No, let him go
first. You never know.
225
00:18:36,083 --> 00:18:38,291
You. Take the bicycle.
226
00:18:38,375 --> 00:18:39,725
And show us the way.
227
00:18:39,750 --> 00:18:40,891
Understood?
228
00:18:40,916 --> 00:18:42,041
Yes.
229
00:18:42,833 --> 00:18:44,208
Of course.
230
00:18:45,791 --> 00:18:49,291
Well, we're in
a bit of a pickle.
231
00:18:49,375 --> 00:18:51,615
They'll be surprised
at Saint-Laurent.
232
00:18:51,666 --> 00:18:54,500
What have I done to God?
233
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Oh, Negroes!
234
00:19:31,875 --> 00:19:33,416
It's the Americans.
235
00:19:33,500 --> 00:19:37,083
We're saved!
It's the Americans!
236
00:19:37,166 --> 00:19:38,750
It's the Americans!
237
00:19:39,375 --> 00:19:42,125
The Americans!
Long live Churchill!
238
00:19:42,208 --> 00:19:45,500
They're coming!
I saw them! The Americans!
239
00:19:45,583 --> 00:19:47,458
Gregoire is bringing them!
240
00:19:47,541 --> 00:19:49,458
It's not the Krauts?
241
00:19:49,541 --> 00:19:52,350
No, there are no Negroes
in the German army.
242
00:19:52,375 --> 00:19:54,850
- What do you mean?
- There are some in America.
243
00:19:54,875 --> 00:19:56,500
My God!
244
00:19:56,583 --> 00:19:57,766
Black Negroes.
245
00:19:57,791 --> 00:20:01,141
We don't even have an American flag
to welcome them.
246
00:20:01,166 --> 00:20:03,833
I have an idea.
Come, children.
247
00:20:14,708 --> 00:20:15,948
They're here.
248
00:20:16,625 --> 00:20:17,985
Thank you, Lord.
249
00:20:24,041 --> 00:20:25,641
Do you hear, Guynemer?
250
00:20:27,083 --> 00:20:28,443
What's going on?
251
00:20:29,083 --> 00:20:31,333
There's no wedding
in Saint-Laurent.
252
00:22:46,041 --> 00:22:47,750
Look!
253
00:23:01,708 --> 00:23:03,348
I yelled loudly enough.
254
00:23:03,375 --> 00:23:05,958
It's not my fault it's
not the Americans.
255
00:23:13,500 --> 00:23:14,641
You're crazy!
256
00:23:14,666 --> 00:23:17,041
Clean your glasses,
they're Germans!
257
00:23:17,125 --> 00:23:19,183
- It's your fault!
- Germans?
258
00:23:19,208 --> 00:23:21,333
From Germany?
Where are they?
259
00:23:22,041 --> 00:23:23,058
Oh, yes.
260
00:23:23,083 --> 00:23:26,333
So… Ich
bin a priester.
261
00:23:36,875 --> 00:23:37,995
Mr. Mayor.
262
00:23:38,791 --> 00:23:42,875
No, I didn't do anything.
He's the mayor.
263
00:23:43,541 --> 00:23:46,791
Yes, sir. I'm the
mayor of this town.
264
00:23:49,083 --> 00:23:50,791
Well, Mr. Mayor,
265
00:23:51,958 --> 00:23:53,078
thank you.
266
00:23:56,750 --> 00:23:58,590
This is the least we can do.
267
00:24:01,708 --> 00:24:02,766
{\an8}BROKEN BRIDGE
268
00:24:02,791 --> 00:24:04,708
{\an8}Achtung!
269
00:24:07,958 --> 00:24:11,333
Thank you for
your warm reception.
270
00:24:11,416 --> 00:24:15,308
I see that there are still French people
who are for collaboration.
271
00:24:15,333 --> 00:24:16,583
Of course!
272
00:24:16,666 --> 00:24:19,833
We're delighted!
273
00:24:19,916 --> 00:24:22,375
You defend us
against Bolshevism!
274
00:24:29,708 --> 00:24:33,000
- What's going on?
- The bridge blew up.
275
00:24:33,666 --> 00:24:34,786
Dismissed!
276
00:24:36,666 --> 00:24:39,666
- Terrorists again.
- It's a trap.
277
00:24:39,750 --> 00:24:42,541
They say we tricked them.
278
00:24:43,875 --> 00:24:47,916
- Let's pull back.
- We have orders to go north.
279
00:24:48,000 --> 00:24:51,516
They're carrying something
that prevents them from going back.
280
00:24:51,541 --> 00:24:54,433
- We're not at risk.
- All French people are terrorists.
281
00:24:54,458 --> 00:24:56,125
We stay here.
282
00:24:56,208 --> 00:24:57,891
They don't seem to agree.
283
00:24:57,916 --> 00:25:00,750
How to believe this scum?
284
00:25:01,291 --> 00:25:05,166
They're Jews,
Bolsheviks, degenerates!
285
00:25:05,250 --> 00:25:07,833
I'm in charge. Dismissed.
286
00:25:19,000 --> 00:25:20,583
Bloody kids!
287
00:25:20,666 --> 00:25:22,666
You'll see if I catch you!
288
00:25:28,375 --> 00:25:31,916
Excuse them, officer.
The kids pulled a prank.
289
00:25:34,000 --> 00:25:36,083
In Germany, they
must be the same.
290
00:25:37,875 --> 00:25:41,308
Hitler also had to play pranks
when he was a child.
291
00:25:41,333 --> 00:25:43,250
Hitler… No?
292
00:25:47,500 --> 00:25:51,125
- Terrorists blew up the bridge.
- No, officer.
293
00:25:51,208 --> 00:25:52,666
I did it.
294
00:25:52,750 --> 00:25:55,541
- I made a mistake.
- No, uh…
295
00:25:55,625 --> 00:25:58,416
Enough, Gregoire!
Leave us alone.
296
00:25:58,500 --> 00:26:00,541
No, we're not responsible.
297
00:26:00,625 --> 00:26:03,666
The whole village
is for collaboration!
298
00:26:03,750 --> 00:26:08,041
In that case, you will accommodate us
until the bridge is repaired.
299
00:26:08,125 --> 00:26:09,458
Yes, of course.
300
00:26:09,541 --> 00:26:13,208
You have one hour
to make a list of available beds.
301
00:26:13,875 --> 00:26:16,000
Or I'll requisition
automatically.
302
00:26:16,583 --> 00:26:17,916
Mr. Mayor.
303
00:26:18,000 --> 00:26:19,750
Send them to the castle.
304
00:26:20,333 --> 00:26:22,433
There's nobody up
there but Gregoire.
305
00:26:22,458 --> 00:26:24,016
What's wrong with you?
306
00:26:24,041 --> 00:26:27,625
The castle is historical.
I'm in charge, so no!
307
00:26:27,708 --> 00:26:30,625
- You have a castle?
- Yes.
308
00:26:30,708 --> 00:26:33,458
The castle of the
Marquis of Mangebaret.
309
00:26:33,541 --> 00:26:35,375
He left in 1940.
310
00:26:35,916 --> 00:26:37,791
He was afraid of you.
311
00:26:38,625 --> 00:26:39,933
Wrongly, of course.
312
00:26:39,958 --> 00:26:43,708
He didn't know how
good you would be.
313
00:26:44,291 --> 00:26:47,416
The castle is an
architectural wonder.
314
00:26:47,500 --> 00:26:50,225
You'll love it.
Gregoire, that's a good idea.
315
00:26:50,250 --> 00:26:52,375
Take the gentleman
to the castle.
316
00:26:53,708 --> 00:26:54,891
I'll remember that.
317
00:26:54,916 --> 00:26:58,036
- Perfect. We'll follow you.
- Here you go.
318
00:27:00,083 --> 00:27:01,583
Come, Guynemer.
319
00:27:02,875 --> 00:27:05,750
I'll walk you to your car.
320
00:27:08,708 --> 00:27:10,708
See how the mayor settled that?
321
00:27:11,375 --> 00:27:12,615
That bastard!
322
00:27:18,250 --> 00:27:20,641
I'll wait for you
in an hour at the castle.
323
00:27:20,666 --> 00:27:23,333
We have a few important
issues to address.
324
00:27:25,666 --> 00:27:27,041
Follow me.
325
00:27:28,125 --> 00:27:29,285
In the car!
326
00:27:53,041 --> 00:27:57,208
If the Americans spot them,
the bombs still won't be on us.
327
00:27:57,291 --> 00:27:59,331
- Right?
- Yeah.
328
00:28:04,875 --> 00:28:08,333
They'll surely requisition
all the supplies.
329
00:28:08,416 --> 00:28:10,916
Hide anything that
might interest them.
330
00:28:11,000 --> 00:28:15,708
You risk nothing, Mrs. Papart.
You won't interest anybody.
331
00:28:16,500 --> 00:28:17,958
Listen to me!
332
00:28:18,041 --> 00:28:21,083
We must hide cattle,
meat, wine, alcohol
333
00:28:21,166 --> 00:28:24,100
fruits and vegetables,
anything edible or drinkable.
334
00:28:24,125 --> 00:28:26,266
- But where?
- Dig some holes.
335
00:28:26,291 --> 00:28:28,000
To fatten up the moles?
336
00:28:28,083 --> 00:28:30,766
- In our barn, behind the hay.
- Yeah.
337
00:28:30,791 --> 00:28:34,558
- He's got his head screwed on!
- In any case, we must hurry!
338
00:28:34,583 --> 00:28:37,041
Friends, I have
a brilliant idea.
339
00:28:37,125 --> 00:28:39,583
The Blessed Virgin
has just inspired me.
340
00:29:08,791 --> 00:29:13,250
Don't walk on the carpet
with your studded shoes!
341
00:29:13,333 --> 00:29:15,083
Alright? Okay.
342
00:29:15,166 --> 00:29:17,725
We'll have a hard time
understanding each other.
343
00:29:17,750 --> 00:29:18,766
- Ja.- Ja.
344
00:29:18,791 --> 00:29:21,375
I speak French a little bit.
345
00:29:21,458 --> 00:29:23,333
I don't speak German at all.
346
00:29:23,916 --> 00:29:26,333
My name is Otto.
347
00:29:26,416 --> 00:29:27,576
Is that so?
348
00:29:29,208 --> 00:29:31,333
Can you believe it?
349
00:29:31,416 --> 00:29:34,225
I'm a collaborator.
That's the last thing I needed.
350
00:29:34,250 --> 00:29:36,766
- My name is Gregoire.
- Oh.
351
00:29:36,791 --> 00:29:38,600
Nice to meet
you, Mr. Gregoire.
352
00:29:38,625 --> 00:29:41,505
- I love France.
- I love France too.
353
00:29:42,000 --> 00:29:43,875
Do you also love Germany?
354
00:29:43,958 --> 00:29:45,958
No, I didn't say that!
355
00:29:46,041 --> 00:29:48,583
This idiot will get me
shot by the Maquis.
356
00:29:52,333 --> 00:29:55,373
- Are you the keeper of the castle?
- Ja.
357
00:29:55,583 --> 00:29:56,933
Is this your uniform?
358
00:29:56,958 --> 00:29:59,791
Oh no, that's a
mailman's suit. Post.
359
00:29:59,875 --> 00:30:01,933
I'm the one who
delivers the letters.
360
00:30:01,958 --> 00:30:03,183
- All right.
- Yeah.
361
00:30:03,208 --> 00:30:05,128
I do a bit of everything here.
362
00:30:05,166 --> 00:30:07,500
We have to
replace the prisoners.
363
00:30:07,583 --> 00:30:10,166
Because I'm not from
here, I'm a Parisian.
364
00:30:10,791 --> 00:30:11,808
From Paris.
365
00:30:11,833 --> 00:30:14,541
You're a foreigner.
Just like us.
366
00:30:14,625 --> 00:30:16,041
Yes, if you will.
367
00:30:16,125 --> 00:30:18,416
But I'm still French.
368
00:30:19,416 --> 00:30:23,183
Well, I'll leave you to it.
I was asked to go and fix the bell.
369
00:30:23,208 --> 00:30:25,008
I don't have time to waste.
370
00:30:28,541 --> 00:30:31,833
I'll let you collaborate, Mr. Mayor.
Go ahead.
371
00:30:33,541 --> 00:30:35,541
- Ah!
- Hitler!
372
00:30:39,875 --> 00:30:41,750
Come, Guynemer.
373
00:30:45,583 --> 00:30:47,516
Let me tell you
something, Guynemer.
374
00:30:47,541 --> 00:30:50,933
They're selfish in Saint-Laurent.
They only think about money.
375
00:30:50,958 --> 00:30:52,166
Sit.
376
00:30:53,000 --> 00:30:55,791
A few days of occupation
won't hurt them.
377
00:30:55,875 --> 00:30:59,155
After all, this
isn't the battle of Stalingrad.
378
00:30:59,416 --> 00:31:03,000
No, I assure you, Commander.
We have nothing left.
379
00:31:03,083 --> 00:31:06,475
Nothing! We gave everything
to the government requisitions.
380
00:31:06,500 --> 00:31:09,833
Come on. You
must have some pigs on your farms.
381
00:31:10,708 --> 00:31:14,958
- Some small curly sheep.
- We don't have pigs in this region.
382
00:31:15,041 --> 00:31:17,500
We're very poor.
383
00:31:17,583 --> 00:31:19,708
We're poor farmers.
384
00:31:19,791 --> 00:31:22,891
And the last sheep was eaten
a long time ago.
385
00:31:22,916 --> 00:31:24,396
Some small rabbits?
386
00:31:25,333 --> 00:31:27,013
Some chickens with eggs?
387
00:31:27,791 --> 00:31:29,750
Look carefully.
388
00:31:31,583 --> 00:31:34,708
Oh, yes!
389
00:31:34,791 --> 00:31:41,666
We have carrots, turnips,
and Jerusalem artichokes.
390
00:31:51,458 --> 00:31:55,000
A poor woman died
because of the restrictions.
391
00:31:55,083 --> 00:32:00,166
We only eat rutabagas or ersatz,
as you say at home.
392
00:32:00,250 --> 00:32:02,570
- You too?
- Of course!
393
00:32:02,875 --> 00:32:05,916
Yet you look in good
health, Mr. Mayor.
394
00:32:06,000 --> 00:32:08,583
I've lost ten kilos
since the war started.
395
00:32:10,916 --> 00:32:14,375
Don't let that fool you.
396
00:32:14,458 --> 00:32:16,416
This is bad fat.
397
00:32:16,500 --> 00:32:17,780
I'll tell you,
398
00:32:18,208 --> 00:32:20,291
I have fatty anemia.
399
00:32:21,041 --> 00:32:22,321
It's terrible.
400
00:32:56,375 --> 00:32:59,850
If you ask me, Guynemer,
they're hiding something again.
401
00:32:59,875 --> 00:33:02,125
Just because we're Parisians.
402
00:33:02,750 --> 00:33:06,030
I wonder what they're up to,
those hillbillies.
403
00:33:06,791 --> 00:33:08,916
Come on. We're
smarter than them.
404
00:33:22,125 --> 00:33:23,291
Father.
405
00:33:23,375 --> 00:33:26,041
I understand less
with each passing day.
406
00:33:26,125 --> 00:33:29,266
Do not seek. The
ways of the Lord are inscrutable.
407
00:33:29,291 --> 00:33:31,750
Instead, let's dig
Mr. Galtier's grave.
408
00:33:31,833 --> 00:33:35,558
I passed his house this morning.
He was arguing with his wife.
409
00:33:35,583 --> 00:33:37,750
Last night he had a fever of 40.
410
00:33:37,833 --> 00:33:39,233
So he's not dead?
411
00:33:39,291 --> 00:33:42,541
I don't want to be caught off
guard. Come on.
412
00:33:42,625 --> 00:33:44,065
Come on, Guynemer.
413
00:34:14,041 --> 00:34:15,875
Oh, Guynemer.
414
00:34:15,958 --> 00:34:17,678
You've got to be kidding.
415
00:34:18,833 --> 00:34:21,916
It's top-quality meat.
416
00:34:24,708 --> 00:34:26,228
You're exaggerating.
417
00:34:26,625 --> 00:34:29,041
No woof. You're picky.
418
00:34:29,583 --> 00:34:31,783
Some people would
be happy with that.
419
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Yes?
420
00:35:32,875 --> 00:35:35,600
Mr. Gregoire.
The commander has eaten badly.
421
00:35:35,625 --> 00:35:38,916
He asks you if you have any
schnapps. Alcohol.
422
00:35:47,916 --> 00:35:49,356
This is my dinner.
423
00:35:50,291 --> 00:35:51,250
Here.
424
00:35:51,333 --> 00:35:55,333
To prove that I am a good collaborator,
give it to the commander.
425
00:35:59,625 --> 00:36:00,916
Fine Napoleon.
426
00:36:03,000 --> 00:36:05,200
Gut.
Fine Napoleon.
427
00:36:05,333 --> 00:36:08,613
You're not likely
to drink Fine Hitler one day.
428
00:36:10,750 --> 00:36:11,990
Cheers, Otto.
429
00:36:12,500 --> 00:36:13,541
Prost.
430
00:36:13,625 --> 00:36:16,475
And don't forget to take the bowl
down to your boss.
431
00:36:16,500 --> 00:36:18,740
Jawohl,Mr.
Gregoire.
432
00:36:33,750 --> 00:36:35,550
That's weird, I'm not deaf.
433
00:37:14,666 --> 00:37:16,016
What's going on?
434
00:37:16,041 --> 00:37:17,308
It's the Germans.
435
00:37:17,333 --> 00:37:19,041
Are there many of them?
436
00:37:20,041 --> 00:37:23,041
- Quite a lot, yes.
- I'll talk to them.
437
00:37:33,333 --> 00:37:34,613
This is flour.
438
00:37:51,000 --> 00:37:52,500
My God, inspire me.
439
00:38:05,500 --> 00:38:07,850
- Father, over here.
- Thank you.
440
00:38:07,875 --> 00:38:09,395
What are they doing?
441
00:38:10,458 --> 00:38:12,778
They're on their
knees. They're praying.
442
00:38:37,666 --> 00:38:41,266
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit, so be it.
443
00:38:41,291 --> 00:38:42,916
My dear brothers…
444
00:38:48,208 --> 00:38:49,608
My dear brothers,
445
00:38:50,041 --> 00:38:52,916
behold in the
city of Bethlehem…
446
00:38:53,500 --> 00:38:54,458
Well.
447
00:38:54,541 --> 00:38:57,941
Behold in the city of Bethlehem,
a savior is born.
448
00:38:58,166 --> 00:39:00,791
He came as the
poorest of the poor.
449
00:39:00,875 --> 00:39:03,458
He came, naked,
450
00:39:03,541 --> 00:39:05,661
between the donkey
and the gray ox,
451
00:39:06,375 --> 00:39:07,916
on some straw.
452
00:39:08,875 --> 00:39:14,541
This donkey and this ox
were the only wealth of his father Joseph.
453
00:39:15,833 --> 00:39:17,875
Can one be so poor?
454
00:39:19,041 --> 00:39:20,833
Can we imagine that God,
455
00:39:21,625 --> 00:39:24,083
in his infinite
goodness and greatness,
456
00:39:24,166 --> 00:39:27,583
would give birth
to his son, Jesus,
457
00:39:28,166 --> 00:39:29,606
on a bit of straw?
458
00:39:31,083 --> 00:39:33,666
Jesus, the son of God,
459
00:39:34,208 --> 00:39:37,375
wanted to come to earth
to redeem our sins.
460
00:39:37,458 --> 00:39:40,416
To help us, his brothers.
461
00:39:41,125 --> 00:39:43,875
To show us the divine path
462
00:39:44,666 --> 00:39:46,583
that leads to bliss.
463
00:39:47,166 --> 00:39:49,625
The path that we, Christians,
464
00:39:49,708 --> 00:39:52,500
must follow with confidence
465
00:39:52,583 --> 00:39:54,000
and serenity.
466
00:40:23,208 --> 00:40:25,250
Did you ask why…
467
00:40:25,833 --> 00:40:28,416
why…
468
00:40:28,500 --> 00:40:31,208
What could be more natural
469
00:40:31,833 --> 00:40:34,750
than to talk to you
today about Bethlehem?
470
00:40:34,833 --> 00:40:36,041
Why?
471
00:40:36,125 --> 00:40:38,041
Why? You may ask.
472
00:40:38,125 --> 00:40:39,291
Well,
473
00:40:39,375 --> 00:40:42,083
because our village
of Saint-Laurent
474
00:40:42,166 --> 00:40:45,208
currently presents
singular analogies
475
00:40:45,291 --> 00:40:48,771
with the city of Bethlehem
in the year 1 of our era.
476
00:40:50,166 --> 00:40:52,875
Today there won't be any music.
477
00:40:56,541 --> 00:40:58,791
I said no music!
478
00:40:58,875 --> 00:41:00,916
No music!
479
00:41:02,458 --> 00:41:06,125
Indeed, Caesar Augustus
was ruling in Rome at that time.
480
00:41:07,458 --> 00:41:10,000
Caesar Augustus
was ruling in Rome…
481
00:41:10,083 --> 00:41:11,843
You should have warned me.
482
00:41:12,250 --> 00:41:16,250
His soldiers occupied Galilee
and, no doubt,
483
00:41:16,333 --> 00:41:18,750
they needed supplies,
484
00:41:18,833 --> 00:41:22,708
and the people were thus
put to contribution.
485
00:41:22,791 --> 00:41:27,375
The Romans
wanted pigs, cows…
486
00:41:31,041 --> 00:41:32,250
Holy cow.
487
00:41:32,333 --> 00:41:34,458
Cows, they wanted cows!
488
00:41:34,541 --> 00:41:37,875
Cows and eggs.
489
00:41:40,291 --> 00:41:43,583
They wanted cows.
490
00:41:43,666 --> 00:41:47,041
Eggs, everything.
Chickens, fowls, rabbits…
491
00:41:47,125 --> 00:41:50,041
But the people of Bethlehem
492
00:41:50,666 --> 00:41:53,625
were as poor and as destitute
493
00:41:53,708 --> 00:41:57,583
as we are today
in Saint-Laurent.
494
00:41:57,666 --> 00:41:59,041
Understood?
495
00:41:59,125 --> 00:42:00,125
I hope.
496
00:42:02,125 --> 00:42:04,875
Christ will later
tell his apostles
497
00:42:04,958 --> 00:42:08,478
that we must render to Caesar
what belongs to Caesar.
498
00:42:08,708 --> 00:42:11,416
If this goes on, it
will be a disaster.
499
00:42:13,458 --> 00:42:18,125
It is not a matter
of avoiding Caesar's demands.
500
00:42:18,208 --> 00:42:19,541
I mean…
501
00:42:20,208 --> 00:42:21,368
The Führer.
502
00:42:22,375 --> 00:42:24,750
Chickens, fowls, rabbits,
503
00:42:24,833 --> 00:42:28,041
pigs, eggs, cows…
we have none.
504
00:42:28,625 --> 00:42:31,375
I repeat. We
do not have any!
505
00:42:32,166 --> 00:42:35,708
But, what we can
offer to our occupants
506
00:42:38,291 --> 00:42:40,083
are our fervent prayers.
507
00:42:43,291 --> 00:42:46,833
To ask God to forgive them
508
00:42:47,458 --> 00:42:51,666
and to spare them
on the day of the Last Judgment.
509
00:42:52,833 --> 00:42:53,953
That's it.
510
00:43:07,333 --> 00:43:11,166
Schulz, dismissed!
511
00:43:15,875 --> 00:43:16,995
We can be…
512
00:43:30,916 --> 00:43:33,333
We can be charitable in spirit.
513
00:43:33,416 --> 00:43:37,958
We have no ulterior motives.
We offer our rooms and prayers,
514
00:43:38,500 --> 00:43:41,541
because we have
nothing else, sadly,
515
00:43:41,625 --> 00:43:42,905
to offer them.
516
00:43:43,791 --> 00:43:47,416
Nevertheless, I
prayed to God all night
517
00:43:47,500 --> 00:43:49,500
for a miracle.
518
00:43:50,500 --> 00:43:53,333
Let him multiply,
once again, the bread!
519
00:43:54,375 --> 00:43:56,541
And why not rabbits,
520
00:43:56,625 --> 00:44:01,833
chickens, fowls, calves, oysters…
What am I saying?
521
00:44:02,583 --> 00:44:04,458
Commander.
522
00:44:05,666 --> 00:44:08,583
I know! We'll
miss Radio London.
523
00:44:09,416 --> 00:44:10,875
Let us be ready,
524
00:44:10,958 --> 00:44:13,416
French and Germans,
525
00:44:13,500 --> 00:44:16,041
to accept new restrictions.
526
00:44:16,125 --> 00:44:20,165
And let us know how to offer
our flat bellies, our hollow bellies,
527
00:44:20,500 --> 00:44:25,291
to penance for the
greater glory of God.
528
00:44:25,375 --> 00:44:26,500
Amen.
529
00:44:26,583 --> 00:44:32,541
We need nothing but you, LordThank you, Lord
530
00:44:32,625 --> 00:44:35,458
We need nothing but you, Lord
531
00:44:35,541 --> 00:44:39,375
Could you sing along, please?
532
00:44:39,458 --> 00:44:40,641
Let's begin.
533
00:44:40,666 --> 00:44:43,416
We need nothing but you, Lord
534
00:44:43,500 --> 00:44:44,833
Louder, please.
535
00:44:44,916 --> 00:44:47,375
Thank you. Let's begin.
536
00:45:19,750 --> 00:45:22,166
What did you
get? I stole this.
537
00:45:23,208 --> 00:45:26,958
I got something too.
I found this lying around.
538
00:45:27,541 --> 00:45:29,261
I got two potato mashers.
539
00:45:33,541 --> 00:45:34,833
Achtung!
540
00:45:57,166 --> 00:46:00,291
- Camembert.
- Requisition!
541
00:46:03,500 --> 00:46:06,220
Schwarzhandel?
The black market.
542
00:46:06,833 --> 00:46:08,916
I'm confiscating it all.
543
00:46:09,000 --> 00:46:10,683
Franzose filous.
544
00:46:10,708 --> 00:46:12,583
He's going to get us shot.
545
00:46:12,666 --> 00:46:17,625
We collaborators
supply our German friends.
546
00:46:26,125 --> 00:46:27,565
Confiscate it all.
547
00:46:29,458 --> 00:46:33,125
You're crazy to salute!
Yet another attempt to get shot!
548
00:46:33,208 --> 00:46:35,500
You can't do that!
549
00:46:35,583 --> 00:46:37,350
- No!
- You must pay first!
550
00:46:37,375 --> 00:46:39,625
Never mind, we'd better shut up.
551
00:46:41,791 --> 00:46:43,541
Get out of here.
552
00:46:44,166 --> 00:46:45,726
And be quick with it.
553
00:46:46,958 --> 00:46:49,708
Move it!
554
00:47:40,833 --> 00:47:42,583
Give that back.
555
00:47:48,041 --> 00:47:50,375
You little rascal, Guynemer.
556
00:47:51,208 --> 00:47:52,266
Guynemer…
557
00:47:52,291 --> 00:47:54,308
Achso, the aviator!
558
00:47:54,333 --> 00:47:56,416
There you go!
You got it, buddy!
559
00:47:56,500 --> 00:47:58,208
I understood!
560
00:47:58,291 --> 00:48:01,708
The engineers will
come with a bridge.
561
00:48:01,791 --> 00:48:02,808
A bridge?
562
00:48:02,833 --> 00:48:03,891
- A bridge.
- Yes.
563
00:48:03,916 --> 00:48:06,666
When they get here, we'll leave.
564
00:48:07,208 --> 00:48:09,183
- For Berlin?
- No.
565
00:48:09,208 --> 00:48:12,500
No, not Berlin. A
strategic retreat.
566
00:48:12,583 --> 00:48:14,023
Do you understand?
567
00:48:14,083 --> 00:48:17,291
A strategic retreat,
like we did in 1940.
568
00:48:17,375 --> 00:48:19,708
- Jawohl.- Ja. Gut.
569
00:48:35,458 --> 00:48:36,618
Incredible!
570
00:48:37,083 --> 00:48:40,083
Guynemer.
Such a little rascal.
571
00:48:40,166 --> 00:48:42,083
Ja… Ja.
572
00:48:42,666 --> 00:48:45,541
No, Mr. Mayor.
This is an attack!
573
00:48:46,583 --> 00:48:48,516
Your entire village
is responsible.
574
00:48:48,541 --> 00:48:51,391
I assure you, Commander.
They're terrorists!
575
00:48:51,416 --> 00:48:53,141
They aren't from Saint-Laurent!
576
00:48:53,166 --> 00:48:55,708
You're all accomplices.
Every one of you!
577
00:48:56,416 --> 00:48:59,458
Mr. Commander.
You've seen it yourself.
578
00:48:59,541 --> 00:49:03,833
- We're good collaborators.
- Do you think I'm stupid?
579
00:49:03,916 --> 00:49:07,333
Mr. Mayor, you mistook
us for Americans!
580
00:49:07,416 --> 00:49:08,641
That's the truth!
581
00:49:08,666 --> 00:49:11,786
You have 24 hours
to hand over the culprit.
582
00:49:11,958 --> 00:49:13,208
24 hours.
583
00:49:13,291 --> 00:49:16,308
If not, I'll shoot all the men
from 18 to 60 years old.
584
00:49:16,333 --> 00:49:19,916
Starting with you,
who plays the double game so well.
585
00:49:20,500 --> 00:49:25,583
I assure you, I love Germany!
Do you understand?
586
00:49:25,666 --> 00:49:29,458
I love your
Führer, he' s so nice.
587
00:49:29,541 --> 00:49:31,891
- He's so good for France.
- Shut up!
588
00:49:31,916 --> 00:49:33,208
You hypocrite.
589
00:49:34,416 --> 00:49:37,600
All inhabitants
are forbidden to leave the village.
590
00:49:37,625 --> 00:49:41,041
If even one of you
disobeys this order,
591
00:49:41,125 --> 00:49:42,433
I'll burn Saint-Laurent!
592
00:49:42,458 --> 00:49:44,833
Yes, Mr. Commander.
593
00:49:44,916 --> 00:49:47,291
We're still at war.
594
00:49:47,916 --> 00:49:50,600
- Don't forget it!
- Yes, Mr. Commander.
595
00:49:50,625 --> 00:49:53,375
Don't think that we have lost.
596
00:49:53,458 --> 00:49:56,818
We have a great weapon
to annihilate our enemies.
597
00:49:57,583 --> 00:49:59,308
- A colossal weapon.
- Really?
598
00:49:59,333 --> 00:50:00,708
That's great.
599
00:50:00,791 --> 00:50:03,725
- I'm very pleased. Well done, commander.
- Go!
600
00:50:03,750 --> 00:50:05,030
You may leave.
601
00:50:16,250 --> 00:50:17,516
- Gregoire.
- Yes.
602
00:50:17,541 --> 00:50:19,766
- It's terrible.
- What's the matter?
603
00:50:19,791 --> 00:50:21,916
They'll shoot everyone.
604
00:50:22,000 --> 00:50:25,916
Warn everyone. We
meet in an hour at the town hall.
605
00:50:26,458 --> 00:50:29,516
- I don't have any brakes!
- Figure something out!
606
00:50:29,541 --> 00:50:31,625
That's easy to say.
607
00:50:31,708 --> 00:50:34,375
Do you want us
to lend you a bike?
608
00:50:34,458 --> 00:50:36,125
That would be great.
609
00:50:36,208 --> 00:50:38,916
At least you don't
want to see me shot.
610
00:50:39,000 --> 00:50:40,880
Nicht shot!
611
00:50:41,875 --> 00:50:45,558
- Achtung, bike.
- Ja. Achtung, bike.
612
00:50:45,583 --> 00:50:47,583
I know it's a bike.
613
00:50:51,833 --> 00:50:56,583
Gregoire! Come see!
614
00:50:58,166 --> 00:50:59,958
I can't, I'm in a hurry.
615
00:51:00,041 --> 00:51:01,958
What's this?
616
00:51:04,708 --> 00:51:08,225
It's a German grenade.
Are you nuts, this isn't a toy!
617
00:51:08,250 --> 00:51:12,210
If it blows up in your face,
you'll lose your head! Take a look.
618
00:51:12,583 --> 00:51:14,958
One, two… three.
619
00:51:18,333 --> 00:51:19,875
There. See that?
620
00:51:19,958 --> 00:51:22,641
- We have something to tell you.
- What is it?
621
00:51:22,666 --> 00:51:24,583
We killed the German man.
622
00:51:24,666 --> 00:51:26,708
What did you say?
623
00:51:26,791 --> 00:51:30,291
We wanted to play.
We tied it behind the van.
624
00:51:30,375 --> 00:51:31,958
What? The grenade?
625
00:51:32,041 --> 00:51:34,322
Yes. We thought it
was a potato masher.
626
00:51:34,375 --> 00:51:36,000
Oh dear, what a story.
627
00:51:36,083 --> 00:51:39,583
Do you realize what you've done?
628
00:51:39,666 --> 00:51:41,333
Listen to me.
629
00:51:41,416 --> 00:51:44,558
Don't say anything to anyone.
Especially not your parents.
630
00:51:44,583 --> 00:51:47,933
I'll try to fix it. Do
you understand? It's going to be hard.
631
00:51:47,958 --> 00:51:49,166
Don't move.
632
00:51:49,250 --> 00:51:50,500
Oh, dear.
633
00:51:51,708 --> 00:51:52,788
Guynemer!
634
00:51:53,458 --> 00:51:56,738
Come, Guynemer.
Things are getting complicated.
635
00:52:00,083 --> 00:52:03,723
There is only one thing that can save
us: the Americans!
636
00:52:04,125 --> 00:52:06,041
I have to find them.
637
00:52:38,083 --> 00:52:39,043
Hello?
638
00:52:39,791 --> 00:52:41,591
Hello?
Saint-Fereol, hello?
639
00:52:43,666 --> 00:52:44,958
No answer.
640
00:52:50,958 --> 00:52:52,166
Hello?
641
00:52:52,250 --> 00:52:54,050
Hello,
Saint-Claude? Hello?
642
00:52:55,208 --> 00:52:56,808
No answer here either.
643
00:52:57,916 --> 00:53:00,250
That's the last thing we needed.
644
00:53:01,000 --> 00:53:02,916
The kids blew up the line.
645
00:53:06,375 --> 00:53:07,458
And then…
646
00:53:08,333 --> 00:53:10,333
I looked him straight in the eye
647
00:53:10,958 --> 00:53:12,166
and said,
648
00:53:12,833 --> 00:53:14,113
he was so mad.
649
00:53:14,791 --> 00:53:17,291
"Mr. Commander,
650
00:53:18,791 --> 00:53:20,750
the men of St. Laurent
651
00:53:21,541 --> 00:53:24,416
will die with their
heads held high."
652
00:53:26,000 --> 00:53:27,750
"Like true patriots."
653
00:53:28,291 --> 00:53:31,458
I don't think you
should have said that.
654
00:53:31,541 --> 00:53:35,041
Yeah, maybe it was better
to play both sides.
655
00:53:36,541 --> 00:53:37,791
I did!
656
00:53:38,583 --> 00:53:40,023
What do you think.
657
00:53:40,541 --> 00:53:42,021
I tried everything.
658
00:53:42,083 --> 00:53:45,016
If he doesn't get his culprit,
we're all going to die.
659
00:53:45,041 --> 00:53:47,541
The men will. The
women are lucky.
660
00:53:47,625 --> 00:53:51,016
It's nonetheless someone from the village
who shot this Fritz.
661
00:53:51,041 --> 00:53:55,833
- Maybe it's Mr. Gontrand?
- Mr. Gontrand? An 83-year-old man?
662
00:53:55,916 --> 00:53:58,975
Exactly. At that age,
he doesn't have long to live.
663
00:53:59,000 --> 00:54:01,041
A little earlier,
a little later…
664
00:54:01,125 --> 00:54:04,333
Oh, that's a good idea!
665
00:54:04,416 --> 00:54:07,808
It would be a better idea
if it were more Christian.
666
00:54:07,833 --> 00:54:11,125
It will make him
go to God sooner.
667
00:54:11,208 --> 00:54:15,125
- Everyone would be happy.
- You Machus are bastards!
668
00:54:17,208 --> 00:54:19,125
You can't be serious!
669
00:54:19,208 --> 00:54:21,083
Mr. Gontrand
is paralyzed.
670
00:54:21,166 --> 00:54:22,766
The Fritz won't fall for it.
671
00:54:22,791 --> 00:54:24,958
We must find someone.
672
00:54:26,208 --> 00:54:28,500
We need a hero
673
00:54:29,333 --> 00:54:30,850
to surrender to the Germans.
674
00:54:30,875 --> 00:54:34,208
A hero isn't easy to find.
675
00:54:34,291 --> 00:54:38,211
It would be best if it were someone
who's not from St. Laurent.
676
00:54:39,916 --> 00:54:41,833
A foreigner.
677
00:54:42,583 --> 00:54:45,683
That way, the
village's honor would be safe.
678
00:54:45,708 --> 00:54:48,166
By the way, where is Gregoire?
679
00:54:48,250 --> 00:54:50,141
We didn't see him this morning.
680
00:54:50,166 --> 00:54:51,833
That's weird.
681
00:54:52,416 --> 00:54:53,576
Yes, quite.
682
00:54:57,250 --> 00:55:00,975
According to the radio,
the Americans are 50 kilometers from here.
683
00:55:01,000 --> 00:55:02,666
What are they doing?
684
00:55:03,291 --> 00:55:04,691
They're visiting.
685
00:55:31,666 --> 00:55:33,683
- Hi, Raphael!
- Gregory.
686
00:55:33,708 --> 00:55:36,208
The line is cut
in Saint-Laurent.
687
00:55:36,291 --> 00:55:39,266
The Fritz will kill us
if the Americans don't come.
688
00:55:39,291 --> 00:55:42,916
The Americans are very close.
689
00:55:43,000 --> 00:55:46,125
- Where?
- In Saint-Claude.
690
00:55:46,208 --> 00:55:48,791
We saw them this morning.
691
00:55:48,875 --> 00:55:50,115
Are you sure?
692
00:55:50,416 --> 00:55:52,041
It's the shop… shop…
693
00:55:52,916 --> 00:55:55,933
The shopkeeper told you?
Well, then let me do it.
694
00:55:55,958 --> 00:55:58,333
Call up Me… Me…
695
00:55:58,416 --> 00:55:59,816
Wait, I'm coming.
696
00:56:02,875 --> 00:56:04,291
Out of the way.
697
00:56:12,958 --> 00:56:13,918
Hello?
698
00:56:15,041 --> 00:56:16,321
Hello, Meneul?
699
00:56:16,833 --> 00:56:18,993
This is Gregoire
from Saint-Laurent.
700
00:56:20,291 --> 00:56:22,333
No. I'm in Saint-Fereol.
701
00:56:23,000 --> 00:56:25,166
I'll explain.
My line is cut.
702
00:56:25,750 --> 00:56:27,430
Are the Americans there?
703
00:56:28,916 --> 00:56:30,916
Really? Thank you.
704
00:56:34,666 --> 00:56:37,516
They passed right through.
They're moving forward.
705
00:56:37,541 --> 00:56:40,516
- They're not far.
- Yes, they are. Take the earpiece.
706
00:56:40,541 --> 00:56:42,701
Let's see what's
going on in Fleury.
707
00:56:45,250 --> 00:56:46,375
Yes?
708
00:56:46,458 --> 00:56:47,738
Hello, Fleury?
709
00:56:48,250 --> 00:56:49,650
Hello, beautiful.
710
00:56:50,000 --> 00:56:51,960
Say, it's joyful at your place!
711
00:56:53,291 --> 00:56:54,291
Really?
712
00:56:55,000 --> 00:56:56,680
The Americans are there?
713
00:56:57,208 --> 00:57:00,791
Are you sure?
They aren't the Fritz?
714
00:57:00,875 --> 00:57:03,083
The Fritz don't chew gum.
715
00:57:03,166 --> 00:57:05,475
- Chew…
- Yes, chewing gum.
716
00:57:05,500 --> 00:57:07,583
Thanks,
sweetheart. Bye-bye.
717
00:57:11,041 --> 00:57:12,961
They are here, here, and here.
718
00:57:13,875 --> 00:57:16,166
Everywhere, except
in Saint-Laurent.
719
00:57:16,250 --> 00:57:17,370
Damn them!
720
00:57:18,958 --> 00:57:20,291
Stop!
721
00:57:21,666 --> 00:57:22,666
Look.
722
00:57:28,958 --> 00:57:31,358
How am I supposed to
communicate with you?
723
00:57:31,416 --> 00:57:32,666
Wait here.
724
00:57:33,291 --> 00:57:36,708
- It's a…
- A phone.
725
00:57:37,500 --> 00:57:40,980
Couldn't you have said that earlier?
I can call you.
726
00:57:41,041 --> 00:57:42,208
Thank you.
727
00:57:42,750 --> 00:57:44,125
See you!
728
00:57:46,500 --> 00:57:49,125
There you are! I
was about to call you.
729
00:57:52,208 --> 00:57:53,683
Wait, I can explain.
730
00:57:53,708 --> 00:57:57,250
It's not my bike.
A friend lent it to me.
731
00:58:11,875 --> 00:58:15,458
It's not my bike.
It's Otto's, he lent it to me.
732
00:58:15,541 --> 00:58:16,750
Damn it!
733
00:58:21,958 --> 00:58:25,118
All this for those fools
from Saint-Laurent.
734
00:58:36,166 --> 00:58:39,086
- I'm looking for Gregoire.
- You too?
735
00:58:39,583 --> 00:58:42,833
Ja.
He left with military equipment.
736
00:58:42,916 --> 00:58:43,875
What?
737
00:58:43,958 --> 00:58:45,416
He took my bike.
738
00:58:45,500 --> 00:58:47,208
He left.
739
00:58:47,291 --> 00:58:48,891
We're all going to die.
740
00:58:48,916 --> 00:58:51,600
Holy Virgin,
what have I done to the good Lord?
741
00:58:51,625 --> 00:58:55,058
Lord, do not abandon
your pious children of St-Laurent.
742
00:58:55,083 --> 00:58:58,750
Fifth column?
I'm a mailman!
743
00:58:58,833 --> 00:59:00,113
I'm not a spy!
744
00:59:01,500 --> 00:59:03,000
Spy. Shoot.
745
00:59:03,583 --> 00:59:05,458
Damn it!
746
00:59:05,541 --> 00:59:07,683
"Shoot." That's
all you think about!
747
00:59:07,708 --> 00:59:08,958
Shoot!
748
00:59:09,041 --> 00:59:11,058
I shouldn't be
shot, but decorated.
749
00:59:11,083 --> 00:59:12,958
I came from the Germans.
750
00:59:13,041 --> 00:59:16,161
I blew up the bridge.
Boom! The bridge. Me!
751
00:59:16,291 --> 00:59:19,766
If you don't come, the
whole village of Saint-Laurent, shot!
752
00:59:19,791 --> 00:59:21,111
By the Germans.
753
00:59:28,791 --> 00:59:30,016
I don't understand.
754
00:59:30,041 --> 00:59:34,750
If I don't go back to Saint-Laurent,
they'll burn the village. I'm going!
755
00:59:35,625 --> 00:59:38,750
And this?
Material. Espionage.
756
00:59:38,833 --> 00:59:42,625
No. This is a telephone.
Hello. Telephone.
757
00:59:43,291 --> 00:59:47,166
Let's start
over. I'll explain.
758
00:59:47,250 --> 00:59:49,541
I blew up the bridge.
759
00:59:50,958 --> 00:59:52,458
Search, Guynemer.
760
00:59:54,708 --> 00:59:55,708
Halt!
761
00:59:55,791 --> 00:59:59,208
What did I say?
This is as far as we can go.
762
00:59:59,291 --> 01:00:02,141
With his poor eyesight and dumb look,
he fooled us.
763
01:00:02,166 --> 01:00:05,558
- He made fun of us.
- Parisians make fun of everyone.
764
01:00:05,583 --> 01:00:08,225
He is far away now.
God knows what he's saying.
765
01:00:08,250 --> 01:00:11,433
Dumb stories.
With all due respect, Mr. Priest.
766
01:00:11,458 --> 01:00:15,125
And then, when I
had him in my sights,
767
01:00:15,875 --> 01:00:19,291
he charged at me and…
768
01:00:22,916 --> 01:00:26,250
Went down in the
daisies in no time.
769
01:00:27,458 --> 01:00:28,578
Listen up.
770
01:00:31,416 --> 01:00:33,958
In aviation,
alcohol is prohibited
771
01:00:34,583 --> 01:00:37,541
because it
unbalances the device.
772
01:00:38,916 --> 01:00:41,458
Listen up. I turn around.
773
01:00:42,291 --> 01:00:43,971
What do I see before me?
774
01:00:44,500 --> 01:00:46,781
The ace of the aces
of German aviation:
775
01:00:47,125 --> 01:00:48,583
Blankenberg.
776
01:00:48,666 --> 01:00:50,125
Blankenburg.
777
01:00:50,708 --> 01:00:52,791
Not again.
778
01:00:52,875 --> 01:00:55,375
Berg or burg, who cares?
779
01:00:55,458 --> 01:00:59,500
It's a synagogue.
It doesn't matter.
780
01:00:59,583 --> 01:01:00,833
Synonym.
781
01:01:00,916 --> 01:01:05,208
You're not going
to give me French lessons are you?
782
01:01:05,291 --> 01:01:06,250
Huh?
783
01:01:06,333 --> 01:01:11,250
Synonym.
Synagogue. Who cares?
784
01:01:11,833 --> 01:01:16,500
In any case, there
he was in front of me: Blankenberg.
785
01:01:17,041 --> 01:01:18,166
Or burg.
786
01:01:18,250 --> 01:01:21,041
And then I repeat
the same tactic.
787
01:01:21,125 --> 01:01:25,875
I go over Blanken…
What you said.
788
01:01:26,500 --> 01:01:31,166
I took him, like this, on top.
And went full speed ahead and I…
789
01:02:22,166 --> 01:02:23,806
I can't handle alcohol.
790
01:02:30,333 --> 01:02:32,041
Help!
791
01:02:35,375 --> 01:02:36,458
Too slow.
792
01:02:43,833 --> 01:02:45,393
You'll break my bike.
793
01:02:48,583 --> 01:02:49,703
Damn them!
794
01:02:50,958 --> 01:02:53,416
You won't catch
Gregoire like that.
795
01:02:54,750 --> 01:02:56,833
I fought in World War I.
796
01:02:58,750 --> 01:03:02,310
They're overreacting.
If this goes on, I'll get angry.
797
01:03:06,833 --> 01:03:08,473
I have a lot of breath.
798
01:03:10,166 --> 01:03:11,966
They won't catch me easily.
799
01:03:26,291 --> 01:03:28,171
They're starting to annoy me!
800
01:03:42,625 --> 01:03:44,545
Don't worry, they'll bite now!
801
01:04:13,666 --> 01:04:15,291
I warned them.
802
01:04:16,458 --> 01:04:19,618
- Fire!
- I'm not a spy, I'm just a mailman.
803
01:04:21,583 --> 01:04:23,183
These Yanks are crazy!
804
01:04:24,208 --> 01:04:27,448
If I don't get out of sight,
they'll catch me.
805
01:04:27,666 --> 01:04:29,458
I'll be safe there.
806
01:04:35,625 --> 01:04:38,025
To think we've waited
four years for them.
807
01:04:42,916 --> 01:04:44,556
Taking a walk, mailman?
808
01:05:17,791 --> 01:05:19,833
Oh my! They're so clingy!
809
01:05:39,166 --> 01:05:40,526
Now, that sucks.
810
01:05:45,791 --> 01:05:47,958
Fortunately, I
know the shortcuts.
811
01:05:53,666 --> 01:05:55,416
Oh dear.
812
01:05:55,500 --> 01:05:57,750
This is complicated.
We can't both go.
813
01:06:04,833 --> 01:06:06,473
They're pissing me off!
814
01:06:14,500 --> 01:06:16,875
I was in the trenches!
815
01:06:47,208 --> 01:06:50,208
No doubt about
it, it's a funny war.
816
01:06:50,291 --> 01:06:53,451
If I have to choose,
I prefer the other one.
817
01:07:20,416 --> 01:07:23,936
That way, Saint-Laurent.
You're not from around here?
818
01:07:24,416 --> 01:07:28,166
Saint-Laurent.
Behind you. Turn around.
819
01:07:29,333 --> 01:07:32,293
Saint-Laurent. Understood?
Turn around.
820
01:07:43,666 --> 01:07:46,708
- What was that?
- The Americans.
821
01:08:04,666 --> 01:08:06,916
I'd rather not wait for them.
822
01:08:33,041 --> 01:08:34,401
I'm sick of you!
823
01:09:33,000 --> 01:09:34,960
He'll have trouble catching up.
824
01:09:36,250 --> 01:09:39,766
They still won't believe me
in Saint-Laurent. And yet…
825
01:09:39,791 --> 01:09:41,833
- So?
- Nothing.
826
01:09:41,916 --> 01:09:43,636
They'll burn the village.
827
01:09:46,083 --> 01:09:47,523
I got a flat tire.
828
01:09:48,875 --> 01:09:49,995
Of course!
829
01:09:51,041 --> 01:09:52,321
Piece of crap!
830
01:09:52,708 --> 01:09:54,291
I don't have a patch.
831
01:09:54,375 --> 01:09:56,750
They don't have
the Tour de France.
832
01:10:05,083 --> 01:10:07,475
- A problem, Mr. Gregoire?
- You bet!
833
01:10:07,500 --> 01:10:11,041
A Judeo-American mortar shell
punctured my tire.
834
01:10:11,125 --> 01:10:14,333
- A Judeo-American mortar shell?
- Yes.
835
01:10:14,416 --> 01:10:17,666
Very funny.
You have a great sense of humor.
836
01:10:17,750 --> 01:10:19,041
Hop in.
837
01:10:19,125 --> 01:10:21,458
Well, that's
nice. Thank you.
838
01:10:27,083 --> 01:10:29,000
A great sense of humor.
839
01:10:29,625 --> 01:10:32,041
No one ever believes
me. How strange.
840
01:10:35,375 --> 01:10:37,095
In any case, you're kind.
841
01:10:39,375 --> 01:10:41,255
Have you seen the new bridge?
842
01:10:41,333 --> 01:10:43,350
- Oh, yes.
- But where?
843
01:10:43,375 --> 01:10:45,583
In Paris.
Everyone knows it.
844
01:10:47,250 --> 01:10:52,416
No, have you seen our soldiers
with the new bridge?
845
01:10:53,708 --> 01:10:55,788
The new bridge?
I haven't seen it.
846
01:10:56,333 --> 01:10:58,641
In any case,
even when I've seen something,
847
01:10:58,666 --> 01:11:00,666
nobody ever believes me.
848
01:11:02,458 --> 01:11:05,141
If no one comes forward,
we're all going to die.
849
01:11:05,166 --> 01:11:09,406
We still don't know why the Machus
were on the bridge with their horse.
850
01:11:10,083 --> 01:11:12,000
In fact, where are they?
851
01:11:12,083 --> 01:11:13,458
Those bastards!
852
01:11:13,541 --> 01:11:15,791
They ran away, too!
853
01:11:17,916 --> 01:11:21,083
- Miss, wait!
- Please!
854
01:11:21,166 --> 01:11:23,141
- Wait!
- Wait for us!
855
01:11:23,166 --> 01:11:25,766
- Wait for us!
- We're coming with you.
856
01:11:25,791 --> 01:11:28,600
With your stupid idea,
we'll get our asses kicked!
857
01:11:28,625 --> 01:11:32,600
- Hold them off. I will find some backup.
- Damn it. You hold them off.
858
01:11:32,625 --> 01:11:34,065
You'll scare them.
859
01:11:37,666 --> 01:11:40,916
- Come here!
- Nice stroll!
860
01:11:55,541 --> 01:11:56,725
Excuse me, ladies.
861
01:11:56,750 --> 01:11:58,590
I've never seen them before.
862
01:12:04,041 --> 01:12:06,041
Oh, for crying out loud!
863
01:12:06,125 --> 01:12:07,958
Everybody, come here!
864
01:12:08,041 --> 01:12:10,558
Come see the pretty ladies.
Beautiful virgins.
865
01:12:10,583 --> 01:12:13,725
- Dirt! Scum!
- Come on now, my children, calm down.
866
01:12:13,750 --> 01:12:15,333
What's wrong?
867
01:12:16,083 --> 01:12:17,516
You look like Machu.
868
01:12:17,541 --> 01:12:19,708
They disguised
themselves as women
869
01:12:19,791 --> 01:12:22,683
because the Fritz said
they would shoot the men.
870
01:12:22,708 --> 01:12:25,041
Bastards!
Bunch of cowards!
871
01:12:26,375 --> 01:12:27,535
Twenty-two!
872
01:12:34,791 --> 01:12:35,911
Gentlemen.
873
01:12:52,666 --> 01:12:54,541
Bastards!
874
01:12:54,625 --> 01:12:57,333
Stop it! This is
no time to fight.
875
01:12:57,416 --> 01:12:59,933
Time's running out.
If this goes on, we'll die.
876
01:12:59,958 --> 01:13:02,683
We must find something.
Go get dressed!
877
01:13:02,708 --> 01:13:03,708
Ladies.
878
01:13:05,041 --> 01:13:06,481
Excuse me, ladies.
879
01:13:11,958 --> 01:13:13,875
France is quite lovely.
880
01:13:13,958 --> 01:13:16,000
I think so too.
881
01:13:16,083 --> 01:13:18,163
Later, I will
certainly come back.
882
01:13:22,958 --> 01:13:27,125
- There he is. They arrested him!
- I told you so. We're saved.
883
01:13:27,208 --> 01:13:29,875
Poor child. How awful.
884
01:13:31,666 --> 01:13:35,583
Dear Gregoire. How
could you do that?
885
01:13:35,666 --> 01:13:36,986
It was madness.
886
01:13:39,333 --> 01:13:44,166
See you at the cemetery, dear friend.
And thank you very much for your humor.
887
01:13:44,250 --> 01:13:46,330
I really like the
Parisian spirit.
888
01:13:48,083 --> 01:13:49,791
Mr. Mayor.
889
01:13:49,875 --> 01:13:52,416
Don't forget
our little deadline.
890
01:13:52,500 --> 01:13:55,666
You have five hours
to hand in the culprit.
891
01:13:55,750 --> 01:13:56,790
Or else…
892
01:13:57,416 --> 01:14:00,916
I know, Commander.
We'll do whatever it takes.
893
01:14:01,000 --> 01:14:02,541
Don't worry.
894
01:14:02,625 --> 01:14:04,145
We'll figure it out.
895
01:14:15,583 --> 01:14:18,291
He is happy to
see his master again.
896
01:14:21,666 --> 01:14:23,826
They're giving me
the cold shoulder.
897
01:14:24,375 --> 01:14:25,916
To hell with them.
898
01:14:27,625 --> 01:14:29,545
Just make him turn himself in.
899
01:14:30,041 --> 01:14:31,166
Why him?
900
01:14:31,916 --> 01:14:33,058
Why Gregoire?
901
01:14:33,083 --> 01:14:34,683
Because he's a foreigner.
902
01:14:34,708 --> 01:14:38,433
- What if he didn't kill the SS?
- A Parisian is capable of anything.
903
01:14:38,458 --> 01:14:42,100
Don't push it, Leroux!
We can't just turn him in like that…
904
01:14:42,125 --> 01:14:44,083
Gregoire to the Germans?
905
01:14:44,166 --> 01:14:45,166
No.
906
01:14:45,250 --> 01:14:47,458
Children, you
won't believe this.
907
01:14:48,000 --> 01:14:50,250
I land, I get off my plane.
908
01:14:50,333 --> 01:14:52,833
And what do I
see? I'll tell you.
909
01:14:52,916 --> 01:14:55,250
Marshal Foch himself.
910
01:14:55,333 --> 01:14:58,773
With his beautiful oak leaf kepi.
His big mustache.
911
01:14:59,333 --> 01:15:01,333
He had a bugle in his hand.
912
01:15:01,416 --> 01:15:03,016
He handed it to me and said,
913
01:15:03,041 --> 01:15:05,250
"Gregoire, this
is your big day."
914
01:15:15,041 --> 01:15:16,761
Go ahead. Go talk to him.
915
01:15:20,833 --> 01:15:23,500
What am I supposed
to say to him?
916
01:15:24,041 --> 01:15:25,881
To turn himself in, damn it!
917
01:15:26,750 --> 01:15:28,670
Prove to him that he's guilty.
918
01:15:29,291 --> 01:15:30,916
Come with me.
919
01:15:31,000 --> 01:15:34,141
Then he said to me,
"To you, soldier of France,
920
01:15:34,166 --> 01:15:36,833
the honor of
ringing the armistice."
921
01:15:36,916 --> 01:15:38,796
Kids, go play somewhere else.
922
01:15:54,083 --> 01:15:55,163
Gregoire.
923
01:15:55,875 --> 01:15:56,875
Yes?
924
01:15:57,625 --> 01:15:58,766
You're one of us.
925
01:15:58,791 --> 01:16:00,833
Really? Well,
I'll be damned.
926
01:16:00,916 --> 01:16:03,475
Don't strain yourself.
It's bad for your kidneys.
927
01:16:03,500 --> 01:16:06,600
- France owes you a lot.
- You've got some big ones.
928
01:16:06,625 --> 01:16:08,305
Unlike my idiot brother.
929
01:16:23,125 --> 01:16:25,875
Everyone agrees
about the bridge.
930
01:16:26,541 --> 01:16:27,750
Except…
931
01:16:28,875 --> 01:16:30,275
There's the rest.
932
01:16:32,666 --> 01:16:33,833
What rest?
933
01:16:34,625 --> 01:16:36,125
It's the…
934
01:16:36,208 --> 01:16:37,583
Well, the rest.
935
01:16:37,666 --> 01:16:39,666
It's the…
936
01:16:41,041 --> 01:16:42,916
Father.
937
01:16:44,333 --> 01:16:45,458
Father!
938
01:16:48,166 --> 01:16:49,916
Gregoire, my son.
939
01:16:50,000 --> 01:16:53,240
- Yes, Father?
- It is true. I am your Father.
940
01:16:53,291 --> 01:16:56,708
It's with deep emotion
that I speak to you.
941
01:16:56,791 --> 01:16:59,583
- Father.
- What? Oh, right. Yes.
942
01:16:59,666 --> 01:17:01,641
You are not
unaware of the threat
943
01:17:01,666 --> 01:17:04,350
that Commander Müller
weighs on the village.
944
01:17:04,375 --> 01:17:05,333
Yes.
945
01:17:05,416 --> 01:17:07,416
If no one sacrifices themselves,
946
01:17:07,458 --> 01:17:10,850
all the children of Saint-Laurent
will be orphans.
947
01:17:10,875 --> 01:17:12,791
All the women will be widows.
948
01:17:12,875 --> 01:17:14,791
How sad.
949
01:17:14,875 --> 01:17:17,083
Yes, not just
anyone can be a hero.
950
01:17:18,041 --> 01:17:20,541
You always admired Joan of Arc.
951
01:17:20,625 --> 01:17:22,833
Yes. Well… so and so.
952
01:17:22,916 --> 01:17:24,166
Hush…
953
01:17:24,250 --> 01:17:27,641
If the Lord called you,
what would you answer him?
954
01:17:27,666 --> 01:17:29,625
Call me? Call me where?
955
01:17:30,250 --> 01:17:31,933
To the ultimate sacrifice.
956
01:17:31,958 --> 01:17:34,358
- Not bad.
- What's next?
957
01:17:35,250 --> 01:17:37,666
I believe that the
Lord has chosen you.
958
01:17:38,791 --> 01:17:42,833
And it is said in the Gospel,
if the hand of God is upon you,
959
01:17:42,916 --> 01:17:46,000
let it carry you to bliss.
960
01:17:51,583 --> 01:17:55,143
No, it's not true.
It's not him who killed the German.
961
01:17:55,708 --> 01:17:58,416
Why wouldn't I kill that Fritz?
962
01:17:58,500 --> 01:18:01,833
That's right. It is
me who killed him!
963
01:18:01,916 --> 01:18:05,416
He's not the first
and he won't be the last!
964
01:18:06,500 --> 01:18:09,125
I know it's not him, Father.
965
01:18:09,208 --> 01:18:12,928
Shut up. Gregoire says it's him,
let's give him the honor.
966
01:18:15,000 --> 01:18:16,725
That's right.
Like Joan of Arc.
967
01:18:16,750 --> 01:18:19,208
Like our national virgin.
968
01:18:19,291 --> 01:18:23,000
Joan of Arc, maybe.
I don't like to be taken for a fool!
969
01:18:24,500 --> 01:18:26,541
Go play, my little darlings.
970
01:18:32,416 --> 01:18:33,916
Gregoire…
971
01:18:34,000 --> 01:18:35,350
Come on, Gregoire.
972
01:18:35,375 --> 01:18:38,735
The sacrifice you're going to make
is for France!
973
01:18:38,791 --> 01:18:41,375
France never took
its heroes for fools.
974
01:18:42,208 --> 01:18:43,416
Yeah right.
975
01:18:58,000 --> 01:19:01,791
- Maybe we messed up.
- We have only four hours left.
976
01:19:39,125 --> 01:19:41,583
{\an8}MILITARY CEMETERY
977
01:19:48,791 --> 01:19:50,516
If you would please follow me.
978
01:19:50,541 --> 01:19:51,661
The grave.
979
01:19:52,500 --> 01:19:53,516
The smaller one.
980
01:19:53,541 --> 01:19:56,781
Considering what's left.
There was no need to…
981
01:19:57,208 --> 01:19:58,728
What about this one?
982
01:19:59,250 --> 01:20:00,500
The hostage.
983
01:20:00,583 --> 01:20:02,891
We're dumb and disciplined
in Saint-Laurent.
984
01:20:02,916 --> 01:20:03,875
Otto.
985
01:20:07,000 --> 01:20:08,041
Except,
986
01:20:08,125 --> 01:20:10,333
with all due respect,
Mr. Commander,
987
01:20:10,416 --> 01:20:14,166
it's quite tactless
to shoot a Frenchman right now.
988
01:20:14,250 --> 01:20:16,958
But it's my duty.
989
01:20:17,666 --> 01:20:19,291
I understand that.
990
01:20:19,375 --> 01:20:21,875
But sometimes
duty has its limits.
991
01:20:21,958 --> 01:20:26,000
In certain situations,
you have to think about yourself.
992
01:20:29,916 --> 01:20:31,836
If you wait just a bit longer,
993
01:20:32,250 --> 01:20:33,690
if you do nothing,
994
01:20:34,500 --> 01:20:38,333
I can plead your case with the
Americans. I saw them.
995
01:20:38,416 --> 01:20:40,256
I even talked
to them. Look.
996
01:20:42,916 --> 01:20:45,791
You will be a prisoner,
997
01:20:45,875 --> 01:20:47,275
and thanks to me,
998
01:20:48,083 --> 01:20:50,291
you will be treated like a king.
999
01:20:50,833 --> 01:20:54,875
Preserves, chocolates, cigarettes,
chewing gum…
1000
01:20:54,958 --> 01:20:56,541
No. No chewing gum.
1001
01:20:56,625 --> 01:20:59,041
Fine. No chewing gum.
1002
01:20:59,125 --> 01:21:02,541
With the Americans, no problem.
It's democracy.
1003
01:21:03,708 --> 01:21:04,828
That's it.
1004
01:21:05,458 --> 01:21:06,458
So?
1005
01:21:09,750 --> 01:21:12,500
You've got a
deal, but keep quiet.
1006
01:21:13,750 --> 01:21:15,190
Don't tell anyone.
1007
01:21:16,125 --> 01:21:17,725
The SS is watching me.
1008
01:21:17,916 --> 01:21:19,250
Don't worry.
1009
01:21:20,166 --> 01:21:21,726
Thank you, Commander.
1010
01:21:23,500 --> 01:21:24,458
Hush.
1011
01:21:28,125 --> 01:21:30,333
Okay. I'll leave
you to your work.
1012
01:21:37,166 --> 01:21:38,791
Squadron, attention!
1013
01:21:39,916 --> 01:21:44,625
We are gathered here today
to salute…
1014
01:21:45,833 --> 01:21:49,708
…Lieutenant Helmut Dietrich,
who fell in battle.
1015
01:21:52,416 --> 01:21:55,266
You see, Guynemer,
everything is going smoothly.
1016
01:21:55,291 --> 01:21:58,791
If that's the case,
I think we'll have a lot of fun.
1017
01:22:09,041 --> 01:22:10,321
A Fritz plane.
1018
01:22:10,875 --> 01:22:13,156
It's been a while
since we've seen one.
1019
01:22:13,958 --> 01:22:15,458
Weapons up.
1020
01:22:16,583 --> 01:22:17,791
Fire!
1021
01:22:22,083 --> 01:22:23,375
Crap.
1022
01:22:51,208 --> 01:22:53,625
Major Müller. My
respects, General.
1023
01:22:53,708 --> 01:22:57,108
General Von Bach,
of Reichsführer Himmler's staff.
1024
01:22:57,541 --> 01:22:58,808
Where's the missile?
1025
01:22:58,833 --> 01:23:02,183
It's safe, General.
We're guarding it day and night.
1026
01:23:02,208 --> 01:23:04,750
Why wasn't it
higher up to the north?
1027
01:23:04,833 --> 01:23:07,933
Terrorists blew up the bridge
in Saint-Laurent.
1028
01:23:07,958 --> 01:23:11,500
And you burned
Saint-Laurent, right?
1029
01:23:11,583 --> 01:23:14,166
Not yet, General. But…
1030
01:23:14,791 --> 01:23:16,458
We'll do it.
1031
01:23:17,041 --> 01:23:19,333
Retaliation, Commander!
1032
01:23:20,333 --> 01:23:22,173
The whole village must burn.
1033
01:23:22,583 --> 01:23:23,903
Shoot everyone.
1034
01:23:24,375 --> 01:23:25,750
It's an order!
1035
01:23:25,833 --> 01:23:27,033
Retaliation!
1036
01:23:30,125 --> 01:23:31,125
Father.
1037
01:23:34,916 --> 01:23:37,500
Father, Mr. Mayor.
1038
01:23:37,583 --> 01:23:39,250
I thought it over.
1039
01:23:39,333 --> 01:23:40,916
I agree.
1040
01:23:41,000 --> 01:23:42,833
My son! Blessed be God.
1041
01:23:42,916 --> 01:23:46,750
Yes. But I have
some conditions.
1042
01:23:46,833 --> 01:23:49,041
It will be done, don't worry.
1043
01:23:49,125 --> 01:23:50,205
Let's go.
1044
01:24:12,708 --> 01:24:14,188
I need to fix this.
1045
01:24:19,666 --> 01:24:21,350
- Mr. Mayor.
- Yes?
1046
01:24:21,375 --> 01:24:24,666
I want my name on
the village square.
1047
01:24:25,750 --> 01:24:26,708
Yes.
1048
01:24:26,791 --> 01:24:29,100
- If that's not too much to ask.
- Of course.
1049
01:24:29,125 --> 01:24:30,645
The Legion of Honor.
1050
01:24:31,250 --> 01:24:32,250
Sure.
1051
01:24:32,333 --> 01:24:33,933
Posthumously, of course.
1052
01:24:33,958 --> 01:24:35,100
Yes, of course.
1053
01:24:35,125 --> 01:24:38,541
You'll also have a
municipal funeral.
1054
01:24:38,625 --> 01:24:40,600
- No.
- You don't want any?
1055
01:24:40,625 --> 01:24:43,141
- A national funeral.
- Okay.
1056
01:24:43,166 --> 01:24:44,286
Thank you.
1057
01:24:45,708 --> 01:24:46,875
Father?
1058
01:24:46,958 --> 01:24:50,158
I also want a stained glass
behind the altar.
1059
01:24:50,250 --> 01:24:52,010
You shall have it, my son.
1060
01:24:57,083 --> 01:24:59,875
I also want my
funeral to be rehearsed
1061
01:24:59,958 --> 01:25:03,083
to see how you'll
behave after my death.
1062
01:25:03,166 --> 01:25:06,625
I'd love to, but
time is running out.
1063
01:25:06,708 --> 01:25:09,948
Don't worry about the time.
That's my problem.
1064
01:25:10,333 --> 01:25:13,500
You're in a hurry
to see me die, huh.
1065
01:25:13,583 --> 01:25:17,208
No! We love you,
my little Gregoire.
1066
01:25:17,875 --> 01:25:20,125
Okay. I'll
leave you to it.
1067
01:25:20,208 --> 01:25:23,000
I still have a few things to do.
1068
01:25:30,250 --> 01:25:32,370
In the name of
the Father, the Son…
1069
01:25:46,000 --> 01:25:49,640
Gregoire, be reasonable!
I treat you like everyone else.
1070
01:25:50,291 --> 01:25:52,250
I gave you everything I could.
1071
01:26:05,000 --> 01:26:08,800
When you haven't given everything, Leroux,
you gave nothing.
1072
01:26:11,250 --> 01:26:12,708
You bastard!
1073
01:26:13,666 --> 01:26:15,058
I didn't ask for this.
1074
01:26:15,083 --> 01:26:19,003
- I see you coming, with that look!
- Edouard. It's for France.
1075
01:26:19,041 --> 01:26:22,183
No! France never asked anyone
to be a cuckold.
1076
01:26:22,208 --> 01:26:24,083
So you'd rather be shot?
1077
01:26:26,125 --> 01:26:27,750
I didn't say that.
1078
01:26:27,833 --> 01:26:29,125
But Claire!
1079
01:26:29,208 --> 01:26:30,850
You're selfish, Edouard.
1080
01:26:30,875 --> 01:26:33,000
You, what are you waiting for?
1081
01:26:33,083 --> 01:26:35,166
Lend the Parisian your Germaine!
1082
01:26:35,250 --> 01:26:36,833
No, not Germaine!
1083
01:26:36,916 --> 01:26:40,391
Sorry, Auguste, but
with those whiskers and that rack…
1084
01:26:40,416 --> 01:26:42,041
No way!
1085
01:26:42,125 --> 01:26:43,916
It's Claire or nothing.
1086
01:26:44,000 --> 01:26:46,208
It's loud and
clear. That's it.
1087
01:26:46,291 --> 01:26:49,750
Whether you like it or not,
I'm sacrificing myself.
1088
01:26:49,833 --> 01:26:51,708
Plain and
simple. No choice.
1089
01:26:55,250 --> 01:26:58,250
Promise me you
won't yell "More!"
1090
01:26:58,333 --> 01:27:00,808
It's hard to control yourself
in these moments!
1091
01:27:00,833 --> 01:27:03,458
Bite your lips or bite him.
1092
01:27:03,541 --> 01:27:05,016
I can't promise anything.
1093
01:27:05,041 --> 01:27:06,708
Come on, let's go.
1094
01:27:06,791 --> 01:27:07,871
Let's go.
1095
01:27:08,500 --> 01:27:10,500
Madam, I almost waited.
1096
01:27:13,666 --> 01:27:14,791
The whore!
1097
01:27:14,875 --> 01:27:18,583
It's not a big deal.
One more won't change much.
1098
01:27:18,666 --> 01:27:22,026
- What are you trying to say?
- Nothing, Edouard.
1099
01:27:37,541 --> 01:27:39,791
He has good hygiene!
1100
01:28:14,458 --> 01:28:17,708
Oh, you're naughty.
1101
01:28:18,833 --> 01:28:20,073
Go, Gregoire!
1102
01:28:20,125 --> 01:28:22,683
- Show us you're a man!
- Will you shut up?
1103
01:28:22,708 --> 01:28:26,148
What? It's nature.
There's nothing wrong with that.
1104
01:28:34,791 --> 01:28:36,191
Do you feel good?
1105
01:28:36,458 --> 01:28:38,291
Are you proud of yourself?
1106
01:28:39,125 --> 01:28:40,725
Can you let me breathe?
1107
01:28:40,750 --> 01:28:42,891
Give me a little
drink to cheer me up.
1108
01:28:42,916 --> 01:28:45,266
- Seriously?
- Don't be a jerk.
1109
01:28:45,291 --> 01:28:47,391
Today, I really
went through a lot.
1110
01:28:47,416 --> 01:28:49,375
You should be happy.
1111
01:28:49,458 --> 01:28:52,778
It's better to be alive
and a cuckold than dead.
1112
01:28:53,458 --> 01:28:55,208
Tell yourself that.
1113
01:28:55,833 --> 01:28:57,541
See you later!
1114
01:28:57,625 --> 01:29:00,865
- I'll see you at the church.
- That's enough.
1115
01:29:01,958 --> 01:29:03,998
He didn't even
pay for his drink.
1116
01:29:08,750 --> 01:29:12,500
The kingdom of heaven
is opening before you, Gregoire.
1117
01:29:13,458 --> 01:29:14,916
The Lord is here,
1118
01:29:15,500 --> 01:29:18,875
and the angels sounded
their heavenly trumpets.
1119
01:29:19,833 --> 01:29:24,458
Glory to Gregoire… Glory to…
It's not easy to say.
1120
01:29:24,541 --> 01:29:28,041
Glory to Gregoire,
the savior of Saint-Laurent.
1121
01:29:29,625 --> 01:29:31,975
- The savior.
- He surrendered thanks to me.
1122
01:29:32,000 --> 01:29:33,750
I gave him my land.
1123
01:29:34,458 --> 01:29:38,625
Are you kidding? It's worthless.
I gave him the meadows.
1124
01:29:38,708 --> 01:29:41,541
I gave him a pig and 75 cattle.
1125
01:29:41,625 --> 01:29:43,500
I saved the town.
1126
01:29:43,583 --> 01:29:46,583
I am certain
1127
01:29:46,666 --> 01:29:49,683
that his… holiness…
It's not easy to say either.
1128
01:29:49,708 --> 01:29:54,375
That his holiness Pius XII
will agree to canonize Gregoire,
1129
01:29:54,458 --> 01:29:57,166
as I intend to ask him.
1130
01:29:58,041 --> 01:29:59,433
- That's a lot.
- Already…
1131
01:29:59,458 --> 01:30:02,475
He agreed because
I let him rape my poor wife.
1132
01:30:02,500 --> 01:30:05,350
No need to rape her,
she says yes to everyone.
1133
01:30:05,375 --> 01:30:09,166
Say that again.
1134
01:30:09,250 --> 01:30:10,650
Will you stop it!
1135
01:30:11,833 --> 01:30:13,193
What's going on?
1136
01:30:13,250 --> 01:30:14,958
Could you shut up?
1137
01:30:15,041 --> 01:30:16,916
You're in a church.
1138
01:30:17,666 --> 01:30:19,166
Not at the bistro.
1139
01:30:19,916 --> 01:30:22,641
If this goes on,
I'll withdraw my application!
1140
01:30:22,666 --> 01:30:23,833
Understood?
1141
01:30:24,916 --> 01:30:28,666
What do you say?
Who wants to take my place?
1142
01:30:33,708 --> 01:30:34,708
No one.
1143
01:30:36,125 --> 01:30:38,750
Soon, you'll be
Saint-Gregoire of the PTT.
1144
01:30:38,833 --> 01:30:42,541
Ask him thanks to whom he accepted.
Gregoire!
1145
01:30:43,416 --> 01:30:46,576
- The ladies of the post office!
- Gregoire!
1146
01:30:47,166 --> 01:30:48,246
Gregoire!
1147
01:30:48,875 --> 01:30:50,058
I'm touched.
1148
01:30:50,083 --> 01:30:52,808
- What if he doesn't come back?
- Where could he be!
1149
01:30:52,833 --> 01:30:55,766
We gave him our lands,
our animals, and our women.
1150
01:30:55,791 --> 01:30:59,058
- Well, Edouard's. And he runs away.
- He's clever.
1151
01:30:59,083 --> 01:31:00,625
He fooled us all.
1152
01:31:00,708 --> 01:31:03,600
There are 30 minutes left.
We're all going to get shot.
1153
01:31:03,625 --> 01:31:05,625
We should have been wary of him.
1154
01:31:11,583 --> 01:31:12,791
Well, well.
1155
01:31:17,375 --> 01:31:21,166
You see, Mr. Mayor?
I knew we could count on him.
1156
01:31:45,708 --> 01:31:46,750
Yes!
1157
01:32:02,291 --> 01:32:03,451
He's crazy.
1158
01:32:23,833 --> 01:32:25,333
Those kids!
1159
01:32:52,291 --> 01:32:54,541
Guynemer!
1160
01:32:55,875 --> 01:32:57,625
Guynemer! Come back!
1161
01:32:57,708 --> 01:32:59,208
Come here!
1162
01:33:08,125 --> 01:33:11,845
- He's handsome as an aviator.
- See, his war wasn't fake.
1163
01:33:18,625 --> 01:33:22,100
Private Valentin Gregoire
of the 46th infantry regiment.
1164
01:33:22,125 --> 01:33:24,583
Oh no, Gregoire!
1165
01:33:24,666 --> 01:33:27,891
You've done enough nonsense.
The general wants me dead.
1166
01:33:27,916 --> 01:33:29,225
He gave orders.
1167
01:33:29,250 --> 01:33:31,833
Don't worry. I
have a surprise.
1168
01:33:38,250 --> 01:33:39,208
See?
1169
01:33:39,291 --> 01:33:41,975
- What?
- It's what promised you.
1170
01:33:42,000 --> 01:33:43,708
The general's cap?
1171
01:33:43,791 --> 01:33:46,750
Yes. While I was
at it, I shot him.
1172
01:33:46,833 --> 01:33:48,833
I don't do half measures.
1173
01:33:48,916 --> 01:33:50,625
Surprised, are you?
1174
01:33:55,166 --> 01:33:58,500
Calm down, Commander.
1175
01:33:58,583 --> 01:33:59,823
It's nothing.
1176
01:34:01,291 --> 01:34:04,125
The kids made
another mess. Damn.
1177
01:34:04,208 --> 01:34:06,725
Trouble always comes in threes.
Come, Guynemer!
1178
01:34:06,750 --> 01:34:08,000
Come!
1179
01:34:24,583 --> 01:34:25,708
Otto!
1180
01:34:29,625 --> 01:34:31,916
Otto!
1181
01:34:33,125 --> 01:34:35,666
Otto, wait up.
1182
01:34:35,750 --> 01:34:37,625
You lost your gun!
1183
01:34:47,583 --> 01:34:48,875
Everybody out.
1184
01:34:50,916 --> 01:34:55,041
All in line.
Faster than that!
1185
01:34:56,208 --> 01:34:58,791
- Make a nice line.
- Otto!
1186
01:34:58,875 --> 01:34:59,833
Otto!
1187
01:35:37,833 --> 01:35:39,141
On this glorious day,
1188
01:35:39,166 --> 01:35:40,791
Gregoire Valentin,
1189
01:35:40,875 --> 01:35:43,833
I'm proud to have
pronounced your eulogy.
1190
01:35:44,416 --> 01:35:48,750
You're a worthy representative
of the heroes of the resistance.
1191
01:35:49,291 --> 01:35:52,500
And for this day
to take on its full meaning,
1192
01:35:52,583 --> 01:35:55,833
we must give this place
the name it deserves.
1193
01:36:13,583 --> 01:36:15,500
GENERAL CH. DE
GAULLE SQUARE
1194
01:38:07,416 --> 01:38:09,616
Subtitle translation
by: Amaury Pinos
83837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.