All language subtitles for L_Emmerdeur_1973_TrueFrench_1080p_HDLight_BluRay_AC3_x264-Thebatou8652
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,958 --> 00:00:08,822
Vehicle Exit
No Parking
2
00:01:42,753 --> 00:01:44,827
Mr. Ducret!
He did it again!
3
00:01:45,878 --> 00:01:47,252
Hold on...
4
00:01:48,545 --> 00:01:51,578
Mr. Ducret!
I’ll throw you the keys.
5
00:01:58,421 --> 00:01:59,499
Louis...
6
00:02:00,879 --> 00:02:03,546
You parked in front
of the solicitor’s garage.
7
00:02:04,796 --> 00:02:06,585
The solicitor’s garage?
8
00:02:07,046 --> 00:02:08,539
Where are your keys?
9
00:02:10,213 --> 00:02:12,168
In my jacket pocket.
10
00:03:21,756 --> 00:03:24,671
And now, a special news flash.
11
00:03:24,965 --> 00:03:28,709
Louis Randoni, whose recent
disclosures have caused a stir,
12
00:03:29,006 --> 00:03:30,630
has just escaped near death.
13
00:03:30,924 --> 00:03:33,294
A bomb exploded
in his car this morning,
14
00:03:33,591 --> 00:03:35,297
killing the building manager.
15
00:03:35,591 --> 00:03:37,877
The manager went to move
Randoni’s car
16
00:03:38,174 --> 00:03:40,709
when the car bomb went off.
17
00:03:41,007 --> 00:03:45,083
We will bring you more details
in our 8 o’clock news bulletin.
18
00:04:04,133 --> 00:04:07,297
- Hello! This is Felix.
- Hold on, please.
19
00:04:08,550 --> 00:04:09,794
Yes?
20
00:04:10,092 --> 00:04:11,999
Look, it’s not my fault...
21
00:04:12,883 --> 00:04:14,293
I did my job.
22
00:04:14,592 --> 00:04:16,084
Nobody’s accusing you.
23
00:04:16,383 --> 00:04:20,128
It’s not my fault
if someone else got in the car.
24
00:04:20,425 --> 00:04:22,665
Calm down.
Just go to work as usual.
25
00:04:22,967 --> 00:04:25,455
I’ll call you
to give you instructions.
26
00:06:08,512 --> 00:06:10,835
General Delivery
Main office in Rambouillet
27
00:07:25,390 --> 00:07:27,712
Works at Lambris.
Arrives 6:50 to 6:55.
28
00:07:28,015 --> 00:07:29,756
Light blue car,
lic. 8297CF92.
29
00:09:14,268 --> 00:09:16,508
The 11 o’clock news bulletin.
30
00:09:16,810 --> 00:09:20,057
Louis Randoni flew
into Montpellier this morning
31
00:09:20,352 --> 00:09:21,217
for his hearing
32
00:09:21,519 --> 00:09:23,593
to be held at 2:00 p.m.
33
00:09:23,894 --> 00:09:25,268
in the 4th District Court.
34
00:09:25,560 --> 00:09:27,800
Louis Randoni
is the legal consultant
35
00:09:28,102 --> 00:09:31,550
accused of stealing police documents
from several provinces.
36
00:09:31,852 --> 00:09:35,514
Montpellier will be the first
to hear the Randoni case.
37
00:09:35,810 --> 00:09:39,555
Randoni, who escaped a car bomb
in Paris a few days ago,
38
00:09:39,852 --> 00:09:44,142
has requested police protection and
special precautions have been taken.
39
00:09:46,060 --> 00:09:48,597
Jealousy was behind
a triple murder in...
40
00:11:39,731 --> 00:11:42,350
Whose junk heap is parked
in front of my rig?
41
00:11:46,148 --> 00:11:47,890
Some asshole
is blocking my way.
42
00:11:51,273 --> 00:11:52,471
Perhaps your car, sir?
43
00:11:54,732 --> 00:11:56,011
I’ll finish my coffee.
44
00:11:59,691 --> 00:12:02,724
Look, buster, I work.
I ain’t got all day.
45
00:12:05,816 --> 00:12:07,641
I’ll finish my coffee and go.
46
00:12:09,982 --> 00:12:12,305
Well, look...
I’m a working man.
47
00:12:12,941 --> 00:12:15,310
You know what it’s like.
48
00:12:15,857 --> 00:12:17,647
The boss gets after you...
49
00:12:25,650 --> 00:12:27,226
It’s clearing up.
50
00:12:27,983 --> 00:12:29,559
The weather’s clearing.
51
00:12:30,650 --> 00:12:32,226
- German?
- No, American.
52
00:12:32,525 --> 00:12:33,390
American!
53
00:12:34,775 --> 00:12:36,682
I have a brother who...
54
00:12:37,317 --> 00:12:39,686
Who’s an Amer...
Who works in Paris
55
00:12:39,983 --> 00:12:41,891
for Americans.
56
00:12:42,192 --> 00:12:44,894
A company from Boston.
57
00:12:48,567 --> 00:12:50,439
I don’t speak French.
58
00:12:50,900 --> 00:12:54,942
Me, I speak just... French.
59
00:12:56,859 --> 00:12:59,526
But I wish I could speak...
60
00:14:00,278 --> 00:14:02,683
I reserved a room.
My name is Pignon.
61
00:14:11,195 --> 00:14:13,861
You’re on a side street.
It’ll be quieter.
62
00:14:14,153 --> 00:14:16,357
Thank you.
Especially today.
63
00:14:17,570 --> 00:14:20,603
- For the electric shaver, it’s 220.
- Thank you.
64
00:14:23,403 --> 00:14:26,769
- For room service, call reception.
- Thank you.
65
00:14:35,779 --> 00:14:39,903
Operator? I’d like to call
441-221, please.
66
00:14:44,904 --> 00:14:46,729
Hello? Mrs. Pignon, please.
67
00:14:47,404 --> 00:14:48,814
It’s a personal call.
68
00:14:49,612 --> 00:14:51,438
Louise? Hello!
It’s François.
69
00:14:51,738 --> 00:14:54,356
I’m in Montpellier.
Perhaps we could meet...
70
00:14:55,779 --> 00:14:59,026
No, I’m here for my work.
I wouldn’t be here if...
71
00:15:00,780 --> 00:15:04,110
Don’t tell me
you haven’t even got 5 minutes.
72
00:15:05,489 --> 00:15:07,609
I’m at the Hotel Palais,
Louise...
73
00:15:55,990 --> 00:15:58,739
- I’ve reserved a room.
- Very good.
74
00:16:00,240 --> 00:16:01,697
Mr. Milan.
75
00:16:04,532 --> 00:16:07,696
Of course, sir.
Room 54.
76
00:16:14,282 --> 00:16:16,439
- Your suitcase, sir?
- It’s okay. Thank you.
77
00:16:20,699 --> 00:16:22,073
This way, sir.
78
00:16:28,866 --> 00:16:30,406
It’s very busy today.
79
00:16:30,699 --> 00:16:32,654
They sure sent over
a lot of cops!
80
00:16:33,449 --> 00:16:36,483
Well, anyway,
it’s good for business.
81
00:16:37,742 --> 00:16:39,069
You’ll have front-seat view!
82
00:16:39,992 --> 00:16:42,278
I’d like to rest
and not be disturbed.
83
00:16:44,283 --> 00:16:46,155
It’s 220 for the electric shaver.
84
00:16:46,450 --> 00:16:49,365
For room service, call reception.
85
00:16:51,492 --> 00:16:53,068
- Here you go.
- Thank you.
86
00:16:59,783 --> 00:17:01,241
DO NOT DISTURB
87
00:21:45,543 --> 00:21:47,580
The blind in here
has come undone.
88
00:21:48,168 --> 00:21:49,745
I’ll send someone right up.
89
00:23:13,338 --> 00:23:14,534
Just a second.
90
00:23:32,505 --> 00:23:35,456
Those blinds are rubbish,
always breaking down.
91
00:23:38,089 --> 00:23:39,119
The handle?
92
00:23:55,090 --> 00:23:58,751
- Is this going to take long?
- No time at all!
93
00:23:59,423 --> 00:24:02,207
It’s just the catch in the pulley.
94
00:24:04,923 --> 00:24:05,871
There...
95
00:24:06,423 --> 00:24:08,330
- It’s fixed.
- What about the pin?
96
00:24:08,840 --> 00:24:11,375
The pin, right. Thank you.
97
00:24:15,090 --> 00:24:16,286
There.
98
00:24:17,090 --> 00:24:18,547
It should work now.
99
00:24:21,881 --> 00:24:24,452
But I wouldn’t touch it.
100
00:24:29,382 --> 00:24:30,958
What’s this?
101
00:24:32,632 --> 00:24:34,090
What’s going on?
102
00:24:36,299 --> 00:24:36,963
Sir!
103
00:24:59,967 --> 00:25:00,961
Oh shit...
104
00:25:04,467 --> 00:25:05,296
He hung himself.
105
00:25:07,050 --> 00:25:09,455
Call the police.
I’ll shut off the water.
106
00:25:13,008 --> 00:25:16,208
Bloody hell!
107
00:25:23,758 --> 00:25:25,132
Call the police!
108
00:25:28,300 --> 00:25:31,169
Call the police!
Can’t you see he hung himself?
109
00:25:36,134 --> 00:25:38,255
Attempted suicide,
you’re a witness!
110
00:25:43,759 --> 00:25:45,549
A suicide in a hotel...
111
00:25:45,843 --> 00:25:47,252
We have to call the police.
112
00:25:48,093 --> 00:25:49,171
It’s true...
113
00:25:49,509 --> 00:25:51,583
It’s no laughing matter.
114
00:26:00,301 --> 00:26:02,257
There’s no need
to call the police.
115
00:26:02,552 --> 00:26:03,714
Why not?
116
00:26:04,010 --> 00:26:06,464
He’s not dead.
He’s not even hurt.
117
00:26:07,927 --> 00:26:10,131
I still need to file a report.
118
00:26:12,010 --> 00:26:14,878
I think the cops are busy enough
as it is today.
119
00:26:15,719 --> 00:26:17,460
She didn’t want to come.
120
00:26:20,010 --> 00:26:21,752
I called her.
121
00:26:22,260 --> 00:26:25,460
I asked her to come,
but she didn’t want to.
122
00:26:29,344 --> 00:26:30,718
For 5 minutes.
123
00:26:31,177 --> 00:26:32,836
"Just 5 minutes," I said.
124
00:26:33,345 --> 00:26:35,252
We’ll have a little chat.
125
00:26:36,220 --> 00:26:37,215
She refused.
126
00:26:38,595 --> 00:26:41,130
Just relax
and don’t think about it.
127
00:26:41,428 --> 00:26:43,833
We’ll take you to the hospital.
128
00:26:44,428 --> 00:26:46,632
- In a cop van.
- Don’t tell him that!
129
00:26:47,053 --> 00:26:49,423
Ask him if he wants to go.
130
00:26:50,178 --> 00:26:53,211
Want to go to the hospital
in a police van?
131
00:27:01,511 --> 00:27:04,925
What he needs
is a little human warmth.
132
00:27:07,013 --> 00:27:08,422
I’ll see to it.
133
00:27:09,763 --> 00:27:11,919
Better mop up
before it leaks below.
134
00:27:13,263 --> 00:27:17,126
If he tries again, I’ll be held
responsible! It’ll be me in the van!
135
00:27:17,429 --> 00:27:20,711
Don’t worry. I assure you,
he won’t try it again.
136
00:27:23,679 --> 00:27:25,172
Why did she do that?
137
00:27:26,846 --> 00:27:28,220
I don’t understand.
138
00:27:34,096 --> 00:27:35,755
I can’t live without her.
139
00:27:36,347 --> 00:27:37,259
Calm down.
140
00:27:39,014 --> 00:27:40,471
I want to die!
141
00:27:40,930 --> 00:27:41,676
Can’t you see?
142
00:27:42,055 --> 00:27:43,252
I want to die!
143
00:27:43,555 --> 00:27:44,633
I want to die!
144
00:27:44,930 --> 00:27:46,304
I’ll see if it’s leaking.
145
00:27:59,097 --> 00:28:02,297
Everything will be fine, believe me.
146
00:28:04,847 --> 00:28:05,676
You know,
147
00:28:05,972 --> 00:28:08,924
I know all about depressives.
I was an army nurse.
148
00:28:09,223 --> 00:28:11,925
They can’t be left alone.
They’re big trouble!
149
00:28:12,265 --> 00:28:14,800
You got yourself
a handful, there.
150
00:28:15,098 --> 00:28:16,472
A real handful...
151
00:28:20,681 --> 00:28:23,004
If you keep acting up,
he’ll call the cops.
152
00:28:23,306 --> 00:28:25,261
So I’d advise you to pipe down.
153
00:28:25,556 --> 00:28:28,554
As for me, I can’t hold your hand
all day long.
154
00:28:28,931 --> 00:28:31,135
- Call her.
- What?
155
00:28:31,431 --> 00:28:34,133
Call my wife.
Tell her I killed myself for her.
156
00:28:34,806 --> 00:28:37,211
If you call her,
she’ll have to come.
157
00:28:37,515 --> 00:28:39,341
Call her, please.
158
00:28:39,641 --> 00:28:41,927
I’ll go with her
and leave you alone.
159
00:28:42,224 --> 00:28:45,803
I’m not calling anyone.
You solve your own problems.
160
00:30:04,601 --> 00:30:08,381
- What’s her number?
- 441-722. Ask for Mrs. Pignon.
161
00:30:10,184 --> 00:30:12,639
I’d like to call 441-722, please.
162
00:30:12,935 --> 00:30:16,881
Don’t tell her I’m okay. I want her
to think I’m on the verge of death.
163
00:30:18,685 --> 00:30:20,557
- May I speak to Mrs...
- Pignon.
164
00:30:20,852 --> 00:30:23,092
Pignon, please. It’s personal.
165
00:30:23,644 --> 00:30:24,971
She’s out.
166
00:30:25,269 --> 00:30:26,430
I don’t know.
167
00:30:26,727 --> 00:30:30,768
She’s at the stables, I’m not sure
when she’ll be back. What’s it about?
168
00:30:31,060 --> 00:30:32,434
You have no idea...
169
00:30:33,185 --> 00:30:35,176
Hello, I’m a friend
of Mr. Pignon’s.
170
00:30:35,477 --> 00:30:38,890
He tried to commit suicide.
His wife must come to the hotel.
171
00:30:39,394 --> 00:30:42,345
No, he’s not dead.
But he’s not in great shape.
172
00:30:44,103 --> 00:30:45,644
You’re a pain to everyone!
173
00:30:45,936 --> 00:30:48,934
It’s that bastard Fuchs!
He stole my wife!
174
00:30:49,228 --> 00:30:51,717
I hope he’s scared stiff right now!
175
00:31:46,063 --> 00:31:48,350
- What is it?
- He’s not answering.
176
00:31:48,647 --> 00:31:49,595
What?
177
00:31:49,980 --> 00:31:51,852
I knocked, there’s no answer.
178
00:31:54,105 --> 00:31:55,930
- I have to mop.
- And your key?
179
00:31:56,230 --> 00:31:58,055
He left his in the lock.
180
00:31:59,522 --> 00:32:00,849
Come in.
181
00:32:43,981 --> 00:32:44,727
I knocked.
182
00:32:45,231 --> 00:32:46,807
Why didn’t you answer?
183
00:32:47,523 --> 00:32:48,767
I didn’t hear.
184
00:33:53,984 --> 00:33:56,899
- What is it?
- I’m sorry, but I’m scared.
185
00:33:58,818 --> 00:33:59,730
He’s going to crack.
186
00:34:00,276 --> 00:34:01,141
I said he wouldn’t.
187
00:34:01,568 --> 00:34:05,147
If he kills himself, you and I
will both be in trouble!
188
00:34:08,443 --> 00:34:09,106
Got that?
189
00:34:52,235 --> 00:34:53,977
Goodbye and thank you!
190
00:35:37,946 --> 00:35:39,569
I’ll take you to the stables.
191
00:35:42,071 --> 00:35:43,149
Now?
192
00:35:43,488 --> 00:35:47,184
You wait in the car while I talk
to her and then I’ll leave you.
193
00:35:47,613 --> 00:35:50,018
Let me change my shoes.
194
00:35:51,946 --> 00:35:52,976
Right.
195
00:35:55,571 --> 00:35:58,060
What will you say?
You don’t even know her.
196
00:35:58,489 --> 00:36:00,775
I must explain everything to you.
197
00:36:01,072 --> 00:36:03,856
You can do that in the car.
198
00:36:11,739 --> 00:36:13,480
We haven’t introduced ourselves.
199
00:36:15,030 --> 00:36:16,488
I’m François Pignon.
200
00:36:23,114 --> 00:36:25,863
And you...
What was your name again?
201
00:36:27,322 --> 00:36:29,693
- Milan.
- Like the city?
202
00:36:32,531 --> 00:36:35,150
You’ve been very kind, you know.
203
00:36:35,906 --> 00:36:38,193
I’m very lucky
to have met you.
204
00:36:51,656 --> 00:36:53,149
Are we taking your car?
205
00:36:53,448 --> 00:36:55,771
Hold on, I have to get something
206
00:36:56,073 --> 00:36:57,103
in my trunk.
207
00:36:57,490 --> 00:37:00,192
I built a house in Poissy.
I brought pictures.
208
00:37:02,199 --> 00:37:04,106
I’m up to my neck in debt.
209
00:37:04,407 --> 00:37:05,781
And she left me.
210
00:37:06,532 --> 00:37:08,689
You’ll see,
it’s a beautiful house.
211
00:37:09,074 --> 00:37:11,693
She didn’t want to...
I moved in alone.
212
00:37:12,991 --> 00:37:16,024
Why did she do that?
I don’t understand.
213
00:37:17,574 --> 00:37:19,730
But I can’t live without her.
214
00:37:20,032 --> 00:37:21,774
Give me that!
215
00:37:22,616 --> 00:37:24,156
It’s true, what they say:
216
00:37:24,449 --> 00:37:27,116
"One person is gone,
the whole world is empty."
217
00:37:28,032 --> 00:37:29,490
I don’t suppose you open
218
00:37:29,782 --> 00:37:32,023
- your trunk like that?
- No, I’m sorry.
219
00:37:33,075 --> 00:37:34,900
Never mind, I don’t care!
220
00:37:35,283 --> 00:37:38,530
I don’t care about the car.
I don’t care about anything.
221
00:37:39,117 --> 00:37:42,198
Forget it, you’re messing it up.
It has to be welded.
222
00:37:42,492 --> 00:37:44,648
You won’t fix it like that.
223
00:37:45,992 --> 00:37:47,947
In fact,
this is my car over here.
224
00:37:53,408 --> 00:37:54,866
Some days...
225
00:37:56,700 --> 00:37:58,655
Okay, we can go now.
226
00:38:06,076 --> 00:38:09,240
I’m sorry, I feel a little weak.
227
00:38:13,243 --> 00:38:16,406
It had to be pretty violent
to break the pipe.
228
00:38:18,159 --> 00:38:19,439
We’d better go.
229
00:38:19,784 --> 00:38:20,779
Come on.
230
00:38:21,076 --> 00:38:23,232
I used to be such a cheerful guy,
231
00:38:23,534 --> 00:38:24,814
the life of the party.
232
00:38:26,534 --> 00:38:29,236
"When Pignon arrives,
the fun starts," people said.
233
00:38:30,784 --> 00:38:32,242
Helluva life.
234
00:38:33,618 --> 00:38:35,111
But it’s my fault.
235
00:38:35,410 --> 00:38:39,404
She had no appetite, wasn’t eating.
So I said: "Go see a doctor."
236
00:38:39,702 --> 00:38:42,700
And that’s why
she went to see Fuchs.
237
00:38:43,535 --> 00:38:46,652
Fuchs, that bastard!
Scum!
238
00:38:47,452 --> 00:38:48,826
Neurologist, my ass!
239
00:38:52,160 --> 00:38:54,863
Hurry up,
or I won’t be able to take you.
240
00:38:55,160 --> 00:38:56,701
She saw him every day.
241
00:38:56,994 --> 00:38:58,783
She’d lie on the couch.
242
00:38:59,077 --> 00:39:01,861
While he should have
stayed in his chair.
243
00:39:02,160 --> 00:39:03,618
That’s the usual way.
244
00:39:03,910 --> 00:39:06,365
Patient on the couch,
doctor in a chair.
245
00:39:06,911 --> 00:39:08,369
He inquires, takes notes.
246
00:39:08,703 --> 00:39:10,575
That’s the usual
psychiatric method.
247
00:39:10,870 --> 00:39:13,903
Not in this case!
Everyone ended up on the couch!
248
00:39:14,286 --> 00:39:15,448
While I paid the fee!
249
00:39:17,328 --> 00:39:19,402
Then he opened
a clinic in this dump
250
00:39:19,745 --> 00:39:22,577
and she chose to follow him.
Can you believe it?
251
00:39:22,870 --> 00:39:24,576
While I ruined myself
252
00:39:24,870 --> 00:39:27,323
to build her
a lovely house in Poissy.
253
00:39:31,911 --> 00:39:33,452
Why did she do it?
254
00:39:33,953 --> 00:39:35,327
I don’t understand.
255
00:39:38,287 --> 00:39:39,282
What do you do?
256
00:39:42,412 --> 00:39:44,035
I’m... I’m in shirts.
257
00:39:44,329 --> 00:39:47,659
Tricotel, we’re number 4 in France.
You’ve heard of us?
258
00:39:55,621 --> 00:39:56,782
Cotton net, isn’t it?
259
00:39:58,454 --> 00:40:01,488
Excellent quality!
Did you buy it in France?
260
00:40:08,163 --> 00:40:09,786
BMW, it’s a good car.
261
00:40:10,080 --> 00:40:13,825
A good car...
Nice finish, well-built.
262
00:40:15,205 --> 00:40:16,070
German, of course!
263
00:40:20,330 --> 00:40:21,740
I like Peugeot.
264
00:40:22,789 --> 00:40:25,822
I’ve had a Peugeot for 10 years.
I’m very loyal.
265
00:40:28,080 --> 00:40:29,407
Very loyal.
266
00:40:30,747 --> 00:40:33,117
I forgot my cigarettes at the hotel.
267
00:40:35,830 --> 00:40:36,778
Thanks.
268
00:40:40,831 --> 00:40:42,075
You always smoke milds?
269
00:41:06,415 --> 00:41:09,117
We bring you the one o’clock news.
270
00:41:09,415 --> 00:41:11,286
Louis Randoni, who will appear
271
00:41:11,581 --> 00:41:14,415
before the court
in Montpellier today
272
00:41:14,707 --> 00:41:16,745
has told his lawyers:
273
00:41:17,041 --> 00:41:19,031
"I’m going to blow open
the machine.
274
00:41:19,332 --> 00:41:23,705
The real culprits
will soon be behind bars."
275
00:41:24,291 --> 00:41:27,040
Randoni’s trial begins
at 2:00 p.m. today.
276
00:41:35,207 --> 00:41:36,581
This goes to the quarry.
277
00:41:39,332 --> 00:41:41,204
Are you sure this is the way?
278
00:41:56,208 --> 00:41:58,246
Look, here’s my house.
Isn’t it nice?
279
00:42:06,292 --> 00:42:10,285
He ran through the stop sign!
What ajerk, it’s unbelievable!
280
00:42:11,625 --> 00:42:14,244
My wife is about to give birth!
281
00:42:14,542 --> 00:42:16,249
Take her to the hospital!
282
00:42:16,543 --> 00:42:19,161
You have to take her,
my car’s broken!
283
00:42:21,084 --> 00:42:24,248
Listen, I’m not an ambulance.
284
00:42:47,210 --> 00:42:48,075
First child?
285
00:42:50,169 --> 00:42:51,033
Yes...
286
00:42:54,544 --> 00:42:55,574
It’s very moving...
287
00:42:57,335 --> 00:42:58,793
Fate has chosen you
288
00:42:59,085 --> 00:43:02,451
to help bring a baby
into the world, a new bud.
289
00:43:06,960 --> 00:43:09,994
- We’re almost there.
- My wife will be gone.
290
00:43:14,002 --> 00:43:17,581
By the time we get there,
after the hospital, she’ll be gone.
291
00:43:18,586 --> 00:43:20,577
And if she gives birth
in the car...
292
00:43:23,170 --> 00:43:26,121
It happens all the time.
Women give birth anywhere,
293
00:43:26,420 --> 00:43:28,078
in buses, in trains,
294
00:43:28,378 --> 00:43:30,582
in elevators, in cars...
295
00:44:00,921 --> 00:44:02,330
Feeling better, honey?
296
00:44:25,047 --> 00:44:26,125
It’ll work out.
297
00:44:27,214 --> 00:44:29,085
With women, you never know...
298
00:44:29,505 --> 00:44:30,453
True...
299
00:44:31,130 --> 00:44:33,085
You wonder what’s in their head.
300
00:44:33,547 --> 00:44:34,577
Right...
301
00:44:35,339 --> 00:44:37,329
Men are like this...
302
00:44:37,630 --> 00:44:39,585
But women are like this...
303
00:44:53,298 --> 00:44:55,170
Bingo! It wasn’t easy!
304
00:44:55,465 --> 00:44:56,708
It was stuck under the seat.
305
00:44:58,756 --> 00:45:01,126
Aren’t you going to wait
for the baby?
306
00:45:01,423 --> 00:45:02,667
It won’t be long!
307
00:45:21,715 --> 00:45:24,286
Why did she do it?
I don’t understand.
308
00:45:24,757 --> 00:45:27,162
I have to be going.
Good luck.
309
00:45:27,632 --> 00:45:28,545
Thank you.
310
00:45:37,007 --> 00:45:38,548
I’m looking for Mrs. Pignon.
311
00:45:38,841 --> 00:45:41,792
She just left for the woods.
There she is...
312
00:45:42,091 --> 00:45:43,334
Thank you.
313
00:45:50,674 --> 00:45:53,293
Louise, why didn’t you come?
314
00:45:55,092 --> 00:45:56,466
I’ve nothing to say to you.
315
00:45:57,050 --> 00:45:58,128
But...
316
00:46:00,217 --> 00:46:02,207
I had to talk to you.
317
00:46:03,050 --> 00:46:06,498
What for, François?
There’s nothing more to say.
318
00:46:08,175 --> 00:46:09,205
I love you, Louise.
319
00:46:10,342 --> 00:46:11,669
I love you, Louise.
320
00:46:11,967 --> 00:46:13,164
You’re upsetting my horse.
321
00:46:13,467 --> 00:46:14,379
I love you.
322
00:46:15,092 --> 00:46:16,466
You’re scaring my horse.
323
00:46:19,425 --> 00:46:22,376
Louise, I hung myself this morning.
324
00:46:23,050 --> 00:46:23,963
What?
325
00:46:24,967 --> 00:46:27,539
I hung myself in the hotel bathroom.
326
00:46:28,426 --> 00:46:30,251
The guy next door took me down.
327
00:46:30,551 --> 00:46:31,713
What are you saying?
328
00:46:34,468 --> 00:46:36,956
Louise, I wanted to die.
329
00:46:38,884 --> 00:46:39,797
Won’t you come down?
330
00:46:41,301 --> 00:46:44,465
This is absurd. After 3 months,
you suddenly show up.
331
00:46:44,759 --> 00:46:47,082
- Why?
- I love you.
332
00:46:47,468 --> 00:46:48,581
Come back to Poissy!
333
00:46:50,093 --> 00:46:51,336
Our house is finished.
334
00:46:52,718 --> 00:46:55,585
I have pictures.
It’s a lovely house.
335
00:46:58,010 --> 00:46:58,709
Look...
336
00:47:01,010 --> 00:47:02,468
Color photos...
337
00:47:04,010 --> 00:47:04,958
I took them.
338
00:47:05,260 --> 00:47:06,208
Forget it, François.
339
00:47:07,094 --> 00:47:08,172
Just one minute.
340
00:47:08,469 --> 00:47:11,881
- Be reasonable...
- Just one minute, honey.
341
00:47:12,177 --> 00:47:13,967
Leave me alone, please, François.
342
00:47:14,302 --> 00:47:15,167
Okay.
343
00:47:15,469 --> 00:47:16,666
Go then...
344
00:47:21,135 --> 00:47:22,379
Don’t be angry, François.
345
00:47:23,885 --> 00:47:26,800
I’m not angry with you.
Have a nice ride.
346
00:47:28,010 --> 00:47:29,041
Will you go back?
347
00:47:30,220 --> 00:47:32,175
You’re in for a surprise, honey.
348
00:47:33,511 --> 00:47:35,336
Enough of your threats!
349
00:47:38,720 --> 00:47:40,592
You’re in for a surprise.
350
00:47:41,303 --> 00:47:42,760
Have a nice ride.
351
00:48:03,929 --> 00:48:05,836
- What’s going on?
- ID check.
352
00:48:06,137 --> 00:48:07,417
A pain in the ass!
353
00:48:07,721 --> 00:48:09,510
Security police, SS! Security...
354
00:48:09,804 --> 00:48:12,091
Cut it out!
Is there another way into town?
355
00:48:12,638 --> 00:48:14,675
- Into town?
- Yes, into the city!
356
00:48:14,971 --> 00:48:18,383
Well, sure. Take a left,
5 km down the road.
357
00:48:37,389 --> 00:48:38,763
How’d it go?
358
00:48:39,514 --> 00:48:40,213
What?
359
00:48:40,514 --> 00:48:43,346
- How’d it go with his wife?
- Oh, yes. Great.
360
00:48:43,680 --> 00:48:46,678
Really? He didn’t look very happy.
361
00:48:46,972 --> 00:48:48,346
He just came in.
362
00:48:49,764 --> 00:48:51,719
I think we’d better have a peep.
363
00:48:55,305 --> 00:48:56,253
Listen, pal...
364
00:48:56,889 --> 00:49:00,336
No more peeping around!
You just leave me alone!
365
00:49:00,805 --> 00:49:02,084
If I need you, I’ll ring!
366
00:49:34,515 --> 00:49:36,506
She didn’t even
get off her horse.
367
00:49:39,891 --> 00:49:42,095
She wouldn’t listen to me,
Mr. Milan.
368
00:49:44,141 --> 00:49:48,265
All I ask is that you leave me
alone now, you hear? Alone!
369
00:49:49,182 --> 00:49:51,386
Okay... Very well...
370
00:49:52,474 --> 00:49:54,097
Thank you, Mr. Milan!
371
00:50:06,308 --> 00:50:09,176
She’ll hear about my death
on her horse.
372
00:50:20,017 --> 00:50:21,806
What the hell are you doing?
373
00:50:23,225 --> 00:50:24,766
She’ll understand.
374
00:50:26,058 --> 00:50:27,468
Don’t be stupid, Pignon!
375
00:50:28,392 --> 00:50:29,932
I can’t take it anymore.
376
00:50:30,683 --> 00:50:31,714
Goodbye, Mr. Milan.
377
00:50:32,017 --> 00:50:33,095
Come back here!
378
00:50:34,892 --> 00:50:36,764
She’s in for a bad surprise.
379
00:50:44,934 --> 00:50:45,799
Come here!
380
00:50:47,351 --> 00:50:48,465
Come here, goddammit!
381
00:50:48,768 --> 00:50:50,225
Go get her.
382
00:50:50,643 --> 00:50:52,468
Go get her or I’ll jump!
383
00:51:04,476 --> 00:51:05,803
I’m slipping...
384
00:51:07,101 --> 00:51:09,638
I’m slipping, Mr. Milan!
385
00:51:27,310 --> 00:51:28,720
Stop it!
386
00:51:29,019 --> 00:51:30,677
Out on the ledge...
387
00:52:08,145 --> 00:52:09,638
I cause you
a lot of trouble.
388
00:52:12,521 --> 00:52:14,807
You saved my life.
389
00:52:15,521 --> 00:52:16,978
I’ll never forget it.
390
00:52:23,604 --> 00:52:25,014
Mr. Milan!
391
00:52:33,688 --> 00:52:36,223
Mr. Milan, answer me!
392
00:52:36,854 --> 00:52:38,679
Where are you, Mr. Milan?
393
00:52:41,188 --> 00:52:44,056
Answer me, Mr. Milan!
394
00:52:57,064 --> 00:52:59,019
The man in 54
said not to call you.
395
00:52:59,314 --> 00:53:01,767
- Why not?
- I don’t know. I wanted to...
396
00:53:02,064 --> 00:53:03,521
Go get the police van!
397
00:53:04,064 --> 00:53:07,180
- Doctor, we have a problem!
- Yes, I received a call.
398
00:53:17,106 --> 00:53:19,595
It was the blind,
it came undone.
399
00:53:19,898 --> 00:53:21,640
I don’t believe it.
400
00:53:22,148 --> 00:53:26,307
The blind came undone.
You were on the ledge...
401
00:53:27,606 --> 00:53:30,770
It’s unbelievable!
You were on the ledge, remember?
402
00:53:33,565 --> 00:53:35,057
You seem to be okay.
403
00:53:36,231 --> 00:53:38,186
That’s all that matters.
404
00:53:38,481 --> 00:53:40,306
You’ll be fine, don’t worry.
405
00:53:40,606 --> 00:53:44,386
It’s unbelievable... Unbelievable.
Mr. Milan?
406
00:53:44,690 --> 00:53:47,973
- You don’t want the van?
- No, let me examine him.
407
00:53:48,274 --> 00:53:49,186
Can we help you?
408
00:53:49,482 --> 00:53:52,053
Better not.
Depressive cases can be tricky.
409
00:53:52,357 --> 00:53:55,225
Stay here.
I’ll call you if I need you.
410
00:53:57,066 --> 00:53:59,554
This is in fact
a personal affair.
411
00:53:59,857 --> 00:54:02,642
And I’d prefer
to settle it privately.
412
00:54:10,524 --> 00:54:11,685
Mr. Milan!
413
00:54:13,649 --> 00:54:15,889
What should I do...
414
00:54:19,692 --> 00:54:20,722
A doctor...
415
00:54:23,817 --> 00:54:27,064
- What’s the matter?
- I’m calling a doctor.
416
00:54:27,358 --> 00:54:28,271
I’m a doctor.
417
00:54:28,567 --> 00:54:29,894
- What luck!
- What happened?
418
00:54:30,192 --> 00:54:33,557
He was on the ledge, the blind fell,
I found him in the hall.
419
00:54:33,858 --> 00:54:36,347
Do you think he could have
fallen 4 floors?
420
00:54:43,900 --> 00:54:46,186
Nothing broken,
his reflexes are okay.
421
00:54:46,483 --> 00:54:48,059
He’s breathing normally.
422
00:54:48,358 --> 00:54:50,315
You arrived just in time!
423
00:54:51,276 --> 00:54:53,943
I was at the clinic
or I’d have come sooner.
424
00:54:54,234 --> 00:54:55,775
Sooner?
425
00:54:56,151 --> 00:54:57,430
Didn’t you call me?
426
00:54:57,734 --> 00:54:59,559
- Call?
- Someone called the clinic
427
00:54:59,859 --> 00:55:02,265
to say that Pignon
had committed suicide.
428
00:55:07,859 --> 00:55:08,890
You’re Dr. Fuchs?
429
00:55:09,568 --> 00:55:11,393
Yes, why? Did he talk about me?
430
00:55:11,693 --> 00:55:12,972
A little bit...
431
00:55:13,776 --> 00:55:14,938
And about Louise.
432
00:55:16,693 --> 00:55:18,849
I can imagine what he told you.
433
00:55:19,526 --> 00:55:22,774
Hold this... He can’t admit
that his wife no longer loves him.
434
00:55:23,569 --> 00:55:24,481
It’s not easy.
435
00:55:24,777 --> 00:55:27,444
Perhaps, but he’s also
kicking up a fuss.
436
00:55:28,110 --> 00:55:30,564
Which is a nuisance.
I have a clinic.
437
00:55:30,860 --> 00:55:31,891
I have a reputation.
438
00:55:33,235 --> 00:55:34,645
What are you giving him?
439
00:55:34,944 --> 00:55:36,602
- A neuroleptic.
- A what?
440
00:55:37,235 --> 00:55:40,482
A tranquilizer.
It’ll make him less aggressive.
441
00:55:40,777 --> 00:55:44,143
Aggressive?
He’s not at all aggressive.
442
00:55:44,444 --> 00:55:48,307
Suicidals are self-aggressive
and need to be calmed down.
443
00:55:48,610 --> 00:55:50,566
The bathroom, please.
444
00:55:51,319 --> 00:55:53,061
He’ll be groggy
for a few hours
445
00:55:53,361 --> 00:55:55,566
and unlikely
to make another attempt.
446
00:55:55,861 --> 00:55:59,309
You can’t put him out like that!
What’s this all about?
447
00:55:59,611 --> 00:56:01,567
Look, he’s a shirt salesman.
448
00:56:01,861 --> 00:56:04,350
No need to be alert
for ajob like that.
449
00:56:04,653 --> 00:56:08,019
What do you mean, not alert?
Have you ever sold shirts?
450
00:56:08,320 --> 00:56:11,650
Please! If there’s a problem,
call me at the clinic.
451
00:56:12,861 --> 00:56:15,184
May I ask you a question?
Why did she leave him?
452
00:56:15,486 --> 00:56:16,600
- He’s a clod.
- What?
453
00:56:16,903 --> 00:56:18,775
A loser with no ambition.
Pathetic.
454
00:56:19,070 --> 00:56:20,267
I hardly agree!
455
00:56:20,570 --> 00:56:22,477
- You think he’s smart?
- As much as anyone.
456
00:56:22,778 --> 00:56:26,773
Then you’re indulgent. She told me
about her life with him. My God...
457
00:56:27,071 --> 00:56:27,983
What?
458
00:56:28,279 --> 00:56:29,902
Excuse me, I have to go.
459
00:56:30,196 --> 00:56:32,151
What about her life with him?
460
00:56:32,446 --> 00:56:35,360
Dreary. Boring as hell.
Now, goodbye.
461
00:56:36,863 --> 00:56:39,860
And she’s not bored
in a nuthouse in Montpellier?
462
00:56:50,488 --> 00:56:52,229
What happened to me?
463
00:56:52,904 --> 00:56:55,394
Nothing, just a little accident.
464
00:56:55,697 --> 00:56:57,106
It was your blind.
465
00:56:57,989 --> 00:56:59,446
Are you okay, buddy?
466
00:57:00,864 --> 00:57:02,735
I’ll fix it. Don’t move.
467
00:57:04,239 --> 00:57:06,809
You missed the best part!
He came!
468
00:57:07,239 --> 00:57:09,644
Fuchs, the skirt chaser!
469
00:57:09,947 --> 00:57:12,482
Good heavens!
She’s certainly not choosy.
470
00:57:12,780 --> 00:57:15,351
A feeble little guy,
a milksop,
471
00:57:15,655 --> 00:57:17,811
totally insignificant!
472
00:57:18,114 --> 00:57:22,238
Not only that, he wears shirts
with button-down collars.
473
00:57:22,530 --> 00:57:24,189
They went out years ago!
474
00:57:24,572 --> 00:57:27,488
My watch is broken.
It’s stopped.
475
00:57:30,198 --> 00:57:32,189
I can’t stand up.
476
00:57:35,448 --> 00:57:38,150
And he also gave you a shot.
477
00:57:39,281 --> 00:57:42,149
- What?
- A tranquilizer.
478
00:57:49,948 --> 00:57:50,813
What time is it?
479
00:57:52,573 --> 00:57:53,734
1:30.
480
00:57:57,365 --> 00:57:58,230
Where are you going?
481
00:57:58,657 --> 00:58:00,861
Where’s that jerk’s clinic?
482
00:58:01,157 --> 00:58:04,404
Fuchs? I don’t know.
Watch out! I have no idea.
483
00:58:04,699 --> 00:58:08,278
Hey... You can’t leave like that.
You’re not well.
484
00:58:09,116 --> 00:58:10,313
I’ll come with you.
485
00:58:10,616 --> 00:58:12,156
Get away from me!
486
00:58:12,449 --> 00:58:16,028
You can’t drive in that condition!
You can’t even stand up.
487
00:58:16,324 --> 00:58:17,354
It’s irresponsible.
488
00:58:21,699 --> 00:58:24,069
Actually, it’s a good idea.
489
00:58:24,366 --> 00:58:27,447
While you’re with Fuchs,
I’ll go see my wife.
490
00:58:27,824 --> 00:58:29,234
And speak my mind!
491
00:58:39,825 --> 00:58:42,029
I started doing silly things.
492
00:58:42,533 --> 00:58:44,738
Crying over her picture,
tearing up letters.
493
00:58:45,492 --> 00:58:46,356
I stopped working.
494
00:58:47,533 --> 00:58:48,730
I’ve become a clod.
495
00:58:49,950 --> 00:58:53,814
I have 625 adjustable Y-fronts
sitting on the buffet!
496
00:58:54,783 --> 00:58:57,616
- Isn’t that awful?
- How far is the clinic?
497
00:58:58,658 --> 00:59:01,195
She can’t do this to me.
498
00:59:02,159 --> 00:59:03,439
Excuse me, sir.
499
00:59:03,743 --> 00:59:05,117
Dr. Fuchs’ clinic?
500
00:59:05,409 --> 00:59:08,775
On the road to Montcouleche,
it’s after the hospital.
501
00:59:09,909 --> 00:59:11,817
What was I saying? Right...
502
00:59:12,118 --> 00:59:15,032
She can’t stay,
she has to come back to Poissy.
503
00:59:15,618 --> 00:59:18,569
- Can’t you go a little faster?
- Sure, sorry.
504
00:59:19,451 --> 00:59:20,778
I like talking to you.
505
00:59:21,076 --> 00:59:23,860
It’s funny,
we barely know each other.
506
00:59:24,159 --> 00:59:25,735
But I feel...
507
00:59:26,993 --> 00:59:28,485
I like you!
508
00:59:28,784 --> 00:59:31,533
I’ll be honest,
I hope I see you again.
509
00:59:32,160 --> 00:59:33,819
Speed it up, will you!
510
00:59:38,077 --> 00:59:39,025
Oh shit...
511
00:59:39,327 --> 00:59:40,868
Bulls-eye!
512
00:59:45,535 --> 00:59:48,617
- Running a red light?
- It was yellow, officer.
513
00:59:48,910 --> 00:59:52,323
- License, please.
- It was yellow, I tell you!
514
00:59:52,744 --> 00:59:54,900
- Wasn’t it yellow?
- No.
515
00:59:55,244 --> 00:59:56,322
What do you mean, no?
516
00:59:56,619 --> 00:59:59,072
Show him your license.
It was red.
517
00:59:59,994 --> 01:00:01,866
Who cares!
I get them tossed out.
518
01:00:02,160 --> 01:00:03,239
Oh yeah?
519
01:00:03,536 --> 01:00:06,700
- Yeah!
- Don’t mind him, officer.
520
01:00:06,995 --> 01:00:09,863
He’s joking.
He always pays his fines.
521
01:00:10,161 --> 01:00:11,192
Never.
522
01:00:11,495 --> 01:00:14,161
Here are his papers.
523
01:00:14,453 --> 01:00:16,325
Make it quick, please.
524
01:00:16,911 --> 01:00:19,400
In that case, give me your number.
525
01:00:19,786 --> 01:00:22,535
- What?
- I’d like to know your number.
526
01:00:22,828 --> 01:00:26,490
- What for?
- That’s my problem.
527
01:00:26,786 --> 01:00:27,983
I give you my papers,
528
01:00:28,286 --> 01:00:30,905
you give me your number.
It’s a free country!
529
01:00:49,079 --> 01:00:51,864
Provincial cops are such dolts,
aren’t they?
530
01:00:54,121 --> 01:00:56,242
By the way, what was it?
531
01:00:56,538 --> 01:00:57,568
A boy or a girl?
532
01:00:59,412 --> 01:01:01,202
She didn’t want children.
533
01:01:03,621 --> 01:01:04,900
Hey, I’m out of gas.
534
01:01:06,330 --> 01:01:07,325
If I’d had a son...
535
01:01:07,955 --> 01:01:10,491
What, you’re out of gas?
536
01:01:10,789 --> 01:01:13,242
If I’d had a son,
I’d have made him
537
01:01:13,914 --> 01:01:16,200
a lawyer, an engineer
or a doctor.
538
01:01:18,872 --> 01:01:19,618
Stop for gas!
539
01:01:20,080 --> 01:01:21,905
I need a FINA station.
540
01:01:23,080 --> 01:01:23,909
What for?
541
01:01:24,455 --> 01:01:25,450
For the saints.
542
01:01:25,747 --> 01:01:29,326
- The saints?
- The little plastic saints.
543
01:01:29,997 --> 01:01:31,869
For my nephew’s nativity scene.
544
01:01:53,790 --> 01:01:55,994
Don’t get upset, Mr. Milan!
545
01:02:01,581 --> 01:02:04,496
Wait! Hey, wait!
546
01:02:07,540 --> 01:02:08,819
Mr. Milan!
547
01:02:10,124 --> 01:02:13,122
I have ajerry can! Wait!
It won’t take long!
548
01:02:13,791 --> 01:02:15,497
They don’t have sex organs.
549
01:02:16,041 --> 01:02:17,664
No, doctor.
550
01:02:17,999 --> 01:02:19,824
No male organs.
551
01:02:20,957 --> 01:02:24,370
Just hands that are
big and red and hairy.
552
01:02:24,666 --> 01:02:26,289
Very, very hairy.
553
01:02:32,457 --> 01:02:33,571
What is this?
554
01:02:35,499 --> 01:02:37,454
What did you inject me with?
555
01:02:37,749 --> 01:02:38,661
What are you doing here?
556
01:02:39,999 --> 01:02:42,702
What did you inject me with?
557
01:02:43,000 --> 01:02:44,991
Get out of my office!
558
01:02:45,292 --> 01:02:46,832
"My office"...
559
01:02:50,000 --> 01:02:52,074
You get me back on my feet, doctor.
560
01:02:52,625 --> 01:02:54,995
Why, yes... Of course.
561
01:03:01,000 --> 01:03:02,790
Let’s not get upset now.
562
01:03:03,667 --> 01:03:05,492
I’ll see to it immediately.
563
01:03:06,000 --> 01:03:07,991
There’s no reason
to get angry.
564
01:03:08,292 --> 01:03:10,615
Stay calm. I’m calm.
565
01:03:11,083 --> 01:03:13,869
Calm... I’m very calm.
566
01:03:15,418 --> 01:03:17,574
One should never
lose one’s calm.
567
01:03:18,293 --> 01:03:18,992
Relax.
568
01:03:19,751 --> 01:03:20,664
Take it easy.
569
01:03:21,834 --> 01:03:22,747
It’ll be fine.
570
01:03:34,668 --> 01:03:36,742
Mrs. Pignon’s apartment, please.
571
01:03:37,043 --> 01:03:38,749
- On your left.
- Thank you.
572
01:03:41,459 --> 01:03:42,537
Excuse me...
573
01:03:54,877 --> 01:03:55,907
Why are you here?
574
01:03:58,460 --> 01:04:01,127
You’re back!
I restrained your husband.
575
01:04:01,419 --> 01:04:03,789
I straitjacketed your husband,
a dangerous man.
576
01:04:04,085 --> 01:04:05,661
He injured 2 nurses.
577
01:04:05,960 --> 01:04:08,366
- Great guy, your Pignon!
- A straitjacket?
578
01:04:08,669 --> 01:04:10,043
- Come see!
- What?
579
01:04:10,460 --> 01:04:11,704
I can explain, Louise.
580
01:04:13,127 --> 01:04:15,498
You called my wife Louise?
581
01:04:15,795 --> 01:04:18,627
- What’s wrong, Edgar?
- You called my wife Louise?
582
01:04:19,003 --> 01:04:19,868
She’s my wife.
583
01:04:20,503 --> 01:04:23,074
- What?
- Because she’s my wife.
584
01:04:23,378 --> 01:04:25,416
I’m Pignon.
585
01:04:26,086 --> 01:04:27,911
You sedated a friend of mine.
586
01:04:28,211 --> 01:04:31,411
- Now go and release him.
- I don’t get it.
587
01:04:31,711 --> 01:04:33,583
I sedated a guy
who went out a window.
588
01:04:35,336 --> 01:04:38,500
You put him out!
And straitjacketed him! Where is he?
589
01:04:39,086 --> 01:04:40,460
Well, release him!
590
01:04:40,920 --> 01:04:42,709
Why didn’t you say
you were Pignon?
591
01:04:43,003 --> 01:04:43,868
Explain, François!
592
01:04:44,378 --> 01:04:47,330
- Hurry, or I’ll call the cops!
- I want no fuss!
593
01:04:48,879 --> 01:04:50,870
I was about to sedate him again.
594
01:04:51,171 --> 01:04:52,201
Who is this guy?
595
01:04:52,588 --> 01:04:53,915
A very nice man.
596
01:04:54,213 --> 01:04:56,618
From the hotel.
Harassed by this brute!
597
01:04:56,921 --> 01:04:58,378
Watch what you say!
598
01:05:11,379 --> 01:05:12,706
We’re here to free you.
599
01:05:13,004 --> 01:05:14,378
It’s all a mistake.
600
01:05:14,671 --> 01:05:17,455
I’m sorry I gave you the shot.
But it’s his fault.
601
01:05:17,755 --> 01:05:20,836
I’ve seen doctors miss the vein.
But confuse the patient?
602
01:05:21,130 --> 01:05:23,168
Why didn’t you say
you were Pignon?
603
01:05:23,464 --> 01:05:24,458
My legs.
604
01:05:30,172 --> 01:05:31,120
Some doctor!
605
01:05:34,130 --> 01:05:35,409
What time is it?
606
01:05:37,380 --> 01:05:38,659
A quarter to two.
607
01:05:49,798 --> 01:05:53,128
You have one minute
to get me back on my feet, doctor.
608
01:05:53,506 --> 01:05:54,703
Sit down.
609
01:05:56,423 --> 01:05:57,750
Cross your legs.
610
01:05:58,215 --> 01:05:59,376
Cross them.
611
01:05:59,798 --> 01:06:03,377
I didn’t want to see you, François.
Look at the result.
612
01:06:04,673 --> 01:06:06,710
I have pictures of our house.
613
01:06:09,465 --> 01:06:11,005
They give a general idea...
614
01:06:11,923 --> 01:06:14,328
There will be flowers over here.
615
01:06:15,215 --> 01:06:16,293
The living room...
616
01:06:17,590 --> 01:06:18,454
The TV here...
617
01:06:19,381 --> 01:06:21,539
We can watch it while we eat.
618
01:06:21,841 --> 01:06:24,755
What’s he blathering about,
his stupid TV?
619
01:06:27,716 --> 01:06:30,879
I said you had one minute
to get me on my feet.
620
01:06:32,632 --> 01:06:34,872
- He tore up our house!
- Why’d you do that?
621
01:06:35,174 --> 01:06:37,046
Go home!
We’ll discuss it later!
622
01:06:37,341 --> 01:06:38,750
Don’t yell!
623
01:06:39,049 --> 01:06:41,086
Dammit, I told you to go home!
624
01:06:43,299 --> 01:06:45,206
If you don’t
do something for me...
625
01:06:45,507 --> 01:06:46,455
Okay.
626
01:06:47,382 --> 01:06:48,756
Come with me.
627
01:06:54,175 --> 01:06:56,580
- You go home.
- Leave me alone!
628
01:06:56,883 --> 01:07:00,296
That’s right, leave her alone!
629
01:07:01,175 --> 01:07:04,920
I can’t keep my attention focused
because after...
630
01:07:05,633 --> 01:07:06,628
a few seconds,
631
01:07:06,925 --> 01:07:08,715
everything blurs
and I can’t see.
632
01:07:10,258 --> 01:07:11,455
It’s not serious.
633
01:07:11,758 --> 01:07:12,457
Really?
634
01:07:15,758 --> 01:07:19,206
It’s problematic for precision work,
but you’re a salesman...
635
01:07:28,009 --> 01:07:30,379
Right. I’ll get you 2 amphetamines.
636
01:07:30,676 --> 01:07:32,418
They’ll soon wake you up.
637
01:07:33,759 --> 01:07:35,335
I’d go to a real doctor.
638
01:07:35,968 --> 01:07:38,503
You’re going to get it!
639
01:07:39,176 --> 01:07:41,167
Are you still going at it?
640
01:07:47,551 --> 01:07:50,122
François, are you hurt?
641
01:07:50,468 --> 01:07:53,382
Answer me, François!
That goon, that brute!
642
01:07:55,594 --> 01:07:58,129
François, darling, answer me.
643
01:08:00,635 --> 01:08:01,832
Nothing’s broken, I hope.
644
01:08:02,302 --> 01:08:04,008
No, I’m okay.
645
01:08:06,844 --> 01:08:09,593
How could you attack someone
like that?
646
01:08:19,552 --> 01:08:21,258
Hold this. Excuse me...
647
01:08:23,260 --> 01:08:26,009
Edgar, stop it!
Let go of him!
648
01:08:29,970 --> 01:08:31,249
- Where is he?
- Who?
649
01:08:31,553 --> 01:08:33,627
- Mr. Milan.
- How should I know?
650
01:08:34,678 --> 01:08:35,875
Mr. Milan!
651
01:09:05,387 --> 01:09:07,592
The Hotel Palais, in 5 minutes.
652
01:09:12,637 --> 01:09:15,007
- Fasten your seatbelt.
- I’ll be okay.
653
01:09:29,347 --> 01:09:30,010
Shit!
654
01:09:54,305 --> 01:09:55,335
I race cars.
655
01:10:20,473 --> 01:10:21,302
Asshole!
656
01:10:29,390 --> 01:10:31,179
Some people
shouldn’t have a license.
657
01:10:40,474 --> 01:10:41,339
You okay?
658
01:10:42,474 --> 01:10:43,386
Two minutes to go.
659
01:10:50,516 --> 01:10:53,004
Five minutes?
I’ll go get him.
660
01:11:04,725 --> 01:11:06,799
- Mr. Randoni.
- I’m ready.
661
01:11:16,725 --> 01:11:17,755
Here we are!
662
01:11:26,933 --> 01:11:28,260
And thank you!
663
01:12:32,185 --> 01:12:34,141
I think it’s going to work out.
664
01:12:35,102 --> 01:12:37,306
I think my wife will come back.
665
01:12:37,811 --> 01:12:39,387
Fuchs is such ajerk!
666
01:12:40,770 --> 01:12:42,595
I’d like to say goodbye to you.
667
01:12:43,936 --> 01:12:45,643
We can’t just part.
668
01:12:49,270 --> 01:12:51,758
I want to say goodbye.
You were so nice to me.
669
01:12:56,020 --> 01:12:57,975
I have a little surprise for you.
670
01:13:00,686 --> 01:13:03,009
It’s not much,
but I think you’ll like it.
671
01:13:03,728 --> 01:13:05,221
What’s your collar size?
672
01:13:07,436 --> 01:13:09,144
I have a shirt for you.
673
01:13:09,438 --> 01:13:11,594
What’s your collar size?
674
01:13:13,479 --> 01:13:15,351
I think I have a measuring tape.
675
01:13:16,646 --> 01:13:19,217
- May I take your bag?
- Just a second.
676
01:13:20,646 --> 01:13:23,348
You must be about a 41,
not too big.
677
01:13:24,188 --> 01:13:25,764
Where’s my measuring tape?
678
01:13:26,354 --> 01:13:28,759
On the ledge?
What the hell does that mean?
679
01:13:29,063 --> 01:13:30,259
Dr. Fuchs said...
680
01:13:30,563 --> 01:13:33,051
You see two idiots up there
681
01:13:33,354 --> 01:13:35,309
and do nothing
but twiddle your asses!
682
01:13:35,604 --> 01:13:37,678
Fine.
We will talk about this later!
683
01:13:38,896 --> 01:13:41,432
Just relax.
Otherwise it swells up.
684
01:13:41,730 --> 01:13:43,104
I’m having trouble...
685
01:13:44,314 --> 01:13:45,771
It isn’t easy.
686
01:13:46,522 --> 01:13:50,183
43! I wouldn’t have thought
you had such a thick neck!
687
01:13:52,022 --> 01:13:55,055
Indeed, size 43 isn’t very common.
688
01:13:58,564 --> 01:13:59,594
They want you...
689
01:13:59,897 --> 01:14:01,686
- Downstairs.
- What about your bag?
690
01:14:02,147 --> 01:14:03,474
I can take it down.
691
01:14:06,355 --> 01:14:08,725
You know, in 43,
I haven’t got much.
692
01:14:09,564 --> 01:14:13,309
Blue, brown or plaid.
693
01:14:14,731 --> 01:14:16,105
Do you like plaid?
694
01:14:21,023 --> 01:14:22,184
- Yes?
- Police!
695
01:14:29,023 --> 01:14:32,768
We were told someone
stepped outside the window here.
696
01:14:34,940 --> 01:14:38,056
- Your identification, please.
- Sure, no problem.
697
01:14:38,773 --> 01:14:40,728
But everything’s okay now.
698
01:14:41,856 --> 01:14:44,891
I was a little depressed.
But I feel better now.
699
01:14:47,732 --> 01:14:49,308
Your ID, sir?
700
01:14:50,982 --> 01:14:52,807
I’d like a word with you.
701
01:14:59,316 --> 01:15:00,643
After you.
702
01:15:05,649 --> 01:15:07,307
He wanted to commit suicide.
703
01:15:07,857 --> 01:15:09,516
Poor guy... his wife...
704
01:15:10,316 --> 01:15:14,179
I tried to console him,
took him under my wing, so to speak.
705
01:15:14,482 --> 01:15:16,024
I did my best.
706
01:15:16,317 --> 01:15:18,106
We’re both salesmen.
707
01:15:19,192 --> 01:15:21,266
But I’m happy because...
708
01:15:21,983 --> 01:15:24,306
I think he’ll be okay.
You saw him...
709
01:15:25,608 --> 01:15:28,808
His wife left him
for a psychiatrist, Dr. Fuchs.
710
01:15:29,108 --> 01:15:30,815
You’ve surely heard of him.
711
01:15:31,608 --> 01:15:33,018
Your ID, please.
712
01:16:26,944 --> 01:16:29,018
You can’t be left alone, can you?
713
01:16:33,735 --> 01:16:34,730
Give me that gun.
714
01:16:36,527 --> 01:16:39,608
- So that’s why...
- You’ve been a pain in the ass!
715
01:16:41,944 --> 01:16:44,479
So once again,
I was the clod!
716
01:16:51,070 --> 01:16:52,183
Who is it?
717
01:16:52,486 --> 01:16:53,434
It’s Louise.
718
01:16:57,361 --> 01:16:58,605
Go with her.
Give me the gun.
719
01:17:06,111 --> 01:17:07,604
Go on! She’s what matters!
720
01:17:09,070 --> 01:17:09,934
Wait downstairs!
721
01:17:12,278 --> 01:17:13,522
I’ll be right down.
722
01:17:16,153 --> 01:17:17,231
Oh, really?
723
01:17:17,986 --> 01:17:19,527
You’ll never see her again!
724
01:17:23,363 --> 01:17:26,444
These last 2 hours
must’ve been agony for you!
725
01:17:27,071 --> 01:17:30,271
- Give me that!
- Stop! I’ll toss it out the window!
726
01:17:32,696 --> 01:17:34,354
You want me to go to jail?
727
01:17:34,654 --> 01:17:35,768
What?
728
01:17:36,071 --> 01:17:39,069
The cops will be here
if they see you at the window.
729
01:17:53,405 --> 01:17:55,609
The people I work for
are ruthless.
730
01:17:56,280 --> 01:17:59,610
If I don’t do the job,
they’ll get me sooner or later.
731
01:18:01,780 --> 01:18:02,645
Come to Poissy.
732
01:18:04,655 --> 01:18:05,685
Hide out in Poissy.
733
01:18:06,697 --> 01:18:09,232
We have a sofa in the living room.
734
01:18:09,739 --> 01:18:13,981
Pignon, what have I done to you?
Why do you persecute me like this?
735
01:18:14,947 --> 01:18:18,561
I don’t want to persecute you.
I want to help you.
736
01:18:18,864 --> 01:18:21,103
It’s the same thing.
What have I done?
737
01:18:21,947 --> 01:18:24,981
You saved my life.
I’ll never forget it.
738
01:18:51,365 --> 01:18:54,695
I’m sorry, Mr. Milan.
I didn’t do it on purpose.
739
01:18:55,699 --> 01:18:59,314
The hotel is surrounded.
You’ve no choice but to surrender.
740
01:19:12,532 --> 01:19:13,776
Open up!
741
01:19:24,157 --> 01:19:25,188
Mr. Milan!
742
01:19:55,950 --> 01:19:58,238
- What’s happening?
- The guy in 52 again!
743
01:19:58,534 --> 01:19:59,778
That’s my husband.
744
01:20:00,076 --> 01:20:01,818
Well, he’s been
a pain in the ass!
745
01:20:06,409 --> 01:20:07,689
Mr. Milan!
746
01:20:17,618 --> 01:20:20,023
The area is sealed off!
Turn around and leave!
747
01:20:20,451 --> 01:20:22,655
- I’ve come for my wife...
- Turn around!
748
01:20:53,077 --> 01:20:56,277
Pignon! Milan! We’ve got you.
749
01:20:56,577 --> 01:20:58,070
Give yourselves up!
750
01:21:01,495 --> 01:21:03,699
By the chimney!
751
01:21:07,995 --> 01:21:09,156
Stop!
752
01:21:14,995 --> 01:21:16,108
Stop!
753
01:21:27,036 --> 01:21:28,150
Wait for me!
754
01:22:00,454 --> 01:22:03,156
Mr. Milan, I’ll stick by you.
755
01:22:04,580 --> 01:22:06,950
When I opened your suitcase,
it was a shock.
756
01:22:07,872 --> 01:22:10,158
But I think one should
make allowances.
757
01:22:15,205 --> 01:22:17,326
Don’t you think so?
758
01:22:22,330 --> 01:22:24,534
Everyone needs a friend.
759
01:22:25,830 --> 01:22:29,527
So you have a gun in your suitcase!
Okay, you have a gun!
760
01:22:35,998 --> 01:22:40,490
I’m glad I met you. For the first
time in 3 months, I don’t feel alone.
761
01:22:43,456 --> 01:22:46,656
Milan! Pignon!
You won’t get out of the city!
762
01:22:47,456 --> 01:22:49,411
We’ll steal a car, Mr. Milan.
763
01:22:51,373 --> 01:22:52,914
You can have my room.
764
01:22:53,915 --> 01:22:56,201
I don’t mind sleeping on the sofa.
765
01:22:57,290 --> 01:22:58,237
Come on...
766
01:22:59,623 --> 01:23:01,329
We’ll get around the roadblocks.
767
01:23:02,623 --> 01:23:05,158
You’ll see, it will all work out.
768
01:23:06,332 --> 01:23:08,323
I’ll look after you at home.
769
01:23:11,749 --> 01:23:13,740
We’ll organize everything.
770
01:23:17,582 --> 01:23:20,367
I asked them to put us
in the same cell.
771
01:23:21,874 --> 01:23:23,580
I think it’ll work out, Mr. Milan.
50593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.