All language subtitles for Izo.2004.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,591 --> 00:00:26,389 Head Neck 4 00:00:26,593 --> 00:00:30,257 Tail 5 00:06:06,432 --> 00:06:08,401 He's coming. 6 00:06:11,104 --> 00:06:14,074 A man is coming with malice in his heart. 7 00:06:15,808 --> 00:06:16,969 Who... 8 00:06:18,478 --> 00:06:20,174 ...is this man? 9 00:06:20,413 --> 00:06:24,748 He has a form but is formless. 10 00:06:26,819 --> 00:06:33,020 He has a soul but is soulless. 11 00:06:35,495 --> 00:06:37,361 In other words... 12 00:06:39,098 --> 00:06:42,262 ...he is the personification of irrationality. 13 00:06:56,382 --> 00:06:58,044 He's coming. 14 00:07:02,722 --> 00:07:04,452 Izo is coming. 15 00:07:06,426 --> 00:07:07,621 Halt! 16 00:07:08,394 --> 00:07:09,919 Izo! 17 00:07:14,700 --> 00:07:18,728 I am the vengeful spirit... 18 00:07:19,272 --> 00:07:26,111 ...of a man brutally slain by your merciless sword. 19 00:07:54,674 --> 00:07:58,736 Know that this pain carved deep in my soul... 20 00:07:59,278 --> 00:08:03,579 ...shall continue without end. 21 00:08:48,828 --> 00:08:51,320 Damn you, Izo. 22 00:08:52,932 --> 00:08:57,734 Tell me why on earth... 23 00:08:58,004 --> 00:09:02,135 ...you are so inhuman? 24 00:09:05,144 --> 00:09:09,240 Because I was once human. 25 00:09:11,217 --> 00:09:13,618 Can a human... 26 00:09:14,453 --> 00:09:18,254 ...be so cruel as this? 27 00:09:21,561 --> 00:09:23,655 Cruelty... 28 00:09:24,964 --> 00:09:27,957 ...is a part of life. 29 00:09:33,272 --> 00:09:35,541 On the leaf... 30 00:09:35,541 --> 00:09:37,908 Of a floating weed... 31 00:09:38,244 --> 00:09:40,941 Crawling along is... 32 00:09:41,113 --> 00:09:47,053 A snail living there. 33 00:09:54,760 --> 00:10:00,722 The snail fell suddenly like a camellia. 34 00:10:01,601 --> 00:10:07,598 It embarrassed a woman boiling flowers for supper. 35 00:10:12,378 --> 00:10:17,510 People are dancing, stretching out toward the sky. 36 00:10:17,650 --> 00:10:21,781 Toward the sky into the dark. 37 00:10:35,134 --> 00:10:38,468 Who the hell are you? 38 00:10:40,172 --> 00:10:42,971 A vengeful spirit unable to leave this world. 39 00:10:44,677 --> 00:10:48,444 What is it that you bear such a grudge towards? 40 00:10:50,516 --> 00:10:53,145 All that exists. 41 00:10:54,186 --> 00:10:56,621 All that exists? 42 00:10:57,089 --> 00:11:01,459 So? Where are you trying to go? 43 00:11:03,362 --> 00:11:07,993 To see those who rule... from the safety of their stronghold. 44 00:11:09,568 --> 00:11:12,163 And what will you do then? 45 00:11:17,777 --> 00:11:19,712 Punish them! 46 00:11:20,913 --> 00:11:24,543 Those men you speak of are my masters. 47 00:11:25,051 --> 00:11:30,490 ...so I can't allow you to go there. 48 00:11:57,883 --> 00:11:59,852 I am suffering. 49 00:12:02,054 --> 00:12:09,120 I never knew... it would be so painful to die. 50 00:12:13,833 --> 00:12:15,859 Pain is... 51 00:12:17,803 --> 00:12:20,898 ...proof of existence. 52 00:12:22,608 --> 00:12:24,099 Are you saying... 53 00:12:24,577 --> 00:12:26,375 ...that I existed? 54 00:12:28,914 --> 00:12:31,884 For what reason? 55 00:12:35,421 --> 00:12:38,152 We exist for no reason... 56 00:12:39,558 --> 00:12:42,528 And then just disappear. 57 00:12:44,764 --> 00:12:50,101 Oh, merciful Buddha... 58 00:13:26,705 --> 00:13:27,832 Izo! 59 00:13:29,141 --> 00:13:30,769 It's you, isn't it? 60 00:13:32,244 --> 00:13:35,180 I've been waiting for you. 61 00:14:00,606 --> 00:14:01,904 Izo... 62 00:14:03,809 --> 00:14:06,938 Why did you abandon me? 63 00:14:08,414 --> 00:14:14,081 After we spent so much time wallowing in lust together... You and I... 64 00:14:19,124 --> 00:14:21,719 My penis once... 65 00:14:23,696 --> 00:14:27,758 ...stroked your hole, nothing more. 66 00:14:28,300 --> 00:14:32,567 I was pregnant with your child. I lost the baby. 67 00:14:33,072 --> 00:14:38,443 How are you going to make up for my anger and grief? 68 00:14:47,586 --> 00:14:51,045 I remember how good your hole felt. 69 00:14:51,523 --> 00:14:54,322 But I couldn't stand the smell. 70 00:14:56,061 --> 00:14:58,053 It smelled terrible. 71 00:15:00,299 --> 00:15:03,428 Even animals have their aversions... 72 00:15:04,570 --> 00:15:07,199 All the more so for humans. 73 00:15:09,575 --> 00:15:11,544 You brute! 74 00:16:26,452 --> 00:16:27,784 Izo... 75 00:16:29,521 --> 00:16:32,320 I'll never stop cursing you... 76 00:16:34,360 --> 00:16:39,663 ...even if it means that I shall burn in hellfire! 77 00:16:46,205 --> 00:16:50,472 Your grudge proves that you have a soul. 78 00:16:53,579 --> 00:16:57,573 Take it with you to the depths of hell. 79 00:17:12,431 --> 00:17:13,694 Izo... 80 00:17:15,134 --> 00:17:19,765 Have you not found peace?Are you still on the path to carnage? 81 00:17:20,672 --> 00:17:23,107 Why don't you put an end to it? 82 00:17:23,675 --> 00:17:28,170 Let it all go, and stop writhing in pain. 83 00:17:33,052 --> 00:17:34,748 You bastards! 84 00:17:35,087 --> 00:17:38,387 If we touch a horse, we shall kill it. 85 00:17:38,690 --> 00:17:42,149 If we touch a human, we shall kill him. 86 00:17:43,062 --> 00:17:47,227 If we run into a demon, then, in other words... 87 00:17:52,071 --> 00:17:54,063 ...we shall kill the demon. 88 00:18:43,255 --> 00:18:46,555 Damn you, you rotten heretic of a vengeful spirit. 89 00:18:46,692 --> 00:18:52,029 You're a swindler's pawn. You have the face of a swindler. 90 00:18:52,164 --> 00:18:56,829 You wretch... The sight of you sickens us, you damned ghost. 91 00:19:07,546 --> 00:19:09,344 We shall dispose of you now. 92 00:19:44,416 --> 00:19:47,750 Damn you for cheating death, you wretch! 93 00:19:47,920 --> 00:19:50,685 Where are you headed? 94 00:21:00,726 --> 00:21:06,063 You have destroyed your body. Do you also wish to destroy your very soul? 95 00:21:07,799 --> 00:21:11,827 Kneel before the gods and pray, you sinner! 96 00:21:12,871 --> 00:21:15,966 If you do so, there might be a chance... 97 00:21:16,241 --> 00:21:21,475 ...that the gods will grant even your evil soul the least bit of mercy. 98 00:21:23,348 --> 00:21:25,544 Swindlers! 99 00:21:27,619 --> 00:21:30,714 What is it that you control? 100 00:21:31,256 --> 00:21:34,624 What is it that you create? 101 00:21:38,930 --> 00:21:40,228 Get out of my sight! 102 00:21:49,975 --> 00:21:55,972 Insolent man. Prostrate yourself before the authority. 103 00:21:56,214 --> 00:21:59,673 Then why don't you summon all your gods and also Buddha here? 104 00:21:59,818 --> 00:22:04,518 If you're so sure they truly exist, then expose them so that I might see them! 105 00:22:05,290 --> 00:22:06,918 You idiot! 106 00:22:09,561 --> 00:22:14,295 How could anything divine appear before scum like you? 107 00:22:14,633 --> 00:22:18,695 You are nothing but swindlers, pretending they exist when they do not. 108 00:22:20,205 --> 00:22:22,868 If no gods exist... 109 00:22:23,241 --> 00:22:26,871 ...then that makes you the biggest frauds of all! 110 00:22:27,546 --> 00:22:29,174 You damned fool... 111 00:22:29,548 --> 00:22:32,518 It is hopeless to try to save a lowly heart like yours. 112 00:22:56,475 --> 00:22:58,068 Leave! 113 00:22:59,811 --> 00:23:03,907 You disturb my meditation, evil one. 114 00:23:05,217 --> 00:23:07,948 Who the hell are you? 115 00:23:14,493 --> 00:23:16,962 I speak on behalf of... 116 00:23:18,563 --> 00:23:22,659 ...the gods and Buddha. 117 00:23:25,137 --> 00:23:31,134 I am the saint of saints. 118 00:23:41,953 --> 00:23:44,081 Bastard... 119 00:24:02,474 --> 00:24:04,272 That hurts. 120 00:26:38,330 --> 00:26:42,495 You have inherited my flesh and blood. 121 00:27:05,757 --> 00:27:09,250 I am glad that you have come. 122 00:27:11,496 --> 00:27:15,194 After I entrusted your mitochondria... 123 00:27:15,967 --> 00:27:19,131 ...with all my emotions... 124 00:27:20,305 --> 00:27:22,774 ...you became the answer. 125 00:27:29,214 --> 00:27:31,149 It was I who gave... 126 00:27:33,251 --> 00:27:37,211 ...birth to all living things. 127 00:27:39,591 --> 00:27:43,358 I am your original mother. 128 00:28:02,514 --> 00:28:04,142 Come on. 129 00:28:07,952 --> 00:28:11,252 Fill your testicles with... 130 00:28:12,323 --> 00:28:16,124 ...obscene carnal desire. 131 00:28:52,330 --> 00:28:56,893 Thrust...Gyrate...Ram yourself through me! 132 00:28:57,502 --> 00:29:01,132 Until my womb breaks! 133 00:29:02,273 --> 00:29:06,711 Come out. Come on out. 134 00:29:07,612 --> 00:29:12,050 Come out and fill the earth... 135 00:29:12,550 --> 00:29:17,284 ...with my flesh and blood! 136 00:29:51,923 --> 00:29:55,553 The archbishop is dead. 137 00:29:56,895 --> 00:29:59,364 That damned ghost... 138 00:30:00,365 --> 00:30:06,271 ...you don't suppose that the dead have come back to life? Your Excellency? 139 00:30:06,738 --> 00:30:11,335 That is precisely what has been worrying those of us in finance, sir. 140 00:30:19,884 --> 00:30:22,376 Please, rest assured, sir. 141 00:30:23,087 --> 00:30:31,496 The humble remain castrated by the rules and customs we have devised. 142 00:30:31,663 --> 00:30:35,430 They are like sheep in a corral... 143 00:30:35,600 --> 00:30:38,661 ...they have been tamed and could not be more obedient. 144 00:30:40,138 --> 00:30:46,044 The theory for that purpose has been... 145 00:30:46,244 --> 00:30:50,204 ...firmly established by us scholars, with airtight precision. 146 00:30:50,348 --> 00:30:56,185 All the same, in the event a riot breaks out... 147 00:30:56,354 --> 00:31:02,385 I shall order my most formidable troops to suppress it in a single blow. 148 00:31:05,296 --> 00:31:09,666 This close union of us rulers... 149 00:31:10,501 --> 00:31:17,669 ...weaves a brilliant history from the past, to the present, to the future. 150 00:31:20,712 --> 00:31:22,044 So... 151 00:31:23,348 --> 00:31:27,649 ...we shall find a replacement for that archbishop. 152 00:31:29,320 --> 00:31:32,688 Control, suppression and deceit... 153 00:31:33,057 --> 00:31:36,619 ...they constitute human nature. 154 00:31:42,600 --> 00:31:45,365 Izo is coming. 155 00:31:48,640 --> 00:31:51,269 He is filled with rage. 156 00:31:57,615 --> 00:32:00,608 Who is Izo in the first place? 157 00:32:00,852 --> 00:32:05,017 Just a negligible fragment of a grudge. 158 00:32:05,957 --> 00:32:10,327 Yet he wreaks revenge upon us aristocrats. 159 00:32:11,763 --> 00:32:13,288 That is to say... 160 00:32:13,731 --> 00:32:20,160 He is a contradiction of unknown causes that occasionally disturbs the system. 161 00:32:20,338 --> 00:32:22,307 Where is this Izo? 162 00:32:34,652 --> 00:32:39,613 Izo springs forth from everywhere. 163 00:32:43,695 --> 00:32:46,688 Izo is nothing but dust. 164 00:32:49,667 --> 00:32:54,162 Izo is a detestable insignificance. 165 00:33:17,929 --> 00:33:22,128 We don't know what you're looking for, but it's no use... no use. 166 00:33:23,067 --> 00:33:25,627 Isn't it just a lot of trouble for nothing? 167 00:33:26,204 --> 00:33:30,005 You must learn to compromise once in a while, you know. 168 00:33:31,109 --> 00:33:34,307 Irrationality? What about it? 169 00:33:34,545 --> 00:33:38,846 In other words, the feelings in your heart...that's the source of all evil, right? 170 00:33:39,050 --> 00:33:40,951 At least in your case. 171 00:33:41,252 --> 00:33:42,652 Seriously. 172 00:33:43,588 --> 00:33:45,147 Seriously. 173 00:33:45,490 --> 00:33:48,289 I haven't introduced myself yet. I sell vacation homes to the aged. 174 00:33:48,526 --> 00:33:49,892 So they can enjoy their golden years. 175 00:33:50,294 --> 00:33:51,887 Here's my card... 176 00:34:07,912 --> 00:34:10,381 That hurts, doesn't it? It really does, eh? 177 00:34:10,481 --> 00:34:12,609 It hurts, eh? If it does, say so. 178 00:34:12,717 --> 00:34:16,119 Say it hurts! You don't have to take it. 179 00:34:16,320 --> 00:34:18,118 Say it hurts. 180 00:34:22,126 --> 00:34:23,287 Ahh! 181 00:34:25,997 --> 00:34:30,799 You don't have to take it. Say it hurts! 182 00:34:31,536 --> 00:34:33,402 It hurts! 183 00:34:33,538 --> 00:34:35,063 Oww... 184 00:34:35,206 --> 00:34:39,007 Look what you've done. It's too much. 185 00:34:39,143 --> 00:34:43,740 Wait a sec. You stabbed me. That hurts! 186 00:34:43,881 --> 00:34:45,713 It hurts. 187 00:35:10,441 --> 00:35:15,846 Hell is in your own mind. 188 00:35:17,615 --> 00:35:23,953 You can search all over the world, and you'll never find it. 189 00:35:27,158 --> 00:35:31,562 I mean "salvation"... that's such drivel! 190 00:35:32,396 --> 00:35:35,230 I'm bleeding, eh? 191 00:36:24,048 --> 00:36:27,382 Where are you going, Izo? 192 00:36:33,057 --> 00:36:35,925 I said, where are you going? You mustn't go! 193 00:36:36,060 --> 00:36:38,529 How can you abandon your mother? 194 00:36:38,663 --> 00:36:42,657 I gave birth to you. How can you possibly forsake your mother? 195 00:36:47,238 --> 00:36:53,269 To kill your mother is to kill yourself. 196 00:36:59,383 --> 00:37:00,851 Izo... 197 00:37:01,852 --> 00:37:05,687 You must repent. 198 00:38:18,863 --> 00:38:23,927 You are condemned for your inhumanity. 199 00:38:24,969 --> 00:38:27,336 You betrayed God. 200 00:38:27,438 --> 00:38:30,408 Your existence is a sin. 201 00:38:59,070 --> 00:39:03,770 You try to pass off that which did not happen as the truth... you are a criminal! 202 00:39:46,217 --> 00:39:47,708 I wonder... 203 00:39:48,753 --> 00:39:50,551 ...where I am? 204 00:40:12,943 --> 00:40:14,639 I wonder... 205 00:40:16,580 --> 00:40:18,378 ...who I am? 206 00:40:27,024 --> 00:40:28,458 Hey! 207 00:40:30,261 --> 00:40:31,559 Izo! 208 00:40:34,198 --> 00:40:37,430 Hanpeita has summoned you! 209 00:40:45,943 --> 00:40:49,471 History is made from blood. 210 00:40:51,849 --> 00:40:58,380 Human history is no more than an unsated chain of bloodshed. 211 00:41:01,592 --> 00:41:07,156 You must realize that a new age arrives... 212 00:41:07,298 --> 00:41:10,860 ...out of the blood of massacre, and nowhere else. 213 00:41:15,372 --> 00:41:17,967 Tell me, Izo... 214 00:41:19,944 --> 00:41:22,937 What is revolution? 215 00:41:32,389 --> 00:41:34,585 To kill people. 216 00:41:36,961 --> 00:41:39,931 Then go kill them, Izo. 217 00:41:40,364 --> 00:41:43,459 Kill them... kill them... go on a killing spree! 218 00:41:45,503 --> 00:41:49,531 If anyone is a born killer, it's you. 219 00:41:49,773 --> 00:41:53,540 You're a devil disguised as a human. 220 00:41:56,380 --> 00:41:57,348 Yes! 221 00:41:58,649 --> 00:42:00,174 I am... 222 00:42:01,552 --> 00:42:03,282 ...a devil. 223 00:43:13,791 --> 00:43:16,386 Has he not perished yet? 224 00:43:16,994 --> 00:43:19,862 That scum who wreaks havoc on the system... 225 00:43:20,030 --> 00:43:23,000 He will die before long. 226 00:43:23,467 --> 00:43:28,337 How can he be so resilient, that damned "contradiction"? 227 00:43:30,841 --> 00:43:36,280 The more imperfect the contradiction, the more resilient it becomes. 228 00:43:45,389 --> 00:43:50,225 Every system stems from imperfection. 229 00:44:05,643 --> 00:44:06,410 To maintain its perfection... 230 00:44:06,410 --> 00:44:09,812 THE PERFECT IZO SYSTEM To maintain its perfection... 231 00:44:10,014 --> 00:44:14,645 ...the perfect system expels any imperfection that arises from within. 232 00:44:15,119 --> 00:44:17,054 And gives birth to... 233 00:44:17,955 --> 00:44:18,822 ...an appropriately irrational system. 234 00:44:18,822 --> 00:44:20,950 THE IRRATIONAL IZO SYSTEM ...an appropriately irrational system. 235 00:44:47,751 --> 00:44:53,691 Imperfection that trickles down from perfection is the essence of existence. 236 00:44:55,859 --> 00:45:00,058 Existence is irrational to begin with. 237 00:45:00,230 --> 00:45:03,223 That is to say, it is an essential contradiction. 238 00:45:03,767 --> 00:45:09,172 How long will it take for imperfection to return to perfection? 239 00:45:11,842 --> 00:45:16,473 Until it has achieved eternal evolution. 240 00:45:20,350 --> 00:45:25,618 Meaning that humans will finally achieve the status of gods? 241 00:47:12,729 --> 00:47:14,994 Kill them, Izo! 242 00:47:16,633 --> 00:47:17,931 Izo! 243 00:47:19,169 --> 00:47:22,196 Kill them... kill them... go on a killing spree! 244 00:47:58,442 --> 00:48:01,640 Yamada... do you know what love is? 245 00:48:03,881 --> 00:48:05,941 Yes, ma'am. Love is a word. 246 00:48:06,316 --> 00:48:10,276 Words do not necessarily have substance. 247 00:48:10,654 --> 00:48:14,250 Words are just phonetic symbols. In some cases... 248 00:48:16,994 --> 00:48:19,793 All right, explain democracy to us. 249 00:48:20,931 --> 00:48:22,263 Yes, ma'am. Democracy is... 250 00:48:22,399 --> 00:48:27,463 ...a kind of hypnosis or illusion, a byproduct of... 251 00:48:27,738 --> 00:48:31,436 ...human civilization. It is doubtful whether or not civilization... 252 00:48:37,414 --> 00:48:41,112 Now then, Sato, what is a nation? 253 00:48:43,353 --> 00:48:48,485 Yes, ma'am. A nation is a malignant delusion that only exists in the mind. 254 00:48:49,092 --> 00:48:52,551 It is a deceptive fictional concept used to control those who naturally form herds... 255 00:48:52,896 --> 00:48:56,230 ...and is nothing but a basic principle to support the fabrication... 256 00:48:56,600 --> 00:49:03,473 ...of those pretending to be in power... 257 00:49:06,443 --> 00:49:07,968 Very good. 258 00:49:09,947 --> 00:49:12,439 That's all for today. 259 00:49:12,649 --> 00:49:13,844 Rise... 260 00:49:16,653 --> 00:49:17,746 Bow. 261 00:50:47,144 --> 00:50:49,443 Life is hell. 262 00:50:50,580 --> 00:50:53,379 Death is hell, too. 263 00:51:01,291 --> 00:51:06,161 One fine day, one of the two crows died. 264 00:51:06,997 --> 00:51:11,935 On this good day, God weeps, faces are tearstained. 265 00:51:12,235 --> 00:51:16,138 Is that man a relative of yours, Hanpeita? 266 00:51:16,740 --> 00:51:21,144 The vengeful grudge lives on everywhere. 267 00:51:21,445 --> 00:51:27,146 The vengeful grudge is the source of life and also the mother of destruction. 268 00:51:27,284 --> 00:51:31,244 You can get used to destruction. 269 00:51:31,421 --> 00:51:33,947 Life is... 270 00:51:34,658 --> 00:51:37,184 ...a mysterious thing. 271 00:51:37,327 --> 00:51:41,526 In other words, we ourselves are mysterious as well. 272 00:51:41,765 --> 00:51:45,759 Then are we an illusion? 273 00:51:46,837 --> 00:51:52,003 Everything in the universe is an illusion. 274 00:53:37,380 --> 00:53:41,249 Why is that man crying? 275 00:53:41,851 --> 00:53:45,379 Because he killed... 276 00:53:45,889 --> 00:53:48,620 ...too many souls. 277 00:53:49,593 --> 00:53:54,395 Why should killing too many souls make him cry? 278 00:53:54,598 --> 00:53:59,935 It's not that he's been killed himself. He isn't even dead. 279 00:54:00,971 --> 00:54:06,035 If you slash someone's flesh and bones... 280 00:54:06,610 --> 00:54:09,910 ...then blood gushes out... 281 00:54:10,814 --> 00:54:14,376 ...from the killer's own heart as well. 282 00:54:18,588 --> 00:54:23,151 Does that make him suffer? 283 00:54:23,727 --> 00:54:25,958 Yes, it does. 284 00:54:26,696 --> 00:54:31,259 He suffers as much as those he killed... 285 00:54:32,202 --> 00:54:37,231 ...it brings him much pain and suffering. 286 00:54:52,822 --> 00:54:58,420 Where is he going, and what will he do there? 287 00:54:58,862 --> 00:55:04,768 To a meaningless place... to search for meaning. 288 00:55:06,670 --> 00:55:10,163 I feel sorry for him. 289 00:55:11,508 --> 00:55:14,000 Souls... 290 00:55:14,644 --> 00:55:17,409 ...are all to be pitied. 291 00:55:22,419 --> 00:55:26,356 - Why does he look so sad? - Because he is alone. 292 00:55:26,489 --> 00:55:29,721 Why does he look so pained? 293 00:55:29,859 --> 00:55:33,352 He should be happy like us. 294 00:55:33,463 --> 00:55:35,056 It's ludicrous. 295 00:55:35,198 --> 00:55:39,829 He thinks if he asks a question he will find an answer. What an illusion! 296 00:55:40,003 --> 00:55:43,872 Indeed. Let's laugh at him. All together! 297 00:55:53,516 --> 00:55:57,317 Just indulge yourself... 298 00:55:57,687 --> 00:56:01,317 In the falling blue light. 299 00:56:01,725 --> 00:56:05,253 That's the end of all. 300 00:56:05,995 --> 00:56:08,988 You cannot turn back. 301 00:56:09,933 --> 00:56:13,665 You cannot turn back anymore. 302 00:56:30,620 --> 00:56:34,648 The night of scattering cherry blossoms. 303 00:56:34,824 --> 00:56:38,454 The clear sky without one single cloud. 304 00:56:38,795 --> 00:56:42,732 The moon rises, looking like a knife. 305 00:56:43,266 --> 00:56:46,293 The moon of mystery... 306 00:56:47,203 --> 00:56:51,038 The moon of strangeness. 307 00:57:08,591 --> 00:57:12,494 Pleasure is a doodlebug. 308 00:57:12,796 --> 00:57:16,358 Once you fall in its nest... 309 00:57:17,100 --> 00:57:20,662 You get caught and can't get away. 310 00:57:21,805 --> 00:57:25,503 And you are forsaken by gods. 311 00:57:26,242 --> 00:57:30,043 And you are forsaken by gods. 312 00:59:56,392 --> 00:59:57,724 Go around! 313 01:00:18,514 --> 01:00:20,380 To the rear! 314 01:00:35,932 --> 01:00:38,094 Come. Come on! 315 01:01:29,752 --> 01:01:31,812 Slash him! Kill him! 316 01:01:31,921 --> 01:01:34,891 He's a devil who dares to resist authority! 317 01:01:35,024 --> 01:01:38,188 He's a worm, out to harm the world! 318 01:02:08,624 --> 01:02:10,752 Very impressive. 319 01:02:11,994 --> 01:02:18,059 Let me show you the skill of a master of the One-Sword technique! 320 01:02:30,179 --> 01:02:31,875 Give me that! 321 01:03:06,415 --> 01:03:09,544 You're Izo, are you not? 322 01:03:10,119 --> 01:03:11,781 Who are you? 323 01:03:11,921 --> 01:03:15,255 I have no grudge against you. 324 01:03:15,458 --> 01:03:19,486 I must kill you according to our code. 325 01:03:19,595 --> 01:03:20,995 Kill him! 326 01:03:39,949 --> 01:03:44,785 What a miserable fellow... 327 01:04:02,572 --> 01:04:05,542 Why don't you give it up, for Christ's sake? 328 01:04:06,709 --> 01:04:11,647 Whatever you're looking for, you won't find it. 329 01:04:14,250 --> 01:04:16,310 You're a moron, aren't you? 330 01:04:17,220 --> 01:04:20,349 How about I crack your head open and smash your brains to pieces? 331 01:04:24,160 --> 01:04:25,594 Kill the bastard! 332 01:04:31,434 --> 01:04:33,926 Go! Get out of here! 333 01:04:41,677 --> 01:04:44,442 Come on, bastard! 334 01:04:45,348 --> 01:04:46,714 Come on! 335 01:04:47,383 --> 01:04:49,852 Why are you you? 336 01:04:52,188 --> 01:04:53,417 What? 337 01:04:55,725 --> 01:04:59,127 For what reason? Why are you who you are? 338 01:05:02,965 --> 01:05:05,025 Are you an idiot? 339 01:05:06,068 --> 01:05:07,661 Stupid moron! 340 01:05:21,651 --> 01:05:23,119 Bastard! 341 01:08:15,925 --> 01:08:17,120 Izo... 342 01:08:18,027 --> 01:08:21,555 Saya, look after the house while I'm gone. 343 01:08:22,098 --> 01:08:22,895 Yes. 344 01:08:27,736 --> 01:08:31,468 Please do well in battle for our country. 345 01:08:35,744 --> 01:08:39,681 And you... take care of yourself, now. 346 01:09:12,748 --> 01:09:15,047 There he is! 347 01:10:55,117 --> 01:10:56,346 Saya... 348 01:11:00,022 --> 01:11:01,183 Saya... 349 01:11:59,815 --> 01:12:01,215 Dear... 350 01:12:05,921 --> 01:12:07,719 Your face... 351 01:12:09,525 --> 01:12:10,925 Saya... 352 01:12:12,394 --> 01:12:14,192 I'm back... 353 01:12:27,042 --> 01:12:29,602 Dear... 354 01:13:14,223 --> 01:13:18,752 People say another spring will come. 355 01:13:18,994 --> 01:13:23,523 But I will still be sad. 356 01:13:24,133 --> 01:13:28,969 What good will another spring do? 357 01:13:29,271 --> 01:13:34,005 It will not bring back my child anyway. 358 01:13:42,918 --> 01:13:47,686 I recall I took you in my arms... 359 01:13:47,990 --> 01:13:52,428 To the zoo in May of this year. 360 01:13:52,795 --> 01:13:57,495 You mewed when you saw elephants. 361 01:13:57,800 --> 01:14:02,261 You mewed when you saw birds, too. 362 01:14:14,149 --> 01:14:18,780 You saw deer, the last of all. 363 01:14:19,121 --> 01:14:23,923 You stared at them without saying anything. 364 01:14:24,126 --> 01:14:28,894 Maybe their horns interested you so much. 365 01:14:29,097 --> 01:14:33,432 Their horns interested you so much. 366 01:14:46,982 --> 01:14:51,682 At that time, you were standing... 367 01:14:52,221 --> 01:14:56,750 Amid the light of this world. 368 01:14:57,259 --> 01:15:01,822 And you were simply staring... 369 01:15:02,231 --> 01:15:06,828 Through the light of this world. 370 01:15:16,879 --> 01:15:21,681 People say another spring will come. 371 01:15:21,817 --> 01:15:26,255 But I will still be sad. 372 01:15:26,788 --> 01:15:31,453 What good will another spring do? 373 01:15:31,693 --> 01:15:36,597 It will not bring back my child anyway. 374 01:16:05,928 --> 01:16:10,696 At that time, you were standing... 375 01:16:11,033 --> 01:16:15,562 Amid the light of this world. 376 01:16:15,804 --> 01:16:20,401 And you were simply staring... 377 01:16:20,709 --> 01:16:25,170 Through the light of this world. 378 01:17:16,832 --> 01:17:20,166 Through the light of this world! 379 01:18:41,817 --> 01:18:43,911 Who are you? 380 01:18:44,119 --> 01:18:47,089 Why do you keep following me? 381 01:18:48,356 --> 01:18:49,688 I am... 382 01:18:50,225 --> 01:18:53,457 ...a fragment of your soul. 383 01:18:54,963 --> 01:18:59,162 I was destined to meet you. 384 01:19:00,535 --> 01:19:02,436 A fragment, you say... 385 01:19:03,371 --> 01:19:05,670 ...of my soul? 386 01:19:06,108 --> 01:19:09,875 I was destined to meet you. 387 01:19:10,812 --> 01:19:17,514 But we never did meet, after all. 388 01:19:20,288 --> 01:19:22,780 The frustration... 389 01:19:24,459 --> 01:19:27,054 The regret... 390 01:19:55,290 --> 01:19:59,955 The soul of a man and a woman... 391 01:20:00,862 --> 01:20:03,889 Two souls who were destined to become a pair... 392 01:20:05,867 --> 01:20:08,166 To become a pair... 393 01:20:09,037 --> 01:20:14,408 ...letting solitude, despair and worldly desires go by. 394 01:20:14,643 --> 01:20:16,942 I don't know who the hell you are... 395 01:20:17,679 --> 01:20:21,878 I have always been all alone. 396 01:20:26,755 --> 01:20:30,351 We never did meet, after all... 397 01:20:31,760 --> 01:20:35,891 ...although our souls were destined to meet. 398 01:20:37,666 --> 01:20:42,036 ...although we were a pair made by destiny. 399 01:20:43,238 --> 01:20:44,934 But why? 400 01:20:47,609 --> 01:20:49,805 I do not know. 401 01:20:51,179 --> 01:20:53,774 But it doesn't matter. 402 01:20:56,852 --> 01:21:00,186 We are... now... here... 403 01:21:03,658 --> 01:21:07,060 Keep talking drivel, woman. 404 01:21:51,873 --> 01:21:53,205 Come in. 405 01:21:59,581 --> 01:22:04,144 A watchman has just brought this news... 406 01:22:05,987 --> 01:22:11,119 That fellow is experiencing a metamorphosis. 407 01:22:12,127 --> 01:22:14,596 Is he transforming? 408 01:22:15,830 --> 01:22:17,628 That Izo? 409 01:22:17,999 --> 01:22:19,467 That is right, sir. 410 01:22:19,567 --> 01:22:24,471 I am told he looks like a demon now. 411 01:22:26,775 --> 01:22:32,043 Your Excellency, what do you think is happening? 412 01:22:34,849 --> 01:22:36,875 A grudge is... 413 01:22:37,285 --> 01:22:39,845 ...the mind of a demon. 414 01:22:42,257 --> 01:22:46,217 To look like a demon is appropriate for him. 415 01:22:47,095 --> 01:22:50,998 And we are no different. 416 01:23:22,163 --> 01:23:23,597 Izo! 417 01:23:29,637 --> 01:23:31,833 Please go back. 418 01:23:32,374 --> 01:23:36,436 Please, we beg of you, calm yourself! 419 01:23:36,578 --> 01:23:39,707 Please have mercy on us! 420 01:23:39,814 --> 01:23:44,343 Please pity us! Please change your mind! 421 01:23:44,786 --> 01:23:46,254 We beg you! 422 01:23:47,055 --> 01:23:50,651 Izo, we beg you! 423 01:24:26,394 --> 01:24:29,956 Izo... must you go? 424 01:24:30,265 --> 01:24:33,099 Even if you have to kill us? 425 01:24:34,035 --> 01:24:37,472 What an inhuman person! A fiend! 426 01:24:37,939 --> 01:24:41,273 You're a demon! You're a devil! 427 01:24:43,678 --> 01:24:45,909 That's right. 428 01:24:46,781 --> 01:24:50,479 I am not a human. 429 01:24:53,188 --> 01:24:55,817 What is it that you want? 430 01:24:56,224 --> 01:24:58,659 What do you want? 431 01:24:59,360 --> 01:25:05,425 What is your reason for going if it means you must stoop so low? 432 01:25:06,367 --> 01:25:09,599 Reason, you ask? 433 01:25:11,172 --> 01:25:12,868 I have none. 434 01:25:13,908 --> 01:25:16,275 That's absurd! 435 01:25:17,612 --> 01:25:20,309 Let Izo pass. 436 01:25:20,648 --> 01:25:23,277 Clear the way. 437 01:25:23,818 --> 01:25:25,753 Please tell us why. 438 01:25:26,955 --> 01:25:29,288 What is going on here? 439 01:25:30,191 --> 01:25:32,353 Tell us the reason. 440 01:25:32,494 --> 01:25:35,464 Tell us why we must be killed. 441 01:25:35,763 --> 01:25:39,757 Why must you annihilate us all? 442 01:25:41,769 --> 01:25:44,830 Wandering for no reason? 443 01:25:48,443 --> 01:25:51,379 That's beyond unreasonable, you wretch! 444 01:25:52,280 --> 01:25:57,344 Fools, you go to your deaths because you are unaware of your ignorance. 445 01:25:57,886 --> 01:26:01,379 If you want to live, clear the way. 446 01:27:21,536 --> 01:27:30,775 About myself, I'm not sure how I'm feeling. 447 01:27:41,322 --> 01:27:51,096 I'm like a bird flying to a far-off island. 448 01:28:01,442 --> 01:28:10,909 Shall I sing a song? Shall I ring myself? 449 01:28:20,595 --> 01:28:30,164 A strange children's field day under the cherry blossoms. 450 01:28:40,248 --> 01:28:44,743 Win, Team Red. Win, Team White. 451 01:28:44,986 --> 01:28:49,583 Win, Blue, Yellow, everyone! 452 01:28:59,967 --> 01:29:09,966 Am I sad? I'm not sure how I'm feeling. 453 01:29:20,021 --> 01:29:24,721 Stars in my body are warm... 454 01:29:24,926 --> 01:29:30,058 Even demons drink on nights like this. 455 01:29:40,174 --> 01:29:50,173 The fifty-third year came while I was waving a stick. 456 01:30:00,261 --> 01:30:10,194 The fifty-third year came while I was waving a stick. 457 01:30:54,816 --> 01:30:56,648 Retribution... 458 01:30:58,619 --> 01:31:03,114 For having destroyed so many lives. 459 01:31:08,863 --> 01:31:12,766 Your terrible karma brought this on. 460 01:31:16,704 --> 01:31:21,301 You cannot possibly remain a human... 461 01:31:28,649 --> 01:31:38,648 Buddha is so merciful... 462 01:31:40,862 --> 01:31:42,455 Damn you! 463 01:31:43,598 --> 01:31:46,193 Are you still lost? 464 01:31:53,074 --> 01:31:56,101 I am a demon. So are you. 465 01:31:56,310 --> 01:31:59,474 We both wander in the darkness. 466 01:32:10,091 --> 01:32:13,152 Am I old now? 467 01:32:14,061 --> 01:32:18,897 I realize how old I am... 468 01:32:46,994 --> 01:32:50,726 Monster! What brings you here? 469 01:32:51,165 --> 01:32:52,656 Scum! 470 01:32:54,268 --> 01:32:57,238 Get the hell out of here while you can still walk! 471 01:32:58,372 --> 01:33:00,204 Or we'll kill you. 472 01:33:00,441 --> 01:33:04,776 Where do you think you are? Bastard! 473 01:33:32,206 --> 01:33:36,405 Good-for-nothing monster! 474 01:33:53,928 --> 01:33:55,294 Izo... 475 01:33:57,398 --> 01:34:02,632 Your agony will continue endlessly. 476 01:34:03,204 --> 01:34:06,868 And there's nothing you can do but suffer. 477 01:34:08,342 --> 01:34:11,972 That's your infinite hell. 478 01:35:00,161 --> 01:35:03,563 What the hell... are you immortal? 479 01:35:18,979 --> 01:35:21,414 You're still alive? 480 01:35:22,550 --> 01:35:23,882 Damned monster! 481 01:36:23,778 --> 01:36:25,474 I'm sorry. 482 01:36:25,613 --> 01:36:29,050 Please forgive me. I won't shoot again. 483 01:36:44,231 --> 01:36:47,030 We can't stop him. 484 01:36:48,369 --> 01:36:51,032 I'm telling you, he's nothingness. 485 01:36:51,872 --> 01:36:54,034 I know that. 486 01:36:55,776 --> 01:36:58,905 Do the job you were ordered to do, even if it costs you your life. 487 01:37:00,014 --> 01:37:03,416 I've paid you handsomely for it. 488 01:37:03,584 --> 01:37:07,715 My men were all slaughtered in one battle. My soldiers... 489 01:37:09,957 --> 01:37:13,553 There's nothing more I can do now, at this point. 490 01:37:15,296 --> 01:37:18,357 Wait. Where are you going? 491 01:37:18,532 --> 01:37:21,934 I'm taking off. It'll mess me up even more... 492 01:37:22,269 --> 01:37:26,639 ...to stay in an odd place like this. 493 01:37:27,842 --> 01:37:30,471 You have absolutely no shame. 494 01:37:31,645 --> 01:37:34,137 You're still the boss, aren't you? 495 01:37:34,481 --> 01:37:36,347 I don't care. 496 01:37:36,917 --> 01:37:39,910 I'm just a punk. 497 01:38:56,263 --> 01:38:58,425 You go away. 498 01:39:04,071 --> 01:39:06,631 You'll be dead. 499 01:43:22,996 --> 01:43:25,397 Step aside! 500 01:45:38,565 --> 01:45:43,265 Damn you! You're going against karma, ghost! 501 01:46:57,144 --> 01:47:02,481 We never envisioned anything like this happening. 502 01:47:02,616 --> 01:47:07,816 The situation is beyond our control now. There is nothing we can do. 503 01:47:08,855 --> 01:47:11,654 The general was killed in action, remember? 504 01:47:11,758 --> 01:47:16,594 This is an emergency. What matters now is our crisis control. 505 01:47:16,696 --> 01:47:21,157 We are no more than a fragment of a dream. 506 01:47:21,601 --> 01:47:24,662 Life is brief, after all. 507 01:47:24,805 --> 01:47:29,743 How could such a despicable man get this close to us? 508 01:47:30,277 --> 01:47:33,304 No logic could explain why. 509 01:47:33,547 --> 01:47:38,542 What's happened has happened. How can we deny it? 510 01:47:38,718 --> 01:47:40,949 In that case, Your Excellency... 511 01:47:41,154 --> 01:47:47,321 I certainly hope you have a secret plan up your sleeve. Your Excellency... 512 01:47:53,800 --> 01:47:56,235 His Highness is here. 513 01:48:40,847 --> 01:48:46,081 Why are you acting so crazy? Is there something you want here? 514 01:48:47,320 --> 01:48:50,722 You shall have anything you want. That's right, anything you want! 515 01:48:50,891 --> 01:48:53,986 Money? Or is it power you want? 516 01:48:54,160 --> 01:48:56,629 Or perhaps honor? 517 01:48:56,730 --> 01:49:01,862 I hereby declare that your crimes shall be overlooked... and we will... 518 01:49:02,135 --> 01:49:05,867 ...welcome you to the aristocracy. 519 01:49:05,972 --> 01:49:11,775 As head of Academics, I shall grant you an honorary doctorate. 520 01:49:12,379 --> 01:49:17,079 Namely, Doctor of Interfering With Everything in the Universe. 521 01:49:29,896 --> 01:49:31,364 Punish them! 522 01:50:13,773 --> 01:50:16,902 There is a pistol on the table. 523 01:50:17,477 --> 01:50:24,179 An overgrown thistle is certainly breathing in me. 524 01:50:25,118 --> 01:50:29,112 I cannot trust the sky or my fingers. 525 01:50:44,270 --> 01:50:47,832 Something green or bright was standing. 526 01:50:48,241 --> 01:50:51,678 I embraced it just blindly. 527 01:50:52,345 --> 01:50:55,440 The wind proves my absence. 528 01:50:56,116 --> 01:51:00,315 And I am still standing in it. 529 01:51:14,834 --> 01:51:18,635 Is the pistol loaded or not? 530 01:51:18,972 --> 01:51:22,636 Will the time come or not? 531 01:51:23,309 --> 01:51:26,609 Opposing wars are all right. 532 01:51:27,080 --> 01:51:31,916 But why not object to human beings? 533 01:51:48,635 --> 01:51:55,474 There is a pistol on the table. Yes, there is. 534 01:51:56,409 --> 01:52:00,176 Is it a promised flower? 535 01:52:00,780 --> 01:52:05,514 Is it the weight of betrayal? 536 01:52:20,233 --> 01:52:27,800 The muzzle is right before me, anytime and anywhere. 537 01:52:28,842 --> 01:52:37,308 Whatever I say, I cannot trust the sky or my fingers. 538 01:52:52,065 --> 01:52:58,938 There is a pistol on the table. Yes, there is. 539 01:52:59,839 --> 01:53:03,674 Is it a promised flower? 540 01:53:04,144 --> 01:53:09,310 Is it the weight of betrayal? 541 01:53:45,118 --> 01:53:50,455 I will find it if I'm looking. Yes, I will. 542 01:54:08,474 --> 01:54:09,737 Izo... 543 01:54:10,643 --> 01:54:13,875 How miserable you look! 544 01:54:19,252 --> 01:54:21,187 I'll punish you! 545 01:54:21,721 --> 01:54:24,054 A mean soul... 546 01:54:24,924 --> 01:54:28,759 ...remains a mean soul until its dying day. 547 01:54:30,463 --> 01:54:31,487 Izo... 548 01:54:32,699 --> 01:54:35,396 Come back and serve me. 549 01:54:51,885 --> 01:54:54,116 I'll punish you! 550 01:55:01,394 --> 01:55:04,592 It looks like you no longer understand what I'm saying. 551 01:55:05,331 --> 01:55:07,357 I have no choice. 552 01:55:10,003 --> 01:55:13,303 I, Hanpeita, shall kill you myself. 553 01:56:10,096 --> 01:56:13,089 Damn you... Izo... 554 01:56:15,134 --> 01:56:17,365 Damn you... 555 01:56:18,304 --> 01:56:22,332 Ignorant and vulgar scum... 556 01:56:24,510 --> 01:56:28,311 You will end up in eternal darkness. 557 01:56:30,083 --> 01:56:32,882 Infinite hell. 558 01:56:34,988 --> 01:56:40,894 There's nowhere for you to go now but hell! 559 01:57:10,590 --> 01:57:13,185 You still cannot die? 560 01:57:13,659 --> 01:57:16,959 Suffering from the agony of your karma... 561 02:02:31,210 --> 02:02:33,611 In the evening... 562 02:02:34,747 --> 02:02:37,717 This happens to everyone. 563 02:02:38,617 --> 02:02:41,416 You will become a bird. 564 02:02:42,655 --> 02:02:48,253 In place of the hometown you abandoned... 565 02:02:49,295 --> 02:02:55,235 You will have a sheet of the new sky. 566 02:03:09,782 --> 02:03:14,311 The insane one is a painter. 567 02:03:15,354 --> 02:03:20,054 The name of illness is a singer. 568 02:03:20,393 --> 02:03:24,831 The doctor is his audience. 569 02:03:26,065 --> 02:03:29,331 Nature, or... 570 02:03:30,069 --> 02:03:34,200 ...a nurse is a poet. 571 02:03:52,391 --> 02:03:59,298 What is striking the ground with voices is... 572 02:04:01,066 --> 02:04:08,064 The confused sound of blood in a shining person. 573 02:04:12,178 --> 02:04:20,416 And what belongs to only me is dropping one after another. 574 02:04:30,830 --> 02:04:37,600 Listen, my dear, how did you live, and what did you see? 575 02:04:40,072 --> 02:04:47,411 You are different from anyone else. 576 02:04:48,881 --> 02:04:52,579 The night is far advanced. 577 02:04:53,686 --> 02:04:58,190 And the full moon is shining. 578 02:04:58,190 --> 02:05:02,025 You can go anywhere from here. 579 02:05:03,596 --> 02:05:06,566 You can become anybody. 580 02:05:08,200 --> 02:05:13,571 You are eating, keeping your eyes wide open. 581 02:05:15,508 --> 02:05:19,707 You are enjoying the food. 582 02:05:20,479 --> 02:05:25,850 You are eating, keeping your eyes wide open. 583 02:05:41,867 --> 02:05:46,532 This happens to everyone. 584 02:05:47,106 --> 02:05:50,270 You will become a bird. 585 02:05:50,743 --> 02:05:56,444 In place of the hometown you abandoned... 586 02:05:57,116 --> 02:06:05,286 You will have a sheet of the new sky. 40194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.