Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:00:31,670 --> 00:00:32,530
I didn't expect
3
00:00:32,590 --> 00:00:34,520
you to come and fly the sky lantern.
4
00:00:34,880 --> 00:00:36,150
Before, I didn't understand
5
00:00:36,150 --> 00:00:37,710
why people worshiped gods.
6
00:00:38,390 --> 00:00:39,750
Now I understand.
7
00:00:40,710 --> 00:00:41,670
Why?
8
00:00:43,240 --> 00:00:44,320
A lot of things
9
00:00:44,920 --> 00:00:47,110
haven't worked out for a long time.
10
00:00:48,320 --> 00:00:50,720
Perhaps it's not because of lack of effort,
11
00:00:51,110 --> 00:00:52,640
but the timing is not right,
12
00:00:53,320 --> 00:00:55,180
and the key hasn't been unlocked.
13
00:00:55,750 --> 00:00:58,150
Flying lanterns and praying for blessings
14
00:00:58,320 --> 00:01:00,070
is just convincing oneself
15
00:01:01,150 --> 00:01:02,750
to wait a little longer.
16
00:01:06,510 --> 00:01:07,440
What's wrong?
17
00:01:08,510 --> 00:01:09,350
The way
18
00:01:09,430 --> 00:01:11,400
you speak now makes you sound like
19
00:01:11,480 --> 00:01:13,280
an old man in his twilight years.
20
00:01:14,560 --> 00:01:16,390
If you really become an old man,
21
00:01:16,510 --> 00:01:18,110
wouldn't you look like this?
22
00:01:18,200 --> 00:01:19,789
If I become an old man,
23
00:01:20,840 --> 00:01:23,150
you would be an old lady.
24
00:01:25,680 --> 00:01:27,400
Flowers for sale.
25
00:01:27,560 --> 00:01:28,870
Flowers for sale.
26
00:01:30,310 --> 00:01:30,760
Sir,
27
00:01:30,760 --> 00:01:32,759
buy a flower for the lady.
28
00:01:34,039 --> 00:01:34,870
Okay.
29
00:01:35,710 --> 00:01:37,200
Grandpa Xi.
30
00:01:39,070 --> 00:01:40,350
Let me buy it for you.
31
00:01:43,950 --> 00:01:45,350
Thank you, Grandma Yuan.
32
00:01:49,759 --> 00:01:51,920
I'll buy all these flowers.
33
00:01:52,280 --> 00:01:54,350
From today onwards, please send a flower to
34
00:01:54,350 --> 00:01:55,200
Zhizi Clinic
35
00:01:55,310 --> 00:01:56,590
every three days.
36
00:01:56,710 --> 00:01:58,590
OK. Thank you, Granny Yuan.
37
00:02:05,040 --> 00:02:05,760
Why did you suddenly want to
38
00:02:05,760 --> 00:02:06,920
buy so many flowers?
39
00:02:07,640 --> 00:02:08,840
I learned it from you.
40
00:02:08,910 --> 00:02:09,840
You used to
41
00:02:10,000 --> 00:02:11,710
give me a lot of flowers
42
00:02:11,840 --> 00:02:13,150
to make me happy.
43
00:02:13,800 --> 00:02:15,710
I also want everyone to be happy.
44
00:02:16,800 --> 00:02:18,800
If Xi Jiu could learn from you
45
00:02:19,200 --> 00:02:20,430
or me,
46
00:02:20,710 --> 00:02:23,280
he wouldn't have been beaten by Shi Ying every day.
47
00:02:23,280 --> 00:02:24,280
He hasn't confessed
48
00:02:24,280 --> 00:02:25,680
his feelings to Ying yet?
49
00:02:27,360 --> 00:02:28,079
I think he's afraid that
50
00:02:28,079 --> 00:02:30,030
not only will he be rejected by Shi Ying,
51
00:02:30,030 --> 00:02:31,960
but he will also be beaten up by her.
52
00:02:36,240 --> 00:02:37,360
Xi.
53
00:02:42,520 --> 00:02:43,400
Instead of
54
00:02:43,560 --> 00:02:45,240
waiting for new hope here,
55
00:02:45,680 --> 00:02:47,540
why don't we go to Linchuan again?
56
00:02:47,710 --> 00:02:48,630
Maybe
57
00:02:48,800 --> 00:02:51,030
there are still Twinned Branches in Linchuan.
58
00:02:51,030 --> 00:02:53,310
People say that miracles can happen in desperate situations.
59
00:02:53,310 --> 00:02:54,190
Perhaps
60
00:02:54,430 --> 00:02:55,760
the most unlikely place
61
00:02:55,870 --> 00:02:57,240
hides the last hope.
62
00:02:57,430 --> 00:02:58,630
But Linchuan has been silent
63
00:02:58,630 --> 00:02:59,910
since three years ago.
64
00:03:00,080 --> 00:03:01,880
If there were Twinned Branches,
65
00:03:02,710 --> 00:03:05,040
they would have been discovered long ago.
66
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
We have no hope of
67
00:03:07,150 --> 00:03:08,630
finding them in Yongzhao either.
68
00:03:08,630 --> 00:03:09,870
Instead of wasting time,
69
00:03:09,870 --> 00:03:11,800
let's go to Linchuan again and see.
70
00:03:12,080 --> 00:03:13,710
Maybe Granny Chun has put
71
00:03:13,840 --> 00:03:16,240
the Twinned Branches in some hidden place.
72
00:03:16,910 --> 00:03:18,150
But your body...
73
00:03:19,240 --> 00:03:20,150
Shi Ying spends so much
74
00:03:20,150 --> 00:03:21,360
effort every day
75
00:03:21,470 --> 00:03:22,870
to take care of my health.
76
00:03:23,430 --> 00:03:24,470
Don't you
77
00:03:24,630 --> 00:03:26,360
believe in her medical skills?
78
00:03:28,360 --> 00:03:29,190
Fine.
79
00:03:30,280 --> 00:03:31,710
We'll set off tomorrow.
80
00:03:32,750 --> 00:03:33,680
OK.
81
00:03:50,800 --> 00:03:52,030
Why isn't it my turn yet?
82
00:03:52,030 --> 00:03:53,840
Gentlemen, please calm down.
83
00:03:54,280 --> 00:03:56,280
Today, our young lady will choose her spouse.
84
00:03:56,280 --> 00:03:57,590
Once the marriage is settled,
85
00:03:57,590 --> 00:03:59,450
we will set a date for the wedding.
86
00:03:59,590 --> 00:04:00,400
Alright.
87
00:04:00,400 --> 00:04:01,150
Usually, she doesn't show
88
00:04:01,150 --> 00:04:03,470
such a pleasant demeanor during consultations.
89
00:04:03,470 --> 00:04:04,360
But when it comes to choosing a husband,
90
00:04:04,360 --> 00:04:05,680
she seems very happy.
91
00:04:10,680 --> 00:04:12,810
Ying, your medical skills are superb,
92
00:04:12,840 --> 00:04:14,900
and I am knowledgeable and talented.
93
00:04:15,000 --> 00:04:16,360
Only I am worthy of you,
94
00:04:16,510 --> 00:04:18,560
and only you are worthy of me.
95
00:04:19,240 --> 00:04:20,510
I agree.
96
00:04:20,750 --> 00:04:22,079
I won't bother you then.
97
00:04:22,160 --> 00:04:23,600
I’ll wait for your good news.
98
00:04:23,600 --> 00:04:24,390
OK.
99
00:04:34,640 --> 00:04:36,310
Auntie Lan, next one.
100
00:04:38,870 --> 00:04:39,750
Mr...
101
00:04:40,510 --> 00:04:41,510
What are you doing here?
102
00:04:41,510 --> 00:04:42,600
This is a clinic.
103
00:04:43,070 --> 00:04:45,000
Of course I'm here to see a doctor.
104
00:04:45,390 --> 00:04:46,560
We're not seeing patients today.
105
00:04:46,560 --> 00:04:48,159
Please go to another clinic.
106
00:04:48,510 --> 00:04:49,430
Auntie Lan.
107
00:05:03,510 --> 00:05:04,440
What do you want?
108
00:05:04,510 --> 00:05:06,000
I have something to ask you.
109
00:05:06,000 --> 00:05:07,430
Are there any suitable suitors
110
00:05:07,430 --> 00:05:09,030
among those two-legged men?
111
00:05:09,950 --> 00:05:11,120
Not yet.
112
00:05:13,510 --> 00:05:15,110
But I can continue to search.
113
00:05:15,240 --> 00:05:17,240
I have high standards for a husband.
114
00:05:17,950 --> 00:05:18,680
Then...
115
00:05:19,190 --> 00:05:21,120
Then raise your standards even higher.
116
00:05:21,120 --> 00:05:22,180
Include me as well.
117
00:05:24,070 --> 00:05:25,070
You?
118
00:05:25,870 --> 00:05:27,070
What's wrong with me?
119
00:05:27,680 --> 00:05:29,140
I'm also a two-legged man.
120
00:05:36,720 --> 00:05:37,990
You don't have a fever.
121
00:05:38,159 --> 00:05:39,820
Why are you talking nonsense?
122
00:05:39,920 --> 00:05:41,630
What nonsense?
123
00:05:42,430 --> 00:05:43,430
Do you not believe
124
00:05:43,430 --> 00:05:45,030
that I have feelings for you?
125
00:05:46,510 --> 00:05:47,240
You...
126
00:05:47,870 --> 00:05:49,480
Besides having a bad temper
127
00:05:50,159 --> 00:05:51,560
and hitting people hard,
128
00:05:51,560 --> 00:05:53,560
everything else about you is great.
129
00:05:54,680 --> 00:05:55,790
I have a bad temper?
130
00:05:57,430 --> 00:05:58,310
No, no.
131
00:05:58,870 --> 00:06:00,120
It's not like that.
132
00:06:01,160 --> 00:06:02,830
You're straightforward,
133
00:06:03,510 --> 00:06:04,430
honest,
134
00:06:05,270 --> 00:06:06,240
and sincere.
135
00:06:07,560 --> 00:06:08,790
I don't know when
136
00:06:09,040 --> 00:06:10,240
I started to be
137
00:06:10,760 --> 00:06:12,040
attracted to you.
138
00:06:14,630 --> 00:06:15,480
You
139
00:06:15,600 --> 00:06:17,000
do have good taste.
140
00:06:17,430 --> 00:06:18,830
Let me think about it.
141
00:06:19,750 --> 00:06:21,040
What's there to think about?
142
00:06:21,040 --> 00:06:21,750
Shi Ying,
143
00:06:22,000 --> 00:06:23,120
let's go find your cousin
144
00:06:23,120 --> 00:06:24,160
and Helian Xi.
145
00:06:24,390 --> 00:06:25,190
You can learn more about me
146
00:06:25,190 --> 00:06:26,390
through them.
147
00:06:27,870 --> 00:06:30,070
Do I really need them to understand you?
148
00:06:30,800 --> 00:06:31,600
They left early this morning
149
00:06:31,600 --> 00:06:33,060
and returned to Linchuan.
150
00:06:33,950 --> 00:06:36,280
Why did they suddenly return to Linchuan?
151
00:06:36,800 --> 00:06:37,750
I don't know.
152
00:06:40,000 --> 00:06:41,060
Speaking of which,
153
00:06:41,950 --> 00:06:43,150
have you noticed that
154
00:06:43,390 --> 00:06:44,950
your cousin has been acting strange
155
00:06:44,950 --> 00:06:46,270
these past few days?
156
00:06:46,480 --> 00:06:47,310
She suddenly said some
157
00:06:47,310 --> 00:06:48,640
ambiguous things to me.
158
00:06:49,720 --> 00:06:50,920
Now that you mention it,
159
00:06:50,920 --> 00:06:52,240
it does seem that way.
160
00:06:52,560 --> 00:06:53,680
She specially made a dress
161
00:06:53,680 --> 00:06:55,480
for Shi Liu's sixteenth birthday.
162
00:06:55,480 --> 00:06:57,560
What is she trying to do?
163
00:07:14,830 --> 00:07:16,630
You've been waiting a long time.
164
00:07:18,240 --> 00:07:19,390
I finally understand
165
00:07:19,390 --> 00:07:21,240
the meaning behind
166
00:07:22,630 --> 00:07:24,190
my lucky survival.
167
00:07:25,190 --> 00:07:26,120
Yuan.
168
00:07:26,920 --> 00:07:27,830
Go back.
169
00:07:28,240 --> 00:07:30,370
There can't be Twinned Branches here.
170
00:07:30,800 --> 00:07:33,460
The miasma is too strong. We can't stay too long.
171
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
Xi.
172
00:07:37,480 --> 00:07:39,140
I want to look a little longer.
173
00:07:39,190 --> 00:07:40,070
Can you
174
00:07:40,390 --> 00:07:42,070
help me get my veil
175
00:07:42,270 --> 00:07:43,560
to block the miasma?
176
00:07:47,240 --> 00:07:48,040
Okay.
177
00:07:48,870 --> 00:07:49,950
I'll be back soon.
178
00:08:09,360 --> 00:08:10,390
Xi.
179
00:08:15,680 --> 00:08:17,810
I know where the Twinned Branches are.
180
00:08:17,920 --> 00:08:19,040
You do?
181
00:08:43,360 --> 00:08:44,270
Yuan.
182
00:08:46,000 --> 00:08:47,320
What are you doing?
183
00:08:48,150 --> 00:08:49,390
This is
184
00:08:50,030 --> 00:08:51,830
where the Twinned Branches last
185
00:08:52,030 --> 00:08:53,150
disappeared.
186
00:08:54,960 --> 00:08:56,440
They can only
187
00:08:57,790 --> 00:08:59,120
be here.
188
00:09:38,270 --> 00:09:39,480
Found it.
189
00:10:21,670 --> 00:10:23,000
Didn't you promise me
190
00:10:23,630 --> 00:10:24,790
you wouldn't hurt yourself
191
00:10:24,790 --> 00:10:25,960
to hurt Feng Yin?
192
00:10:27,320 --> 00:10:28,310
Why?
193
00:10:29,360 --> 00:10:30,840
Why did you do that?
194
00:10:31,240 --> 00:10:32,390
I'm sorry.
195
00:10:33,000 --> 00:10:35,360
I broke my promise
196
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
and made the decision on my own.
197
00:10:39,080 --> 00:10:41,270
But I know the Twinned Branches
198
00:10:41,840 --> 00:10:43,390
are in my heart.
199
00:10:45,120 --> 00:10:46,200
You couldn't
200
00:10:48,480 --> 00:10:50,240
make the choice.
201
00:10:50,750 --> 00:10:51,750
So
202
00:10:52,120 --> 00:10:53,270
I had to
203
00:10:53,750 --> 00:10:55,720
give you the Twinned Branches.
204
00:10:56,550 --> 00:10:57,360
No.
205
00:10:57,870 --> 00:10:59,360
No, I don't want it.
206
00:11:00,320 --> 00:11:01,270
I don't want it.
207
00:11:01,960 --> 00:11:03,440
I don't want it!
208
00:11:04,630 --> 00:11:05,870
Put it back!
209
00:11:07,790 --> 00:11:08,960
Put it back.
210
00:11:09,440 --> 00:11:10,630
I don't want it.
211
00:11:10,960 --> 00:11:12,600
I want you to live!
212
00:11:14,390 --> 00:11:16,390
I want you to live.
213
00:11:18,080 --> 00:11:19,200
Xi.
214
00:11:19,430 --> 00:11:20,320
Yuan.
215
00:11:20,440 --> 00:11:21,200
Don't...
216
00:11:21,400 --> 00:11:22,600
Don't be sad.
217
00:11:23,000 --> 00:11:23,960
Don't be sad.
218
00:11:24,080 --> 00:11:25,750
I want you to live.
219
00:11:26,240 --> 00:11:27,600
My life has been
220
00:11:28,200 --> 00:11:30,080
very happy.
221
00:11:31,910 --> 00:11:33,190
-I have you,
-Yuan.
222
00:11:33,320 --> 00:11:35,790
our daughter, and friends.
223
00:11:37,600 --> 00:11:40,720
I've been very happy.
224
00:11:41,480 --> 00:11:42,790
Yuan, no.
225
00:11:42,920 --> 00:11:44,910
Only if Linchuan revives,
226
00:11:46,190 --> 00:11:47,600
and you are no longer sad,
227
00:11:48,200 --> 00:11:49,390
will I
228
00:11:50,000 --> 00:11:51,240
be happier.
229
00:11:51,360 --> 00:11:52,720
I'll take you back to find Shi Ying.
230
00:11:52,720 --> 00:11:53,980
Shi Ying will save you.
231
00:11:54,080 --> 00:11:55,080
No. No.
232
00:11:55,270 --> 00:11:56,320
Xi. Xi.
233
00:11:56,790 --> 00:11:57,630
Xi.
234
00:11:58,630 --> 00:11:59,870
You...
235
00:12:00,080 --> 00:12:00,910
You...
236
00:12:01,270 --> 00:12:03,440
You must be happy.
237
00:12:03,670 --> 00:12:05,390
Be happy.
238
00:12:07,600 --> 00:12:08,870
I'll love you
239
00:12:09,080 --> 00:12:10,440
in my next life.
240
00:12:12,480 --> 00:12:13,480
I want you to live.
241
00:12:14,240 --> 00:12:15,120
Yuan.
242
00:12:15,390 --> 00:12:16,990
I want you to live.
243
00:12:23,440 --> 00:12:24,600
Xi.
244
00:12:24,910 --> 00:12:25,950
Look.
245
00:12:29,080 --> 00:12:30,200
The Divine Tree
246
00:12:30,790 --> 00:12:32,270
is sprouting.
247
00:12:43,600 --> 00:12:44,550
Yuan.
248
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Yuan.
249
00:13:00,960 --> 00:13:01,790
Yuan.
250
00:13:02,480 --> 00:13:03,360
Yuan.
251
00:13:08,720 --> 00:13:10,480
Yuan!
252
00:13:20,200 --> 00:13:21,550
Yuan.
253
00:13:24,750 --> 00:13:26,440
Yuan!
254
00:13:42,790 --> 00:13:44,390
Yuan.
255
00:14:30,270 --> 00:14:32,750
It seems the rumor in the palace is true.
256
00:14:33,550 --> 00:14:34,240
His Majesty
257
00:14:34,440 --> 00:14:36,270
must really be possessed.
258
00:14:36,670 --> 00:14:37,720
Quiet.
259
00:14:37,870 --> 00:14:39,600
Don't let His Majesty hear you.
260
00:14:50,080 --> 00:14:51,200
I heard
261
00:14:52,120 --> 00:14:53,920
you have complaints against me.
262
00:14:57,030 --> 00:14:59,960
We dare not speak ill of Your Majesty.
263
00:14:59,960 --> 00:15:01,000
Guards.
264
00:15:02,840 --> 00:15:04,360
Your Majesty. Your Majesty.
265
00:15:04,360 --> 00:15:05,240
Your Majesty.
266
00:15:09,840 --> 00:15:10,990
Your Majesty. What's wrong?
267
00:15:10,990 --> 00:15:11,720
Your Majesty.
268
00:15:11,720 --> 00:15:13,440
Did he get backfired?
269
00:15:14,000 --> 00:15:16,480
He has brought the evil on himself.
270
00:15:21,510 --> 00:15:22,750
How could I...
271
00:15:24,630 --> 00:15:25,520
Feng Yuan.
272
00:15:26,480 --> 00:15:28,200
It must be Feng Yuan.
273
00:15:28,720 --> 00:15:30,080
Feng Yuan!
274
00:15:32,840 --> 00:15:34,120
What are you doing?
275
00:15:34,670 --> 00:15:36,330
Call the imperial physician!
276
00:15:42,600 --> 00:15:44,840
This is karma, truly.
277
00:15:45,360 --> 00:15:47,550
He deserves this for his misdeeds.
278
00:15:50,550 --> 00:15:52,200
Look at him.
279
00:15:52,840 --> 00:15:54,790
He won't live long.
280
00:15:55,030 --> 00:15:56,690
He's suffering retribution.
281
00:15:58,630 --> 00:16:00,960
This is karma, exactly.
282
00:16:08,120 --> 00:16:10,360
I am the King of Yongzhao.
283
00:16:10,870 --> 00:16:12,240
I have the tree's heart.
284
00:16:13,150 --> 00:16:14,390
I won't die.
285
00:16:16,510 --> 00:16:19,080
No one can stop me anymore.
286
00:16:32,550 --> 00:16:34,550
I am the King of Yongzhao.
287
00:16:47,480 --> 00:16:49,840
I am the King of Yongzhao.
288
00:16:51,390 --> 00:16:53,480
No one can stop me anymore,
289
00:16:54,080 --> 00:16:55,270
anymore...
17336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.