All language subtitles for Hard.to.Find.EP25.iQIYI.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:00:24,110 --> 00:00:27,370 {\an8}[Hard To Find] 3 00:00:27,430 --> 00:00:30,260 {\an8}[25] 4 00:00:30,820 --> 00:00:31,670 Your Highness. 5 00:00:31,670 --> 00:00:32,600 Guards have sent 6 00:00:32,780 --> 00:00:33,820 the thing you wanted 7 00:00:33,820 --> 00:00:34,740 at top speed. 8 00:00:36,300 --> 00:00:37,370 His Majesty also asked the guards 9 00:00:37,370 --> 00:00:38,550 to send a letter to you 10 00:00:38,550 --> 00:00:40,750 to give to the Young Master of Linchuan. 11 00:00:41,240 --> 00:00:42,000 Got it. 12 00:00:42,450 --> 00:00:43,580 I'll go to him later. 13 00:00:46,170 --> 00:00:47,100 Your Highness. 14 00:00:48,350 --> 00:00:49,260 There is... 15 00:00:50,380 --> 00:00:51,750 There is one more thing. 16 00:00:52,050 --> 00:00:53,580 Just say it. 17 00:00:53,620 --> 00:00:55,260 You are a man. Why so coy? 18 00:00:57,500 --> 00:00:58,410 Your Highness. 19 00:00:58,450 --> 00:00:59,740 I'll say it then. 20 00:01:00,010 --> 00:01:00,870 Back then, 21 00:01:00,890 --> 00:01:01,740 we were here 22 00:01:01,770 --> 00:01:02,970 to deal with Feng Yin. 23 00:01:03,180 --> 00:01:05,060 Now, not only can we not kill him, 24 00:01:05,080 --> 00:01:06,800 but he is also the King of Yongzhao. 25 00:01:06,800 --> 00:01:07,870 Actually, 26 00:01:08,240 --> 00:01:09,840 you're not really helping here. 27 00:01:09,840 --> 00:01:10,620 Then why don't we... 28 00:01:10,620 --> 00:01:11,670 Get to the point. 29 00:01:13,640 --> 00:01:15,190 The point is... 30 00:01:15,580 --> 00:01:17,560 Could you please let me go back to Shuoyun first? 31 00:01:17,560 --> 00:01:18,100 I heard 32 00:01:18,150 --> 00:01:19,480 that while I've been away, 33 00:01:19,480 --> 00:01:20,420 a lot of guards 34 00:01:20,420 --> 00:01:21,670 have been trying to court Dong Li. 35 00:01:21,670 --> 00:01:22,760 If I stayed here any longer, 36 00:01:22,760 --> 00:01:23,840 Dong Li would be with someone else. 37 00:01:23,840 --> 00:01:25,260 I miss her so much! 38 00:01:25,300 --> 00:01:25,930 Enough. 39 00:01:26,410 --> 00:01:27,120 You 40 00:01:27,450 --> 00:01:29,210 go back to Shuoyun immediately. 41 00:01:29,210 --> 00:01:30,020 Really? 42 00:01:31,150 --> 00:01:32,970 I'll go pack up right now. 43 00:01:38,750 --> 00:01:39,340 And... 44 00:01:39,380 --> 00:01:40,270 What now? 45 00:01:40,289 --> 00:01:42,550 There's one last thing I need to tell you. 46 00:01:42,710 --> 00:01:43,410 Recently, there has been a constant flow 47 00:01:43,410 --> 00:01:44,610 of people 48 00:01:44,640 --> 00:01:45,910 proposing marriage to Doctor Shi Ying. 49 00:01:45,910 --> 00:01:47,539 If you have feelings for her, 50 00:01:47,550 --> 00:01:49,479 don't miss the girl you love again. 51 00:02:15,990 --> 00:02:18,390 It's time to return it to its rightful owner 52 00:02:19,070 --> 00:02:20,230 and say goodbye. 53 00:02:23,030 --> 00:02:24,630 My father sent me a letter 54 00:02:24,850 --> 00:02:26,750 {\an8}[To Helian Xi] 55 00:02:25,070 --> 00:02:26,150 to give to you. 56 00:02:26,920 --> 00:02:28,250 His Majesty wrote to me? 57 00:02:33,020 --> 00:02:34,930 What you see may not be true. 58 00:02:35,390 --> 00:02:37,350 What you do may become true. 59 00:02:40,110 --> 00:02:41,910 What does His Majesty mean 60 00:02:43,000 --> 00:02:44,329 by sending this letter? 61 00:02:45,140 --> 00:02:46,620 Can't that old man 62 00:02:46,650 --> 00:02:48,090 make himself clear? 63 00:02:50,970 --> 00:02:52,170 By the way, Feng Yuan, 64 00:02:52,690 --> 00:02:53,660 this is for you. 65 00:03:01,600 --> 00:03:02,850 My hairpin! 66 00:03:03,680 --> 00:03:04,830 The one who was going to marry me 67 00:03:04,830 --> 00:03:05,750 was Liang Chan, 68 00:03:05,790 --> 00:03:07,050 not Feng Yuan. 69 00:03:07,120 --> 00:03:08,410 This hairpin belongs to Feng Yuan. 70 00:03:08,410 --> 00:03:09,160 Now, 71 00:03:10,010 --> 00:03:11,610 it's time to return it to you. 72 00:03:13,920 --> 00:03:15,590 There was an incident that day. 73 00:03:15,590 --> 00:03:16,450 I don't know 74 00:03:16,480 --> 00:03:18,079 where I dropped the hairpin. 75 00:03:18,150 --> 00:03:19,680 Fortunately, you found it. 76 00:03:25,320 --> 00:03:26,490 This hairpin... 77 00:03:27,120 --> 00:03:27,920 This hairpin 78 00:03:28,079 --> 00:03:28,930 is the one 79 00:03:28,930 --> 00:03:30,130 you gave me back then. 80 00:03:32,090 --> 00:03:33,490 It's the Twinned Branch. 81 00:03:36,050 --> 00:03:37,050 How come this hairpin 82 00:03:37,050 --> 00:03:38,620 is the Twinned Branch? 83 00:03:38,650 --> 00:03:40,260 I even accidentally broke it once. 84 00:03:40,260 --> 00:03:41,180 That's right. 85 00:03:42,230 --> 00:03:43,170 The hairpin I gave you 86 00:03:43,170 --> 00:03:45,370 is made from the resin of the Divine Tree. 87 00:03:45,370 --> 00:03:46,870 Can you remember how you repaired it 88 00:03:46,870 --> 00:03:47,930 after breaking it? 89 00:03:49,800 --> 00:03:52,500 I had no way to fix it at that time. 90 00:03:53,350 --> 00:03:54,530 So, without any choice, 91 00:03:54,530 --> 00:03:56,130 I asked Granny Chun for help. 92 00:03:58,460 --> 00:04:00,460 No wonder the Young Master 93 00:04:00,490 --> 00:04:01,690 came to the Divine Tree to gather resin 94 00:04:01,690 --> 00:04:03,450 at 3 a.m. every day this month. 95 00:04:03,580 --> 00:04:04,470 It turns out 96 00:04:04,500 --> 00:04:05,980 he wanted to make a hairpin for you. 97 00:04:05,980 --> 00:04:06,700 He... 98 00:04:07,140 --> 00:04:08,780 He got up at 3 a.m. every day 99 00:04:09,830 --> 00:04:11,500 just to make a hairpin for me? 100 00:04:11,520 --> 00:04:12,960 Don't worry, Young Madam. 101 00:04:12,960 --> 00:04:13,800 I will 102 00:04:13,820 --> 00:04:15,480 fix this hairpin for you. 103 00:04:15,700 --> 00:04:16,980 It won't break again. 104 00:04:19,760 --> 00:04:20,880 Granny Chun must have been afraid 105 00:04:20,880 --> 00:04:22,280 that it would break again, 106 00:04:22,280 --> 00:04:23,870 so she snapped a Twinned Branch 107 00:04:23,870 --> 00:04:24,870 and hid it inside. 108 00:04:29,000 --> 00:04:30,130 Twinned Branch 109 00:04:30,670 --> 00:04:31,860 is in it? 110 00:04:32,270 --> 00:04:33,180 That means... 111 00:04:33,460 --> 00:04:35,190 the Divine Tree can be revived? 112 00:04:35,310 --> 00:04:36,850 Maybe we can give it a try. 113 00:04:38,230 --> 00:04:39,060 Fortunately, 114 00:04:39,510 --> 00:04:40,300 I had someone 115 00:04:40,300 --> 00:04:41,420 bring it from Shuoyun. 116 00:04:41,420 --> 00:04:42,250 In that case, 117 00:04:42,450 --> 00:04:43,130 I'll go with you 118 00:04:43,130 --> 00:04:44,590 to revive the Divine Tree. 119 00:04:58,310 --> 00:05:00,590 Keep an eye on the clinic, 120 00:05:01,170 --> 00:05:02,290 watching 121 00:05:02,320 --> 00:05:03,650 Feng Yuan's every move. 122 00:05:04,860 --> 00:05:06,980 If anything happens to her... 123 00:05:07,900 --> 00:05:08,630 Yes. 124 00:05:12,740 --> 00:05:13,740 Remember. 125 00:05:14,980 --> 00:05:16,990 Report her every move to me immediately, 126 00:05:16,990 --> 00:05:19,750 no matter what. 127 00:05:20,730 --> 00:05:21,770 Got it. 128 00:05:33,409 --> 00:05:34,180 Here. 129 00:05:35,490 --> 00:05:36,500 This is for you. 130 00:05:56,620 --> 00:05:57,840 Thank you, Your Majesty. 131 00:05:57,840 --> 00:05:58,480 Here. 132 00:06:03,110 --> 00:06:03,970 Your medicine. 133 00:06:04,510 --> 00:06:05,710 -Take it. -Thank you. 134 00:06:15,720 --> 00:06:16,680 Shi Ying. 135 00:06:18,340 --> 00:06:20,070 I have something to tell you. 136 00:06:21,680 --> 00:06:23,080 Come with me for a minute. 137 00:06:23,240 --> 00:06:24,300 I'm seeing patients. 138 00:06:24,300 --> 00:06:25,380 Say to me here if you must. 139 00:06:25,380 --> 00:06:26,140 I... 140 00:06:31,660 --> 00:06:32,640 What are you doing? 141 00:06:32,640 --> 00:06:33,480 Shi Ying. 142 00:06:35,950 --> 00:06:36,550 I... 143 00:06:36,740 --> 00:06:37,580 When Helian Xi and I 144 00:06:37,580 --> 00:06:38,740 go out, 145 00:06:39,100 --> 00:06:41,990 can you not... 146 00:06:44,890 --> 00:06:46,170 Can I what? 147 00:06:48,050 --> 00:06:48,860 Can... 148 00:06:50,159 --> 00:06:51,450 you... 149 00:06:52,110 --> 00:06:53,440 Go out now. 150 00:06:53,480 --> 00:06:55,540 All the hemming and hawing. I'm busy. 151 00:06:58,370 --> 00:06:59,300 Can you 152 00:06:59,370 --> 00:07:00,370 not go to... 153 00:07:01,310 --> 00:07:02,380 Yuan. 154 00:07:02,600 --> 00:07:03,990 We have discussed 155 00:07:04,340 --> 00:07:06,670 and decided to set off for Linchuan today. 156 00:07:07,060 --> 00:07:08,000 Didn't we agree 157 00:07:08,030 --> 00:07:10,090 to go to Linchuan together tomorrow? 158 00:07:11,560 --> 00:07:13,560 Auntie Lan, I have to go for a moment. 159 00:07:13,940 --> 00:07:15,000 Thank you, Doctor. 160 00:07:16,710 --> 00:07:18,480 It's a long journey. 161 00:07:18,750 --> 00:07:20,340 Xi Jiu and I 162 00:07:20,610 --> 00:07:21,250 are enough 163 00:07:21,250 --> 00:07:22,580 to revive the Divine Tree with the Twinned Branch. 164 00:07:22,580 --> 00:07:23,300 Yes. 165 00:07:23,330 --> 00:07:24,300 After all, Linchuan 166 00:07:24,300 --> 00:07:25,320 is shrouded in miasma, 167 00:07:25,320 --> 00:07:26,250 and you're weak. 168 00:07:26,560 --> 00:07:27,890 You'd better stay here. 169 00:07:28,720 --> 00:07:29,850 When the Divine Tree is revived, 170 00:07:29,850 --> 00:07:30,940 its heart will return 171 00:07:30,940 --> 00:07:32,340 to the two Twinned Trees. 172 00:07:32,450 --> 00:07:33,659 At that time, your bond with Feng Ying 173 00:07:33,659 --> 00:07:34,790 will also be broken. 174 00:07:34,810 --> 00:07:35,810 When that time comes, 175 00:07:35,810 --> 00:07:37,540 I'll take you back, okay? 176 00:07:37,820 --> 00:07:39,140 How can it be the same? 177 00:07:39,230 --> 00:07:41,180 I want to witness the revival of the Divine Tree myself. 178 00:07:41,180 --> 00:07:41,900 I... 179 00:07:43,760 --> 00:07:44,830 See? 180 00:07:44,870 --> 00:07:46,240 After being busy in the clinic for only half a day, 181 00:07:46,240 --> 00:07:47,200 you start to feel weak, 182 00:07:47,200 --> 00:07:48,440 not to mention the miasma. 183 00:07:48,440 --> 00:07:49,870 You just stay at the clinic 184 00:07:49,870 --> 00:07:50,980 with your heart in your chest. 185 00:07:50,980 --> 00:07:51,770 Leave 186 00:07:51,800 --> 00:07:52,700 this matter to me 187 00:07:52,700 --> 00:07:53,659 and Helian Xi. 188 00:07:53,750 --> 00:07:55,550 I promise nothing will go wrong. 189 00:07:58,990 --> 00:07:59,960 Okay. 190 00:08:00,710 --> 00:08:01,540 There are only 191 00:08:01,820 --> 00:08:03,400 two Twinned Branches left. 192 00:08:03,970 --> 00:08:05,700 Nothing can afford to go wrong. 193 00:08:06,670 --> 00:08:08,440 I'll swear with my life. 194 00:08:08,910 --> 00:08:09,750 Don't worry. 195 00:08:10,510 --> 00:08:11,570 You should cherish 196 00:08:12,570 --> 00:08:13,930 your own life. 197 00:08:50,560 --> 00:08:51,460 My lord, 198 00:08:51,880 --> 00:08:53,860 I heard with my own ears 199 00:08:54,000 --> 00:08:55,920 that they were going to revive the Divine Tree in Linchuan. 200 00:08:55,920 --> 00:08:57,920 They also said that when the Divine Tree was revived, 201 00:08:57,920 --> 00:08:59,540 its heart would return too. 202 00:08:59,970 --> 00:09:01,900 -They also said… -What did you say? 203 00:09:02,520 --> 00:09:03,480 I'm incompetent. 204 00:09:03,480 --> 00:09:04,560 I lost them. 205 00:09:08,150 --> 00:09:09,830 Useless! 206 00:09:21,750 --> 00:09:23,950 Once I have the thing 207 00:09:24,160 --> 00:09:25,620 that belongs to me, 208 00:09:26,180 --> 00:09:27,940 no one can take it away. 209 00:09:28,380 --> 00:09:29,340 Understand? 210 00:09:30,000 --> 00:09:31,170 Answer me! 211 00:09:48,250 --> 00:09:50,070 She is a kid after all. 212 00:09:58,960 --> 00:10:00,250 Shi Liu. 213 00:10:01,010 --> 00:10:04,020 Let's draw a little rabbit today. 214 00:10:06,690 --> 00:10:07,990 Auntie. 215 00:10:08,300 --> 00:10:09,390 It's broken. 216 00:10:10,030 --> 00:10:12,140 The water can't flow out. 217 00:10:12,300 --> 00:10:13,460 It's okay. 218 00:10:13,520 --> 00:10:14,330 Let me just pull out 219 00:10:14,330 --> 00:10:16,330 the branch, and water will flow out. 220 00:10:19,670 --> 00:10:20,470 It's broken. 221 00:10:21,430 --> 00:10:22,950 The water can't run out. 222 00:10:31,420 --> 00:10:34,310 {\an8}[Qian Agui; Cardiodynia; Seven-day course of treatment; Come back for the medicine in five days] 223 00:10:43,870 --> 00:10:44,630 Yuan. 224 00:10:45,100 --> 00:10:47,060 Although I don't know what it is, 225 00:10:47,090 --> 00:10:48,260 it seems 226 00:10:48,400 --> 00:10:49,890 to protect your heart. 227 00:10:51,130 --> 00:10:52,330 You mean, 228 00:10:52,720 --> 00:10:54,440 it saved my life? 229 00:10:54,870 --> 00:10:55,750 Yes. 230 00:10:57,870 --> 00:10:59,340 It turns out, there's still half a Twinned Branch 231 00:10:59,340 --> 00:11:00,570 in my heart. 232 00:11:02,860 --> 00:11:03,570 Ying. 233 00:11:03,760 --> 00:11:06,020 What if I want to take it out? 234 00:11:06,100 --> 00:11:06,710 Yuan. 235 00:11:06,830 --> 00:11:08,440 That's what's keeping you alive. 236 00:11:08,440 --> 00:11:09,840 You can never take it out. 237 00:11:09,970 --> 00:11:11,100 Once you take it out, 238 00:11:11,840 --> 00:11:13,040 you will die for sure. 239 00:11:17,780 --> 00:11:19,640 God has already arranged all this 240 00:11:19,770 --> 00:11:21,770 for a long time. 241 00:11:23,310 --> 00:11:25,370 The reason I'm still alive is because 242 00:11:26,100 --> 00:11:28,430 I have a mission to revive the Divine Tree. 243 00:11:29,090 --> 00:11:29,970 Yuan. 244 00:11:30,720 --> 00:11:32,560 Does Xi know about this? 245 00:11:33,200 --> 00:11:35,030 When he comes back, I'll... 246 00:11:39,800 --> 00:11:40,560 Ying. 247 00:11:41,040 --> 00:11:43,030 Keep this a secret for me. 248 00:11:43,670 --> 00:11:44,820 Don't tell him. 249 00:11:45,400 --> 00:11:46,280 Why? 250 00:11:48,710 --> 00:11:50,310 He's busy with Linchuan. 251 00:11:51,280 --> 00:11:52,390 If we tell him, 252 00:11:52,720 --> 00:11:53,920 it will distract him. 253 00:11:54,870 --> 00:11:56,120 Later, 254 00:11:56,250 --> 00:11:57,770 I'll find a proper time 255 00:11:57,840 --> 00:11:58,800 to tell him. 256 00:12:04,340 --> 00:12:06,170 {\an8}[Zhizi Clinic] 257 00:12:11,280 --> 00:12:11,920 Miss. 258 00:12:12,090 --> 00:12:13,870 I'm sorry to keep you waiting. 259 00:12:14,130 --> 00:12:15,010 It's okay. 260 00:12:21,420 --> 00:12:22,370 Xi. 261 00:12:23,800 --> 00:12:24,790 How is it? 262 00:12:25,320 --> 00:12:27,720 The Divine Tree failed to come back to life. 263 00:12:28,750 --> 00:12:29,460 It seems that we can only use 264 00:12:29,460 --> 00:12:31,060 Yuan's Twinned Branch to... 265 00:12:32,690 --> 00:12:33,460 Yuan. 266 00:12:33,730 --> 00:12:34,610 Don't worry. 267 00:12:35,680 --> 00:12:36,540 The Divine Tree 268 00:12:36,540 --> 00:12:38,270 might not come back to life so soon. 269 00:12:38,270 --> 00:12:39,800 Let's wait a little longer. 270 00:12:41,470 --> 00:12:43,070 Take me to Linchuan 271 00:12:43,710 --> 00:12:45,920 to see the Divine Tree that is about to revive, 272 00:12:45,920 --> 00:12:46,850 okay? 273 00:12:50,010 --> 00:12:57,040 {\an8}[Zhizi Clinic] 274 00:12:56,990 --> 00:12:57,700 Yuan, 275 00:12:57,990 --> 00:12:59,110 your body... 276 00:13:02,610 --> 00:13:03,900 Don't overexert yourself. 277 00:13:03,900 --> 00:13:05,060 Shi Liu and I 278 00:13:05,240 --> 00:13:06,430 will be waiting for you to come back. 279 00:13:06,430 --> 00:13:07,230 Don't worry. 280 00:13:07,710 --> 00:13:09,770 It concerns the revival of Linchuan. 281 00:13:09,790 --> 00:13:11,790 I must come to see it with my own eyes. 282 00:13:11,920 --> 00:13:13,380 I'll take good care of her. 283 00:13:14,390 --> 00:13:15,420 Come back soon. 284 00:14:04,140 --> 00:14:05,200 Feng Yin! 285 00:14:05,880 --> 00:14:07,000 It's really you! 286 00:14:13,520 --> 00:14:15,600 You know it's me? 287 00:14:29,270 --> 00:14:30,870 So what? 288 00:14:31,750 --> 00:14:33,240 Do you dare to kill me? 289 00:14:38,110 --> 00:14:40,110 The reason you're able to live today 290 00:14:40,640 --> 00:14:42,590 is because of Yuan. 291 00:14:44,970 --> 00:14:46,090 Helian Xi. 292 00:14:47,310 --> 00:14:48,710 Kindness and a soft heart 293 00:14:49,470 --> 00:14:51,270 can only make someone a good man, 294 00:14:51,340 --> 00:14:53,260 never a king. 295 00:14:53,480 --> 00:14:55,730 As long as I live, Linchuan 296 00:14:56,010 --> 00:14:58,170 will be in ruins. 297 00:15:01,150 --> 00:15:04,500 You'll never revive the Divine Tree. 298 00:15:05,100 --> 00:15:05,740 Then we'll 299 00:15:05,740 --> 00:15:07,250 both die with Linchuan! 300 00:15:12,890 --> 00:15:13,950 What are you doing? 301 00:15:16,120 --> 00:15:18,260 Xi, let me kill him! 302 00:15:18,290 --> 00:15:20,480 Linchuan can't be revived if he is still alive. 303 00:15:20,480 --> 00:15:21,540 Get lost now! 304 00:15:23,690 --> 00:15:25,520 You are indeed crazier than me! 305 00:15:36,670 --> 00:15:37,670 Yuan. 306 00:15:38,420 --> 00:15:40,620 Don't ever do such a stupid thing again. 307 00:15:45,040 --> 00:15:46,230 Your hand... 308 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 Xi. 309 00:15:55,990 --> 00:15:58,190 The Twinned Branch in that hairpin 310 00:15:59,080 --> 00:16:01,440 can't revive the Divine Tree, right? 311 00:16:03,040 --> 00:16:05,270 You were afraid it would upset me, 312 00:16:05,850 --> 00:16:07,420 so you didn’t want to tell me. 313 00:16:07,420 --> 00:16:08,310 Yuan. 314 00:16:08,330 --> 00:16:09,180 I'm sorry. 315 00:16:10,020 --> 00:16:10,660 I thought 316 00:16:10,680 --> 00:16:12,270 I could revive the Divine Tree 317 00:16:12,270 --> 00:16:13,930 with one more Twinned Branch. 318 00:16:14,520 --> 00:16:15,590 Now it seems 319 00:16:16,230 --> 00:16:18,490 that to revive the Divine Tree, maybe... 320 00:16:19,270 --> 00:16:20,100 Xi. 321 00:16:21,670 --> 00:16:22,930 Didn't you say 322 00:16:23,220 --> 00:16:24,360 that you saw the Divine Tree sprout 323 00:16:24,360 --> 00:16:26,040 in the Planchette? 324 00:16:28,140 --> 00:16:29,230 So, the Divine Tree 325 00:16:30,650 --> 00:16:32,580 will definitely come back to life. 326 00:16:35,330 --> 00:16:36,820 Look, 327 00:16:37,900 --> 00:16:39,680 our Nanzhi Manor is over there. 328 00:16:39,890 --> 00:16:41,180 In a few months, 329 00:16:41,590 --> 00:16:43,050 pomegranates will bloom. 330 00:16:43,750 --> 00:16:45,340 Yin Qiao will come to tell me that 331 00:16:45,340 --> 00:16:46,870 with a smile in the morning. 332 00:16:49,590 --> 00:16:50,430 That 333 00:16:51,800 --> 00:16:53,160 is the Xia River. 334 00:16:53,560 --> 00:16:54,690 Do you remember? 335 00:16:55,190 --> 00:16:57,250 On the day I arrived here to marry you, 336 00:16:57,590 --> 00:16:58,930 as I reached the shore, 337 00:16:58,970 --> 00:17:00,630 it suddenly started raining. 338 00:17:01,790 --> 00:17:03,920 You came to pick me up with an umbrella. 339 00:17:06,660 --> 00:17:07,619 Unfortunately, 340 00:17:08,119 --> 00:17:09,710 I couldn’t join you 341 00:17:11,060 --> 00:17:12,910 to celebrate the Fuxi Festival together. 342 00:17:12,910 --> 00:17:13,750 This time, 343 00:17:14,450 --> 00:17:16,420 when our clansmen come back, 344 00:17:17,630 --> 00:17:20,089 I want to go with them to celebrate together. 345 00:17:21,609 --> 00:17:22,740 Yuan. 346 00:17:24,109 --> 00:17:25,349 Why did you say that 347 00:17:26,329 --> 00:17:27,550 all of a sudden? 348 00:17:28,910 --> 00:17:29,940 Nothing. 349 00:17:32,180 --> 00:17:33,340 Just thinking about it 350 00:17:33,340 --> 00:17:35,070 makes me happy. 351 00:17:43,230 --> 00:17:45,690 When Linchuan is back to the way it used to be, 352 00:17:47,020 --> 00:17:48,090 you have to 353 00:17:48,310 --> 00:17:50,420 invite Xi Jiu and Shi Ying 354 00:17:50,450 --> 00:17:51,970 to visit. 355 00:17:53,480 --> 00:17:54,280 Right. 356 00:17:54,960 --> 00:17:56,250 And Shi Liu. 357 00:17:57,630 --> 00:17:58,410 You must take her 358 00:17:58,410 --> 00:18:00,340 to sit in the tree to view the sight. 359 00:18:00,790 --> 00:18:02,030 Just let her 360 00:18:02,150 --> 00:18:03,070 sit here. 361 00:18:04,210 --> 00:18:05,980 She'll be very happy. 362 00:18:07,830 --> 00:18:08,600 Okay. 363 00:18:09,100 --> 00:18:09,980 Let her 364 00:18:10,380 --> 00:18:11,750 sit between us. 365 00:18:15,540 --> 00:18:16,420 Okay. 366 00:18:22,770 --> 00:18:25,620 {\an8}[Zhizi Clinic] 367 00:18:29,960 --> 00:18:31,010 I will never use the Twinned Branch 368 00:18:31,010 --> 00:18:32,210 in Yuan's heart 369 00:18:32,230 --> 00:18:33,690 to revive the Divine Tree. 370 00:18:35,100 --> 00:18:36,490 But if that's the case, 371 00:18:37,620 --> 00:18:39,690 do I have no other choice but to give up 372 00:18:40,360 --> 00:18:42,110 the Divine Tree and Linchuan? 373 00:18:44,560 --> 00:18:45,420 I can only be 374 00:18:45,420 --> 00:18:47,020 the sinner of Linchuan? 375 00:18:55,960 --> 00:18:58,130 The only way to revive the Divine Tree 376 00:18:58,880 --> 00:18:59,920 is to use the Twinned Branch 377 00:18:59,920 --> 00:19:01,160 in my heart. 378 00:19:03,550 --> 00:19:04,700 It's time to fulfill 379 00:19:04,700 --> 00:19:06,100 my mission. 380 00:19:07,710 --> 00:19:08,790 Xi. 381 00:19:09,550 --> 00:19:10,750 I'm sorry. 382 00:19:11,610 --> 00:19:13,410 that I have to act on my own again. 383 00:19:32,650 --> 00:19:33,840 Why are you still up? 384 00:19:36,360 --> 00:19:38,690 I just had a dream 385 00:19:39,120 --> 00:19:41,220 that the Divine Tree came back to life. 386 00:19:41,220 --> 00:19:43,390 I was so happy that I woke up. 387 00:19:57,160 --> 00:19:58,040 Back to sleep. 388 00:20:15,870 --> 00:20:16,960 Xi. 389 00:20:18,340 --> 00:20:19,640 I love you. 390 00:20:21,010 --> 00:20:22,740 Forgive me for not being able to 391 00:20:23,450 --> 00:20:25,280 say goodbye to you. 23774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.