Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:00:24,110 --> 00:00:27,370
{\an8}[Hard To Find]
3
00:00:27,430 --> 00:00:30,260
{\an8}[25]
4
00:00:30,820 --> 00:00:31,670
Your Highness.
5
00:00:31,670 --> 00:00:32,600
Guards have sent
6
00:00:32,780 --> 00:00:33,820
the thing you wanted
7
00:00:33,820 --> 00:00:34,740
at top speed.
8
00:00:36,300 --> 00:00:37,370
His Majesty also asked the guards
9
00:00:37,370 --> 00:00:38,550
to send a letter to you
10
00:00:38,550 --> 00:00:40,750
to give to the Young Master of Linchuan.
11
00:00:41,240 --> 00:00:42,000
Got it.
12
00:00:42,450 --> 00:00:43,580
I'll go to him later.
13
00:00:46,170 --> 00:00:47,100
Your Highness.
14
00:00:48,350 --> 00:00:49,260
There is...
15
00:00:50,380 --> 00:00:51,750
There is one more thing.
16
00:00:52,050 --> 00:00:53,580
Just say it.
17
00:00:53,620 --> 00:00:55,260
You are a man. Why so coy?
18
00:00:57,500 --> 00:00:58,410
Your Highness.
19
00:00:58,450 --> 00:00:59,740
I'll say it then.
20
00:01:00,010 --> 00:01:00,870
Back then,
21
00:01:00,890 --> 00:01:01,740
we were here
22
00:01:01,770 --> 00:01:02,970
to deal with Feng Yin.
23
00:01:03,180 --> 00:01:05,060
Now, not only can we not kill him,
24
00:01:05,080 --> 00:01:06,800
but he is also the King of Yongzhao.
25
00:01:06,800 --> 00:01:07,870
Actually,
26
00:01:08,240 --> 00:01:09,840
you're not really helping here.
27
00:01:09,840 --> 00:01:10,620
Then why don't we...
28
00:01:10,620 --> 00:01:11,670
Get to the point.
29
00:01:13,640 --> 00:01:15,190
The point is...
30
00:01:15,580 --> 00:01:17,560
Could you please let me go back to Shuoyun first?
31
00:01:17,560 --> 00:01:18,100
I heard
32
00:01:18,150 --> 00:01:19,480
that while I've been away,
33
00:01:19,480 --> 00:01:20,420
a lot of guards
34
00:01:20,420 --> 00:01:21,670
have been trying to court Dong Li.
35
00:01:21,670 --> 00:01:22,760
If I stayed here any longer,
36
00:01:22,760 --> 00:01:23,840
Dong Li would be with someone else.
37
00:01:23,840 --> 00:01:25,260
I miss her so much!
38
00:01:25,300 --> 00:01:25,930
Enough.
39
00:01:26,410 --> 00:01:27,120
You
40
00:01:27,450 --> 00:01:29,210
go back to Shuoyun immediately.
41
00:01:29,210 --> 00:01:30,020
Really?
42
00:01:31,150 --> 00:01:32,970
I'll go pack up right now.
43
00:01:38,750 --> 00:01:39,340
And...
44
00:01:39,380 --> 00:01:40,270
What now?
45
00:01:40,289 --> 00:01:42,550
There's one last thing I need to tell you.
46
00:01:42,710 --> 00:01:43,410
Recently, there has been a constant flow
47
00:01:43,410 --> 00:01:44,610
of people
48
00:01:44,640 --> 00:01:45,910
proposing marriage to Doctor Shi Ying.
49
00:01:45,910 --> 00:01:47,539
If you have feelings for her,
50
00:01:47,550 --> 00:01:49,479
don't miss the girl you love again.
51
00:02:15,990 --> 00:02:18,390
It's time to return it to its rightful owner
52
00:02:19,070 --> 00:02:20,230
and say goodbye.
53
00:02:23,030 --> 00:02:24,630
My father sent me a letter
54
00:02:24,850 --> 00:02:26,750
{\an8}[To Helian Xi]
55
00:02:25,070 --> 00:02:26,150
to give to you.
56
00:02:26,920 --> 00:02:28,250
His Majesty wrote to me?
57
00:02:33,020 --> 00:02:34,930
What you see may not be true.
58
00:02:35,390 --> 00:02:37,350
What you do may become true.
59
00:02:40,110 --> 00:02:41,910
What does His Majesty mean
60
00:02:43,000 --> 00:02:44,329
by sending this letter?
61
00:02:45,140 --> 00:02:46,620
Can't that old man
62
00:02:46,650 --> 00:02:48,090
make himself clear?
63
00:02:50,970 --> 00:02:52,170
By the way, Feng Yuan,
64
00:02:52,690 --> 00:02:53,660
this is for you.
65
00:03:01,600 --> 00:03:02,850
My hairpin!
66
00:03:03,680 --> 00:03:04,830
The one who was going to marry me
67
00:03:04,830 --> 00:03:05,750
was Liang Chan,
68
00:03:05,790 --> 00:03:07,050
not Feng Yuan.
69
00:03:07,120 --> 00:03:08,410
This hairpin belongs to Feng Yuan.
70
00:03:08,410 --> 00:03:09,160
Now,
71
00:03:10,010 --> 00:03:11,610
it's time to return it to you.
72
00:03:13,920 --> 00:03:15,590
There was an incident that day.
73
00:03:15,590 --> 00:03:16,450
I don't know
74
00:03:16,480 --> 00:03:18,079
where I dropped the hairpin.
75
00:03:18,150 --> 00:03:19,680
Fortunately, you found it.
76
00:03:25,320 --> 00:03:26,490
This hairpin...
77
00:03:27,120 --> 00:03:27,920
This hairpin
78
00:03:28,079 --> 00:03:28,930
is the one
79
00:03:28,930 --> 00:03:30,130
you gave me back then.
80
00:03:32,090 --> 00:03:33,490
It's the Twinned Branch.
81
00:03:36,050 --> 00:03:37,050
How come this hairpin
82
00:03:37,050 --> 00:03:38,620
is the Twinned Branch?
83
00:03:38,650 --> 00:03:40,260
I even accidentally broke it once.
84
00:03:40,260 --> 00:03:41,180
That's right.
85
00:03:42,230 --> 00:03:43,170
The hairpin I gave you
86
00:03:43,170 --> 00:03:45,370
is made from the resin of the Divine Tree.
87
00:03:45,370 --> 00:03:46,870
Can you remember how you repaired it
88
00:03:46,870 --> 00:03:47,930
after breaking it?
89
00:03:49,800 --> 00:03:52,500
I had no way to fix it at that time.
90
00:03:53,350 --> 00:03:54,530
So, without any choice,
91
00:03:54,530 --> 00:03:56,130
I asked Granny Chun for help.
92
00:03:58,460 --> 00:04:00,460
No wonder the Young Master
93
00:04:00,490 --> 00:04:01,690
came to the Divine Tree to gather resin
94
00:04:01,690 --> 00:04:03,450
at 3 a.m. every day this month.
95
00:04:03,580 --> 00:04:04,470
It turns out
96
00:04:04,500 --> 00:04:05,980
he wanted to make a hairpin for you.
97
00:04:05,980 --> 00:04:06,700
He...
98
00:04:07,140 --> 00:04:08,780
He got up at 3 a.m. every day
99
00:04:09,830 --> 00:04:11,500
just to make a hairpin for me?
100
00:04:11,520 --> 00:04:12,960
Don't worry, Young Madam.
101
00:04:12,960 --> 00:04:13,800
I will
102
00:04:13,820 --> 00:04:15,480
fix this hairpin for you.
103
00:04:15,700 --> 00:04:16,980
It won't break again.
104
00:04:19,760 --> 00:04:20,880
Granny Chun must have been afraid
105
00:04:20,880 --> 00:04:22,280
that it would break again,
106
00:04:22,280 --> 00:04:23,870
so she snapped a Twinned Branch
107
00:04:23,870 --> 00:04:24,870
and hid it inside.
108
00:04:29,000 --> 00:04:30,130
Twinned Branch
109
00:04:30,670 --> 00:04:31,860
is in it?
110
00:04:32,270 --> 00:04:33,180
That means...
111
00:04:33,460 --> 00:04:35,190
the Divine Tree can be revived?
112
00:04:35,310 --> 00:04:36,850
Maybe we can give it a try.
113
00:04:38,230 --> 00:04:39,060
Fortunately,
114
00:04:39,510 --> 00:04:40,300
I had someone
115
00:04:40,300 --> 00:04:41,420
bring it from Shuoyun.
116
00:04:41,420 --> 00:04:42,250
In that case,
117
00:04:42,450 --> 00:04:43,130
I'll go with you
118
00:04:43,130 --> 00:04:44,590
to revive the Divine Tree.
119
00:04:58,310 --> 00:05:00,590
Keep an eye on the clinic,
120
00:05:01,170 --> 00:05:02,290
watching
121
00:05:02,320 --> 00:05:03,650
Feng Yuan's every move.
122
00:05:04,860 --> 00:05:06,980
If anything happens to her...
123
00:05:07,900 --> 00:05:08,630
Yes.
124
00:05:12,740 --> 00:05:13,740
Remember.
125
00:05:14,980 --> 00:05:16,990
Report her every move to me immediately,
126
00:05:16,990 --> 00:05:19,750
no matter what.
127
00:05:20,730 --> 00:05:21,770
Got it.
128
00:05:33,409 --> 00:05:34,180
Here.
129
00:05:35,490 --> 00:05:36,500
This is for you.
130
00:05:56,620 --> 00:05:57,840
Thank you, Your Majesty.
131
00:05:57,840 --> 00:05:58,480
Here.
132
00:06:03,110 --> 00:06:03,970
Your medicine.
133
00:06:04,510 --> 00:06:05,710
-Take it.
-Thank you.
134
00:06:15,720 --> 00:06:16,680
Shi Ying.
135
00:06:18,340 --> 00:06:20,070
I have something to tell you.
136
00:06:21,680 --> 00:06:23,080
Come with me for a minute.
137
00:06:23,240 --> 00:06:24,300
I'm seeing patients.
138
00:06:24,300 --> 00:06:25,380
Say to me here if you must.
139
00:06:25,380 --> 00:06:26,140
I...
140
00:06:31,660 --> 00:06:32,640
What are you doing?
141
00:06:32,640 --> 00:06:33,480
Shi Ying.
142
00:06:35,950 --> 00:06:36,550
I...
143
00:06:36,740 --> 00:06:37,580
When Helian Xi and I
144
00:06:37,580 --> 00:06:38,740
go out,
145
00:06:39,100 --> 00:06:41,990
can you not...
146
00:06:44,890 --> 00:06:46,170
Can I what?
147
00:06:48,050 --> 00:06:48,860
Can...
148
00:06:50,159 --> 00:06:51,450
you...
149
00:06:52,110 --> 00:06:53,440
Go out now.
150
00:06:53,480 --> 00:06:55,540
All the hemming and hawing. I'm busy.
151
00:06:58,370 --> 00:06:59,300
Can you
152
00:06:59,370 --> 00:07:00,370
not go to...
153
00:07:01,310 --> 00:07:02,380
Yuan.
154
00:07:02,600 --> 00:07:03,990
We have discussed
155
00:07:04,340 --> 00:07:06,670
and decided to set off for Linchuan today.
156
00:07:07,060 --> 00:07:08,000
Didn't we agree
157
00:07:08,030 --> 00:07:10,090
to go to Linchuan together tomorrow?
158
00:07:11,560 --> 00:07:13,560
Auntie Lan, I have to go for a moment.
159
00:07:13,940 --> 00:07:15,000
Thank you, Doctor.
160
00:07:16,710 --> 00:07:18,480
It's a long journey.
161
00:07:18,750 --> 00:07:20,340
Xi Jiu and I
162
00:07:20,610 --> 00:07:21,250
are enough
163
00:07:21,250 --> 00:07:22,580
to revive the Divine Tree with the Twinned Branch.
164
00:07:22,580 --> 00:07:23,300
Yes.
165
00:07:23,330 --> 00:07:24,300
After all, Linchuan
166
00:07:24,300 --> 00:07:25,320
is shrouded in miasma,
167
00:07:25,320 --> 00:07:26,250
and you're weak.
168
00:07:26,560 --> 00:07:27,890
You'd better stay here.
169
00:07:28,720 --> 00:07:29,850
When the Divine Tree is revived,
170
00:07:29,850 --> 00:07:30,940
its heart will return
171
00:07:30,940 --> 00:07:32,340
to the two Twinned Trees.
172
00:07:32,450 --> 00:07:33,659
At that time, your bond with Feng Ying
173
00:07:33,659 --> 00:07:34,790
will also be broken.
174
00:07:34,810 --> 00:07:35,810
When that time comes,
175
00:07:35,810 --> 00:07:37,540
I'll take you back, okay?
176
00:07:37,820 --> 00:07:39,140
How can it be the same?
177
00:07:39,230 --> 00:07:41,180
I want to witness the revival of the Divine Tree myself.
178
00:07:41,180 --> 00:07:41,900
I...
179
00:07:43,760 --> 00:07:44,830
See?
180
00:07:44,870 --> 00:07:46,240
After being busy in the clinic for only half a day,
181
00:07:46,240 --> 00:07:47,200
you start to feel weak,
182
00:07:47,200 --> 00:07:48,440
not to mention the miasma.
183
00:07:48,440 --> 00:07:49,870
You just stay at the clinic
184
00:07:49,870 --> 00:07:50,980
with your heart in your chest.
185
00:07:50,980 --> 00:07:51,770
Leave
186
00:07:51,800 --> 00:07:52,700
this matter to me
187
00:07:52,700 --> 00:07:53,659
and Helian Xi.
188
00:07:53,750 --> 00:07:55,550
I promise nothing will go wrong.
189
00:07:58,990 --> 00:07:59,960
Okay.
190
00:08:00,710 --> 00:08:01,540
There are only
191
00:08:01,820 --> 00:08:03,400
two Twinned Branches left.
192
00:08:03,970 --> 00:08:05,700
Nothing can afford to go wrong.
193
00:08:06,670 --> 00:08:08,440
I'll swear with my life.
194
00:08:08,910 --> 00:08:09,750
Don't worry.
195
00:08:10,510 --> 00:08:11,570
You should cherish
196
00:08:12,570 --> 00:08:13,930
your own life.
197
00:08:50,560 --> 00:08:51,460
My lord,
198
00:08:51,880 --> 00:08:53,860
I heard with my own ears
199
00:08:54,000 --> 00:08:55,920
that they were going to revive the Divine Tree in Linchuan.
200
00:08:55,920 --> 00:08:57,920
They also said that when the Divine Tree was revived,
201
00:08:57,920 --> 00:08:59,540
its heart would return too.
202
00:08:59,970 --> 00:09:01,900
-They also said…
-What did you say?
203
00:09:02,520 --> 00:09:03,480
I'm incompetent.
204
00:09:03,480 --> 00:09:04,560
I lost them.
205
00:09:08,150 --> 00:09:09,830
Useless!
206
00:09:21,750 --> 00:09:23,950
Once I have the thing
207
00:09:24,160 --> 00:09:25,620
that belongs to me,
208
00:09:26,180 --> 00:09:27,940
no one can take it away.
209
00:09:28,380 --> 00:09:29,340
Understand?
210
00:09:30,000 --> 00:09:31,170
Answer me!
211
00:09:48,250 --> 00:09:50,070
She is a kid after all.
212
00:09:58,960 --> 00:10:00,250
Shi Liu.
213
00:10:01,010 --> 00:10:04,020
Let's draw a little rabbit today.
214
00:10:06,690 --> 00:10:07,990
Auntie.
215
00:10:08,300 --> 00:10:09,390
It's broken.
216
00:10:10,030 --> 00:10:12,140
The water can't flow out.
217
00:10:12,300 --> 00:10:13,460
It's okay.
218
00:10:13,520 --> 00:10:14,330
Let me just pull out
219
00:10:14,330 --> 00:10:16,330
the branch, and water will flow out.
220
00:10:19,670 --> 00:10:20,470
It's broken.
221
00:10:21,430 --> 00:10:22,950
The water can't run out.
222
00:10:31,420 --> 00:10:34,310
{\an8}[Qian Agui; Cardiodynia; Seven-day course of treatment; Come back for the medicine in five days]
223
00:10:43,870 --> 00:10:44,630
Yuan.
224
00:10:45,100 --> 00:10:47,060
Although I don't know what it is,
225
00:10:47,090 --> 00:10:48,260
it seems
226
00:10:48,400 --> 00:10:49,890
to protect your heart.
227
00:10:51,130 --> 00:10:52,330
You mean,
228
00:10:52,720 --> 00:10:54,440
it saved my life?
229
00:10:54,870 --> 00:10:55,750
Yes.
230
00:10:57,870 --> 00:10:59,340
It turns out, there's still half a Twinned Branch
231
00:10:59,340 --> 00:11:00,570
in my heart.
232
00:11:02,860 --> 00:11:03,570
Ying.
233
00:11:03,760 --> 00:11:06,020
What if I want to take it out?
234
00:11:06,100 --> 00:11:06,710
Yuan.
235
00:11:06,830 --> 00:11:08,440
That's what's keeping you alive.
236
00:11:08,440 --> 00:11:09,840
You can never take it out.
237
00:11:09,970 --> 00:11:11,100
Once you take it out,
238
00:11:11,840 --> 00:11:13,040
you will die for sure.
239
00:11:17,780 --> 00:11:19,640
God has already arranged all this
240
00:11:19,770 --> 00:11:21,770
for a long time.
241
00:11:23,310 --> 00:11:25,370
The reason I'm still alive is because
242
00:11:26,100 --> 00:11:28,430
I have a mission to revive the Divine Tree.
243
00:11:29,090 --> 00:11:29,970
Yuan.
244
00:11:30,720 --> 00:11:32,560
Does Xi know about this?
245
00:11:33,200 --> 00:11:35,030
When he comes back, I'll...
246
00:11:39,800 --> 00:11:40,560
Ying.
247
00:11:41,040 --> 00:11:43,030
Keep this a secret for me.
248
00:11:43,670 --> 00:11:44,820
Don't tell him.
249
00:11:45,400 --> 00:11:46,280
Why?
250
00:11:48,710 --> 00:11:50,310
He's busy with Linchuan.
251
00:11:51,280 --> 00:11:52,390
If we tell him,
252
00:11:52,720 --> 00:11:53,920
it will distract him.
253
00:11:54,870 --> 00:11:56,120
Later,
254
00:11:56,250 --> 00:11:57,770
I'll find a proper time
255
00:11:57,840 --> 00:11:58,800
to tell him.
256
00:12:04,340 --> 00:12:06,170
{\an8}[Zhizi Clinic]
257
00:12:11,280 --> 00:12:11,920
Miss.
258
00:12:12,090 --> 00:12:13,870
I'm sorry to keep you waiting.
259
00:12:14,130 --> 00:12:15,010
It's okay.
260
00:12:21,420 --> 00:12:22,370
Xi.
261
00:12:23,800 --> 00:12:24,790
How is it?
262
00:12:25,320 --> 00:12:27,720
The Divine Tree failed to come back to life.
263
00:12:28,750 --> 00:12:29,460
It seems that we can only use
264
00:12:29,460 --> 00:12:31,060
Yuan's Twinned Branch to...
265
00:12:32,690 --> 00:12:33,460
Yuan.
266
00:12:33,730 --> 00:12:34,610
Don't worry.
267
00:12:35,680 --> 00:12:36,540
The Divine Tree
268
00:12:36,540 --> 00:12:38,270
might not come back to life so soon.
269
00:12:38,270 --> 00:12:39,800
Let's wait a little longer.
270
00:12:41,470 --> 00:12:43,070
Take me to Linchuan
271
00:12:43,710 --> 00:12:45,920
to see the Divine Tree that is about to revive,
272
00:12:45,920 --> 00:12:46,850
okay?
273
00:12:50,010 --> 00:12:57,040
{\an8}[Zhizi Clinic]
274
00:12:56,990 --> 00:12:57,700
Yuan,
275
00:12:57,990 --> 00:12:59,110
your body...
276
00:13:02,610 --> 00:13:03,900
Don't overexert yourself.
277
00:13:03,900 --> 00:13:05,060
Shi Liu and I
278
00:13:05,240 --> 00:13:06,430
will be waiting for you to come back.
279
00:13:06,430 --> 00:13:07,230
Don't worry.
280
00:13:07,710 --> 00:13:09,770
It concerns the revival of Linchuan.
281
00:13:09,790 --> 00:13:11,790
I must come to see it with my own eyes.
282
00:13:11,920 --> 00:13:13,380
I'll take good care of her.
283
00:13:14,390 --> 00:13:15,420
Come back soon.
284
00:14:04,140 --> 00:14:05,200
Feng Yin!
285
00:14:05,880 --> 00:14:07,000
It's really you!
286
00:14:13,520 --> 00:14:15,600
You know it's me?
287
00:14:29,270 --> 00:14:30,870
So what?
288
00:14:31,750 --> 00:14:33,240
Do you dare to kill me?
289
00:14:38,110 --> 00:14:40,110
The reason you're able to live today
290
00:14:40,640 --> 00:14:42,590
is because of Yuan.
291
00:14:44,970 --> 00:14:46,090
Helian Xi.
292
00:14:47,310 --> 00:14:48,710
Kindness and a soft heart
293
00:14:49,470 --> 00:14:51,270
can only make someone a good man,
294
00:14:51,340 --> 00:14:53,260
never a king.
295
00:14:53,480 --> 00:14:55,730
As long as I live, Linchuan
296
00:14:56,010 --> 00:14:58,170
will be in ruins.
297
00:15:01,150 --> 00:15:04,500
You'll never revive the Divine Tree.
298
00:15:05,100 --> 00:15:05,740
Then we'll
299
00:15:05,740 --> 00:15:07,250
both die with Linchuan!
300
00:15:12,890 --> 00:15:13,950
What are you doing?
301
00:15:16,120 --> 00:15:18,260
Xi, let me kill him!
302
00:15:18,290 --> 00:15:20,480
Linchuan can't be revived if he is still alive.
303
00:15:20,480 --> 00:15:21,540
Get lost now!
304
00:15:23,690 --> 00:15:25,520
You are indeed crazier than me!
305
00:15:36,670 --> 00:15:37,670
Yuan.
306
00:15:38,420 --> 00:15:40,620
Don't ever do such a stupid thing again.
307
00:15:45,040 --> 00:15:46,230
Your hand...
308
00:15:53,840 --> 00:15:54,840
Xi.
309
00:15:55,990 --> 00:15:58,190
The Twinned Branch in that hairpin
310
00:15:59,080 --> 00:16:01,440
can't revive the Divine Tree, right?
311
00:16:03,040 --> 00:16:05,270
You were afraid it would upset me,
312
00:16:05,850 --> 00:16:07,420
so you didn’t want to tell me.
313
00:16:07,420 --> 00:16:08,310
Yuan.
314
00:16:08,330 --> 00:16:09,180
I'm sorry.
315
00:16:10,020 --> 00:16:10,660
I thought
316
00:16:10,680 --> 00:16:12,270
I could revive the Divine Tree
317
00:16:12,270 --> 00:16:13,930
with one more Twinned Branch.
318
00:16:14,520 --> 00:16:15,590
Now it seems
319
00:16:16,230 --> 00:16:18,490
that to revive the Divine Tree, maybe...
320
00:16:19,270 --> 00:16:20,100
Xi.
321
00:16:21,670 --> 00:16:22,930
Didn't you say
322
00:16:23,220 --> 00:16:24,360
that you saw the Divine Tree sprout
323
00:16:24,360 --> 00:16:26,040
in the Planchette?
324
00:16:28,140 --> 00:16:29,230
So, the Divine Tree
325
00:16:30,650 --> 00:16:32,580
will definitely come back to life.
326
00:16:35,330 --> 00:16:36,820
Look,
327
00:16:37,900 --> 00:16:39,680
our Nanzhi Manor is over there.
328
00:16:39,890 --> 00:16:41,180
In a few months,
329
00:16:41,590 --> 00:16:43,050
pomegranates will bloom.
330
00:16:43,750 --> 00:16:45,340
Yin Qiao will come to tell me that
331
00:16:45,340 --> 00:16:46,870
with a smile in the morning.
332
00:16:49,590 --> 00:16:50,430
That
333
00:16:51,800 --> 00:16:53,160
is the Xia River.
334
00:16:53,560 --> 00:16:54,690
Do you remember?
335
00:16:55,190 --> 00:16:57,250
On the day I arrived here to marry you,
336
00:16:57,590 --> 00:16:58,930
as I reached the shore,
337
00:16:58,970 --> 00:17:00,630
it suddenly started raining.
338
00:17:01,790 --> 00:17:03,920
You came to pick me up with an umbrella.
339
00:17:06,660 --> 00:17:07,619
Unfortunately,
340
00:17:08,119 --> 00:17:09,710
I couldn’t join you
341
00:17:11,060 --> 00:17:12,910
to celebrate the Fuxi Festival together.
342
00:17:12,910 --> 00:17:13,750
This time,
343
00:17:14,450 --> 00:17:16,420
when our clansmen come back,
344
00:17:17,630 --> 00:17:20,089
I want to go with them to celebrate together.
345
00:17:21,609 --> 00:17:22,740
Yuan.
346
00:17:24,109 --> 00:17:25,349
Why did you say that
347
00:17:26,329 --> 00:17:27,550
all of a sudden?
348
00:17:28,910 --> 00:17:29,940
Nothing.
349
00:17:32,180 --> 00:17:33,340
Just thinking about it
350
00:17:33,340 --> 00:17:35,070
makes me happy.
351
00:17:43,230 --> 00:17:45,690
When Linchuan is back to the way it used to be,
352
00:17:47,020 --> 00:17:48,090
you have to
353
00:17:48,310 --> 00:17:50,420
invite Xi Jiu and Shi Ying
354
00:17:50,450 --> 00:17:51,970
to visit.
355
00:17:53,480 --> 00:17:54,280
Right.
356
00:17:54,960 --> 00:17:56,250
And Shi Liu.
357
00:17:57,630 --> 00:17:58,410
You must take her
358
00:17:58,410 --> 00:18:00,340
to sit in the tree to view the sight.
359
00:18:00,790 --> 00:18:02,030
Just let her
360
00:18:02,150 --> 00:18:03,070
sit here.
361
00:18:04,210 --> 00:18:05,980
She'll be very happy.
362
00:18:07,830 --> 00:18:08,600
Okay.
363
00:18:09,100 --> 00:18:09,980
Let her
364
00:18:10,380 --> 00:18:11,750
sit between us.
365
00:18:15,540 --> 00:18:16,420
Okay.
366
00:18:22,770 --> 00:18:25,620
{\an8}[Zhizi Clinic]
367
00:18:29,960 --> 00:18:31,010
I will never use the Twinned Branch
368
00:18:31,010 --> 00:18:32,210
in Yuan's heart
369
00:18:32,230 --> 00:18:33,690
to revive the Divine Tree.
370
00:18:35,100 --> 00:18:36,490
But if that's the case,
371
00:18:37,620 --> 00:18:39,690
do I have no other choice but to give up
372
00:18:40,360 --> 00:18:42,110
the Divine Tree and Linchuan?
373
00:18:44,560 --> 00:18:45,420
I can only be
374
00:18:45,420 --> 00:18:47,020
the sinner of Linchuan?
375
00:18:55,960 --> 00:18:58,130
The only way to revive the Divine Tree
376
00:18:58,880 --> 00:18:59,920
is to use the Twinned Branch
377
00:18:59,920 --> 00:19:01,160
in my heart.
378
00:19:03,550 --> 00:19:04,700
It's time to fulfill
379
00:19:04,700 --> 00:19:06,100
my mission.
380
00:19:07,710 --> 00:19:08,790
Xi.
381
00:19:09,550 --> 00:19:10,750
I'm sorry.
382
00:19:11,610 --> 00:19:13,410
that I have to act on my own again.
383
00:19:32,650 --> 00:19:33,840
Why are you still up?
384
00:19:36,360 --> 00:19:38,690
I just had a dream
385
00:19:39,120 --> 00:19:41,220
that the Divine Tree came back to life.
386
00:19:41,220 --> 00:19:43,390
I was so happy that I woke up.
387
00:19:57,160 --> 00:19:58,040
Back to sleep.
388
00:20:15,870 --> 00:20:16,960
Xi.
389
00:20:18,340 --> 00:20:19,640
I love you.
390
00:20:21,010 --> 00:20:22,740
Forgive me for not being able to
391
00:20:23,450 --> 00:20:25,280
say goodbye to you.
23774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.