Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:00:24,580 --> 00:00:27,350
{\an8}[Hard To Find]
3
00:00:27,410 --> 00:00:30,320
{\an8}[22]
4
00:00:41,320 --> 00:00:42,080
Stop!
5
00:00:46,200 --> 00:00:47,080
Who is in the carriage?
6
00:00:47,080 --> 00:00:47,920
His Majesty is leaving the palace.
7
00:00:47,920 --> 00:00:49,120
How dare you stop him?
8
00:00:49,370 --> 00:00:50,410
His Majesty?
9
00:00:53,320 --> 00:00:54,320
Get out of the way!
10
00:00:59,120 --> 00:01:00,340
Open the door.
11
00:01:20,600 --> 00:01:21,720
The rabbit lantern
12
00:01:22,130 --> 00:01:23,650
looks fierce
13
00:01:24,120 --> 00:01:25,160
like your mother.
14
00:01:25,760 --> 00:01:27,670
Don't speak ill of my mother.
15
00:01:28,560 --> 00:01:29,440
Fine.
16
00:01:29,550 --> 00:01:30,760
It's my fault.
17
00:01:31,810 --> 00:01:33,080
I'll take you to buy
18
00:01:33,120 --> 00:01:34,120
the most beautiful lantern
19
00:01:34,120 --> 00:01:35,560
for your mother, okay?
20
00:01:36,440 --> 00:01:37,080
Okay.
21
00:01:37,210 --> 00:01:37,880
Okay.
22
00:01:38,479 --> 00:01:39,170
Let's go.
23
00:01:41,560 --> 00:01:42,810
Let's go.
24
00:01:44,340 --> 00:01:45,240
Where are you
25
00:01:45,240 --> 00:01:46,039
taking my daughter?
26
00:01:46,039 --> 00:01:48,580
He said he'd take me
27
00:01:48,650 --> 00:01:50,520
to buy the most beautiful lantern.
28
00:01:50,520 --> 00:01:52,880
Mom, come with us.
29
00:01:53,370 --> 00:01:54,570
No.
30
00:01:56,130 --> 00:01:56,840
You're an adult.
31
00:01:56,840 --> 00:01:58,400
Don't spoil the kid's fun. Let's go.
32
00:01:58,400 --> 00:01:59,160
Let's go.
33
00:01:59,280 --> 00:01:59,800
You...
34
00:01:59,800 --> 00:02:00,760
Let's go.
35
00:02:06,200 --> 00:02:06,960
Look.
36
00:02:07,040 --> 00:02:07,690
An adult
37
00:02:07,690 --> 00:02:09,120
is carrying a lantern for kids.
38
00:02:09,120 --> 00:02:10,210
How weird.
39
00:02:10,280 --> 00:02:11,039
Yeah.
40
00:02:11,190 --> 00:02:11,880
Maybe
41
00:02:11,880 --> 00:02:13,480
he bought it for his wife.
42
00:02:28,170 --> 00:02:29,480
It's a waste
43
00:02:29,640 --> 00:02:30,970
to buy so many lanterns.
44
00:02:31,220 --> 00:02:32,480
I have to satisfy
45
00:02:32,560 --> 00:02:34,040
a lady's needs.
46
00:02:41,160 --> 00:02:43,720
Why did you two come out together?
47
00:02:43,770 --> 00:02:45,260
This is my first time in Yongzhao.
48
00:02:45,260 --> 00:02:46,680
The Lantern Festival is such a grand festival.
49
00:02:46,680 --> 00:02:48,280
So I'm here to experience it.
50
00:02:49,050 --> 00:02:49,800
Helian Xi.
51
00:02:49,930 --> 00:02:51,810
Your daughter is a shopaholic.
52
00:03:09,520 --> 00:03:11,580
What's wrong with you? Are you blind?
53
00:03:14,520 --> 00:03:15,650
Don't make trouble.
54
00:03:18,310 --> 00:03:19,270
His Majesty.
55
00:03:21,480 --> 00:03:22,120
Where are you going?
56
00:03:22,120 --> 00:03:23,980
I seemed to have seen His Majesty.
57
00:03:24,140 --> 00:03:25,460
The King of Yongzhao?
58
00:03:35,210 --> 00:03:36,000
Why is he
59
00:03:36,079 --> 00:03:36,930
here
60
00:03:36,930 --> 00:03:38,130
in civilian clothes?
61
00:03:45,970 --> 00:03:47,829
The two seems to be following him.
62
00:03:48,560 --> 00:03:49,500
Xi Jiu,
63
00:03:49,610 --> 00:03:50,490
send Shi Liu
64
00:03:50,490 --> 00:03:51,440
back to the clinic with Shi Ying.
65
00:03:51,440 --> 00:03:53,200
I'm afraid something will happen at the Lantern Fair tonight.
66
00:03:53,200 --> 00:03:54,010
Okay.
67
00:03:58,340 --> 00:03:59,670
His Majesty is missing.
68
00:04:03,920 --> 00:04:05,400
Now, everyone is here.
69
00:04:07,150 --> 00:04:08,030
Remember,
70
00:04:09,210 --> 00:04:10,920
don't let anyone go.
71
00:04:11,490 --> 00:04:12,310
Yes, my lord.
72
00:04:33,580 --> 00:04:34,980
Your Majesty, step back.
73
00:04:49,510 --> 00:04:50,909
How dare you block my way?
74
00:04:54,480 --> 00:04:56,290
Did my father send you here?
75
00:05:10,610 --> 00:05:11,410
Your Majesty.
76
00:05:11,590 --> 00:05:12,510
Aunt.
77
00:05:12,730 --> 00:05:14,490
He came back, as you said.
78
00:05:15,850 --> 00:05:17,010
He's back?
79
00:05:19,700 --> 00:05:21,410
This is not the time to talk about this.
80
00:05:21,410 --> 00:05:23,210
Your Majesty, come back with us.
81
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
Qing,
82
00:05:31,070 --> 00:05:32,720
you've grown up.
83
00:05:32,740 --> 00:05:34,420
You have your own thoughts.
84
00:05:35,370 --> 00:05:37,360
You have
85
00:05:40,770 --> 00:05:42,240
associated with my enemy.
86
00:05:42,480 --> 00:05:43,360
Feng Yin,
87
00:05:43,550 --> 00:05:45,020
he is your only son.
88
00:05:45,440 --> 00:05:46,720
Won't you let him go?
89
00:05:46,960 --> 00:05:47,930
Son?
90
00:05:50,960 --> 00:05:51,920
Feng Yuan,
91
00:05:53,220 --> 00:05:54,659
your father
92
00:05:54,960 --> 00:05:57,040
taught me a lesson.
93
00:05:57,500 --> 00:06:00,700
There is no father-son relationship in the royal family.
94
00:06:03,400 --> 00:06:04,860
You came at the right time.
95
00:06:05,040 --> 00:06:06,960
I don't need to bother to find you.
96
00:06:08,300 --> 00:06:09,620
Helian Xi.
97
00:06:12,130 --> 00:06:13,550
Aunt, what is that?
98
00:06:13,600 --> 00:06:15,730
The heart of the Linchuan Divine Tree.
99
00:06:19,430 --> 00:06:20,490
I
100
00:06:21,280 --> 00:06:23,560
won't let you trample on me
101
00:06:23,760 --> 00:06:25,330
as before.
102
00:06:26,040 --> 00:06:27,560
You talk too much.
103
00:07:02,210 --> 00:07:03,000
Aunt.
104
00:07:03,430 --> 00:07:04,580
Aunt, your hand!
105
00:07:24,360 --> 00:07:25,210
Aunt!
106
00:07:25,880 --> 00:07:26,530
Aunt, why did you
107
00:07:26,530 --> 00:07:27,920
have the same injury?
108
00:07:32,690 --> 00:07:34,840
What did you do to her?
109
00:07:38,970 --> 00:07:40,170
She will
110
00:07:40,610 --> 00:07:42,400
hurt when I get injured?
111
00:07:48,280 --> 00:07:49,600
Come on, Helian Xi.
112
00:07:50,310 --> 00:07:51,840
Aren't you going to kill me?
113
00:07:52,730 --> 00:07:54,130
What are you waiting for?
114
00:07:55,080 --> 00:07:56,140
You can't kill him.
115
00:07:56,720 --> 00:07:57,800
You dare not.
116
00:07:58,000 --> 00:07:58,800
Because...
117
00:08:12,480 --> 00:08:13,680
I knew it.
118
00:08:14,480 --> 00:08:15,360
I was wondering
119
00:08:15,670 --> 00:08:17,310
why I was able to use
120
00:08:17,490 --> 00:08:19,320
the Heart of Riyao suddenly?
121
00:08:20,200 --> 00:08:21,630
Thanks to
122
00:08:21,840 --> 00:08:23,640
my blood relationship with you.
123
00:08:24,750 --> 00:08:27,030
Our blood relationship?
124
00:08:34,840 --> 00:08:35,960
Turns out
125
00:08:37,120 --> 00:08:38,679
at that time…
126
00:08:38,740 --> 00:08:40,280
Come on, Helian Xi.
127
00:08:40,789 --> 00:08:41,919
Kill me.
128
00:08:42,570 --> 00:08:44,039
If I hurt, she will hurt.
129
00:08:44,159 --> 00:08:45,520
If I die, she will die, too.
130
00:08:45,520 --> 00:08:46,920
Come on, avenge Linchuan
131
00:08:47,000 --> 00:08:48,430
with my worthless life.
132
00:08:50,680 --> 00:08:51,810
Shut up!
133
00:08:55,310 --> 00:08:56,500
Three years ago,
134
00:08:56,530 --> 00:08:58,250
you killed a substitute.
135
00:08:58,710 --> 00:08:59,920
Three years later,
136
00:09:00,290 --> 00:09:01,800
you can't kill me.
137
00:09:03,040 --> 00:09:04,110
If I were you,
138
00:09:04,720 --> 00:09:07,050
I would have no face to return to Linchuan.
139
00:09:10,530 --> 00:09:11,480
Xi,
140
00:09:12,610 --> 00:09:13,660
kill him!
141
00:09:15,320 --> 00:09:17,000
Xi, don't worry about me.
142
00:09:17,080 --> 00:09:18,320
Kill him!
143
00:09:18,320 --> 00:09:19,160
Aunt!
144
00:09:19,500 --> 00:09:20,240
No!
145
00:09:20,270 --> 00:09:21,500
You will die.
146
00:09:22,040 --> 00:09:22,880
Aunt, no!
147
00:09:22,960 --> 00:09:24,280
Kill him!
148
00:09:24,680 --> 00:09:25,490
Aunt!
149
00:09:26,610 --> 00:09:27,810
Kill him!
150
00:09:36,240 --> 00:09:37,200
Feng Yin.
151
00:09:38,880 --> 00:09:39,840
Xi Jiu, no!
152
00:09:41,040 --> 00:09:41,640
Helian Xi,
153
00:09:41,710 --> 00:09:42,820
why did you stop me?
154
00:09:42,890 --> 00:09:44,800
If he dies, Yuan will also die.
155
00:09:44,970 --> 00:09:46,500
What are you talking about?
156
00:09:52,690 --> 00:09:53,630
Xi.
157
00:09:53,790 --> 00:09:55,260
Helian Xi.
158
00:09:55,400 --> 00:09:56,720
You dare not kill me.
159
00:09:57,040 --> 00:09:58,360
I can finally kill you.
160
00:09:58,400 --> 00:09:59,590
Take them away.
161
00:10:00,490 --> 00:10:01,610
Xi.
162
00:10:04,010 --> 00:10:05,250
Xi.
163
00:10:07,120 --> 00:10:08,150
Let's go.
164
00:10:20,440 --> 00:10:21,090
No!
165
00:10:21,240 --> 00:10:22,320
Aunt is going to…
166
00:10:27,600 --> 00:10:28,200
Feng Yuan.
167
00:10:28,280 --> 00:10:29,040
Aunt.
168
00:10:30,840 --> 00:10:31,640
Yuan.
169
00:10:32,430 --> 00:10:33,190
Yuan.
170
00:10:34,960 --> 00:10:36,560
Do you want to kill yourself?
171
00:10:36,720 --> 00:10:38,160
He doesn't dare kill you.
172
00:10:38,250 --> 00:10:39,250
I dare.
173
00:10:39,890 --> 00:10:41,130
You're afraid of death
174
00:10:41,130 --> 00:10:42,280
but I'm not!
175
00:10:45,040 --> 00:10:45,850
Yuan.
176
00:10:46,910 --> 00:10:47,680
Go.
177
00:10:50,690 --> 00:10:51,520
Let's go.
178
00:11:21,610 --> 00:11:23,320
No one…
179
00:11:24,200 --> 00:11:26,720
No one can kill me anymore.
180
00:11:40,630 --> 00:11:43,590
{\an8}[Zhizi Clinic]
181
00:11:42,380 --> 00:11:43,110
Don't worry.
182
00:11:43,200 --> 00:11:44,240
She will be fine.
183
00:11:45,030 --> 00:11:46,560
Shi Ying, save her!
184
00:11:46,960 --> 00:11:48,150
Yuan!
185
00:11:51,450 --> 00:11:52,720
Send her to the room.
186
00:11:52,750 --> 00:11:54,350
I'll get the styptic powder.
187
00:11:56,350 --> 00:11:58,000
{\an8}[Zhizi Clinic]
188
00:12:12,740 --> 00:12:13,720
Your wound...
189
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
Don't care about me. Save her first.
190
00:12:25,680 --> 00:12:27,610
How did she get hurt like this?
191
00:12:29,730 --> 00:12:31,010
It's all my fault.
192
00:12:55,710 --> 00:12:56,920
Yuan,
193
00:12:57,010 --> 00:12:59,270
it will hurt after the medicine is put on.
194
00:12:59,300 --> 00:13:00,270
Hang in there.
195
00:13:01,870 --> 00:13:02,820
It's okay.
196
00:13:25,150 --> 00:13:26,170
Yuan.
197
00:13:26,410 --> 00:13:27,530
It's okay.
198
00:13:27,880 --> 00:13:29,000
It'll be done soon.
199
00:13:29,310 --> 00:13:30,340
Hang in there.
200
00:13:49,930 --> 00:13:51,110
How is Feng Yuan?
201
00:13:51,410 --> 00:13:52,530
Is Aunt okay?
202
00:13:53,950 --> 00:13:54,890
Don't worry.
203
00:13:54,960 --> 00:13:56,040
These are just superficial wounds,
204
00:13:56,040 --> 00:13:57,040
not lethal ones.
205
00:13:57,350 --> 00:13:58,720
I've stopped the bleeding and applied the medicine.
206
00:13:58,720 --> 00:14:00,330
The wounds will heal slowly.
207
00:14:02,160 --> 00:14:03,760
-That's good. -That's good.
208
00:14:05,940 --> 00:14:07,980
I don't know why Your Majesty left the palace,
209
00:14:07,980 --> 00:14:09,500
but if you don't mind,
210
00:14:09,710 --> 00:14:11,760
please stay in the clinic tonight.
211
00:14:12,930 --> 00:14:13,740
Thank you.
212
00:14:14,140 --> 00:14:15,200
This way, please.
213
00:14:49,930 --> 00:14:51,250
Don't worry.
214
00:14:51,330 --> 00:14:52,620
Yuan is fine.
215
00:14:54,610 --> 00:14:55,410
Thank you.
216
00:15:10,940 --> 00:15:11,900
What's up?
217
00:15:14,660 --> 00:15:15,440
What
218
00:15:15,440 --> 00:15:16,640
did Yuan go through?
219
00:15:16,930 --> 00:15:17,960
Can you tell me?
220
00:15:38,890 --> 00:15:40,490
Is your wound hurting again?
221
00:15:42,010 --> 00:15:43,160
It's hot.
222
00:15:48,630 --> 00:15:49,460
Hang in there.
223
00:15:49,960 --> 00:15:51,040
Don't touch it.
224
00:15:57,090 --> 00:15:58,350
Do you want some water?
225
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
It turns out
226
00:16:03,250 --> 00:16:04,000
there were so many things
227
00:16:04,000 --> 00:16:05,320
between them.
228
00:16:05,450 --> 00:16:06,770
They suffered so much.
229
00:16:06,960 --> 00:16:07,720
Yes.
230
00:16:08,540 --> 00:16:09,160
I think the word "suffer"
231
00:16:09,160 --> 00:16:11,360
can't sum up what they've been through.
232
00:16:12,320 --> 00:16:13,170
Shi Ying,
233
00:16:15,690 --> 00:16:16,760
you can't hide
234
00:16:16,800 --> 00:16:18,930
your love for a man when you gaze at him.
235
00:16:20,480 --> 00:16:21,650
Do you
236
00:16:22,480 --> 00:16:23,680
love Helian Xi?
237
00:16:27,280 --> 00:16:28,960
When I met him,
238
00:16:29,000 --> 00:16:30,260
I didn't think so much.
239
00:16:43,120 --> 00:16:43,940
Miss,
240
00:16:44,240 --> 00:16:45,400
it's going to rain.
241
00:16:45,590 --> 00:16:46,390
Looks like
242
00:16:46,420 --> 00:16:48,020
there won't be any patients.
243
00:16:48,350 --> 00:16:49,290
Let's take the child
244
00:16:49,290 --> 00:16:50,720
back to the inner court and rest.
245
00:16:50,720 --> 00:16:51,520
Okay.
246
00:16:54,480 --> 00:16:55,620
She has
247
00:16:55,820 --> 00:16:56,770
never cried
248
00:16:56,850 --> 00:16:58,510
when there's thunder and lightning.
249
00:16:58,510 --> 00:16:59,380
I wonder
250
00:16:59,440 --> 00:17:01,170
which one she is like, her mom or dad?
251
00:17:01,170 --> 00:17:02,580
It's good to be bold.
252
00:17:02,720 --> 00:17:04,400
She can be a doctor like me in the future.
253
00:17:04,400 --> 00:17:05,920
But she's not your kid.
254
00:17:06,480 --> 00:17:09,280
Do you want to take her as your own kid and raise her?
255
00:17:13,970 --> 00:17:14,760
Got it.
256
00:17:14,970 --> 00:17:16,240
I'll go pack up.
257
00:17:21,680 --> 00:17:24,589
Let's go back to sleep.
258
00:17:24,880 --> 00:17:25,560
Auntie Lan,
259
00:17:25,640 --> 00:17:26,400
is it raining outside?
260
00:17:26,400 --> 00:17:27,250
He...
261
00:17:27,319 --> 00:17:28,069
He...
262
00:17:42,060 --> 00:17:43,470
Where is she?
263
00:17:44,870 --> 00:17:46,200
Who are you looking for?
264
00:17:51,890 --> 00:17:53,340
Feng Yuan.
265
00:17:53,450 --> 00:17:54,670
Where is she?
266
00:17:58,300 --> 00:17:59,980
I don't know where Yuan is.
267
00:18:00,080 --> 00:18:01,440
Why are you looking for her?
268
00:18:01,440 --> 00:18:02,810
Yuan.
269
00:18:07,600 --> 00:18:09,400
Where did this child come from?
270
00:18:16,530 --> 00:18:17,600
I fed her
271
00:18:17,640 --> 00:18:19,650
once an hour today.
272
00:18:20,800 --> 00:18:22,330
It's almost
273
00:18:23,040 --> 00:18:24,510
the same as yesterday.
274
00:18:35,130 --> 00:18:36,050
You
275
00:18:36,140 --> 00:18:37,740
ate so much.
276
00:18:38,030 --> 00:18:39,430
Little glutton.
277
00:19:45,060 --> 00:19:49,300
{\an8}[Autumn Festival. Colorful threads can drive out the evil spirits]
278
00:20:09,540 --> 00:20:11,020
You are her father, right?
279
00:20:20,080 --> 00:20:21,200
It's you.
16073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.