All language subtitles for Hard.to.Find.EP18.iQIYI.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:00:24,380 --> 00:00:27,480 {\an8}[Hard to find] 3 00:00:27,540 --> 00:00:30,470 {\an8}[18] 4 00:00:45,220 --> 00:00:46,020 Come in. 5 00:00:58,380 --> 00:00:59,140 Liang Chan. 6 00:01:00,040 --> 00:01:01,530 What’s wrong with you? 7 00:01:02,020 --> 00:01:04,550 You've been acting strange since you woke up. 8 00:01:04,660 --> 00:01:05,890 This box 9 00:01:06,940 --> 00:01:07,940 was used 10 00:01:07,940 --> 00:01:09,670 to store the Twinned Branches. 11 00:01:10,100 --> 00:01:11,460 Helian Xi 12 00:01:13,090 --> 00:01:15,210 handed it over to me. 13 00:01:24,500 --> 00:01:26,380 In order to revive Linchuan, 14 00:01:29,010 --> 00:01:30,860 he looked for it for three years. 15 00:01:36,920 --> 00:01:40,050 Unfortunately, there are no Twinned Branches anymore. 16 00:01:41,340 --> 00:01:42,300 You are really 17 00:01:44,979 --> 00:01:46,340 not Liang Chan anymore. 18 00:02:22,660 --> 00:02:23,620 Your Majesty. 19 00:02:30,500 --> 00:02:31,420 Your eyes... 20 00:02:34,220 --> 00:02:35,400 Please take a seat. 21 00:02:37,660 --> 00:02:39,620 Once Planchette is opened, 22 00:02:39,720 --> 00:02:40,920 it can't be reversed. 23 00:02:41,380 --> 00:02:43,100 Planchette can show the past 24 00:02:43,300 --> 00:02:44,230 and future. 25 00:02:44,540 --> 00:02:45,970 It requires blood as the catalyst 26 00:02:45,970 --> 00:02:47,700 to solve your doubts. 27 00:02:48,300 --> 00:02:49,140 Give it to me. 28 00:03:54,700 --> 00:03:55,980 From now on, 29 00:03:56,460 --> 00:03:58,820 think about the person you want to see. 30 00:04:01,870 --> 00:04:03,000 Xi. 31 00:04:06,460 --> 00:04:07,420 I'm sorry. 32 00:04:09,250 --> 00:04:10,580 But only in this way 33 00:04:11,340 --> 00:04:13,580 will Feng Yin let me take you away. 34 00:04:14,460 --> 00:04:15,420 Don't worry. 35 00:04:15,820 --> 00:04:16,899 I will 36 00:04:17,620 --> 00:04:19,620 return you to Linchuan. 37 00:04:31,180 --> 00:04:32,340 Twinned Branches. 38 00:04:36,980 --> 00:04:37,840 Your Highness. 39 00:04:38,300 --> 00:04:40,300 We're about to leave Yongzhao Realm. 40 00:04:40,300 --> 00:04:42,020 Shuyun is just ahead. 41 00:04:42,700 --> 00:04:43,820 According to the rules, 42 00:04:43,820 --> 00:04:45,820 Yongzhao army can't enter Shuoyun. 43 00:04:47,159 --> 00:04:49,740 Search every inch. 44 00:04:50,300 --> 00:04:51,780 Feng Yuan has no place 45 00:04:51,860 --> 00:04:53,220 to hide. 46 00:04:53,580 --> 00:04:54,260 Search! 47 00:04:54,670 --> 00:04:55,340 Yes. 48 00:04:55,740 --> 00:04:56,659 Search! 49 00:05:02,740 --> 00:05:04,140 We have to distract them. 50 00:05:04,230 --> 00:05:05,630 The further, the better. 51 00:05:40,300 --> 00:05:41,230 Sister. 52 00:05:41,980 --> 00:05:43,460 Stop it. 53 00:05:44,220 --> 00:05:45,420 You can't escape. 54 00:05:47,860 --> 00:05:49,060 Tell me where 55 00:05:49,060 --> 00:05:50,190 Helian Xi's body is. 56 00:05:50,530 --> 00:05:51,820 I'll spare your life 57 00:05:52,460 --> 00:05:53,790 since you're my sister. 58 00:05:54,380 --> 00:05:55,980 I've given you what you want. 59 00:05:56,210 --> 00:05:57,580 You promised to let the three of us 60 00:05:57,580 --> 00:05:58,700 to die together. 61 00:06:01,020 --> 00:06:01,940 Feng Yuan, 62 00:06:02,820 --> 00:06:04,020 you are really smart. 63 00:06:04,260 --> 00:06:05,380 Do you think 64 00:06:05,740 --> 00:06:07,740 I can't get in 65 00:06:07,900 --> 00:06:09,820 just because you've changed the entrance? 66 00:06:09,820 --> 00:06:11,390 If I'm not mistaken, 67 00:06:11,940 --> 00:06:13,300 Yongzhao's cavalry 68 00:06:13,500 --> 00:06:15,230 should have entered Linchuan. 69 00:06:18,060 --> 00:06:19,500 What are you talking about? 70 00:06:19,500 --> 00:06:20,980 Do you want to know 71 00:06:21,140 --> 00:06:21,860 how I opened 72 00:06:21,860 --> 00:06:23,320 the entrance of Linchuan? 73 00:06:23,340 --> 00:06:24,060 Okay. 74 00:06:25,020 --> 00:06:25,620 I'll tell you 75 00:06:25,620 --> 00:06:26,980 before you die. 76 00:06:27,130 --> 00:06:28,700 Even the General of Yongzhao State, 77 00:06:28,700 --> 00:06:29,580 Wu Fei, 78 00:06:30,260 --> 00:06:31,460 can get in. 79 00:06:31,660 --> 00:06:33,140 How can I not be curious? 80 00:06:34,220 --> 00:06:35,060 So, 81 00:06:35,420 --> 00:06:36,850 I opened his tomb 82 00:06:36,940 --> 00:06:38,260 and his coffin. 83 00:06:39,350 --> 00:06:40,670 In his bones, 84 00:06:41,300 --> 00:06:43,060 I found a small branch. 85 00:06:43,470 --> 00:06:44,580 This branch 86 00:06:44,659 --> 00:06:46,260 must be very special, right? 87 00:06:48,270 --> 00:06:49,860 So the entrance to Linchuan 88 00:06:50,780 --> 00:06:52,140 was opened by it. 89 00:06:52,300 --> 00:06:53,860 You resent our father 90 00:06:54,330 --> 00:06:55,290 and me. 91 00:06:55,360 --> 00:06:57,420 But why Linchuan? 92 00:06:57,750 --> 00:07:00,310 Why did you invade Linchuan? 93 00:07:00,420 --> 00:07:01,980 You said it was an invasion. 94 00:07:02,580 --> 00:07:04,120 Do I need a reason to invade? 95 00:07:06,180 --> 00:07:08,750 You're crazy. 96 00:07:11,100 --> 00:07:12,780 I'm not just crazy. 97 00:07:13,940 --> 00:07:14,860 I will soon be 98 00:07:14,940 --> 00:07:16,900 the king of Yongzhao soon. 99 00:07:17,580 --> 00:07:18,740 Your beloved father won't 100 00:07:18,740 --> 00:07:20,060 pass the throne to me. 101 00:07:20,420 --> 00:07:22,340 I'll get it myself, 102 00:07:22,620 --> 00:07:25,150 and definitely do better and longer than him. 103 00:07:28,580 --> 00:07:29,640 Enough, Feng Yuan. 104 00:07:29,970 --> 00:07:31,290 Stop struggling. 105 00:07:32,140 --> 00:07:33,380 You can't escape. 106 00:07:55,540 --> 00:07:56,940 Xi is waiting for me. 107 00:07:58,180 --> 00:07:59,940 I can't die in their hands. 108 00:08:03,320 --> 00:08:04,280 Yuan. 109 00:08:05,810 --> 00:08:06,730 What is that? 110 00:08:15,100 --> 00:08:16,090 Yuan. 111 00:08:22,020 --> 00:08:22,780 Yuan. 112 00:08:23,100 --> 00:08:24,520 No! 113 00:08:28,420 --> 00:08:29,380 These 114 00:08:30,780 --> 00:08:32,100 are the past 115 00:08:32,140 --> 00:08:33,270 of your beloved one. 116 00:08:53,060 --> 00:08:54,780 The answer you're looking for 117 00:08:55,220 --> 00:08:56,740 should be among them. 118 00:08:59,380 --> 00:09:01,320 Everything of the past turned out 119 00:09:03,060 --> 00:09:04,260 to be like this. 120 00:09:09,260 --> 00:09:11,390 Thank you for your help. Your Majesty. 121 00:09:11,570 --> 00:09:12,820 I will 122 00:09:13,790 --> 00:09:15,420 never forget that. 123 00:09:22,430 --> 00:09:23,840 So many things happened 124 00:09:24,540 --> 00:09:26,090 between you two. 125 00:09:26,830 --> 00:09:28,350 The branches are gone. 126 00:09:29,550 --> 00:09:30,670 Linchuan 127 00:09:31,180 --> 00:09:32,260 can't be revived. 128 00:09:33,630 --> 00:09:34,650 Yin Qiao. 129 00:09:34,940 --> 00:09:35,780 Wu Qing. 130 00:09:36,860 --> 00:09:38,980 All the people can't come back. 131 00:09:39,340 --> 00:09:40,740 But you did it to save him. 132 00:09:45,690 --> 00:09:46,900 I can never 133 00:09:47,980 --> 00:09:49,780 atone for my sins. 134 00:10:03,380 --> 00:10:04,180 I'll make 135 00:10:04,720 --> 00:10:05,680 some tea. 136 00:10:37,300 --> 00:10:38,840 So you didn't die 137 00:10:39,980 --> 00:10:41,360 because of half of the branch 138 00:10:41,360 --> 00:10:42,810 is in your heart. 139 00:10:46,340 --> 00:10:48,340 You sacrificed your life to save me. 140 00:10:49,260 --> 00:10:50,180 Now, 141 00:10:51,660 --> 00:10:53,580 we can meet again. 142 00:10:55,800 --> 00:10:56,880 I won't let anyone 143 00:10:56,900 --> 00:10:58,580 hurt you anymore. 144 00:11:51,660 --> 00:11:52,660 What's wrong? 145 00:13:03,020 --> 00:13:04,990 It must be painful 146 00:13:07,940 --> 00:13:09,870 when the you got hurt by the needle. 147 00:13:15,190 --> 00:13:17,470 When you were stabbed by that dagger, 148 00:13:20,970 --> 00:13:23,110 was it painful? 149 00:13:25,330 --> 00:13:26,650 I'm sorry. 150 00:13:28,060 --> 00:13:29,580 I'm sorry. 151 00:13:30,180 --> 00:13:32,660 The branch is gone. 152 00:13:33,430 --> 00:13:36,100 The branch is gone. 153 00:13:38,280 --> 00:13:39,440 I'm sorry. 154 00:13:40,150 --> 00:13:41,160 I know. 155 00:13:42,900 --> 00:13:44,140 I'm sorry. 156 00:13:45,590 --> 00:13:47,000 I know. 157 00:14:09,700 --> 00:14:11,360 Hurry, prepare the medicine. 158 00:14:14,380 --> 00:14:15,780 Is there no other way? 159 00:14:24,500 --> 00:14:25,460 What happened? 160 00:14:25,540 --> 00:14:27,410 The king's eyes are injured. 161 00:14:27,660 --> 00:14:28,660 The doctor said 162 00:14:29,590 --> 00:14:31,790 he probably can’t gain his sight again. 163 00:14:35,930 --> 00:14:37,530 What’s wrong with your eyes? 164 00:14:38,930 --> 00:14:40,730 Why are you yelling at this hour? 165 00:14:41,220 --> 00:14:42,220 You may leave. 166 00:14:44,890 --> 00:14:45,900 What happened? 167 00:14:47,900 --> 00:14:49,650 This is the price 168 00:14:49,670 --> 00:14:52,070 of using secret planchette writing skill. 169 00:14:57,740 --> 00:14:58,580 Father. 170 00:15:00,560 --> 00:15:01,680 I'm sorry. 171 00:15:03,260 --> 00:15:04,270 Why are you crying? 172 00:15:04,270 --> 00:15:05,150 It's not a big deal. 173 00:15:05,150 --> 00:15:06,780 I didn't lose my arms or legs. 174 00:15:07,610 --> 00:15:08,580 But father, 175 00:15:08,820 --> 00:15:09,990 you are blind. 176 00:15:21,940 --> 00:15:23,880 You, you piss me off. 177 00:15:23,940 --> 00:15:25,040 You bad son. 178 00:15:25,140 --> 00:15:26,390 Be good to me in the future. 179 00:15:26,390 --> 00:15:27,440 Don't make a fuss. 180 00:15:27,460 --> 00:15:28,920 It's giving me a headache. 181 00:15:35,490 --> 00:15:36,370 In the past, 182 00:15:37,180 --> 00:15:38,750 I told you 183 00:15:38,860 --> 00:15:41,250 The skill is forbidden by our ancestors, 184 00:15:41,420 --> 00:15:43,140 which is used to tell the fortune of our country. 185 00:15:43,140 --> 00:15:44,420 The price is paid. 186 00:15:44,580 --> 00:15:46,290 This is telling the rulers 187 00:15:46,540 --> 00:15:47,660 to work hard 188 00:15:48,060 --> 00:15:49,260 and don't use this skill 189 00:15:49,260 --> 00:15:50,460 randomly. 190 00:15:53,860 --> 00:15:54,900 Son, 191 00:15:57,340 --> 00:15:58,750 have you kept this in mind? 192 00:15:58,750 --> 00:15:59,900 Yes. 193 00:16:00,700 --> 00:16:01,930 Yes. 194 00:16:23,050 --> 00:16:24,380 Do you have no appetite? 195 00:16:28,940 --> 00:16:30,470 Without Twinned Branches, 196 00:16:30,900 --> 00:16:32,760 how can we revive the Divine Tree? 197 00:16:34,250 --> 00:16:36,180 What about the people of Linchuan? 198 00:16:37,390 --> 00:16:38,100 I didn't know 199 00:16:38,100 --> 00:16:39,900 there was a second heart before. 200 00:16:40,180 --> 00:16:41,820 The hope of reviving the Divine Tree was 201 00:16:41,820 --> 00:16:43,100 on the branches. 202 00:16:43,300 --> 00:16:44,140 Maybe 203 00:16:45,140 --> 00:16:47,470 waking two hearts of trees at the same time 204 00:16:47,580 --> 00:16:49,310 can resurrect the Divine Tree. 205 00:16:50,900 --> 00:16:51,820 Really? 206 00:16:52,540 --> 00:16:53,460 We can try. 207 00:16:56,820 --> 00:16:58,260 The person who kidnapped me back in the Cloud Cliff 208 00:16:58,260 --> 00:16:59,980 was Feng Yin. 209 00:17:00,420 --> 00:17:01,660 I saw his face. 210 00:17:02,220 --> 00:17:03,880 He stole the heart of the tree. 211 00:17:04,099 --> 00:17:05,020 It seems that 212 00:17:05,849 --> 00:17:07,339 the person I killed 213 00:17:07,339 --> 00:17:08,540 in Yongzhao Palace 214 00:17:09,859 --> 00:17:11,180 was just a substitute. 215 00:17:11,579 --> 00:17:13,180 When my father was alive, 216 00:17:13,780 --> 00:17:15,220 Feng Yin secretly 217 00:17:15,260 --> 00:17:17,060 formed an army. 218 00:17:17,859 --> 00:17:18,990 It's something that 219 00:17:19,260 --> 00:17:20,500 he would do that. 220 00:17:21,510 --> 00:17:22,300 Xi, 221 00:17:22,540 --> 00:17:23,540 let's go to the Cloud Cliff 222 00:17:23,540 --> 00:17:24,290 to find Fengnan. 223 00:17:24,290 --> 00:17:26,260 Then we can get the heart of the tree back. 224 00:17:26,260 --> 00:17:26,940 No. 225 00:17:29,180 --> 00:17:30,140 Me 226 00:17:30,900 --> 00:17:31,840 Qin Sang, 227 00:17:31,860 --> 00:17:32,880 and Xi Jiu 228 00:17:32,900 --> 00:17:34,030 have all been there. 229 00:17:34,940 --> 00:17:36,470 Feng Yin and those soldiers 230 00:17:36,500 --> 00:17:37,780 have gone missing. 231 00:17:38,080 --> 00:17:39,140 That place is just 232 00:17:39,300 --> 00:17:41,350 between Shuoyun and Yongzhao. 233 00:17:41,540 --> 00:17:42,300 Feng Yin wants to be 234 00:17:42,300 --> 00:17:43,780 the king of Yongzhao so badly. 235 00:17:43,780 --> 00:17:44,410 He will 236 00:17:44,410 --> 00:17:45,740 keep an eye on Yongzhao. 237 00:17:46,020 --> 00:17:47,220 He left Shuoyun, 238 00:17:47,300 --> 00:17:48,980 and will definitively return to Yongzhao. 239 00:17:48,980 --> 00:17:50,310 I'm going to pack up now. 240 00:17:50,590 --> 00:17:52,650 Let's go to Yongzhao to find Feng Yin. 241 00:17:54,260 --> 00:17:56,390 Since it's the tree heart of Linchuan, 242 00:17:57,540 --> 00:17:58,740 I will get it back. 243 00:17:58,850 --> 00:18:00,220 Yongzhao has brought you 244 00:18:00,220 --> 00:18:01,350 too many disasters. 245 00:18:02,660 --> 00:18:03,660 Besides, Feng Yin 246 00:18:03,820 --> 00:18:05,060 is probably there. 247 00:18:06,060 --> 00:18:07,050 Just stay in Shuoyun 248 00:18:07,050 --> 00:18:08,140 and wait for me. 249 00:18:08,730 --> 00:18:09,990 I will find a way to save 250 00:18:10,340 --> 00:18:12,000 the Divine Tree and Linchuan. 251 00:18:12,140 --> 00:18:13,380 You don't need to feel 252 00:18:13,420 --> 00:18:14,590 this is your thing. 253 00:18:14,740 --> 00:18:15,620 Trust me. 254 00:18:17,300 --> 00:18:18,830 You haven't eaten anything 255 00:18:19,260 --> 00:18:20,500 since last night. 256 00:18:21,580 --> 00:18:22,540 Let's eat first. 257 00:18:24,580 --> 00:18:26,580 But I'm the Young Madam of Linchuan. 258 00:18:26,780 --> 00:18:28,380 I have to take responsibility 259 00:18:28,380 --> 00:18:30,110 of Linchuan's past and future. 260 00:18:33,700 --> 00:18:34,540 Xi, 261 00:18:36,210 --> 00:18:37,610 for the past three years, 262 00:18:38,200 --> 00:18:40,200 you've been traveling alone. 263 00:18:40,660 --> 00:18:41,970 I'm your wife. 264 00:18:42,740 --> 00:18:44,360 Let me stay by your side. 265 00:18:44,700 --> 00:18:45,830 Always by your side. 266 00:18:46,490 --> 00:18:47,340 Okay? 267 00:18:49,180 --> 00:18:49,980 Okay. 268 00:18:55,480 --> 00:18:56,580 Before we leave, 269 00:18:57,090 --> 00:18:58,690 why did you want to come here? 270 00:18:58,930 --> 00:19:00,500 I've lived here for so long, 271 00:19:01,060 --> 00:19:02,780 and so many things have happened, 272 00:19:02,780 --> 00:19:03,770 I also saw 273 00:19:03,930 --> 00:19:05,660 the first snow in my life. 274 00:19:06,300 --> 00:19:07,760 Suddenly having to leave, 275 00:19:08,460 --> 00:19:09,990 I just feel a bit reluctant. 276 00:19:12,540 --> 00:19:13,340 I'm worried this is like 277 00:19:13,340 --> 00:19:15,070 leaving Linchuan at that time. 278 00:19:16,230 --> 00:19:17,740 I hope it's not 279 00:19:19,460 --> 00:19:20,820 leaving for good. 280 00:19:30,840 --> 00:19:32,200 Next time it snows, 281 00:19:33,360 --> 00:19:34,740 I'll bring you back 282 00:19:35,490 --> 00:19:37,070 to watch the snow with you. 283 00:19:48,420 --> 00:19:49,100 All right. 284 00:19:49,580 --> 00:19:50,420 Let's go. 285 00:19:50,730 --> 00:19:52,410 Let's go back and say goodbye to Xi Jiu. 16938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.