All language subtitles for Hard.to.Find.EP17.iQIYI.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:00:24,390 --> 00:00:27,460 {\an8}[Hard To Find] 3 00:00:27,520 --> 00:00:30,430 {\an8}[17] 4 00:00:32,580 --> 00:00:33,500 Xi. 5 00:01:07,050 --> 00:01:08,100 What did you 6 00:01:10,289 --> 00:01:11,530 just call me? 7 00:01:15,789 --> 00:01:17,030 Wasn't I 8 00:01:19,240 --> 00:01:20,690 being held hostage? 9 00:01:22,630 --> 00:01:24,510 That was three days ago. 10 00:01:35,410 --> 00:01:36,410 What did you 11 00:01:38,140 --> 00:01:39,259 just call me? 12 00:01:44,940 --> 00:01:46,140 Helian Xi. 13 00:01:48,820 --> 00:01:50,539 How's your injury? 14 00:01:51,740 --> 00:01:53,180 You were badly hurt. 15 00:02:03,770 --> 00:02:04,680 I'm fine. 16 00:02:06,440 --> 00:02:07,400 How are you? 17 00:02:12,180 --> 00:02:13,170 I... 18 00:02:14,780 --> 00:02:15,700 Liang Chan. 19 00:02:22,520 --> 00:02:23,410 Liang Chan. 20 00:02:23,700 --> 00:02:24,960 You're finally awake. 21 00:02:25,500 --> 00:02:26,380 Xi Jiu. 22 00:02:27,180 --> 00:02:28,010 Why are you here? 23 00:02:28,010 --> 00:02:29,380 I heard you haven't woken up, 24 00:02:29,380 --> 00:02:30,710 so I came to check on you. 25 00:02:30,970 --> 00:02:32,020 You came at the right time. 26 00:02:32,020 --> 00:02:33,860 I have something to ask you. 27 00:02:34,220 --> 00:02:35,140 What is it? 28 00:02:37,660 --> 00:02:38,660 Can you 29 00:02:39,420 --> 00:02:40,780 leave us alone? 30 00:02:45,060 --> 00:02:46,120 It's too cold here. 31 00:02:46,460 --> 00:02:47,660 I'll take you inside. 32 00:03:13,500 --> 00:03:14,350 You just woke up. 33 00:03:14,350 --> 00:03:16,010 I’ll get you something to eat. 34 00:03:35,340 --> 00:03:36,170 Liang Chan. 35 00:03:36,820 --> 00:03:37,940 What’s the matter? 36 00:03:38,460 --> 00:03:39,340 Xi Jiu. 37 00:03:40,900 --> 00:03:43,100 Thank you for saving me three years ago. 38 00:03:43,980 --> 00:03:45,180 If it weren't for you, 39 00:03:45,620 --> 00:03:47,079 I would have died long ago. 40 00:03:48,220 --> 00:03:50,350 Why are you suddenly bringing this up? 41 00:03:50,900 --> 00:03:52,430 I want to ask you something. 42 00:03:52,820 --> 00:03:55,180 When you found me three years ago, 43 00:03:55,740 --> 00:03:56,780 was there 44 00:03:59,290 --> 00:04:00,380 anything 45 00:04:01,100 --> 00:04:02,020 stuck in my 46 00:04:02,020 --> 00:04:02,900 chest here? 47 00:04:03,900 --> 00:04:05,460 Something stuck? 48 00:04:10,540 --> 00:04:11,260 No. 49 00:04:11,980 --> 00:04:13,540 Your chest wound was strange, 50 00:04:13,540 --> 00:04:15,270 not caused by an ordinary weapon. 51 00:04:15,270 --> 00:04:16,709 I've always wanted to 52 00:04:17,300 --> 00:04:18,860 know what injured you. 53 00:04:21,490 --> 00:04:22,980 Did the Twinned Branches 54 00:04:23,500 --> 00:04:25,140 disappear back then? 55 00:04:26,940 --> 00:04:29,470 If the Twinned Branches really disappeared, 56 00:04:30,260 --> 00:04:32,260 how could he revive the Divine Tree? 57 00:04:34,980 --> 00:04:35,780 Liang Chan. 58 00:04:35,940 --> 00:04:37,180 Why do I feel 59 00:04:37,580 --> 00:04:39,310 you're different from before? 60 00:04:39,940 --> 00:04:42,020 It's just that after going through this 61 00:04:42,020 --> 00:04:43,150 and waking up again. 62 00:04:45,820 --> 00:04:47,950 I feel like being in a different world. 63 00:05:10,700 --> 00:05:11,620 Helian Xi. 64 00:05:16,960 --> 00:05:18,960 Why are you treating it by yourself? 65 00:05:19,560 --> 00:05:20,890 What are you doing here? 66 00:05:27,390 --> 00:05:28,180 Why? 67 00:05:28,770 --> 00:05:30,170 I came to help you with it. 68 00:05:31,230 --> 00:05:31,980 No need. 69 00:05:37,700 --> 00:05:39,100 I just wanted to help you. 70 00:05:40,060 --> 00:05:41,860 Aren't you here to see Feng Yuan? 71 00:05:42,060 --> 00:05:43,390 What are you doing here? 72 00:05:45,140 --> 00:05:46,670 I'm not only here to see her, 73 00:05:48,540 --> 00:05:49,659 but also to see you. 74 00:05:51,340 --> 00:05:52,220 See me? 75 00:05:57,850 --> 00:05:59,270 I came to apologize to you. 76 00:05:59,270 --> 00:06:00,420 I was reckless, 77 00:06:00,730 --> 00:06:01,460 stupid 78 00:06:01,500 --> 00:06:02,700 and ignorant before. 79 00:06:05,730 --> 00:06:06,610 Helian. 80 00:06:07,260 --> 00:06:08,060 Today, 81 00:06:08,490 --> 00:06:09,700 I offer you tea 82 00:06:10,090 --> 00:06:11,080 as an apology. 83 00:06:12,180 --> 00:06:13,060 If there is 84 00:06:13,580 --> 00:06:14,380 ever a need for my help 85 00:06:14,380 --> 00:06:15,380 in the future, 86 00:06:15,940 --> 00:06:17,820 I will definitely do my utmost. 87 00:06:27,550 --> 00:06:29,050 Feng Yuan is my wife. 88 00:06:31,060 --> 00:06:32,620 It’s my duty to save her. 89 00:06:34,450 --> 00:06:36,180 Not just because of Liang Chan, 90 00:06:36,420 --> 00:06:38,380 but also because you saved my Shuoyun tribe 91 00:06:38,380 --> 00:06:39,580 without considering 92 00:06:40,100 --> 00:06:41,960 past grievances or differences. 93 00:06:43,060 --> 00:06:43,970 Their ancestors 94 00:06:43,970 --> 00:06:46,230 were originally from my Linchuan tribe, 95 00:06:46,260 --> 00:06:48,180 so they have some Linchuan bloodline. 96 00:06:48,180 --> 00:06:49,640 It's something I should do 97 00:06:49,740 --> 00:06:50,820 to save them. 98 00:06:51,150 --> 00:06:52,810 Then why didn't our two tribes 99 00:06:52,950 --> 00:06:54,170 intermarry later on? 100 00:06:54,540 --> 00:06:57,500 The Linchuan people have a peculiar taste for raw food, 101 00:06:57,500 --> 00:06:59,700 which is seen as strange by foreigners. 102 00:06:59,700 --> 00:07:01,430 Just this difference in habits 103 00:07:01,740 --> 00:07:03,200 has caused many troubles. 104 00:07:03,450 --> 00:07:04,710 After intermarriage, 105 00:07:04,910 --> 00:07:07,020 whenever there is a murder case in Shuoyun, 106 00:07:07,020 --> 00:07:08,220 it is always linked to 107 00:07:08,220 --> 00:07:09,350 the Linchuan tribe. 108 00:07:10,130 --> 00:07:10,970 Later, 109 00:07:11,620 --> 00:07:12,580 my grandfather stopped 110 00:07:12,580 --> 00:07:14,220 the intermarriage with foreign tribes. 111 00:07:14,220 --> 00:07:16,220 Some people are shallow and biased, 112 00:07:16,760 --> 00:07:18,490 but they call others sinister. 113 00:07:18,670 --> 00:07:19,400 It seems that 114 00:07:19,610 --> 00:07:21,210 I am also one of those people. 115 00:07:24,510 --> 00:07:25,270 By the way, 116 00:07:26,160 --> 00:07:27,690 how are those people doing? 117 00:07:29,030 --> 00:07:29,620 Perhaps it's because 118 00:07:29,620 --> 00:07:31,700 they were trapped in a harsh environment. 119 00:07:31,700 --> 00:07:32,780 Their wounds got infected. 120 00:07:32,780 --> 00:07:35,220 Although the doctors are doing their best to treat them, 121 00:07:35,220 --> 00:07:36,280 there is one person 122 00:07:36,980 --> 00:07:38,580 who may not survive tonight. 123 00:07:40,520 --> 00:07:41,580 Take me to see them. 124 00:07:44,840 --> 00:07:46,570 Helian, do you have a solution? 125 00:07:46,900 --> 00:07:48,060 Maybe we can try. 126 00:07:57,990 --> 00:07:58,900 What is this? 127 00:07:59,750 --> 00:08:01,740 The heart of the Linchuan Divine Tree. 128 00:08:01,740 --> 00:08:02,620 Yongye. 129 00:08:31,870 --> 00:08:34,730 So the tree heart doesn't have resurrection power. 130 00:08:35,100 --> 00:08:36,700 Then my resurrection must be 131 00:08:36,740 --> 00:08:38,600 because of the Twinned Branches. 132 00:08:39,030 --> 00:08:41,159 But if Yuan used the Twinned Branches, 133 00:08:41,299 --> 00:08:42,900 why could she be still alive? 134 00:08:50,620 --> 00:08:52,420 Thank you for trying to save him. 135 00:08:52,500 --> 00:08:54,460 I'm grateful for that. 136 00:08:55,460 --> 00:08:56,260 Forget it. 137 00:08:56,750 --> 00:08:57,950 Just follow the fate. 138 00:08:58,050 --> 00:08:59,220 I have something to do. 139 00:08:59,220 --> 00:09:00,180 I have to go. 140 00:09:09,670 --> 00:09:11,190 As the Young Master of Linchuan, 141 00:09:11,190 --> 00:09:12,940 he's willing to risk his own life 142 00:09:12,940 --> 00:09:14,140 to protect our tribe. 143 00:09:14,740 --> 00:09:15,620 If the King had agreed 144 00:09:15,620 --> 00:09:17,530 to send troops to help them back then, 145 00:09:17,530 --> 00:09:19,060 Linchuan wouldn't have... 146 00:09:19,750 --> 00:09:20,220 What do you mean 147 00:09:20,220 --> 00:09:22,150 by the King refused to send troops? 148 00:09:32,420 --> 00:09:33,540 You mean 149 00:09:34,100 --> 00:09:35,500 Young Master of Linchuan 150 00:09:35,540 --> 00:09:37,540 saved them by cutting his own heart? 151 00:09:37,820 --> 00:09:38,660 Yes. 152 00:09:44,140 --> 00:09:45,140 You may leave. 153 00:09:45,820 --> 00:09:46,540 Yes. 154 00:09:58,040 --> 00:09:58,970 Your Highness. 155 00:10:05,000 --> 00:10:06,490 When you were severely injured 156 00:10:06,490 --> 00:10:07,950 and stranded in Linchuan, 157 00:10:08,420 --> 00:10:09,180 not only did Linchuan people save you 158 00:10:09,180 --> 00:10:11,040 with the most precious medicine, 159 00:10:11,220 --> 00:10:14,060 they also sent someone to escort you back to Shuoyun. 160 00:10:14,060 --> 00:10:15,950 When Linchuan was invaded by Yongzhao 161 00:10:15,950 --> 00:10:16,940 and fell into a desperate situation, 162 00:10:16,940 --> 00:10:18,260 they asked for your help, 163 00:10:18,260 --> 00:10:19,990 but you refused to send troops. 164 00:10:20,860 --> 00:10:23,320 Every member of our guards is loyal and brave. 165 00:10:23,320 --> 00:10:25,140 Did you lack confidence in them 166 00:10:27,300 --> 00:10:29,660 or were you afraid of Yongzhao? 167 00:10:43,020 --> 00:10:44,660 As the King of Shuoyun, 168 00:10:45,020 --> 00:10:46,180 I have my reason. 169 00:10:46,570 --> 00:10:47,700 Is it because you are 170 00:10:48,780 --> 00:10:50,260 ungrateful? 171 00:10:50,660 --> 00:10:52,180 Or are you just afraid of death? 172 00:10:52,180 --> 00:10:53,010 How dare you! 173 00:11:03,260 --> 00:11:05,320 I was to protect Shuoyun from getting 174 00:11:05,380 --> 00:11:06,580 involved in trouble. 175 00:11:07,060 --> 00:11:08,460 Was that trouble? 176 00:11:09,220 --> 00:11:11,220 That was a battle of extermination. 177 00:11:11,660 --> 00:11:13,740 The entire Linchuan tribe perished because of it. 178 00:11:13,740 --> 00:11:15,670 The extinction of the Linchuan tribe 179 00:11:15,670 --> 00:11:17,500 has nothing to do with Shuoyun. 180 00:11:23,700 --> 00:11:25,030 I can be accused of ingratitude 181 00:11:25,030 --> 00:11:26,820 by everyone in the world, 182 00:11:27,040 --> 00:11:28,580 but I will not let 183 00:11:28,950 --> 00:11:30,620 Shuoyun be in any danger. 184 00:11:31,140 --> 00:11:32,930 Even if I could go back three years, 185 00:11:32,930 --> 00:11:33,900 I would 186 00:11:34,180 --> 00:11:36,140 still make the same choice. 187 00:11:39,970 --> 00:11:41,100 Is this the righteousness 188 00:11:41,100 --> 00:11:42,260 you taught me? 189 00:11:43,420 --> 00:11:44,450 Is this the way of repaying kindness 190 00:11:44,450 --> 00:11:45,620 you taught me? 191 00:11:46,580 --> 00:11:47,780 When Linchuan was in real danger 192 00:11:47,780 --> 00:11:49,110 and asked for your help, 193 00:11:49,330 --> 00:11:51,020 you turned a blind eye. 194 00:11:52,030 --> 00:11:53,870 Helian Xi begged you for the Planchette 195 00:11:53,870 --> 00:11:55,140 to revive Linchuan, 196 00:11:55,220 --> 00:11:56,660 but you ignored it. 197 00:11:59,310 --> 00:12:00,820 If you're afraid of paying the price 198 00:12:00,820 --> 00:12:02,250 for using the Planchette, 199 00:12:02,250 --> 00:12:03,340 then teach me now. 200 00:12:03,620 --> 00:12:04,980 I will repay Linchuan 201 00:12:05,140 --> 00:12:06,300 and bear all the consequences. 202 00:12:06,300 --> 00:12:07,140 Enough. 203 00:12:07,740 --> 00:12:09,260 You're just a young brat. 204 00:12:09,420 --> 00:12:10,540 What can you bear? 205 00:12:15,580 --> 00:12:16,780 Go and bring him here. 206 00:13:23,320 --> 00:13:24,580 What are you thinking? 207 00:13:24,820 --> 00:13:26,340 Qin Sang said 208 00:13:26,930 --> 00:13:28,090 no matter where 209 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 you've been in the past three years, 210 00:13:32,330 --> 00:13:34,130 you always like to stay in high places. 211 00:13:34,130 --> 00:13:35,450 I want to know 212 00:13:35,700 --> 00:13:37,340 what you're thinking 213 00:13:40,460 --> 00:13:41,700 when you're alone. 214 00:13:46,620 --> 00:13:47,500 Nothing. 215 00:13:47,780 --> 00:13:48,730 Are you 216 00:13:49,740 --> 00:13:51,200 thinking about Linchuan? 217 00:14:03,800 --> 00:14:05,820 Everything you did back then 218 00:14:06,460 --> 00:14:07,810 was to save me with 219 00:14:07,810 --> 00:14:09,070 the Twinned Branches, 220 00:14:11,220 --> 00:14:13,180 but I hurt you so deeply. 221 00:14:16,540 --> 00:14:17,370 Yes. 222 00:14:20,180 --> 00:14:21,780 I'm thinking about Linchuan 223 00:14:22,060 --> 00:14:23,100 and wondering 224 00:14:27,120 --> 00:14:28,390 where you are. 225 00:14:40,380 --> 00:14:41,420 Helian Xi. 226 00:14:42,700 --> 00:14:43,900 Can you 227 00:14:44,270 --> 00:14:45,300 take me to 228 00:14:45,380 --> 00:14:47,710 the Spirit Realm of the Divine Tree again? 229 00:14:59,420 --> 00:15:00,500 All of this... 230 00:15:01,900 --> 00:15:03,980 is because of me. 231 00:15:13,300 --> 00:15:14,220 Young Madam. 232 00:15:14,300 --> 00:15:15,900 -Young Madam. -Young Madam. 233 00:15:16,170 --> 00:15:17,220 Young Madam. 234 00:15:18,200 --> 00:15:19,650 Young Madam. 235 00:15:20,340 --> 00:15:21,940 -Young Madam. -Young Madam. 236 00:15:21,980 --> 00:15:23,310 How did you get up there? 237 00:15:23,740 --> 00:15:24,910 Don't worry. 238 00:15:24,940 --> 00:15:26,020 I came up on my own. 239 00:15:26,140 --> 00:15:27,180 Young Madam, please come down. 240 00:15:27,180 --> 00:15:28,110 Don't be afraid. 241 00:15:28,170 --> 00:15:28,660 Yeah. 242 00:15:28,660 --> 00:15:29,820 I'm fine. 243 00:15:30,340 --> 00:15:31,420 -Young Madam. -Young Madam. 244 00:15:31,420 --> 00:15:33,180 Please come down, Young Madam. 245 00:15:39,500 --> 00:15:40,830 What are you looking at? 246 00:15:43,460 --> 00:15:44,500 I'm thinking 247 00:15:45,500 --> 00:15:46,660 if I were to 248 00:15:46,820 --> 00:15:48,750 look at Linchuan from here before, 249 00:15:49,740 --> 00:15:51,620 would the scenery be great 250 00:15:52,460 --> 00:15:53,990 with fragrance of flowers? 251 00:15:59,700 --> 00:16:00,550 Yes. 252 00:16:05,260 --> 00:16:07,340 Is it only the Twinned Branches 253 00:16:08,260 --> 00:16:10,140 that can revive the Divine Tree? 254 00:16:10,920 --> 00:16:12,040 Both two branches 255 00:16:12,710 --> 00:16:14,030 are indispensable. 256 00:16:15,170 --> 00:16:16,130 Right? 257 00:16:16,580 --> 00:16:17,420 Yes. 258 00:16:28,070 --> 00:16:29,330 What's wrong with you? 259 00:16:33,770 --> 00:16:35,300 The bird's nest is crooked. 260 00:16:35,540 --> 00:16:36,820 I'll fix it. 261 00:16:43,060 --> 00:16:44,700 The missing earring 262 00:16:44,860 --> 00:16:46,030 is here. 263 00:16:53,670 --> 00:16:55,020 How could it be here? 264 00:17:03,140 --> 00:17:04,140 Can I 265 00:17:04,700 --> 00:17:05,980 take it back? 266 00:17:07,500 --> 00:17:09,050 This is the Spirit Realm. 267 00:17:09,829 --> 00:17:10,940 You can grasp 268 00:17:11,380 --> 00:17:12,380 everything but 269 00:17:13,220 --> 00:17:14,310 can't take it away. 270 00:17:16,740 --> 00:17:17,940 I want to try. 271 00:17:20,450 --> 00:17:21,700 Take me back. 272 00:17:34,290 --> 00:17:36,020 The lost memories 273 00:17:36,920 --> 00:17:37,620 are like 274 00:17:37,620 --> 00:17:39,540 the long-lost earring. 275 00:17:41,180 --> 00:17:42,620 Even if I find it, 276 00:17:44,600 --> 00:17:46,240 it's still in vain. 277 00:17:55,600 --> 00:17:56,800 Helian Xi. 278 00:17:57,940 --> 00:18:00,270 When will the pomegranate flowers bloom? 279 00:18:02,650 --> 00:18:03,810 Normally, 280 00:18:04,400 --> 00:18:06,130 there should be another month. 281 00:18:06,470 --> 00:18:07,420 Unfortunately, 282 00:18:07,420 --> 00:18:09,520 the pomegranate flowers in Nanzhi Manor 283 00:18:09,520 --> 00:18:11,140 will never bloom again. 284 00:18:11,550 --> 00:18:12,700 I'll go back first. 285 00:18:12,980 --> 00:18:14,540 Have you remembered it all? 286 00:18:17,030 --> 00:18:17,910 No. 287 00:18:18,290 --> 00:18:19,690 It's not that easy. 288 00:18:25,770 --> 00:18:26,860 Did you use the Twinned Branches 289 00:18:26,860 --> 00:18:27,780 to save me? 290 00:18:34,100 --> 00:18:35,500 I'll try to remember 291 00:18:35,620 --> 00:18:37,420 where the Twinned Branches are. 292 00:18:39,070 --> 00:18:39,620 I didn't ask you 293 00:18:39,620 --> 00:18:40,860 where the Twinned Branches are. 294 00:18:40,860 --> 00:18:42,020 I'm asking 295 00:18:42,460 --> 00:18:43,490 if you used the Twinned Branches 296 00:18:43,490 --> 00:18:44,350 to save me. 297 00:18:48,740 --> 00:18:50,470 I can't just tell him like this, 298 00:18:51,310 --> 00:18:52,180 unless I find 299 00:18:52,260 --> 00:18:54,390 another way to revive the Divine Tree. 300 00:18:57,690 --> 00:18:58,500 Helian Xi. 301 00:19:00,090 --> 00:19:00,840 Helian Xi. 302 00:19:04,920 --> 00:19:06,180 Why are you two standing there 303 00:19:06,180 --> 00:19:07,640 without saying anything? 304 00:19:07,660 --> 00:19:09,060 If there's nothing else, 305 00:19:09,100 --> 00:19:09,830 I'm leaving. 306 00:19:09,900 --> 00:19:10,660 Wait. 307 00:19:18,620 --> 00:19:19,680 What are you doing? 308 00:19:20,600 --> 00:19:22,480 I'm fine. It's almost recovered. 309 00:19:30,740 --> 00:19:32,470 My father wants you to meet him. 310 00:19:35,150 --> 00:19:36,540 Perhaps after you meet him, 311 00:19:36,540 --> 00:19:37,940 you will know everything 312 00:19:37,980 --> 00:19:39,060 you want to know. 19213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.