Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:00:24,510 --> 00:00:27,460
{\an8}[Hard to Find]
3
00:00:27,500 --> 00:00:30,440
{\an8}[Episode 12]
4
00:00:33,350 --> 00:00:34,280
I'm warning you.
5
00:00:35,770 --> 00:00:36,930
Don't touch anyone
6
00:00:36,950 --> 00:00:38,080
in Nanzhi Manor.
7
00:00:39,720 --> 00:00:40,690
Princess,
8
00:00:41,560 --> 00:00:43,110
are you going to kill me?
9
00:00:43,420 --> 00:00:44,740
Do you think I dare not?
10
00:00:45,640 --> 00:00:47,640
Since I dare to come to Linchuan,
11
00:00:47,770 --> 00:00:48,930
I'm prepared
12
00:00:48,930 --> 00:00:50,850
to protect myself and escape.
13
00:00:51,140 --> 00:00:52,980
If I die,
14
00:00:53,990 --> 00:00:54,950
Princess,
15
00:00:55,660 --> 00:00:58,190
your father and mother
16
00:00:58,760 --> 00:01:00,400
will be...
17
00:01:02,710 --> 00:01:03,840
Good.
18
00:01:04,790 --> 00:01:06,600
Then we'll fight till the end.
19
00:01:10,060 --> 00:01:12,060
Even if I can't kill you,
20
00:01:13,060 --> 00:01:14,700
I still have chances
21
00:01:15,420 --> 00:01:16,980
to cut off your tongue
22
00:01:18,780 --> 00:01:20,350
and take out your eyes.
23
00:01:22,580 --> 00:01:24,380
You will stay further
24
00:01:25,860 --> 00:01:27,660
from what you want.
25
00:01:32,830 --> 00:01:33,950
From now on,
26
00:01:34,970 --> 00:01:36,350
I'll decide
27
00:01:36,370 --> 00:01:37,450
when and how to
28
00:01:37,940 --> 00:01:39,070
take action.
29
00:01:39,900 --> 00:01:40,900
And you
30
00:01:41,950 --> 00:01:43,680
are not allowed to enter my room
31
00:01:45,259 --> 00:01:47,380
without my permission.
32
00:02:10,340 --> 00:02:12,170
Why did you suddenly come to me?
33
00:02:12,330 --> 00:02:13,740
What happened?
34
00:02:13,870 --> 00:02:14,570
Feng Yuan has been down
35
00:02:14,570 --> 00:02:15,790
recently.
36
00:02:16,060 --> 00:02:17,180
I want to ask you
37
00:02:17,520 --> 00:02:19,370
when you went to Yongzhao Palace
38
00:02:19,710 --> 00:02:21,570
did you notice anything strange?
39
00:02:22,570 --> 00:02:23,690
Strange?
40
00:02:25,329 --> 00:02:26,829
I heard that King of Yongzhao
41
00:02:26,829 --> 00:02:28,430
loves Young Madam very much.
42
00:02:28,520 --> 00:02:30,410
But he didn't show up
43
00:02:30,440 --> 00:02:31,640
when she got married.
44
00:02:31,860 --> 00:02:33,380
Only Young Madam's mother
45
00:02:33,390 --> 00:02:34,570
and elder brother were here.
46
00:02:34,300 --> 00:02:36,250
{\an8}[Old King] [Feng Yin]
47
00:02:34,980 --> 00:02:35,990
Generally speaking,
48
00:02:35,990 --> 00:02:38,190
when the princess married to Linchuan,
49
00:02:38,650 --> 00:02:39,650
Yongzhao would
50
00:02:39,770 --> 00:02:40,850
care about
51
00:02:40,850 --> 00:02:42,250
how Young Madam was doing.
52
00:02:42,250 --> 00:02:43,490
But they didn't
53
00:02:43,640 --> 00:02:44,720
ask anything.
54
00:02:45,630 --> 00:02:47,270
Is it possible that
55
00:02:48,130 --> 00:02:49,579
is there something wrong
56
00:02:49,600 --> 00:02:50,910
in Feng family?
57
00:02:54,350 --> 00:02:55,150
Young Master,
58
00:02:55,250 --> 00:02:56,020
bad news.
59
00:02:56,850 --> 00:02:57,610
What is it?
60
00:02:57,910 --> 00:02:58,620
Tell me.
61
00:02:59,300 --> 00:03:00,930
I apologize to you first.
62
00:03:01,100 --> 00:03:02,130
I'm worried that Young Madam
63
00:03:02,130 --> 00:03:02,970
will harm you.
64
00:03:03,220 --> 00:03:05,330
I made the decision without permission
65
00:03:05,330 --> 00:03:06,720
to detain Young Madam's letter
66
00:03:06,720 --> 00:03:08,980
and confirmed the content of the letter.
67
00:03:09,990 --> 00:03:10,750
Wu Qing.
68
00:03:11,100 --> 00:03:12,970
Young Master, let me finish.
69
00:03:13,750 --> 00:03:15,740
Something big happened
70
00:03:15,770 --> 00:03:17,000
in Yongzhao.
71
00:03:17,610 --> 00:03:18,970
{\an8}[Old King] [Feng Yin]
72
00:03:19,740 --> 00:03:21,010
confined his biological father,
73
00:03:21,010 --> 00:03:22,450
threatened his brothers,
74
00:03:22,450 --> 00:03:23,930
and assassinated brother in law.
75
00:03:23,930 --> 00:03:26,310
The royal family of Yongzhao is really vicious.
76
00:03:26,310 --> 00:03:29,170
It has nothing to do with others from Yongzhao Royal Family.
77
00:03:29,170 --> 00:03:30,250
This is all done
78
00:03:30,250 --> 00:03:32,050
by Feng Yin.
79
00:03:32,400 --> 00:03:33,000
But Feng Yin
80
00:03:33,000 --> 00:03:34,350
wanted to kill you.
81
00:03:34,720 --> 00:03:36,560
I have never met him.
82
00:03:38,860 --> 00:03:40,560
I don't know why he wants to
83
00:03:40,650 --> 00:03:41,920
kill me,
84
00:03:42,340 --> 00:03:43,620
but after all,
85
00:03:43,880 --> 00:03:45,680
the confined Prince Yongzhao
86
00:03:46,530 --> 00:03:48,440
is the internal affair of Yongzhao.
87
00:03:48,440 --> 00:03:50,040
I have no right to interfere.
88
00:03:51,940 --> 00:03:53,260
What's your plan?
89
00:03:55,970 --> 00:03:57,370
Have you sent the letter?
90
00:03:57,370 --> 00:03:57,980
Yes.
91
00:03:57,990 --> 00:03:59,000
No mistake.
92
00:04:05,420 --> 00:04:06,950
The rainy season is coming.
93
00:04:07,020 --> 00:04:09,080
It's inappropriate to send a letter.
94
00:04:09,930 --> 00:04:11,330
This is a serious matter.
95
00:04:12,110 --> 00:04:13,050
I’d better
96
00:04:13,050 --> 00:04:14,510
to see General Wu Fei in person.
97
00:04:14,510 --> 00:04:15,840
This is the securest way.
98
00:04:15,840 --> 00:04:17,740
{\an8}[The Old King] [The King] [Feng Yuan]
99
00:04:27,830 --> 00:04:28,750
Where are you going
100
00:04:28,750 --> 00:04:29,630
in such a hurry?
101
00:04:29,810 --> 00:04:30,600
I...
102
00:04:33,790 --> 00:04:35,460
I wrote a letter.
103
00:04:35,480 --> 00:04:36,920
I want to go to the post to check
104
00:04:36,920 --> 00:04:38,320
whether it has been sent.
105
00:04:38,510 --> 00:04:39,409
It seems that
106
00:04:39,430 --> 00:04:40,909
she won't feel at ease
107
00:04:41,460 --> 00:04:43,190
if she doesn't check in person.
108
00:04:43,909 --> 00:04:44,909
Let me go with you.
109
00:04:45,550 --> 00:04:47,480
You've been in Linchuan for a while.
110
00:04:47,480 --> 00:04:49,320
I'm going on a long trip tomorrow.
111
00:04:49,320 --> 00:04:50,760
I can take you around.
112
00:04:50,890 --> 00:04:52,260
Go with me.
113
00:04:52,740 --> 00:04:54,470
It'll be faster if I go with you.
114
00:04:59,110 --> 00:05:00,600
You just confirmed that
115
00:05:01,040 --> 00:05:01,990
the postman
116
00:05:02,390 --> 00:05:03,710
had sent the letter.
117
00:05:04,100 --> 00:05:04,790
Then
118
00:05:04,980 --> 00:05:07,040
how long will it take to the next post?
119
00:05:07,060 --> 00:05:08,270
How many posts will it pass
120
00:05:08,270 --> 00:05:09,830
to go out of Linchuan?
121
00:05:10,020 --> 00:05:11,850
When it leaves Linchuan to Yongzhao,
122
00:05:11,850 --> 00:05:13,050
will it be delayed
123
00:05:13,070 --> 00:05:14,270
if the weather is bad?
124
00:05:14,840 --> 00:05:16,030
It takes one day
125
00:05:16,300 --> 00:05:17,700
to get to the next post
126
00:05:18,120 --> 00:05:19,200
It needs to pass 32 posts
127
00:05:19,200 --> 00:05:20,480
to get out of Linchuan.
128
00:05:21,270 --> 00:05:22,670
It's indeed troublesome
129
00:05:22,700 --> 00:05:23,830
in rainy days.
130
00:05:24,510 --> 00:05:25,550
But I promise you
131
00:05:26,590 --> 00:05:28,320
the postman who send the letter
132
00:05:28,590 --> 00:05:30,340
will travel through wind and rain
133
00:05:30,340 --> 00:05:32,140
and deliver the letter safely.
134
00:05:35,550 --> 00:05:36,320
So,
135
00:05:36,860 --> 00:05:38,030
can you relax
136
00:05:38,360 --> 00:05:39,710
and just look around?
137
00:05:42,260 --> 00:05:43,060
Okay.
138
00:05:47,240 --> 00:05:48,320
Is that man
139
00:05:48,340 --> 00:05:49,909
selling a tree?
140
00:05:50,310 --> 00:05:51,170
Don't go there.
141
00:06:08,760 --> 00:06:09,880
In this market,
142
00:06:10,840 --> 00:06:12,500
only that tree is not for sale.
143
00:06:13,770 --> 00:06:14,500
No for sale.
144
00:06:14,580 --> 00:06:16,010
Then why is he standing there
145
00:06:16,010 --> 00:06:16,840
with that tree?
146
00:06:16,840 --> 00:06:18,370
This is a pomegranate tree.
147
00:06:18,490 --> 00:06:19,490
In Linchuan.
148
00:06:20,340 --> 00:06:21,340
pomegranate tree
149
00:06:21,480 --> 00:06:23,090
symbolizes happiness
150
00:06:23,620 --> 00:06:24,840
and many children.
151
00:06:24,860 --> 00:06:26,180
He's waiting for someone
152
00:06:26,180 --> 00:06:28,130
who can plant the tree,
153
00:06:28,410 --> 00:06:29,540
and wait for blossom
154
00:06:29,980 --> 00:06:31,060
and fruit with him.
155
00:06:38,550 --> 00:06:39,430
Look.
156
00:06:43,930 --> 00:06:45,300
I see.
157
00:06:48,770 --> 00:06:49,920
All right, let's wrap up.
158
00:06:49,920 --> 00:06:50,790
Let's go.
159
00:06:50,850 --> 00:06:52,650
Okay, let's clean up.
160
00:06:53,540 --> 00:06:55,680
It's only dusk.
161
00:06:55,760 --> 00:06:57,409
Don't you have a night market here?
162
00:06:57,409 --> 00:06:58,530
In Linchuan,
163
00:06:59,070 --> 00:06:59,930
the day of work is over.
164
00:06:59,930 --> 00:07:01,690
at dusk.
165
00:07:01,710 --> 00:07:02,430
The night
166
00:07:02,820 --> 00:07:04,480
belongs to the moon and stars.
167
00:07:08,250 --> 00:07:09,330
Do you want to know
168
00:07:09,350 --> 00:07:10,550
where they are going?
169
00:07:11,560 --> 00:07:12,690
I'll take you there.
170
00:07:18,920 --> 00:07:20,450
Compared with being alone,
171
00:07:20,630 --> 00:07:21,680
Linchuan people
172
00:07:21,770 --> 00:07:22,770
prefer to stay together
173
00:07:22,770 --> 00:07:23,800
like this.
174
00:07:28,240 --> 00:07:29,530
Is there anything special
175
00:07:29,530 --> 00:07:30,890
in Yongzhao?
176
00:07:32,760 --> 00:07:35,120
Yongzhao has a night market,
177
00:07:35,159 --> 00:07:36,920
but if it's curfew,
178
00:07:37,100 --> 00:07:39,030
people will shut down doors and windows,
179
00:07:39,030 --> 00:07:40,960
and are not allowed to walk around.
180
00:07:51,560 --> 00:07:52,470
You...
181
00:07:53,020 --> 00:07:54,420
want to give it a try?
182
00:07:57,460 --> 00:07:58,630
No, thanks.
183
00:07:59,500 --> 00:08:00,290
I...
184
00:08:00,310 --> 00:08:01,840
I'll just look at the stars.
185
00:08:08,760 --> 00:08:09,830
Yongzhao and Linchuan
186
00:08:09,830 --> 00:08:11,160
are far apart,
187
00:08:11,940 --> 00:08:13,530
the customs are different,
188
00:08:14,220 --> 00:08:16,350
but at least they are under the same sky
189
00:08:16,730 --> 00:08:18,460
They are looking at same stars.
190
00:08:20,420 --> 00:08:21,560
There are stars in Linchuan
191
00:08:21,560 --> 00:08:23,060
that do not exist in Yongzhao.
192
00:08:23,060 --> 00:08:24,310
Special stars.
193
00:08:25,730 --> 00:08:26,930
What kind of stars?
194
00:08:27,180 --> 00:08:28,130
Let's go.
195
00:08:28,180 --> 00:08:29,310
I'll take you there.
196
00:08:33,490 --> 00:08:34,559
If you don't mind,
197
00:08:34,960 --> 00:08:36,280
cover your eyes first.
198
00:08:36,370 --> 00:08:37,360
Okay.
199
00:08:50,630 --> 00:08:52,540
I forgot that I can't see.
200
00:08:52,550 --> 00:08:53,320
Let's go.
201
00:08:53,570 --> 00:08:54,830
Let me show you the way.
202
00:09:01,910 --> 00:09:02,790
Be careful.
203
00:09:15,490 --> 00:09:16,330
We're here.
204
00:09:28,210 --> 00:09:29,800
The Divine Tree shines at night.
205
00:09:29,800 --> 00:09:30,560
Those are
206
00:09:30,760 --> 00:09:31,600
nightflies.
207
00:09:31,790 --> 00:09:32,720
Nightflies?
208
00:09:33,480 --> 00:09:34,690
Fireflies?
209
00:09:35,150 --> 00:09:36,120
Not exactly.
210
00:09:36,290 --> 00:09:37,050
It's an insect that
211
00:09:37,050 --> 00:09:38,810
grows on the heart
212
00:09:39,380 --> 00:09:40,440
of the Divine Tree.
213
00:09:53,370 --> 00:09:54,850
How did it fly?
214
00:10:06,020 --> 00:10:06,860
I'm sorry.
215
00:10:07,340 --> 00:10:08,370
This is the only way to let you
216
00:10:08,370 --> 00:10:09,640
have a good sleep.
217
00:10:38,660 --> 00:10:39,740
When did I
218
00:10:39,760 --> 00:10:41,350
get back last night?
219
00:10:52,030 --> 00:10:55,440
{\an8}[My dear wife Feng Yuan]
220
00:10:55,840 --> 00:10:56,610
Yuan,
221
00:10:57,540 --> 00:10:59,180
maybe you haven't gotten used to the life in Linchuan
222
00:10:59,180 --> 00:11:00,580
since you left your home,
223
00:11:01,780 --> 00:11:03,150
you seem like you haven't slept well
224
00:11:03,150 --> 00:11:05,020
these days.
225
00:11:05,950 --> 00:11:07,210
After consideration,
226
00:11:07,600 --> 00:11:09,400
I took you to see the nightflies.
227
00:11:10,600 --> 00:11:12,860
The powder of them can help you sleep well.
228
00:11:12,860 --> 00:11:14,200
I've prepared some.
229
00:11:14,700 --> 00:11:16,960
May you stop having nightmares at night.
230
00:11:17,780 --> 00:11:19,080
If you inhale too much,
231
00:11:19,160 --> 00:11:20,820
you'll look like you're dead.
232
00:11:21,050 --> 00:11:22,950
In this case, you must have water as soon as possible.
233
00:11:22,950 --> 00:11:23,820
Remember,
234
00:11:26,370 --> 00:11:28,970
a new pomegranate tree was planted in the yard.
235
00:11:29,460 --> 00:11:30,840
Please take care of it
236
00:11:31,000 --> 00:11:32,490
during the time I'm out.
237
00:11:33,530 --> 00:11:35,060
By the time I'm back,
238
00:11:35,700 --> 00:11:37,750
hope to see the pomegranate flower blooms,
239
00:11:37,750 --> 00:11:39,550
and all the nightmares are gone.
240
00:11:47,780 --> 00:11:49,450
I hope when I return,
241
00:11:50,780 --> 00:11:52,830
everything has been solved.
242
00:12:16,170 --> 00:12:17,080
Yin Qiao,
243
00:12:22,270 --> 00:12:23,270
do you know
244
00:12:23,370 --> 00:12:25,340
why Young Master suddenly went out?
245
00:12:25,340 --> 00:12:26,610
Is it because
246
00:12:26,630 --> 00:12:27,450
he has some grievances
247
00:12:27,450 --> 00:12:28,850
with our princess?
248
00:12:29,370 --> 00:12:30,880
Don't worry.
249
00:12:30,910 --> 00:12:32,570
Young Master and Young Madam are fine.
250
00:12:32,570 --> 00:12:33,740
There was a flood in the south.
251
00:12:33,740 --> 00:12:34,790
Young Master and Wu Qing
252
00:12:34,790 --> 00:12:36,120
went out to deal with it.
253
00:12:37,440 --> 00:12:38,350
That's good.
254
00:12:39,340 --> 00:12:41,820
Did Young Master say when he will come back?
255
00:12:41,850 --> 00:12:43,940
Probably two months.
256
00:12:43,980 --> 00:12:45,500
Helian Xi isn't here.
257
00:12:45,880 --> 00:12:47,760
Then I have a chance.
258
00:12:48,250 --> 00:12:50,420
{\an8}[Biography of Linchuan]
259
00:13:01,520 --> 00:13:03,490
There are so many people
260
00:13:03,510 --> 00:13:05,510
in this world without a conscience.
261
00:13:05,620 --> 00:13:07,670
How could His Highness believe
262
00:13:07,820 --> 00:13:10,350
the tree has a heart?
263
00:13:10,500 --> 00:13:12,030
My father has
264
00:13:12,070 --> 00:13:14,070
never given me anything in his life,
265
00:13:15,190 --> 00:13:16,290
but I found
266
00:13:16,290 --> 00:13:17,440
this book.
267
00:13:18,760 --> 00:13:20,520
He and the King of Linchuan
268
00:13:20,930 --> 00:13:22,370
were very close.
269
00:13:23,120 --> 00:13:24,530
This book
270
00:13:25,440 --> 00:13:26,970
recorded a Divine Tree
271
00:13:27,000 --> 00:13:28,930
in Linchuan.
272
00:13:29,270 --> 00:13:32,270
If Young Master of Linchuan dies accidentally,
273
00:13:32,330 --> 00:13:34,780
the Divine Tree will wither.
274
00:13:35,020 --> 00:13:37,580
The heart of the tree with ancient power
275
00:13:38,100 --> 00:13:40,010
will appear in the world.
276
00:13:42,050 --> 00:13:43,560
If I
277
00:13:43,600 --> 00:13:45,160
get the heart of the tree,
278
00:13:45,180 --> 00:13:46,980
not only the tribes of the East,
279
00:13:47,700 --> 00:13:49,740
the whole world will be mine.
280
00:13:55,260 --> 00:13:56,980
Yongzhao belongs to you.
281
00:13:57,440 --> 00:13:59,360
Then I am the queen of Yongzhao.
282
00:13:59,790 --> 00:14:01,230
If the world is yours,
283
00:14:01,740 --> 00:14:03,030
then what am I?
284
00:14:09,900 --> 00:14:11,290
Then you are
285
00:14:11,310 --> 00:14:12,950
the queen of the world.
286
00:14:14,000 --> 00:14:15,560
So I want you to follow her
287
00:14:15,560 --> 00:14:17,130
to Linchuan,
288
00:14:17,580 --> 00:14:19,100
kill Helian Xi,
289
00:14:19,720 --> 00:14:21,720
and bring the heart of the tree back.
290
00:14:21,790 --> 00:14:23,320
Okay.
291
00:14:23,340 --> 00:14:24,540
I'll leave you alone.
292
00:14:33,360 --> 00:14:34,110
Yin Qiao.
293
00:14:34,530 --> 00:14:35,790
What did Hua'e do here?
294
00:14:35,830 --> 00:14:36,770
Nothing.
295
00:14:36,800 --> 00:14:37,860
I just asked
296
00:14:37,890 --> 00:14:39,350
why Young Master went out.
297
00:14:43,210 --> 00:14:44,010
Yin Qiao,
298
00:14:44,170 --> 00:14:45,590
you should keep a distance
299
00:14:45,590 --> 00:14:46,270
from her
300
00:14:46,310 --> 00:14:47,710
and don't be close to her.
301
00:14:49,900 --> 00:14:51,360
I will take good care of you
302
00:14:51,440 --> 00:14:52,010
when Hua'e
303
00:14:52,010 --> 00:14:53,270
goes back to Yongzhao.
304
00:14:53,490 --> 00:14:55,010
Okay, thank you.
305
00:15:00,100 --> 00:15:01,300
When did Young Master
306
00:15:01,330 --> 00:15:03,180
plant this pomegranate tree?
307
00:15:04,010 --> 00:15:05,720
After you fell asleep last night,
308
00:15:05,720 --> 00:15:07,090
he came alone to plant it.
309
00:15:07,090 --> 00:15:08,420
He also asked me
310
00:15:08,440 --> 00:15:10,070
not to disturb you.
311
00:15:12,620 --> 00:15:13,410
Young Madam.
312
00:15:13,440 --> 00:15:14,860
please go back to your room and wash up.
313
00:15:14,860 --> 00:15:17,660
Young Master has prepared something else for you.
314
00:15:22,970 --> 00:15:23,940
He said
315
00:15:23,960 --> 00:15:25,120
you like flowers,
316
00:15:25,160 --> 00:15:26,850
and asked me to change them for you every day.
317
00:15:26,850 --> 00:15:28,270
He said that if you see the flowers,
318
00:15:28,270 --> 00:15:29,270
he will be happy.
319
00:15:31,980 --> 00:15:33,430
There's no need to change them every day.
320
00:15:33,430 --> 00:15:35,520
The flower won’t wither within a day.
321
00:15:38,430 --> 00:15:40,160
I wonder whether General Wu Jiu
322
00:15:40,290 --> 00:15:42,320
has received my letter.
323
00:15:42,820 --> 00:15:44,230
Helian Xi and Nanzhi Manor
324
00:15:44,230 --> 00:15:46,430
have protected so carefully.
325
00:15:46,980 --> 00:15:47,850
I can't let Feng Yin
326
00:15:47,850 --> 00:15:49,310
destroy this land
327
00:15:49,340 --> 00:15:51,300
just for my family.
328
00:15:53,180 --> 00:15:54,720
When Helian Xi comes back,
329
00:15:55,040 --> 00:15:56,810
I'll tell him everything,
330
00:15:57,260 --> 00:15:58,390
and leave Linchuan.
331
00:15:59,880 --> 00:16:02,080
If I can't save my parents,
332
00:16:03,300 --> 00:16:04,270
at least I can
333
00:16:05,460 --> 00:16:07,450
live and die with them.
334
00:16:25,150 --> 00:16:26,380
So lucky. I got it!
335
00:16:39,180 --> 00:16:40,150
Young Madam.
336
00:16:40,630 --> 00:16:41,470
Young Madam.
337
00:16:42,480 --> 00:16:43,110
There's a letter for you.
338
00:16:43,110 --> 00:16:44,240
It's from Yongzhao.
339
00:16:44,290 --> 00:16:45,600
Give me the letter.
340
00:16:46,560 --> 00:16:47,270
{\an8}[To the Princess]
341
00:16:48,330 --> 00:16:49,730
Yin Qiao, didn't you say
342
00:16:49,760 --> 00:16:51,020
it takes at least a month
343
00:16:51,020 --> 00:16:52,280
from Linchuan to Yongzhao?
344
00:16:52,280 --> 00:16:53,210
Why so soon?
345
00:16:53,920 --> 00:16:55,570
Young Master knows you care about your family,
346
00:16:55,570 --> 00:16:56,860
so he asked all the posts
347
00:16:56,860 --> 00:16:58,440
to escort and send your letter
348
00:16:58,440 --> 00:16:59,610
as soon as possible.
349
00:16:58,610 --> 00:17:01,080
{\an8}[Wu Fei]
350
00:17:07,130 --> 00:17:09,730
It’s really the handwriting of General Wu Fei.
351
00:17:11,010 --> 00:17:11,540
Let's go.
352
00:17:11,589 --> 00:17:13,250
Let's go back to Nanzhi Manor.
353
00:17:18,550 --> 00:17:19,670
Young Madam.
354
00:17:19,770 --> 00:17:20,880
Yongzhao.
355
00:17:20,900 --> 00:17:22,569
What kind of place is it?
356
00:17:24,250 --> 00:17:26,400
Yongzhao and Linchuan
357
00:17:26,420 --> 00:17:27,950
are completely different.
358
00:17:28,510 --> 00:17:29,590
When I have the chance,
359
00:17:29,590 --> 00:17:30,670
I'll take you there.
360
00:17:30,670 --> 00:17:31,580
Really?
361
00:17:31,760 --> 00:17:32,710
Of course.
362
00:17:32,860 --> 00:17:33,800
It seems that she's no longer
363
00:17:33,800 --> 00:17:34,920
Princess of Yongzhao,
364
00:17:34,920 --> 00:17:36,630
but Young Madam of Linchuan.
365
00:17:36,880 --> 00:17:38,090
If I stay longer,
366
00:17:38,140 --> 00:17:39,400
it won't do me any good.
367
00:17:39,450 --> 00:17:40,330
Young Madam.
368
00:17:40,640 --> 00:17:42,050
Is Hua'e
369
00:17:42,130 --> 00:17:43,730
in a bad mood recently?
370
00:17:43,750 --> 00:17:45,680
I haven't seen her in a while.
371
00:17:45,810 --> 00:17:46,610
What's wrong?
372
00:17:48,030 --> 00:17:49,170
Nothing.
373
00:17:49,610 --> 00:17:50,830
One time,
374
00:17:50,930 --> 00:17:52,710
she asked me how to get out of Linchuan.
375
00:17:52,710 --> 00:17:54,850
I went to her room to find a route for her.
376
00:17:54,850 --> 00:17:56,750
But she was so angry.
377
00:17:57,240 --> 00:17:57,900
That was the first time
378
00:17:57,900 --> 00:17:59,300
I saw her lose her temper.
379
00:18:00,470 --> 00:18:01,490
Maybe
380
00:18:01,510 --> 00:18:03,170
I just scolded her a few days ago.
381
00:18:03,170 --> 00:18:05,700
She lost her temper and wanted to leave early.
382
00:18:06,260 --> 00:18:08,710
No wonder she has so much alcohol in her room.
383
00:18:08,710 --> 00:18:11,260
She was scolded by Young Madam and was unhappy,
384
00:18:11,260 --> 00:18:13,930
so she had alcohol.
385
00:18:15,560 --> 00:18:17,110
So much alcohol?
386
00:18:18,240 --> 00:18:19,470
I clearly remember
387
00:18:19,830 --> 00:18:21,870
she can't even have a sip.
388
00:18:23,970 --> 00:18:26,110
Young Madam, today is the Washing Festival.
389
00:18:26,110 --> 00:18:27,160
Granny Chun said
390
00:18:27,200 --> 00:18:28,250
you have to go with your people
391
00:18:28,250 --> 00:18:29,620
to wash away the disaster.
392
00:18:29,620 --> 00:18:30,370
Okay.
393
00:19:08,890 --> 00:19:09,860
Burn it.
394
00:19:10,790 --> 00:19:11,910
After it,
395
00:19:12,970 --> 00:19:14,700
I can go back to Yongzhao.
396
00:19:16,890 --> 00:19:18,170
You crazy?
397
00:19:24,940 --> 00:19:26,050
Princess,
398
00:19:27,090 --> 00:19:28,560
I want to see
399
00:19:28,950 --> 00:19:30,480
how you can put out the fire.
400
00:19:45,770 --> 00:19:47,100
How can Young Madam miss
401
00:19:47,110 --> 00:19:49,020
such an important day?
402
00:19:49,430 --> 00:19:50,610
But Young Madam said
403
00:19:50,720 --> 00:19:51,870
she's not feeling well.
404
00:19:51,870 --> 00:19:52,720
Not well?
405
00:19:52,750 --> 00:19:53,860
Just don't get into the water.
406
00:19:53,860 --> 00:19:55,300
At least attend the pray.
407
00:19:57,830 --> 00:20:00,030
Granny Chun.
408
00:20:05,870 --> 00:20:07,600
Granny Chun, what's wrong?
25061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.