All language subtitles for Hard.to.Find.EP08.iQIYI.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:00:23,830 --> 00:00:26,980 {\an8}[Hard To Find] 3 00:00:27,030 --> 00:00:30,020 {\an8}[8] 4 00:01:00,800 --> 00:01:02,640 Helian Xi, your hand. 5 00:01:13,990 --> 00:01:14,789 Thank you. 6 00:01:48,740 --> 00:01:51,210 Father, we seem to be lost. 7 00:01:51,240 --> 00:01:52,100 Don't be afraid. 8 00:01:52,100 --> 00:01:53,430 I remember the way home. 9 00:01:53,800 --> 00:01:55,940 Father, the light is not on. 10 00:01:57,070 --> 00:01:59,240 Don't worry. I can see the way. 11 00:02:06,390 --> 00:02:07,110 Go. 12 00:02:28,570 --> 00:02:30,240 Father, the light is on again. 13 00:02:30,280 --> 00:02:31,630 Yes, the light is on again. 14 00:02:31,630 --> 00:02:32,960 Let's go home. 15 00:03:00,890 --> 00:03:02,220 What are you doing here? 16 00:03:06,790 --> 00:03:08,050 Take off your clothes. 17 00:03:08,810 --> 00:03:09,680 What did you say? 18 00:03:09,680 --> 00:03:11,430 I saw the burns on your back. 19 00:03:11,490 --> 00:03:13,340 Qin Sang said you would deal with it yourself. 20 00:03:13,340 --> 00:03:13,870 But what do you do with 21 00:03:13,870 --> 00:03:15,230 your back? 22 00:03:30,300 --> 00:03:31,840 You're a girl. 23 00:03:33,400 --> 00:03:35,440 Girls can be doctors. 24 00:03:36,280 --> 00:03:38,020 Is there a difference between men and women 25 00:03:38,020 --> 00:03:39,550 in the treatment of wounds? 26 00:03:51,620 --> 00:03:52,860 Why do you have 27 00:03:52,890 --> 00:03:54,620 so many scars? 28 00:03:56,520 --> 00:03:58,170 Who could hurt you? 29 00:04:01,330 --> 00:04:03,190 Didn't you deal with them before? 30 00:04:08,100 --> 00:04:09,460 Are you afraid of fire? 31 00:04:11,350 --> 00:04:12,380 How do you know? 32 00:04:12,450 --> 00:04:13,810 It's not hard to guess. 33 00:04:14,320 --> 00:04:16,690 I went to you with a candle that day. 34 00:04:16,750 --> 00:04:18,149 You wanted to blow it out. 35 00:04:18,170 --> 00:04:18,990 But your room 36 00:04:19,029 --> 00:04:20,269 was dark. 37 00:04:20,290 --> 00:04:21,750 You didn't light a candle. 38 00:04:22,280 --> 00:04:23,820 If you're not afraid of fire, 39 00:04:23,820 --> 00:04:24,830 do you prefer 40 00:04:24,850 --> 00:04:26,250 to live in the dark? 41 00:04:26,870 --> 00:04:28,880 I didn't expect you to be so smart. 42 00:04:29,400 --> 00:04:30,450 Do you have to 43 00:04:30,580 --> 00:04:32,600 talk to me like that all the time? 44 00:04:55,900 --> 00:04:57,300 How did you come to Shuoyun 45 00:04:57,300 --> 00:04:58,890 three years ago? 46 00:04:59,770 --> 00:05:00,770 Actually, 47 00:05:00,780 --> 00:05:02,380 I couldn't really remember. 48 00:05:03,170 --> 00:05:04,810 I only know that Xi Jiu saved me 49 00:05:04,810 --> 00:05:06,810 and took me to the Prince's Mansion. 50 00:05:07,580 --> 00:05:08,610 He saved you? 51 00:05:30,480 --> 00:05:31,620 Hurry up. 52 00:05:36,040 --> 00:05:38,040 Apply the ointment again tomorrow. 53 00:05:38,150 --> 00:05:39,800 Don't let the wounds get wet. 54 00:05:56,630 --> 00:05:57,880 Helian Xi. 55 00:05:58,290 --> 00:05:59,130 Why do you always 56 00:05:59,130 --> 00:06:00,980 like to look at the stars from above? 57 00:06:00,980 --> 00:06:02,460 Is it because you can 58 00:06:02,800 --> 00:06:03,620 find things that others can't 59 00:06:03,620 --> 00:06:05,260 from up high? 60 00:06:06,590 --> 00:06:08,790 Because it's closest to the starry sky. 61 00:06:13,130 --> 00:06:14,820 My closest approach to the starry sky 62 00:06:14,820 --> 00:06:15,940 is not now. 63 00:06:17,770 --> 00:06:18,940 It was the night I was punished 64 00:06:18,940 --> 00:06:20,340 at the execution ground. 65 00:06:21,260 --> 00:06:22,290 In the night, 66 00:06:23,050 --> 00:06:24,860 a group of fireflies like stars 67 00:06:25,350 --> 00:06:27,420 suddenly flew in. 68 00:06:29,380 --> 00:06:31,640 Those were not fireflies. Those were... 69 00:06:32,340 --> 00:06:34,930 Those weren't fireflies? What were they? 70 00:06:40,120 --> 00:06:41,400 You must be mistaken. 71 00:06:42,020 --> 00:06:43,120 Helian Xi. 72 00:06:43,460 --> 00:06:44,730 I'm not the only one you've brightened up 73 00:06:44,730 --> 00:06:46,140 the night for, right? 74 00:06:48,790 --> 00:06:49,730 Do you often light up 75 00:06:49,730 --> 00:06:51,760 for people in the dark? 76 00:06:57,840 --> 00:06:58,860 You may leave. 77 00:06:59,170 --> 00:07:00,380 Otherwise, if Xi Jiu comes up, 78 00:07:00,380 --> 00:07:01,710 he will bother me again. 79 00:07:06,160 --> 00:07:07,040 Okay. 80 00:07:09,230 --> 00:07:10,020 By the way, 81 00:07:14,770 --> 00:07:16,230 I'll give this back to you. 82 00:07:20,390 --> 00:07:21,140 Since the Amber of the Divine Tree 83 00:07:21,140 --> 00:07:22,740 can help me regain my memory, 84 00:07:23,570 --> 00:07:25,060 I'll return it to you. 85 00:07:25,180 --> 00:07:26,500 After all, if you let me keep it, 86 00:07:26,500 --> 00:07:28,250 I don't know how to deal with it. 87 00:07:28,330 --> 00:07:30,410 I don't know if I should steam it 88 00:07:30,490 --> 00:07:32,220 or take it in a soup. 89 00:07:52,180 --> 00:07:53,060 Your Highness. 90 00:07:53,409 --> 00:07:54,409 Have you found 91 00:07:54,580 --> 00:07:55,880 anything unusual 92 00:07:55,900 --> 00:07:57,860 about Helian Xi to Liang Chan? 93 00:07:58,640 --> 00:08:00,240 Everything is normal. 94 00:08:01,250 --> 00:08:03,510 But on the night of Yongzhao Palace Coup, 95 00:08:03,540 --> 00:08:04,860 the one who killed the royal family of Feng 96 00:08:04,860 --> 00:08:05,770 was him. 97 00:08:06,700 --> 00:08:07,660 I'm afraid 98 00:08:07,840 --> 00:08:09,490 after Liang Chan regains her memory, 99 00:08:09,490 --> 00:08:10,300 if he gets 100 00:08:10,300 --> 00:08:11,370 what he wants, 101 00:08:11,880 --> 00:08:13,530 he will kill Liang Chan. 102 00:08:15,060 --> 00:08:16,700 But Helian Xi 103 00:08:16,970 --> 00:08:18,580 has no weakness. 104 00:08:19,700 --> 00:08:21,340 It's not easy to catch him. 105 00:08:22,100 --> 00:08:23,020 His weakness? 106 00:08:33,270 --> 00:08:35,380 {\an8}[He] 107 00:08:40,610 --> 00:08:42,230 {\an8}[Helian Xi is soft-hearted but stubborn.] 108 00:08:46,160 --> 00:08:50,530 {\an8}[He's afraid of fire.] 109 00:08:51,060 --> 00:08:52,190 How can I bring light 110 00:08:52,580 --> 00:08:55,010 into his darkness? 111 00:09:07,100 --> 00:09:07,940 Qin Sang. 112 00:09:12,240 --> 00:09:13,010 Qin Sang. 113 00:09:16,770 --> 00:09:17,580 Young Madam. 114 00:09:18,090 --> 00:09:18,970 Can I help you? 115 00:09:19,150 --> 00:09:20,080 Could you please 116 00:09:20,100 --> 00:09:21,300 buy something for me? 117 00:09:22,120 --> 00:09:22,960 Of course. 118 00:09:23,220 --> 00:09:24,010 Thank you. 119 00:09:24,780 --> 00:09:26,110 The list is on the paper. 120 00:09:28,970 --> 00:09:30,410 Okay, I'll go later. 121 00:09:36,290 --> 00:09:38,140 Qin Sang, what are you cooking? 122 00:09:38,620 --> 00:09:39,330 This doesn't smell 123 00:09:39,330 --> 00:09:40,740 like my usual medicine. 124 00:09:41,020 --> 00:09:42,090 This is... 125 00:09:43,380 --> 00:09:44,540 This seems to be... 126 00:09:44,580 --> 00:09:46,840 The smell of the Amber of the Divine Tree? 127 00:09:51,300 --> 00:09:52,020 It's okay. 128 00:09:52,290 --> 00:09:53,260 Thank you. 129 00:10:06,580 --> 00:10:07,260 Young Madam. 130 00:10:07,260 --> 00:10:08,660 Things you want are here. 131 00:10:14,380 --> 00:10:15,620 Don't let Helian Xi 132 00:10:15,820 --> 00:10:17,290 come to me until tonight. 133 00:10:17,940 --> 00:10:18,730 Okay. 134 00:10:46,660 --> 00:10:48,590 What are you doing in my room again? 135 00:10:49,620 --> 00:10:50,580 I... 136 00:10:52,170 --> 00:10:53,820 I bring something for you. 137 00:10:56,080 --> 00:10:57,050 What tricks are you playing? 138 00:10:57,050 --> 00:10:58,020 Don't move. 139 00:10:58,100 --> 00:10:59,900 I really have something for you. 140 00:11:01,390 --> 00:11:02,590 What is it? 141 00:11:09,180 --> 00:11:10,220 A cloud of stars 142 00:11:10,940 --> 00:11:12,100 in the dark. 143 00:11:30,250 --> 00:11:31,140 Your room 144 00:11:31,210 --> 00:11:32,410 is always dark. 145 00:11:32,430 --> 00:11:34,760 You can't light the flame for fear of fire. 146 00:11:34,940 --> 00:11:36,170 So I made 147 00:11:36,220 --> 00:11:38,950 this lamp with the fluorite 148 00:11:40,450 --> 00:11:42,140 to give you some light. 149 00:11:42,460 --> 00:11:43,940 Why do you give me these? 150 00:11:45,240 --> 00:11:46,700 I've been with you 151 00:11:47,490 --> 00:11:49,280 long enough to realize 152 00:11:49,310 --> 00:11:51,040 that the more stubborn you are, 153 00:11:51,580 --> 00:11:53,440 the more soft-hearted you'll be. 154 00:11:54,230 --> 00:11:55,660 When I was suffering, 155 00:11:55,700 --> 00:11:57,700 besides holding an umbrella for me, 156 00:11:59,030 --> 00:12:00,490 you also brought me stars. 157 00:12:01,190 --> 00:12:02,480 You should have 158 00:12:02,870 --> 00:12:04,330 lit lights for many people 159 00:12:04,380 --> 00:12:05,500 in the dark, right? 160 00:12:09,060 --> 00:12:10,730 But your night 161 00:12:11,180 --> 00:12:12,660 is always dark. 162 00:12:14,730 --> 00:12:16,600 No matter how close the stars are, 163 00:12:17,440 --> 00:12:18,970 you still can't touch them. 164 00:12:26,090 --> 00:12:27,610 I want to 165 00:12:29,130 --> 00:12:31,230 light up your dark night. 166 00:12:38,140 --> 00:12:39,260 Have you forgotten 167 00:12:40,820 --> 00:12:42,910 I wanted to kill you? 168 00:12:44,400 --> 00:12:45,610 Of course I remember. 169 00:12:46,080 --> 00:12:47,530 But I could also see 170 00:12:47,700 --> 00:12:49,100 how you protected me 171 00:12:49,570 --> 00:12:50,970 and treated others well. 172 00:12:52,690 --> 00:12:53,380 If you're really 173 00:12:53,380 --> 00:12:54,780 so wicked, 174 00:12:55,610 --> 00:12:56,960 how can Qin Sang 175 00:12:57,190 --> 00:12:58,830 be so loyal to you? 176 00:12:59,970 --> 00:13:02,300 You must have been nice to me before. 177 00:13:02,340 --> 00:13:03,330 I must have done something 178 00:13:03,330 --> 00:13:04,640 to hurt you 179 00:13:05,820 --> 00:13:07,480 to make you treat me like this. 180 00:13:08,180 --> 00:13:09,340 When I regain my memory 181 00:13:09,340 --> 00:13:10,600 and remember the past, 182 00:13:10,680 --> 00:13:11,380 I will 183 00:13:11,380 --> 00:13:12,890 atone for my mistake. 184 00:13:13,790 --> 00:13:15,250 Atone for your mistake? 185 00:13:17,990 --> 00:13:19,060 I know 186 00:13:19,090 --> 00:13:21,260 you asked Qin Sang to make the medicine. 187 00:13:21,260 --> 00:13:22,550 I can drink it now. 188 00:13:22,580 --> 00:13:23,640 After drinking it, 189 00:13:23,720 --> 00:13:25,720 I should be able to regain my memory. 190 00:13:27,480 --> 00:13:28,580 Helian Xi. 191 00:13:28,680 --> 00:13:30,370 Did you hear me? 192 00:13:33,360 --> 00:13:35,290 Drinking it at night has no effect. 193 00:13:35,780 --> 00:13:36,980 Let's talk tomorrow. 194 00:13:38,250 --> 00:13:39,130 I'm sleepy. 195 00:13:44,250 --> 00:13:44,940 Well. 196 00:13:45,100 --> 00:13:47,430 You can give it to me tomorrow at daylight. 197 00:14:32,850 --> 00:14:34,700 The heart of the Divine Tree. 198 00:16:24,810 --> 00:16:26,100 Helian Xi. 199 00:16:29,140 --> 00:16:30,660 What are you doing? 200 00:16:31,560 --> 00:16:32,740 You even 201 00:16:34,920 --> 00:16:36,160 want to spend 202 00:16:36,200 --> 00:16:37,930 the unreal time with her. 203 00:17:04,800 --> 00:17:05,560 Young Madam. 204 00:17:05,890 --> 00:17:06,690 Was the young master 205 00:17:06,690 --> 00:17:08,300 happy to see the fluorite 206 00:17:08,420 --> 00:17:09,579 you made last night? 207 00:17:11,040 --> 00:17:11,960 I don't know. 208 00:17:12,579 --> 00:17:13,690 He doesn't show 209 00:17:13,720 --> 00:17:15,950 his happiness or unhappiness 210 00:17:16,210 --> 00:17:17,569 on his face. 211 00:17:18,460 --> 00:17:19,270 You're right. 212 00:17:20,609 --> 00:17:21,940 In the past three years, 213 00:17:22,500 --> 00:17:23,970 Young Master has long lost 214 00:17:24,010 --> 00:17:26,410 the ups and downs of a normal person's mind. 215 00:17:29,180 --> 00:17:29,810 Qin Sang. 216 00:17:30,000 --> 00:17:30,930 You go out first. 217 00:17:33,480 --> 00:17:34,390 Young Master. 218 00:17:50,420 --> 00:17:51,330 What's wrong? 219 00:17:52,580 --> 00:17:54,370 Was it the bright light 220 00:17:54,400 --> 00:17:55,930 that kept you up last night? 221 00:18:00,350 --> 00:18:01,340 What is this? 222 00:18:01,910 --> 00:18:04,770 The medicine made from the Amber of the Divine Tree. 223 00:18:06,360 --> 00:18:07,180 Give it to me. 224 00:18:09,840 --> 00:18:12,150 This medicine can cure difficult diseases, 225 00:18:12,150 --> 00:18:13,930 but it can easily attack the heart. 226 00:18:13,930 --> 00:18:15,570 People with heart disease 227 00:18:15,590 --> 00:18:17,010 or cardiopulmonary damage should not take it. 228 00:18:17,010 --> 00:18:19,120 You've been taking medicine for years. 229 00:18:19,120 --> 00:18:20,560 Is it related to this? 230 00:18:24,160 --> 00:18:26,350 I took the medicine because I was weak. 231 00:18:27,460 --> 00:18:28,300 I'm fine. 232 00:18:28,530 --> 00:18:29,730 Give me the medicine. 233 00:18:36,640 --> 00:18:37,840 Have you ever thought 234 00:18:39,890 --> 00:18:41,890 what kind of person you were before? 235 00:18:44,060 --> 00:18:44,940 I don't know. 236 00:18:45,760 --> 00:18:46,800 Maybe 237 00:18:47,260 --> 00:18:49,460 it was better than my current disposition. 238 00:18:49,460 --> 00:18:50,790 I was not that stubborn. 239 00:18:51,590 --> 00:18:52,850 Maybe it was even worse 240 00:18:53,790 --> 00:18:55,050 because I was selfish. 241 00:18:58,480 --> 00:18:59,700 I never would have been 242 00:18:59,700 --> 00:19:01,220 a gentle person. 243 00:19:03,020 --> 00:19:04,420 What if you were 244 00:19:05,080 --> 00:19:06,470 a vicious 245 00:19:07,410 --> 00:19:09,270 and unpardonably wicked person? 246 00:19:11,050 --> 00:19:12,370 Can you bear it? 247 00:19:15,540 --> 00:19:17,020 If that's the case, 248 00:19:18,050 --> 00:19:18,930 it's still me. 249 00:19:19,200 --> 00:19:20,930 At least I can find myself. 250 00:19:21,420 --> 00:19:22,960 I can pay for 251 00:19:23,050 --> 00:19:24,100 for my sin. 252 00:19:40,000 --> 00:19:40,780 After drinking it, 253 00:19:40,780 --> 00:19:42,660 it will work in two hours. 254 00:19:50,900 --> 00:19:51,700 What's wrong? 255 00:19:56,560 --> 00:19:57,440 Feng Yuan? 256 00:20:01,450 --> 00:20:02,250 Feng Yuan! 257 00:20:05,010 --> 00:20:06,420 Feng Yuan! 15734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.