Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:00:23,830 --> 00:00:26,980
{\an8}[Hard To Find]
3
00:00:27,030 --> 00:00:30,020
{\an8}[8]
4
00:01:00,800 --> 00:01:02,640
Helian Xi, your hand.
5
00:01:13,990 --> 00:01:14,789
Thank you.
6
00:01:48,740 --> 00:01:51,210
Father, we seem to be lost.
7
00:01:51,240 --> 00:01:52,100
Don't be afraid.
8
00:01:52,100 --> 00:01:53,430
I remember the way home.
9
00:01:53,800 --> 00:01:55,940
Father, the light is not on.
10
00:01:57,070 --> 00:01:59,240
Don't worry. I can see the way.
11
00:02:06,390 --> 00:02:07,110
Go.
12
00:02:28,570 --> 00:02:30,240
Father, the light is on again.
13
00:02:30,280 --> 00:02:31,630
Yes, the light is on again.
14
00:02:31,630 --> 00:02:32,960
Let's go home.
15
00:03:00,890 --> 00:03:02,220
What are you doing here?
16
00:03:06,790 --> 00:03:08,050
Take off your clothes.
17
00:03:08,810 --> 00:03:09,680
What did you say?
18
00:03:09,680 --> 00:03:11,430
I saw the burns on your back.
19
00:03:11,490 --> 00:03:13,340
Qin Sang said you would deal with it yourself.
20
00:03:13,340 --> 00:03:13,870
But what do you do with
21
00:03:13,870 --> 00:03:15,230
your back?
22
00:03:30,300 --> 00:03:31,840
You're a girl.
23
00:03:33,400 --> 00:03:35,440
Girls can be doctors.
24
00:03:36,280 --> 00:03:38,020
Is there a difference between men and women
25
00:03:38,020 --> 00:03:39,550
in the treatment of wounds?
26
00:03:51,620 --> 00:03:52,860
Why do you have
27
00:03:52,890 --> 00:03:54,620
so many scars?
28
00:03:56,520 --> 00:03:58,170
Who could hurt you?
29
00:04:01,330 --> 00:04:03,190
Didn't you deal with them before?
30
00:04:08,100 --> 00:04:09,460
Are you afraid of fire?
31
00:04:11,350 --> 00:04:12,380
How do you know?
32
00:04:12,450 --> 00:04:13,810
It's not hard to guess.
33
00:04:14,320 --> 00:04:16,690
I went to you with a candle that day.
34
00:04:16,750 --> 00:04:18,149
You wanted to blow it out.
35
00:04:18,170 --> 00:04:18,990
But your room
36
00:04:19,029 --> 00:04:20,269
was dark.
37
00:04:20,290 --> 00:04:21,750
You didn't light a candle.
38
00:04:22,280 --> 00:04:23,820
If you're not afraid of fire,
39
00:04:23,820 --> 00:04:24,830
do you prefer
40
00:04:24,850 --> 00:04:26,250
to live in the dark?
41
00:04:26,870 --> 00:04:28,880
I didn't expect you to be so smart.
42
00:04:29,400 --> 00:04:30,450
Do you have to
43
00:04:30,580 --> 00:04:32,600
talk to me like that all the time?
44
00:04:55,900 --> 00:04:57,300
How did you come to Shuoyun
45
00:04:57,300 --> 00:04:58,890
three years ago?
46
00:04:59,770 --> 00:05:00,770
Actually,
47
00:05:00,780 --> 00:05:02,380
I couldn't really remember.
48
00:05:03,170 --> 00:05:04,810
I only know that Xi Jiu saved me
49
00:05:04,810 --> 00:05:06,810
and took me to the Prince's Mansion.
50
00:05:07,580 --> 00:05:08,610
He saved you?
51
00:05:30,480 --> 00:05:31,620
Hurry up.
52
00:05:36,040 --> 00:05:38,040
Apply the ointment again tomorrow.
53
00:05:38,150 --> 00:05:39,800
Don't let the wounds get wet.
54
00:05:56,630 --> 00:05:57,880
Helian Xi.
55
00:05:58,290 --> 00:05:59,130
Why do you always
56
00:05:59,130 --> 00:06:00,980
like to look at the stars from above?
57
00:06:00,980 --> 00:06:02,460
Is it because you can
58
00:06:02,800 --> 00:06:03,620
find things that others can't
59
00:06:03,620 --> 00:06:05,260
from up high?
60
00:06:06,590 --> 00:06:08,790
Because it's closest to the starry sky.
61
00:06:13,130 --> 00:06:14,820
My closest approach to the starry sky
62
00:06:14,820 --> 00:06:15,940
is not now.
63
00:06:17,770 --> 00:06:18,940
It was the night I was punished
64
00:06:18,940 --> 00:06:20,340
at the execution ground.
65
00:06:21,260 --> 00:06:22,290
In the night,
66
00:06:23,050 --> 00:06:24,860
a group of fireflies like stars
67
00:06:25,350 --> 00:06:27,420
suddenly flew in.
68
00:06:29,380 --> 00:06:31,640
Those were not fireflies. Those were...
69
00:06:32,340 --> 00:06:34,930
Those weren't fireflies? What were they?
70
00:06:40,120 --> 00:06:41,400
You must be mistaken.
71
00:06:42,020 --> 00:06:43,120
Helian Xi.
72
00:06:43,460 --> 00:06:44,730
I'm not the only one you've brightened up
73
00:06:44,730 --> 00:06:46,140
the night for, right?
74
00:06:48,790 --> 00:06:49,730
Do you often light up
75
00:06:49,730 --> 00:06:51,760
for people in the dark?
76
00:06:57,840 --> 00:06:58,860
You may leave.
77
00:06:59,170 --> 00:07:00,380
Otherwise, if Xi Jiu comes up,
78
00:07:00,380 --> 00:07:01,710
he will bother me again.
79
00:07:06,160 --> 00:07:07,040
Okay.
80
00:07:09,230 --> 00:07:10,020
By the way,
81
00:07:14,770 --> 00:07:16,230
I'll give this back to you.
82
00:07:20,390 --> 00:07:21,140
Since the Amber of the Divine Tree
83
00:07:21,140 --> 00:07:22,740
can help me regain my memory,
84
00:07:23,570 --> 00:07:25,060
I'll return it to you.
85
00:07:25,180 --> 00:07:26,500
After all, if you let me keep it,
86
00:07:26,500 --> 00:07:28,250
I don't know how to deal with it.
87
00:07:28,330 --> 00:07:30,410
I don't know if I should steam it
88
00:07:30,490 --> 00:07:32,220
or take it in a soup.
89
00:07:52,180 --> 00:07:53,060
Your Highness.
90
00:07:53,409 --> 00:07:54,409
Have you found
91
00:07:54,580 --> 00:07:55,880
anything unusual
92
00:07:55,900 --> 00:07:57,860
about Helian Xi to Liang Chan?
93
00:07:58,640 --> 00:08:00,240
Everything is normal.
94
00:08:01,250 --> 00:08:03,510
But on the night of Yongzhao Palace Coup,
95
00:08:03,540 --> 00:08:04,860
the one who killed the royal family of Feng
96
00:08:04,860 --> 00:08:05,770
was him.
97
00:08:06,700 --> 00:08:07,660
I'm afraid
98
00:08:07,840 --> 00:08:09,490
after Liang Chan regains her memory,
99
00:08:09,490 --> 00:08:10,300
if he gets
100
00:08:10,300 --> 00:08:11,370
what he wants,
101
00:08:11,880 --> 00:08:13,530
he will kill Liang Chan.
102
00:08:15,060 --> 00:08:16,700
But Helian Xi
103
00:08:16,970 --> 00:08:18,580
has no weakness.
104
00:08:19,700 --> 00:08:21,340
It's not easy to catch him.
105
00:08:22,100 --> 00:08:23,020
His weakness?
106
00:08:33,270 --> 00:08:35,380
{\an8}[He]
107
00:08:40,610 --> 00:08:42,230
{\an8}[Helian Xi is soft-hearted but stubborn.]
108
00:08:46,160 --> 00:08:50,530
{\an8}[He's afraid of fire.]
109
00:08:51,060 --> 00:08:52,190
How can I bring light
110
00:08:52,580 --> 00:08:55,010
into his darkness?
111
00:09:07,100 --> 00:09:07,940
Qin Sang.
112
00:09:12,240 --> 00:09:13,010
Qin Sang.
113
00:09:16,770 --> 00:09:17,580
Young Madam.
114
00:09:18,090 --> 00:09:18,970
Can I help you?
115
00:09:19,150 --> 00:09:20,080
Could you please
116
00:09:20,100 --> 00:09:21,300
buy something for me?
117
00:09:22,120 --> 00:09:22,960
Of course.
118
00:09:23,220 --> 00:09:24,010
Thank you.
119
00:09:24,780 --> 00:09:26,110
The list is on the paper.
120
00:09:28,970 --> 00:09:30,410
Okay, I'll go later.
121
00:09:36,290 --> 00:09:38,140
Qin Sang, what are you cooking?
122
00:09:38,620 --> 00:09:39,330
This doesn't smell
123
00:09:39,330 --> 00:09:40,740
like my usual medicine.
124
00:09:41,020 --> 00:09:42,090
This is...
125
00:09:43,380 --> 00:09:44,540
This seems to be...
126
00:09:44,580 --> 00:09:46,840
The smell of the Amber of the Divine Tree?
127
00:09:51,300 --> 00:09:52,020
It's okay.
128
00:09:52,290 --> 00:09:53,260
Thank you.
129
00:10:06,580 --> 00:10:07,260
Young Madam.
130
00:10:07,260 --> 00:10:08,660
Things you want are here.
131
00:10:14,380 --> 00:10:15,620
Don't let Helian Xi
132
00:10:15,820 --> 00:10:17,290
come to me until tonight.
133
00:10:17,940 --> 00:10:18,730
Okay.
134
00:10:46,660 --> 00:10:48,590
What are you doing in my room again?
135
00:10:49,620 --> 00:10:50,580
I...
136
00:10:52,170 --> 00:10:53,820
I bring something for you.
137
00:10:56,080 --> 00:10:57,050
What tricks are you playing?
138
00:10:57,050 --> 00:10:58,020
Don't move.
139
00:10:58,100 --> 00:10:59,900
I really have something for you.
140
00:11:01,390 --> 00:11:02,590
What is it?
141
00:11:09,180 --> 00:11:10,220
A cloud of stars
142
00:11:10,940 --> 00:11:12,100
in the dark.
143
00:11:30,250 --> 00:11:31,140
Your room
144
00:11:31,210 --> 00:11:32,410
is always dark.
145
00:11:32,430 --> 00:11:34,760
You can't light the flame for fear of fire.
146
00:11:34,940 --> 00:11:36,170
So I made
147
00:11:36,220 --> 00:11:38,950
this lamp with the fluorite
148
00:11:40,450 --> 00:11:42,140
to give you some light.
149
00:11:42,460 --> 00:11:43,940
Why do you give me these?
150
00:11:45,240 --> 00:11:46,700
I've been with you
151
00:11:47,490 --> 00:11:49,280
long enough to realize
152
00:11:49,310 --> 00:11:51,040
that the more stubborn you are,
153
00:11:51,580 --> 00:11:53,440
the more soft-hearted you'll be.
154
00:11:54,230 --> 00:11:55,660
When I was suffering,
155
00:11:55,700 --> 00:11:57,700
besides holding an umbrella for me,
156
00:11:59,030 --> 00:12:00,490
you also brought me stars.
157
00:12:01,190 --> 00:12:02,480
You should have
158
00:12:02,870 --> 00:12:04,330
lit lights for many people
159
00:12:04,380 --> 00:12:05,500
in the dark, right?
160
00:12:09,060 --> 00:12:10,730
But your night
161
00:12:11,180 --> 00:12:12,660
is always dark.
162
00:12:14,730 --> 00:12:16,600
No matter how close the stars are,
163
00:12:17,440 --> 00:12:18,970
you still can't touch them.
164
00:12:26,090 --> 00:12:27,610
I want to
165
00:12:29,130 --> 00:12:31,230
light up your dark night.
166
00:12:38,140 --> 00:12:39,260
Have you forgotten
167
00:12:40,820 --> 00:12:42,910
I wanted to kill you?
168
00:12:44,400 --> 00:12:45,610
Of course I remember.
169
00:12:46,080 --> 00:12:47,530
But I could also see
170
00:12:47,700 --> 00:12:49,100
how you protected me
171
00:12:49,570 --> 00:12:50,970
and treated others well.
172
00:12:52,690 --> 00:12:53,380
If you're really
173
00:12:53,380 --> 00:12:54,780
so wicked,
174
00:12:55,610 --> 00:12:56,960
how can Qin Sang
175
00:12:57,190 --> 00:12:58,830
be so loyal to you?
176
00:12:59,970 --> 00:13:02,300
You must have been nice to me before.
177
00:13:02,340 --> 00:13:03,330
I must have done something
178
00:13:03,330 --> 00:13:04,640
to hurt you
179
00:13:05,820 --> 00:13:07,480
to make you treat me like this.
180
00:13:08,180 --> 00:13:09,340
When I regain my memory
181
00:13:09,340 --> 00:13:10,600
and remember the past,
182
00:13:10,680 --> 00:13:11,380
I will
183
00:13:11,380 --> 00:13:12,890
atone for my mistake.
184
00:13:13,790 --> 00:13:15,250
Atone for your mistake?
185
00:13:17,990 --> 00:13:19,060
I know
186
00:13:19,090 --> 00:13:21,260
you asked Qin Sang to make the medicine.
187
00:13:21,260 --> 00:13:22,550
I can drink it now.
188
00:13:22,580 --> 00:13:23,640
After drinking it,
189
00:13:23,720 --> 00:13:25,720
I should be able to regain my memory.
190
00:13:27,480 --> 00:13:28,580
Helian Xi.
191
00:13:28,680 --> 00:13:30,370
Did you hear me?
192
00:13:33,360 --> 00:13:35,290
Drinking it at night has no effect.
193
00:13:35,780 --> 00:13:36,980
Let's talk tomorrow.
194
00:13:38,250 --> 00:13:39,130
I'm sleepy.
195
00:13:44,250 --> 00:13:44,940
Well.
196
00:13:45,100 --> 00:13:47,430
You can give it to me tomorrow at daylight.
197
00:14:32,850 --> 00:14:34,700
The heart of the Divine Tree.
198
00:16:24,810 --> 00:16:26,100
Helian Xi.
199
00:16:29,140 --> 00:16:30,660
What are you doing?
200
00:16:31,560 --> 00:16:32,740
You even
201
00:16:34,920 --> 00:16:36,160
want to spend
202
00:16:36,200 --> 00:16:37,930
the unreal time with her.
203
00:17:04,800 --> 00:17:05,560
Young Madam.
204
00:17:05,890 --> 00:17:06,690
Was the young master
205
00:17:06,690 --> 00:17:08,300
happy to see the fluorite
206
00:17:08,420 --> 00:17:09,579
you made last night?
207
00:17:11,040 --> 00:17:11,960
I don't know.
208
00:17:12,579 --> 00:17:13,690
He doesn't show
209
00:17:13,720 --> 00:17:15,950
his happiness or unhappiness
210
00:17:16,210 --> 00:17:17,569
on his face.
211
00:17:18,460 --> 00:17:19,270
You're right.
212
00:17:20,609 --> 00:17:21,940
In the past three years,
213
00:17:22,500 --> 00:17:23,970
Young Master has long lost
214
00:17:24,010 --> 00:17:26,410
the ups and downs of a normal person's mind.
215
00:17:29,180 --> 00:17:29,810
Qin Sang.
216
00:17:30,000 --> 00:17:30,930
You go out first.
217
00:17:33,480 --> 00:17:34,390
Young Master.
218
00:17:50,420 --> 00:17:51,330
What's wrong?
219
00:17:52,580 --> 00:17:54,370
Was it the bright light
220
00:17:54,400 --> 00:17:55,930
that kept you up last night?
221
00:18:00,350 --> 00:18:01,340
What is this?
222
00:18:01,910 --> 00:18:04,770
The medicine made from
the Amber of the Divine Tree.
223
00:18:06,360 --> 00:18:07,180
Give it to me.
224
00:18:09,840 --> 00:18:12,150
This medicine can cure difficult diseases,
225
00:18:12,150 --> 00:18:13,930
but it can easily attack the heart.
226
00:18:13,930 --> 00:18:15,570
People with heart disease
227
00:18:15,590 --> 00:18:17,010
or cardiopulmonary damage should not take it.
228
00:18:17,010 --> 00:18:19,120
You've been taking medicine for years.
229
00:18:19,120 --> 00:18:20,560
Is it related to this?
230
00:18:24,160 --> 00:18:26,350
I took the medicine because I was weak.
231
00:18:27,460 --> 00:18:28,300
I'm fine.
232
00:18:28,530 --> 00:18:29,730
Give me the medicine.
233
00:18:36,640 --> 00:18:37,840
Have you ever thought
234
00:18:39,890 --> 00:18:41,890
what kind of person you were before?
235
00:18:44,060 --> 00:18:44,940
I don't know.
236
00:18:45,760 --> 00:18:46,800
Maybe
237
00:18:47,260 --> 00:18:49,460
it was better than my current disposition.
238
00:18:49,460 --> 00:18:50,790
I was not that stubborn.
239
00:18:51,590 --> 00:18:52,850
Maybe it was even worse
240
00:18:53,790 --> 00:18:55,050
because I was selfish.
241
00:18:58,480 --> 00:18:59,700
I never would have been
242
00:18:59,700 --> 00:19:01,220
a gentle person.
243
00:19:03,020 --> 00:19:04,420
What if you were
244
00:19:05,080 --> 00:19:06,470
a vicious
245
00:19:07,410 --> 00:19:09,270
and unpardonably wicked person?
246
00:19:11,050 --> 00:19:12,370
Can you bear it?
247
00:19:15,540 --> 00:19:17,020
If that's the case,
248
00:19:18,050 --> 00:19:18,930
it's still me.
249
00:19:19,200 --> 00:19:20,930
At least I can find myself.
250
00:19:21,420 --> 00:19:22,960
I can pay for
251
00:19:23,050 --> 00:19:24,100
for my sin.
252
00:19:40,000 --> 00:19:40,780
After drinking it,
253
00:19:40,780 --> 00:19:42,660
it will work in two hours.
254
00:19:50,900 --> 00:19:51,700
What's wrong?
255
00:19:56,560 --> 00:19:57,440
Feng Yuan?
256
00:20:01,450 --> 00:20:02,250
Feng Yuan!
257
00:20:05,010 --> 00:20:06,420
Feng Yuan!
15734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.