All language subtitles for Hard.to.Find.EP04.iQIYI.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[English subtitles are available] 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,980 {\an8}[Hard to find] 3 00:00:27,040 --> 00:00:29,970 {\an8}[4] 4 00:00:32,710 --> 00:00:33,430 Qin Sang, 5 00:00:34,270 --> 00:00:36,530 go and check whether the men of sacrifice 6 00:00:36,670 --> 00:00:37,790 are the same as those we met in the dark alley 7 00:00:37,790 --> 00:00:38,870 a few days ago. 8 00:00:39,820 --> 00:00:40,430 Yes, sir. 9 00:00:40,700 --> 00:00:41,860 The Crown Prince of Shuoyun 10 00:00:41,860 --> 00:00:43,220 has searched for us all night. 11 00:00:43,220 --> 00:00:44,270 It doesn't matter. 12 00:00:44,270 --> 00:00:45,530 Let them search for us. 13 00:00:45,710 --> 00:00:47,170 I can deal with them alone. 14 00:00:48,300 --> 00:00:49,060 Yes. 15 00:00:52,190 --> 00:00:53,020 Young Madam. 16 00:00:54,020 --> 00:00:54,710 Miss, 17 00:00:54,860 --> 00:00:56,480 don't call me like that. 18 00:01:02,250 --> 00:01:03,470 I have to 19 00:01:04,400 --> 00:01:06,340 go back to the prince's mansion today. 20 00:01:06,340 --> 00:01:07,510 I told you that 21 00:01:07,980 --> 00:01:09,480 you couldn't go anywhere. 22 00:01:10,030 --> 00:01:11,500 I won't let you go 23 00:01:12,110 --> 00:01:14,039 until I find the Twinned Branches. 24 00:01:18,680 --> 00:01:20,280 I thought about it all night. 25 00:01:21,490 --> 00:01:23,000 I believe what you said 26 00:01:23,070 --> 00:01:24,120 and what I saw. 27 00:01:25,510 --> 00:01:26,720 For this reason, 28 00:01:26,830 --> 00:01:28,280 I can't marry Xi Jiu. 29 00:01:28,510 --> 00:01:30,270 I have to give him an explanation. 30 00:01:30,270 --> 00:01:30,950 After that, 31 00:01:30,970 --> 00:01:32,229 I'm at your disposal, 32 00:01:32,270 --> 00:01:34,470 whether it's to find the twinned trunks 33 00:01:34,500 --> 00:01:36,030 or to atone for my mistakes. 34 00:01:36,250 --> 00:01:37,250 What do you think? 35 00:01:42,210 --> 00:01:43,110 Let's go. 36 00:01:44,430 --> 00:01:45,940 I can go back alone. 37 00:01:46,030 --> 00:01:47,630 You don't have to company me. 38 00:01:47,660 --> 00:01:48,900 You saw it yesterday. 39 00:01:49,380 --> 00:01:51,140 Those men of sacrifice came to kill you. 40 00:01:51,140 --> 00:01:52,430 Do you think you can survive 41 00:01:52,430 --> 00:01:53,970 if you go back alone? 42 00:01:55,420 --> 00:01:55,979 I... 43 00:01:56,000 --> 00:01:56,759 What's more, 44 00:01:58,490 --> 00:02:00,490 before I find the Twinned Branches, 45 00:02:01,790 --> 00:02:02,820 your life 46 00:02:03,310 --> 00:02:04,420 belongs to me. 47 00:02:07,860 --> 00:02:09,060 Why are there no clues? 48 00:02:09,060 --> 00:02:09,919 Your Highness. 49 00:02:10,259 --> 00:02:11,090 What's new? 50 00:02:11,180 --> 00:02:13,140 Although we didn't find the Crown Princess in the city, 51 00:02:13,140 --> 00:02:13,900 we... 52 00:02:24,350 --> 00:02:25,230 That's it. 53 00:02:26,440 --> 00:02:27,490 Your Highness, 54 00:02:27,870 --> 00:02:28,630 Sheng said 55 00:02:28,650 --> 00:02:29,820 they found that 56 00:02:29,950 --> 00:02:31,040 half a year ago, 57 00:02:31,070 --> 00:02:32,730 that guy appeared in Shuoyun. 58 00:02:32,740 --> 00:02:34,010 He built a manor 59 00:02:34,150 --> 00:02:34,820 named Nanzhi 60 00:02:34,820 --> 00:02:36,079 on Wangyuan Mountain. 61 00:02:36,180 --> 00:02:37,430 We're checking the manor's location, 62 00:02:37,430 --> 00:02:38,630 and will find it soon. 63 00:02:39,220 --> 00:02:39,870 Then what are you waiting for? 64 00:02:39,870 --> 00:02:40,780 Go and search! 65 00:02:40,950 --> 00:02:41,950 Yes, sir. 66 00:02:57,780 --> 00:02:59,579 -Your Highness. -What’s wrong? 67 00:03:03,190 --> 00:03:04,070 Liang Chan. 68 00:03:06,950 --> 00:03:08,590 How dare you come here? 69 00:03:09,670 --> 00:03:10,550 Xi Jiu, 70 00:03:11,180 --> 00:03:12,340 he didn't do anything to me. 71 00:03:12,340 --> 00:03:13,870 It was a misunderstanding. 72 00:03:14,040 --> 00:03:15,970 He is the young master of Linchuan. 73 00:03:17,560 --> 00:03:19,160 The young master of Linchuan 74 00:03:19,380 --> 00:03:21,840 died three years ago. 75 00:03:22,690 --> 00:03:24,660 Linchuan no longer exists. 76 00:03:25,850 --> 00:03:26,600 Guards, 77 00:03:26,760 --> 00:03:27,520 attention! 78 00:03:34,300 --> 00:03:35,700 You are the young master of Linchuan. 79 00:03:35,700 --> 00:03:36,500 You must have a way 80 00:03:36,500 --> 00:03:37,829 to prove your identity, 81 00:03:37,870 --> 00:03:38,750 right? 82 00:03:44,230 --> 00:03:45,260 Ten years ago, 83 00:03:46,280 --> 00:03:47,390 your father, 84 00:03:48,180 --> 00:03:49,260 namely the King of your tribe, 85 00:03:49,260 --> 00:03:50,520 was injured in a battle 86 00:03:51,090 --> 00:03:52,860 and accidentally entered Linchuan. 87 00:03:52,860 --> 00:03:55,590 He recuperated in Linchuan for more than a month. 88 00:03:55,980 --> 00:03:57,110 After he recovered, 89 00:03:57,150 --> 00:04:00,080 he was sent back to Shuoyun by the people of Linchuan. 90 00:04:00,230 --> 00:04:01,140 I think you 91 00:04:01,570 --> 00:04:03,120 know this, right? 92 00:04:03,670 --> 00:04:05,160 No one 93 00:04:06,030 --> 00:04:08,520 knows that my father went missing at that time. 94 00:04:08,520 --> 00:04:09,690 How did he know? 95 00:04:11,250 --> 00:04:12,710 Is he really... 96 00:04:19,380 --> 00:04:20,050 Xi Jiu, 97 00:04:20,230 --> 00:04:21,829 I have something to tell you. 98 00:04:24,420 --> 00:04:26,190 Can you leave us alone? 99 00:04:34,010 --> 00:04:35,550 Leave us alone! 100 00:04:35,820 --> 00:04:36,540 Xi Jiu, 101 00:04:36,750 --> 00:04:37,820 let's talk inside. 102 00:04:38,280 --> 00:04:39,030 Let's go. 103 00:04:44,710 --> 00:04:45,150 Guards, 104 00:04:45,150 --> 00:04:46,260 keep an eye on him. 105 00:04:46,430 --> 00:04:47,310 Yes. 106 00:04:50,650 --> 00:04:52,110 Break off our engagement? 107 00:04:52,540 --> 00:04:53,070 A man 108 00:04:53,070 --> 00:04:54,340 who you just met three times 109 00:04:54,340 --> 00:04:54,980 told you that you had married 110 00:04:54,980 --> 00:04:55,840 all of a sudden. 111 00:04:55,860 --> 00:04:57,260 Do you believe his words? 112 00:05:00,750 --> 00:05:01,630 Xi Jiu, 113 00:05:08,100 --> 00:05:09,790 I'm the cause of 114 00:05:10,030 --> 00:05:11,350 the riots in the city. 115 00:05:12,190 --> 00:05:13,140 I will bring disasters to Shuoyun 116 00:05:13,140 --> 00:05:14,260 sooner or later. 117 00:05:15,420 --> 00:05:16,290 I will find out 118 00:05:16,510 --> 00:05:17,830 the cause and culprits 119 00:05:17,980 --> 00:05:19,350 of what happened last night. 120 00:05:19,350 --> 00:05:20,150 It has nothing to do 121 00:05:20,150 --> 00:05:21,200 with our engagement. 122 00:05:21,200 --> 00:05:22,660 I don't care about the past 123 00:05:23,700 --> 00:05:25,030 that you can't let go of. 124 00:05:25,510 --> 00:05:26,460 But what if 125 00:05:27,070 --> 00:05:28,900 I am his wife? 126 00:05:29,500 --> 00:05:30,470 I can't put 127 00:05:30,470 --> 00:05:31,670 Shuoyun in danger. 128 00:05:31,790 --> 00:05:32,620 Anyway, 129 00:05:33,250 --> 00:05:34,790 I will never break off the engagement. 130 00:05:34,790 --> 00:05:35,670 Xi Jiu. 131 00:05:35,700 --> 00:05:36,900 Are you afraid of him? 132 00:05:37,140 --> 00:05:38,540 I'll make it clear to him. 133 00:05:38,810 --> 00:05:39,890 If he has the guts, 134 00:05:40,530 --> 00:05:41,620 just come at me. 135 00:05:52,710 --> 00:05:54,550 Linchuan has helped Shuoyun, 136 00:05:54,740 --> 00:05:56,300 if you are really the young master of Linchuan, 137 00:05:56,300 --> 00:05:57,430 I‘m over 138 00:05:58,320 --> 00:05:59,820 what happened before. 139 00:06:00,370 --> 00:06:01,500 I will repay Linchuan, 140 00:06:01,500 --> 00:06:02,580 sooner or later. 141 00:06:02,630 --> 00:06:04,330 But it has nothing to do with Liang Chan. 142 00:06:04,330 --> 00:06:05,590 I won't break off the engagement 143 00:06:05,590 --> 00:06:07,590 until Liang Chan regains her memory 144 00:06:07,810 --> 00:06:09,670 and confirms your relationship. 145 00:06:10,450 --> 00:06:11,450 Sheng, 146 00:06:12,240 --> 00:06:13,300 put the sword away. 147 00:06:14,060 --> 00:06:15,180 Guards, leave. 148 00:06:18,280 --> 00:06:19,870 You saved me last night. 149 00:06:20,050 --> 00:06:21,610 Why don't we make peace? 150 00:06:21,810 --> 00:06:23,630 Please stay here. 151 00:06:23,720 --> 00:06:24,630 and find a way together with me 152 00:06:24,630 --> 00:06:26,020 to help Liang Chan regain her memory. 153 00:06:26,020 --> 00:06:26,780 What do you think? 154 00:06:26,780 --> 00:06:27,780 Ridiculous. 155 00:06:29,270 --> 00:06:30,640 Living in your mansion? 156 00:06:30,810 --> 00:06:32,060 Are you waiting for more killers 157 00:06:32,060 --> 00:06:33,320 to assassinate her? 158 00:06:33,580 --> 00:06:35,460 Only by my side 159 00:06:35,960 --> 00:06:37,500 will she be safe. 160 00:06:37,730 --> 00:06:38,560 Safe? 161 00:06:39,720 --> 00:06:42,050 I think you are the most dangerous person. 162 00:06:45,140 --> 00:06:45,820 Forget it. 163 00:06:45,940 --> 00:06:46,580 I'd better 164 00:06:46,580 --> 00:06:47,630 find a place to stay. 165 00:06:47,630 --> 00:06:48,870 -No. -No. 166 00:06:53,490 --> 00:06:54,620 Whether she is your wife or not 167 00:06:54,620 --> 00:06:55,740 is not sure yet. 168 00:06:56,120 --> 00:06:57,260 But she is 169 00:06:57,260 --> 00:06:58,670 my fiancee. 170 00:06:59,659 --> 00:07:01,000 How can a man entrust his wife 171 00:07:01,000 --> 00:07:02,470 to someone else? 172 00:07:03,440 --> 00:07:04,820 In that case, how about 173 00:07:05,030 --> 00:07:06,490 letting me go to your place 174 00:07:06,640 --> 00:07:08,140 and protect her together with you? 175 00:07:08,140 --> 00:07:09,140 What do you think? 176 00:07:13,700 --> 00:07:14,630 Whatever. 177 00:07:19,110 --> 00:07:19,970 Your Highness, 178 00:07:20,230 --> 00:07:21,260 do you believe 179 00:07:21,290 --> 00:07:22,260 he is 180 00:07:22,260 --> 00:07:23,380 the young master of Linchuan? 181 00:07:23,380 --> 00:07:24,380 With his ability, 182 00:07:24,870 --> 00:07:26,400 he can make up his identity. 183 00:07:26,660 --> 00:07:27,300 There is no need for him 184 00:07:27,300 --> 00:07:29,350 to say he is the young master of a tribe that no longer exists. 185 00:07:29,350 --> 00:07:31,790 If he is the young master of Linchuan, 186 00:07:32,010 --> 00:07:33,010 a tribe that 187 00:07:33,010 --> 00:07:34,580 has done us a favor, 188 00:07:34,700 --> 00:07:35,430 and 189 00:07:35,430 --> 00:07:36,490 the Crown Princess 190 00:07:36,540 --> 00:07:37,830 is his wife, 191 00:07:38,220 --> 00:07:39,080 Your Highness, 192 00:07:39,100 --> 00:07:40,300 you will 193 00:07:40,620 --> 00:07:42,080 be in an awkward position. 194 00:07:42,100 --> 00:07:43,030 You just 195 00:07:43,700 --> 00:07:44,590 talk nonsense 196 00:07:44,620 --> 00:07:45,780 when I need you to say something 197 00:07:45,780 --> 00:07:46,550 but rub it in 198 00:07:46,550 --> 00:07:48,010 when you should be silent. 199 00:07:48,020 --> 00:07:49,140 Go and check 200 00:07:49,220 --> 00:07:49,659 whether Dong Li has got 201 00:07:49,659 --> 00:07:50,860 my luggage prepared. 202 00:07:51,070 --> 00:07:51,950 I'll go now. 203 00:08:12,770 --> 00:08:13,610 Wait. 204 00:08:15,590 --> 00:08:16,750 Helian Xi, 205 00:08:17,610 --> 00:08:18,500 I'm patient with you 206 00:08:18,500 --> 00:08:20,010 because Liang Chan has to regain her memory 207 00:08:20,010 --> 00:08:21,370 with your help. 208 00:08:22,060 --> 00:08:23,700 Don't push your luck. 209 00:08:23,960 --> 00:08:25,220 If you really want to 210 00:08:25,240 --> 00:08:26,770 help her regain her memory, 211 00:08:27,150 --> 00:08:27,780 you can use 212 00:08:27,780 --> 00:08:28,910 the secret planchette writing skill 213 00:08:28,910 --> 00:08:30,000 of the Shuoyun royal family. 214 00:08:30,000 --> 00:08:30,990 I heard that by using this skill, 215 00:08:30,990 --> 00:08:32,250 you could know the past 216 00:08:32,260 --> 00:08:33,549 and the future. 217 00:08:34,440 --> 00:08:36,059 It's a secret magic art. 218 00:08:36,400 --> 00:08:37,020 Only the Kings 219 00:08:37,020 --> 00:08:38,179 of Shuoyun 220 00:08:38,179 --> 00:08:39,590 know how to use it. 221 00:08:40,220 --> 00:08:42,130 It can only be used once in a lifetime. 222 00:08:42,130 --> 00:08:43,990 If I knew how to use this magic art, 223 00:08:44,020 --> 00:08:45,550 I don't need your guidance. 224 00:08:46,260 --> 00:08:48,660 Only the Kings of Shuoyun know how to use it? 225 00:08:49,630 --> 00:08:50,760 Your Highness, 226 00:08:51,060 --> 00:08:53,810 I heard that it's cold on Wangyue Mountain. 227 00:08:54,060 --> 00:08:54,550 Let me prepare more clothes 228 00:08:54,550 --> 00:08:55,940 for you. 229 00:08:56,060 --> 00:08:56,670 Dong li, 230 00:08:56,790 --> 00:08:57,380 you've prepared a lot of clothes 231 00:08:57,380 --> 00:08:58,510 for me. 232 00:08:58,990 --> 00:08:59,750 His Highness insisted on 233 00:08:59,750 --> 00:09:00,840 going to the Nanzhi Mannor with us. 234 00:09:00,840 --> 00:09:02,500 Prepare more clothes for him. 235 00:09:02,640 --> 00:09:03,780 There's one more thing 236 00:09:03,780 --> 00:09:05,140 I want to confirm with you. 237 00:09:05,140 --> 00:09:06,480 Confirm with me? 238 00:09:06,900 --> 00:09:07,870 Do you think 239 00:09:07,940 --> 00:09:09,310 I'm your servant? 240 00:09:18,060 --> 00:09:18,500 Are you going to 241 00:09:18,500 --> 00:09:19,740 fight again? 242 00:09:20,760 --> 00:09:22,160 Liang Chan, don't worry. 243 00:09:22,310 --> 00:09:23,140 I promised you 244 00:09:23,350 --> 00:09:24,950 as long as he didn't hurt you, 245 00:09:25,340 --> 00:09:26,800 I wouldn't fight with him. 246 00:09:26,950 --> 00:09:27,980 In that case, 247 00:09:29,090 --> 00:09:31,030 why don't you think about 248 00:09:31,470 --> 00:09:32,180 who the hell 249 00:09:32,770 --> 00:09:34,110 she has 250 00:09:34,190 --> 00:09:35,260 got a problem with. 251 00:09:35,890 --> 00:09:36,980 Liang Chan is gentle 252 00:09:36,980 --> 00:09:37,880 and kind to people. 253 00:09:37,880 --> 00:09:39,610 She doesn't usually go out. 254 00:09:39,680 --> 00:09:41,180 Besides, I'm doting on her. 255 00:09:41,180 --> 00:09:42,800 Who dares to take revenge on her? 256 00:09:42,800 --> 00:09:44,360 I'm afraid 257 00:09:44,430 --> 00:09:44,870 you are 258 00:09:44,870 --> 00:09:46,660 the only enemy she has. 259 00:09:47,400 --> 00:09:48,510 Then who 260 00:09:48,510 --> 00:09:50,170 tried to kill her all the time? 261 00:09:50,270 --> 00:09:51,820 Don't bother. 262 00:09:51,970 --> 00:09:53,030 I've sent someone 263 00:09:53,110 --> 00:09:54,720 to find out the background of those killers. 264 00:09:54,720 --> 00:09:56,060 What can your men find out? 265 00:09:56,060 --> 00:09:56,910 Your men 266 00:09:57,000 --> 00:09:59,120 may not find anything either. 267 00:10:01,460 --> 00:10:03,370 I've seen 268 00:10:03,540 --> 00:10:04,180 the face of the killer 269 00:10:04,180 --> 00:10:05,780 that didn't intend to kill me 270 00:10:05,910 --> 00:10:07,350 in the alley. 271 00:10:07,400 --> 00:10:08,980 I can draw what he looks like. 272 00:10:08,980 --> 00:10:10,290 Stop arguing, 273 00:10:10,380 --> 00:10:11,130 okay? 274 00:10:12,500 --> 00:10:13,970 Your Highness, bad news! 275 00:10:14,000 --> 00:10:15,260 His Majesty came back. 276 00:10:15,500 --> 00:10:16,500 No big deal. 277 00:10:16,640 --> 00:10:17,940 Why are you making a fuss? 278 00:10:17,940 --> 00:10:18,800 Your Highness, 279 00:10:18,930 --> 00:10:19,540 His Majesty wants you 280 00:10:19,540 --> 00:10:21,230 to see him right away. 281 00:10:21,250 --> 00:10:22,050 Otherwise... 282 00:10:23,200 --> 00:10:23,910 Got it. 283 00:10:24,190 --> 00:10:25,150 Bring all the weapons 284 00:10:25,150 --> 00:10:25,920 in my mansion 285 00:10:25,950 --> 00:10:27,540 to Wangyue Mountain. 286 00:10:28,860 --> 00:10:29,620 Helian Xi, 287 00:10:29,690 --> 00:10:30,940 I need one room 288 00:10:30,940 --> 00:10:31,870 for the weapons, 289 00:10:31,910 --> 00:10:33,140 one room to sleep in 290 00:10:33,190 --> 00:10:35,650 and another one to handle official affairs. 291 00:10:38,650 --> 00:10:39,540 Sir, 292 00:10:39,640 --> 00:10:40,470 since you don't want 293 00:10:40,470 --> 00:10:41,730 to be Shuoyun's enemy, 294 00:10:41,820 --> 00:10:43,580 please give us 295 00:10:43,780 --> 00:10:45,710 your address on Wangyue Mountain. 296 00:10:50,710 --> 00:10:52,260 My lord, why that man 297 00:10:52,320 --> 00:10:53,660 moved so fast 298 00:10:53,820 --> 00:10:54,940 like a phantom? 299 00:10:55,140 --> 00:10:57,540 It was indeed the power of the Tree's heart. 300 00:10:58,420 --> 00:11:00,460 If I can get it, 301 00:11:01,220 --> 00:11:02,860 I can have the same power 302 00:11:03,030 --> 00:11:04,910 as Helian Xi. 303 00:11:05,470 --> 00:11:06,820 Should I find another chance to 304 00:11:06,820 --> 00:11:09,070 kill the Princess? 305 00:11:10,650 --> 00:11:11,520 No hurry. 306 00:11:12,790 --> 00:11:14,740 I used to think that girl 307 00:11:14,760 --> 00:11:15,920 was an eyesore. 308 00:11:17,030 --> 00:11:18,960 But after so many things happened, 309 00:11:19,460 --> 00:11:21,190 now I think she is interesting. 310 00:11:21,950 --> 00:11:23,340 Go and catch some people of the Shuoyun tribe 311 00:11:23,340 --> 00:11:25,620 who have a Linchuan bloodline. 312 00:11:26,790 --> 00:11:28,370 Maybe their blood 313 00:11:28,470 --> 00:11:30,180 can open the Tree's heart. 314 00:11:31,340 --> 00:11:32,110 Yes. 315 00:11:43,060 --> 00:11:44,190 When did you return? 316 00:11:45,630 --> 00:11:46,630 You unfilial son! 317 00:11:46,830 --> 00:11:48,010 How dare you dodge? 318 00:11:48,210 --> 00:11:49,430 During my absence, 319 00:11:49,500 --> 00:11:51,150 did you try to stir up the world? 320 00:11:51,150 --> 00:11:52,470 Why do you say so? 321 00:11:52,560 --> 00:11:53,870 You wanted to marry a foreign girl 322 00:11:53,870 --> 00:11:55,830 of unknown origin 323 00:11:55,940 --> 00:11:57,140 and even wanted to give her 324 00:11:57,140 --> 00:11:58,150 the Planchette. 325 00:11:58,340 --> 00:11:59,460 Isn't it the Shuyun's wedding custom 326 00:11:59,460 --> 00:12:00,180 to give the most precious thing 327 00:12:00,180 --> 00:12:01,620 to the people we love? 328 00:12:02,100 --> 00:12:03,700 You will die one day. 329 00:12:03,790 --> 00:12:04,740 Why don't you give me 330 00:12:04,740 --> 00:12:05,870 the Planchette now? 331 00:12:06,070 --> 00:12:06,830 Nonsense! 332 00:12:17,030 --> 00:12:18,900 The planchette writing skill is a forbidden magic art 333 00:12:18,900 --> 00:12:20,660 used by our ancestors to tell fortunes. 334 00:12:20,660 --> 00:12:21,340 Every King of Shuoyun 335 00:12:21,340 --> 00:12:22,900 could use it once in a lifetime. 336 00:12:22,900 --> 00:12:24,070 As the Crown Prince of Shuoyun 337 00:12:24,070 --> 00:12:24,660 how could you use it 338 00:12:24,660 --> 00:12:25,780 for a woman? 339 00:12:25,910 --> 00:12:27,240 She 340 00:12:27,420 --> 00:12:28,620 is my wife. 341 00:12:29,180 --> 00:12:31,110 The Kings of Shuoyun followed the mandate of heaven 342 00:12:31,110 --> 00:12:31,990 and refused to 343 00:12:31,990 --> 00:12:33,260 to tell the fortunes of our tribe by using this magic art. 344 00:12:33,260 --> 00:12:34,950 Then there is nothing wrong 345 00:12:35,100 --> 00:12:35,860 with me using it for my wife. 346 00:12:35,860 --> 00:12:37,220 Is she your wife? 347 00:12:37,440 --> 00:12:38,230 Your wedding 348 00:12:38,230 --> 00:12:39,790 caused such a big disturbance. 349 00:12:39,790 --> 00:12:41,390 I'm not going to blame her. 350 00:12:41,470 --> 00:12:43,310 It's destiny that you two didn't get married. 351 00:12:43,310 --> 00:12:44,580 From now on, 352 00:12:44,620 --> 00:12:45,750 your engagement 353 00:12:45,760 --> 00:12:46,780 is off the table. 354 00:12:46,850 --> 00:12:47,900 Why? 355 00:12:48,080 --> 00:12:49,180 I will find out 356 00:12:49,180 --> 00:12:50,820 the cause of the disturbance on our wedding day. 357 00:12:50,820 --> 00:12:52,410 Then we can pick an auspicious day 358 00:12:52,410 --> 00:12:54,090 to hold the wedding ceremony. 359 00:12:56,660 --> 00:12:57,420 Son, 360 00:12:59,900 --> 00:13:01,490 I can tolerate you once 361 00:13:01,590 --> 00:13:02,590 but never again! 362 00:13:03,030 --> 00:13:04,250 If you break off the engagement now, 363 00:13:04,250 --> 00:13:05,850 I'll spare your punishment. 364 00:13:06,440 --> 00:13:08,290 You can punish me however you want. 365 00:13:08,290 --> 00:13:09,020 I will never break off the engagement. 366 00:13:09,020 --> 00:13:09,830 Sheng, 367 00:13:10,330 --> 00:13:11,490 put him in jail. 368 00:13:11,660 --> 00:13:12,660 Your Majesty, His Highness is... 369 00:13:12,660 --> 00:13:14,460 Do you want to go to jail with him? 370 00:13:16,560 --> 00:13:18,890 You don't have to let someone to detain me. 371 00:13:19,480 --> 00:13:20,880 I'll go to jail by myself. 372 00:13:21,250 --> 00:13:22,310 Your Highness... 373 00:13:23,230 --> 00:13:24,030 I have wasted 374 00:13:24,030 --> 00:13:25,350 a whole day for you. 375 00:13:26,100 --> 00:13:27,260 Do you know that your mission is to... 376 00:13:27,260 --> 00:13:29,040 My mission is to find the Twinned Branches. 377 00:13:29,040 --> 00:13:29,830 I know. 378 00:13:30,260 --> 00:13:31,070 Good. 379 00:13:31,130 --> 00:13:32,340 But I promised Xi Jiu 380 00:13:32,340 --> 00:13:33,310 to wait for him. 381 00:13:33,560 --> 00:13:35,070 He was suddenly summoned by the King. 382 00:13:35,070 --> 00:13:35,540 It’s very likely 383 00:13:35,540 --> 00:13:37,350 related to what happened on the wedding day. 384 00:13:37,350 --> 00:13:38,230 How can I just 385 00:13:38,300 --> 00:13:39,550 leave like this? 386 00:13:40,060 --> 00:13:41,820 What does it have to do with you? 387 00:13:43,310 --> 00:13:44,260 Helian Xi, 388 00:13:44,480 --> 00:13:45,550 do I just have to 389 00:13:45,580 --> 00:13:46,740 keep my promise to you 390 00:13:46,740 --> 00:13:48,390 but not to others? 391 00:13:49,220 --> 00:13:50,260 Should I only be responsible 392 00:13:50,260 --> 00:13:51,800 for the affairs of Linchuan? 393 00:13:51,800 --> 00:13:53,590 Should I ignore 394 00:13:53,610 --> 00:13:54,310 the disturbance caused by me in Shuoyun 395 00:13:54,310 --> 00:13:55,260 and 396 00:13:55,430 --> 00:13:56,580 stay out of this? 397 00:14:02,920 --> 00:14:03,990 Stop saying 398 00:14:04,060 --> 00:14:05,320 high-sounding words. 399 00:14:06,460 --> 00:14:07,510 You were not like this 400 00:14:07,510 --> 00:14:08,660 before. 401 00:14:09,300 --> 00:14:10,450 Rest early. 402 00:14:11,590 --> 00:14:12,840 Helian Xi. 403 00:14:24,360 --> 00:14:25,820 She is the sinner 404 00:14:25,910 --> 00:14:28,170 who caused the destruction of Linchuan. 405 00:14:28,570 --> 00:14:30,390 But she lost her memory now. 406 00:14:31,620 --> 00:14:32,780 How can I get the information 407 00:14:32,780 --> 00:14:34,640 of the Twinned Branches from her? 408 00:14:44,760 --> 00:14:45,720 Young Master. 409 00:14:47,560 --> 00:14:48,620 What's the matter? 410 00:14:48,940 --> 00:14:50,230 I saw pomegranates 411 00:14:50,250 --> 00:14:51,650 at the market of Shuoyun. 412 00:14:53,530 --> 00:14:54,400 Give it to me. 413 00:15:05,160 --> 00:15:06,120 Anything else? 414 00:15:07,030 --> 00:15:07,750 I... 415 00:15:10,020 --> 00:15:10,980 Can I 416 00:15:11,440 --> 00:15:12,660 give her one? 417 00:15:15,620 --> 00:15:16,460 After all, 418 00:15:16,460 --> 00:15:17,660 she saved you once. 419 00:15:18,140 --> 00:15:19,470 Give her one if you want. 420 00:15:22,070 --> 00:15:23,030 Thank you, sir. 421 00:15:23,860 --> 00:15:24,710 Qin Sang, 422 00:15:30,220 --> 00:15:31,140 what do you 423 00:15:32,940 --> 00:15:34,260 think of her? 424 00:15:38,520 --> 00:15:40,200 I know nothing 425 00:15:40,290 --> 00:15:42,140 about the destruction of the Linchuan tribe. 426 00:15:42,140 --> 00:15:42,890 As a foreigner, 427 00:15:42,890 --> 00:15:44,620 I have no right to comment on it. 428 00:15:44,680 --> 00:15:45,830 But in my eyes, 429 00:15:45,860 --> 00:15:47,790 Young Madam is not a wicked person. 430 00:16:18,950 --> 00:16:20,890 Helian Xi, are you there? 431 00:16:21,430 --> 00:16:23,430 I want to borrow something from you. 432 00:16:33,410 --> 00:16:34,690 Where is he? 433 00:16:35,980 --> 00:16:36,690 Young Madam, 434 00:16:36,690 --> 00:16:37,790 you are here. 435 00:16:38,030 --> 00:16:38,910 Miss Qin Sang, 436 00:16:39,000 --> 00:16:40,340 you came at the right time. 437 00:16:40,340 --> 00:16:42,240 I want a brush, paper, some ink, and an inkstone. 438 00:16:42,240 --> 00:16:42,970 Can I? 439 00:16:43,210 --> 00:16:44,190 Sure. 440 00:16:44,290 --> 00:16:45,920 I'll send those things to you later. 441 00:16:45,920 --> 00:16:46,670 Thank you. 442 00:16:47,840 --> 00:16:48,760 Young Madam, 443 00:16:51,140 --> 00:16:52,140 I... 444 00:16:53,730 --> 00:16:55,460 Do you have something to ask me? 445 00:16:59,950 --> 00:17:01,610 Please take the pomegranate. 446 00:17:05,750 --> 00:17:07,540 It's okay if you don't want it. 447 00:17:10,400 --> 00:17:11,910 How could you 448 00:17:12,160 --> 00:17:13,819 take back the gift given to me? 449 00:17:17,710 --> 00:17:18,700 Let me break it for you, 450 00:17:18,700 --> 00:17:19,760 it's easier to eat. 451 00:17:21,730 --> 00:17:22,589 Take this half. 452 00:17:26,599 --> 00:17:27,950 You can eat it like this. 453 00:17:27,980 --> 00:17:30,180 Young Madam, that's what you taught me. 454 00:17:40,120 --> 00:17:41,070 I forgot 455 00:17:41,100 --> 00:17:42,900 that you can't remember the past 456 00:17:43,050 --> 00:17:44,190 or me. 457 00:17:53,530 --> 00:17:54,690 Almost. 458 00:17:55,490 --> 00:17:56,420 Let me try again. 459 00:18:05,720 --> 00:18:06,600 Look at me. 460 00:18:10,410 --> 00:18:11,210 Like this. 461 00:18:24,200 --> 00:18:25,600 Pomegranate, try it. 462 00:18:27,470 --> 00:18:28,400 Eat it like this. 463 00:18:35,470 --> 00:18:37,170 Just chew it like this? 464 00:18:41,640 --> 00:18:43,300 There is another way to eat it. 465 00:18:58,420 --> 00:18:59,030 Try it. 466 00:18:59,840 --> 00:19:00,650 Come on. 467 00:19:01,090 --> 00:19:01,880 Try it. 468 00:19:11,920 --> 00:19:12,800 Here you are. 469 00:19:22,160 --> 00:19:23,860 Turns out you have your failures 470 00:19:23,860 --> 00:19:24,890 Let me try again. 471 00:19:24,920 --> 00:19:26,080 I'll definitely succeed this time. 28627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.