All language subtitles for Full.Throttle.1995.BluRay.1080p.TrueHD7.1.x265.10bit-CHD-Vietnamese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,087 --> 00:01:27,051 Liệt Hỏa Chiến Xa - Full Throttle (Edited by Nicky Nguyễn) 2 00:01:34,009 --> 00:01:35,930 Hai người nghe rõ không? Over. 3 00:01:36,270 --> 00:01:38,030 Mọi thứ đều bình thường. Đường thông thoáng. 4 00:01:38,400 --> 00:01:39,650 Mặt đất hơi ướt một chút. 5 00:01:39,979 --> 00:01:41,410 Cẩn thận, Over. 6 00:02:58,210 --> 00:03:00,460 - Chú Paul. - Cậu ấy sao rồi? 7 00:03:10,380 --> 00:03:11,920 Cậu không sao chứ? 8 00:03:12,710 --> 00:03:14,090 Vẫn chưa chết được. 9 00:03:14,810 --> 00:03:18,400 Hay lắm! Làm tay đua của tôi nhất định phải có dũng khí. 10 00:03:18,770 --> 00:03:20,560 Nếu không thì thi đấu thế nào được? 11 00:03:22,060 --> 00:03:23,940 Nhưng cậu có biết, 12 00:03:24,230 --> 00:03:27,150 Ngoài dũng khí ra còn phải dùng não không? 13 00:03:27,310 --> 00:03:29,900 Cậu là quán quân của giải cao cấp mà đi đua xe phi pháp. 14 00:03:30,060 --> 00:03:32,440 Được rồi! Không cần đi Nhật thử xe nữa. 15 00:03:32,560 --> 00:03:34,770 Cậu bảo tôi ăn nói thế nào với người Nhật đây? 16 00:03:34,940 --> 00:03:37,440 Lẽ nào muốn tôi nói, tay đua của tôi là xã hội đen! 17 00:03:37,610 --> 00:03:39,400 Là băng đảng mô tô sao? 18 00:03:41,150 --> 00:03:43,860 A Paul, thôi mà, đợi cậu ấy khỏi rồi nói. 19 00:03:44,480 --> 00:03:46,690 Các người cũng vậy. 20 00:03:46,860 --> 00:03:48,900 Quán quân mới nổi cũng vậy. 21 00:03:49,190 --> 00:03:51,150 Đội cao cấp thắng được 1, 2, 3 trận cũng vậy. 22 00:03:51,310 --> 00:03:53,190 Đến tay đua chuyên nghiệp cũng như vậy. 23 00:03:53,360 --> 00:03:55,270 Các cậu muốn tôi nói bao nhiêu lần? 24 00:03:55,440 --> 00:03:57,060 Mặc kệ nó là được rồi? 25 00:03:57,230 --> 00:03:58,860 Sao các cậu không nghe lời vậy? 26 00:03:59,019 --> 00:04:00,399 Chú Paul 27 00:04:01,560 --> 00:04:03,770 Bên ngoài chưa có ai coi chúng ta là quán quân. 28 00:04:03,940 --> 00:04:05,900 Tôi mặc kệ người bên ngoài nói thế nào, 29 00:04:06,110 --> 00:04:07,690 Dù sao tôi cũng cảnh cáo các cậu. 30 00:04:07,860 --> 00:04:09,230 Đừng nói là đua xe với nó. 31 00:04:09,400 --> 00:04:11,360 Cho dù để tôi biết, các người nói chuyện với nó, 32 00:04:11,520 --> 00:04:13,360 thì cả đời này đừng hòng lái xe của tôi nữa. 33 00:04:14,020 --> 00:04:15,810 Nghe rõ chưa? 34 00:04:16,560 --> 00:04:21,150 Paul... Paul... 35 00:05:17,860 --> 00:05:19,560 Lão Quỷ, cho ba chai bia. 36 00:05:20,360 --> 00:05:22,190 Đi hóng gió không nên uống nhiều như vậy. 37 00:05:22,360 --> 00:05:25,110 Sợ gì chứ? Uống rượu rồi lái xe mới đủ ổn định. 38 00:05:25,270 --> 00:05:26,520 - Vậy sao? - Đương nhiên rồi. 39 00:05:26,690 --> 00:05:27,940 Vậy tùy anh. 40 00:05:28,190 --> 00:05:29,650 Cho anh ấy ba chai bia. 41 00:05:30,480 --> 00:05:31,690 Anh muốn gì? 42 00:05:31,860 --> 00:05:33,020 Cho tôi cốc coca. 43 00:05:33,190 --> 00:05:35,060 OK, một ly coca. 44 00:05:35,810 --> 00:05:38,150 Người ở đây, đã lái xe mà còn dám uống rượu à? 45 00:05:38,310 --> 00:05:40,770 Nè anh chàng đẹp mã, nói gì cũng vô dụng. 46 00:05:40,940 --> 00:05:43,810 Không đập một trận tơi bời, họ sẽ không sợ đâu. 47 00:05:46,400 --> 00:05:47,730 Những cúp này đều là của anh sao? 48 00:05:47,900 --> 00:05:50,520 Không đáng nhắc đến! Đều là đồ cổ cả. 49 00:05:50,690 --> 00:05:52,060 Anh cứ tự nhiên. 50 00:05:52,230 --> 00:05:53,560 Anh đồng ý để lại một chiếc cho tôi mà. 51 00:05:53,730 --> 00:05:55,690 Cậu biết mà! Tôi cũng rất khó xử... 52 00:05:55,860 --> 00:05:57,730 Tôi vẫn còn qua lại với chú Paul. 53 00:05:57,900 --> 00:05:59,310 Nếu để chú ấy biết tôi tài trợ cho cậu... 54 00:05:59,480 --> 00:06:01,190 Vậy không tốt lắm. 55 00:06:01,480 --> 00:06:02,860 Hay là sang năm rồi nói chuyện. Được không? 56 00:06:03,020 --> 00:06:05,560 Vậy nha, tôi đi trước đây. 57 00:06:14,560 --> 00:06:15,730 Sao vậy? 58 00:06:15,900 --> 00:06:17,440 Không kiếm được xe à? 59 00:06:18,400 --> 00:06:19,480 Hay là sửa xe của tôi đi. 60 00:06:19,650 --> 00:06:21,110 Sửa thế nào cũng vô dụng. 61 00:06:21,270 --> 00:06:23,270 Tốc độ không bằng xe đua. 62 00:06:23,440 --> 00:06:25,020 Lúc ôm cua vẫn có thể theo. 63 00:06:25,190 --> 00:06:28,520 Nhưng lên đường trường là bị bỏ lại. 64 00:06:28,860 --> 00:06:31,060 Mấy năm nay, họ thường đua ở Thái Lan. 65 00:06:31,230 --> 00:06:32,810 Với Malaysia. 66 00:06:32,980 --> 00:06:34,860 Kỹ thuật tiến bộ rất nhiều. 67 00:06:35,020 --> 00:06:38,020 Nhưng anh cũng không cần lo lắng, nhất định sẽ có cách. 68 00:06:38,650 --> 00:06:41,400 Ai đậu chỗ của tôi vậy? Là anh hả? 69 00:06:41,560 --> 00:06:43,480 Không phải tôi. Không phải tôi... 70 00:06:44,770 --> 00:06:45,650 Thử xe chưa? 71 00:06:46,360 --> 00:06:47,110 Vẫn chưa thử. 72 00:06:47,940 --> 00:06:49,310 Là cậu à! 73 00:06:51,190 --> 00:06:52,190 Sao anh lại đến đây? 74 00:06:52,360 --> 00:06:53,270 Chẳng phải anh phải nhanh giao xe sao? 75 00:06:53,440 --> 00:06:55,940 Tôi đi vệ sinh trước, lát nói chuyện. 76 00:07:02,560 --> 00:07:04,020 Xin chào. 77 00:07:05,690 --> 00:07:08,480 Mấy tay đua này có phải thường xuyên ở gần đây không? 78 00:07:10,020 --> 00:07:12,360 Vừa nhìn là biết anh cũng là dân đua xe. 79 00:07:14,060 --> 00:07:15,060 Không có. 80 00:07:15,230 --> 00:07:17,190 Tôi vừa nghe anh nói phải sửa xe của mình. 81 00:07:17,360 --> 00:07:19,610 Có phải định đi Macau không? 82 00:07:19,810 --> 00:07:21,150 Anh vừa từ nước ngoài về à? 83 00:07:21,480 --> 00:07:24,810 Đúng vậy, nên tiếng Quảng của tôi không được tốt lắm. 84 00:07:25,270 --> 00:07:26,190 Thấy chán hả? 85 00:07:26,360 --> 00:07:29,230 Có một chút, tôi không có bạn bè ở Hồng Kông. 86 00:07:29,400 --> 00:07:32,360 Quán bar ở giao lộ có rất nhiều em. Rãnh thì qua đó tìm đi. 87 00:07:38,770 --> 00:07:40,980 Chỗ chúng tôi có rất nhiều quái nhân. 88 00:07:41,480 --> 00:07:43,020 - Hả? - Quái nhân đó! 89 00:07:58,960 --> 00:08:00,070 Về hả A Tổ? 90 00:08:00,470 --> 00:08:01,680 Về đây. Tạm biệt. 91 00:08:01,840 --> 00:08:02,890 - Làm gì vậy? - Không có. 92 00:08:03,050 --> 00:08:05,930 Tên ngốc đó chỉnh thắng sau dưới động cơ ly hợp. 93 00:08:06,220 --> 00:08:07,510 - Vậy sao? - Đúng vậy. 94 00:08:07,720 --> 00:08:08,890 Tôi thấy chân hắn vẫn bình thường. 95 00:08:09,050 --> 00:08:10,970 Đúng vậy, tưởng mình là cao thủ! Sớm muộn gì cũng ngã chết. 96 00:08:11,470 --> 00:08:13,970 Lão huynh, thảm vậy sao? Ngã xe hả? 97 00:08:14,140 --> 00:08:15,049 Lần sau cẩn thận một chút. 98 00:08:15,220 --> 00:08:17,870 Xe đậu lung tung đương nhiên sẽ bị người ta làm ngã. 99 00:08:18,240 --> 00:08:21,190 Hình như xe của tôi vừa đậu ở chỗ này. 100 00:08:24,429 --> 00:08:26,930 Chỗ này của các anh hả? Người khác không thể đậu sao? 101 00:08:27,430 --> 00:08:28,560 Chắc là vậy. 102 00:08:35,190 --> 00:08:36,810 Sao chỗ này lại có vạch xuất phát? 103 00:08:37,180 --> 00:08:38,840 Xe của anh xếp thứ nhất. 104 00:08:39,260 --> 00:08:41,970 Có phải nhanh nhất mới có thể đậu ở đây không? 105 00:08:42,390 --> 00:08:45,140 Nghe người ta nói vậy. 106 00:09:17,180 --> 00:09:18,640 Đi hóng gió đi. 107 00:09:25,760 --> 00:09:27,390 Tôi phải xả nước đã. 108 00:09:27,760 --> 00:09:28,550 Nhanh lên, tôi buồn ngủ rồi. 109 00:09:28,760 --> 00:09:30,760 Rất nhanh, rất nhanh. 110 00:09:38,890 --> 00:09:41,390 Tôi cũng từng dùng cái này ở nước ngoài, Hồng Kông được không? 111 00:09:41,760 --> 00:09:42,890 Được chứ! Có thể mua được. 112 00:09:43,050 --> 00:09:44,470 Có bằng lái không? 113 00:09:44,640 --> 00:09:45,840 Có. 114 00:09:46,510 --> 00:09:47,390 Tối nay có rất nhiều chốt chặn. 115 00:09:47,550 --> 00:09:49,140 Có thể theo thì theo, không theo kịp thì coi như thua. 116 00:09:49,340 --> 00:09:52,510 Được! Nhưng lúc ôm cua anh đừng bắn nhanh quá. 117 00:09:52,680 --> 00:09:54,430 Tôi sợ sẽ đụng anh. 118 00:09:54,930 --> 00:09:56,090 Được thôi. 119 00:10:48,470 --> 00:10:50,010 Đừng qua bên đó. 120 00:10:58,890 --> 00:11:00,220 Dừng xe. 121 00:11:01,220 --> 00:11:03,550 Dừng xe. 122 00:11:04,470 --> 00:11:06,090 Dừng lại! Anh dám tông vào cảnh sát? 123 00:11:06,430 --> 00:11:08,050 Đứng lại! Đuổi theo hắn! 124 00:11:43,180 --> 00:11:44,510 Thông minh! Biết tìm chỗ trốn! 125 00:11:44,680 --> 00:11:45,890 Anh giỡn với tôi hả? 126 00:11:46,050 --> 00:11:48,720 Vừa nãy có xe chặn anh, tôi còn nhường chỗ cho anh vào. 127 00:11:48,890 --> 00:11:49,930 Tôi có nhắc anh mà. 128 00:11:50,090 --> 00:11:51,760 Ai biết được anh ngốc vậy, chạy qua đó. 129 00:11:51,930 --> 00:11:55,090 Tôi tưởng anh sợ tôi theo dõi anh, nên để tôi đi trước chứ. 130 00:12:04,590 --> 00:12:05,050 Có chuyện gì? 131 00:12:05,220 --> 00:12:06,590 - Chuyện gì vậy? - Cảnh sát! 132 00:12:06,760 --> 00:12:07,390 Cảnh sát? 133 00:12:07,550 --> 00:12:08,300 Ở bên kia! 134 00:12:08,470 --> 00:12:10,720 Mau đẩy vào! 135 00:12:13,300 --> 00:12:14,390 Tắt đèn! 136 00:12:21,720 --> 00:12:23,720 Bây... bây giờ phải làm sao? 137 00:12:23,930 --> 00:12:24,550 Ngồi một lát đã. 138 00:12:24,720 --> 00:12:25,640 Ngồi đây? 139 00:12:25,800 --> 00:12:27,430 Đợi cảnh sát đi xa một chút. 140 00:12:30,510 --> 00:12:31,890 Anh từng đua xe chưa? 141 00:12:32,050 --> 00:12:34,220 Từng đua 125cc ở Anh. 142 00:12:34,470 --> 00:12:35,720 Anh cũng từng thi đấu đúng không? 143 00:12:35,930 --> 00:12:37,390 Trước đây. 144 00:12:37,800 --> 00:12:40,890 Để xe ở đây đi, cảnh sát đang tìm anh khắp nơi. 145 00:12:41,470 --> 00:12:44,180 Theo lý mà nói chắc họ không nhìn thấy biển số xe của tôi nhỉ? 146 00:12:45,050 --> 00:12:47,090 Không thấy biển số nhưng cũng nhận ra quần áo của anh chứ? 147 00:12:47,680 --> 00:12:49,180 Vậy bây giờ phải làm sao? 148 00:12:49,340 --> 00:12:50,260 Ngày mai lại đến lấy. 149 00:12:50,430 --> 00:12:52,180 Ngày mai? 150 00:12:52,970 --> 00:12:54,430 Nếu ngày mai cảnh sát đến tìm anh 151 00:12:54,590 --> 00:12:56,720 thì hãy nói với họ xe của anh bị trộm. 152 00:12:59,590 --> 00:13:00,590 Làm ơn đi. 153 00:13:02,430 --> 00:13:03,890 Để xe ở trạm rác. 154 00:13:04,050 --> 00:13:06,720 Chắc sáng mai sẽ bị người ta vứt mất. 155 00:13:10,090 --> 00:13:11,430 Tôi cũng đặt một cái giống anh. 156 00:13:11,590 --> 00:13:12,930 Vậy sao? 157 00:13:13,090 --> 00:13:13,970 Đặt ở đâu? 158 00:13:14,140 --> 00:13:15,590 Ở D'S. 159 00:13:18,010 --> 00:13:18,640 Bao nhiêu? 160 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 88 ngàn. 161 00:13:19,970 --> 00:13:21,930 Anh bị lừa rồi! Loại hàng nước này... 162 00:13:22,090 --> 00:13:24,140 69 ngàn là có rồi. 163 00:13:24,470 --> 00:13:26,010 69 ngàn? 164 00:13:26,140 --> 00:13:27,590 Nhất định là chú Paul bán cho anh đúng không? 165 00:13:27,760 --> 00:13:29,680 Đúng vậy, anh quen ông ta sao? 166 00:13:29,840 --> 00:13:31,300 Chuẩn gian thương. 167 00:13:31,470 --> 00:13:32,680 Tôi không biết bị hắn lừa bao nhiêu lần. 168 00:13:32,840 --> 00:13:34,390 Lần sau anh nên tránh xa ông ta. 169 00:13:35,050 --> 00:13:36,510 Ở đây không gọi được taxi. 170 00:13:37,220 --> 00:13:38,590 Tôi tiễn anh. 171 00:13:56,890 --> 00:13:58,590 Vào uống chút gì rồi tham quan. 172 00:14:00,050 --> 00:14:01,510 Tự nhiên. 173 00:14:03,510 --> 00:14:04,590 Anh biết sửa xe à? 174 00:14:04,760 --> 00:14:07,340 Đúng vậy, tôi học thợ máy. 175 00:14:07,510 --> 00:14:09,970 Vốn dĩ ba tôi muốn tôi học thương mại, 176 00:14:10,140 --> 00:14:12,140 nhưng tôi đã lén chuyển ngành. 177 00:14:12,300 --> 00:14:14,640 Khi nhìn thấy bằng tốt nghiệp của tôi, 178 00:14:14,800 --> 00:14:16,430 ông ấy suýt nữa bị ngất. 179 00:14:17,760 --> 00:14:18,260 Đổi lại tôi cũng sẽ ngất mất. 180 00:14:18,430 --> 00:14:20,510 Tốt nghiệp đại học chạy đi sửa xe. 181 00:14:21,220 --> 00:14:22,680 Chẳng trách nhanh vậy! 182 00:14:22,840 --> 00:14:24,680 Xe của cậu đã độ cái gì? 183 00:14:26,140 --> 00:14:26,890 Chiếc lúc nãy hả? 184 00:14:27,050 --> 00:14:28,800 Không có, là hàng zin. 185 00:14:28,970 --> 00:14:30,590 Hàng zin? 186 00:14:31,050 --> 00:14:32,760 Chưa độ lại mà có thể vượt qua tôi sao? 187 00:14:32,930 --> 00:14:34,680 Có lẽ xe anh khởi động chưa đủ. 188 00:14:36,220 --> 00:14:37,430 - Vậy sao? - Đúng vậy! 189 00:14:37,590 --> 00:14:40,800 Những dụng cụ này của tôi dùng để sửa những thứ này. 190 00:14:42,760 --> 00:14:44,090 Anh rãnh rỗi thật đấy. 191 00:14:44,260 --> 00:14:46,590 Nhìn nhà anh là biết. Anh căn bản không cần làm việc. 192 00:14:46,760 --> 00:14:50,220 Đương nhiên không phải, nhà chúng tôi chuyên xử lý phế vật. 193 00:14:51,220 --> 00:14:53,220 Ý anh là anh sao? 194 00:14:54,050 --> 00:14:55,010 Không phải. 195 00:14:55,180 --> 00:14:59,220 Giống như giấy tái chế, phế liệu, tàu cũ bằng đồng nát. 196 00:14:59,390 --> 00:15:01,140 Những thứ giống vậy. 197 00:15:02,720 --> 00:15:03,390 Đây là làm ăn lớn đó. 198 00:15:03,550 --> 00:15:06,550 Đúng vậy, cậu có biết đến nước tiểu cũng có người mua không? 199 00:15:07,890 --> 00:15:08,720 Bán thế nào? 200 00:15:08,890 --> 00:15:10,470 Tính bằng tấn. 201 00:15:10,640 --> 00:15:12,510 Nguyên liệu hóa học mà. 202 00:15:12,760 --> 00:15:13,720 Có nhầm không vậy? 203 00:15:13,890 --> 00:15:16,930 Bây giờ mấy giờ rồi? Nửa đêm canh ba còn chơi xe. 204 00:15:17,090 --> 00:15:18,640 Không cho người khác ngủ? 205 00:15:18,800 --> 00:15:21,340 Mày không làm việc, người khác cũng phải đi làm. 206 00:15:21,510 --> 00:15:24,260 Đã tắt máy rồi, sao lại tức giận vậy? 207 00:15:29,180 --> 00:15:30,340 Ba cậu hả? 208 00:15:31,140 --> 00:15:32,050 Chắc là vậy. 209 00:15:32,590 --> 00:15:33,760 Theo lý mà nói nếu là con ruột 210 00:15:33,930 --> 00:15:35,390 chắc sẽ không ghét anh như vậy ha? 211 00:15:36,260 --> 00:15:37,470 Vậy phải hỏi mẹ anh mới biết. 212 00:15:37,640 --> 00:15:38,550 Tôi cũng muốn hỏi. 213 00:15:38,800 --> 00:15:39,970 Nhưng mẹ tôi qua đời rồi. 214 00:15:44,050 --> 00:15:44,800 Xin lỗi. 215 00:15:44,970 --> 00:15:46,300 Không sao. 216 00:15:48,090 --> 00:15:48,760 Có điều, cũng không tệ. 217 00:15:48,930 --> 00:15:49,930 Quan hệ của anh và ông ấy xấu như vậy, 218 00:15:50,140 --> 00:15:51,720 mà còn cho anh nhiều tiền tiêu. 219 00:15:51,890 --> 00:15:54,300 Anh sai rồi! Là mẹ tôi để lại cho tôi một khoản tiền. 220 00:15:54,470 --> 00:15:57,640 Giống như lãnh lương, mỗi tháng lấy một ít. 221 00:15:58,180 --> 00:15:59,430 Hên không? 222 00:16:00,590 --> 00:16:01,590 Hên. 223 00:16:01,760 --> 00:16:03,760 Thực ra tôi không có bạn bè gì cả. 224 00:16:03,930 --> 00:16:05,390 Có thời gian thì tụ tập nhiều vào. 225 00:16:05,590 --> 00:16:07,010 Con người tôi rất thân thiện. 226 00:16:07,220 --> 00:16:08,510 Được. 227 00:16:09,300 --> 00:16:11,970 Hay là bây giờ chúng ta dạo mấy vòng đi. 228 00:16:12,180 --> 00:16:14,050 Anh có thể lái chiếc này, chạy đường trường rất nhanh. 229 00:16:14,220 --> 00:16:15,680 Tốc độ có thể đạt 140 m/s. 230 00:16:16,180 --> 00:16:16,760 Thật hay đùa vậy? 231 00:16:16,930 --> 00:16:18,890 Thật đó! Xe to như vậy đương nhiên chạy nhanh rồi. 232 00:16:19,760 --> 00:16:20,640 - Làm gì vậy? - Bây giờ mấy giờ rồi? 233 00:16:20,800 --> 00:16:22,640 Bây giờ hả? Tôi không đeo đồng hồ. 234 00:16:22,800 --> 00:16:23,300 Có chuyện gì vậy? 235 00:16:23,470 --> 00:16:24,180 Tôi có hẹn với bạn. 236 00:16:24,340 --> 00:16:25,760 - Đi đâu? - Xin lỗi, tôi đi trước đây. 237 00:16:25,930 --> 00:16:26,800 Có chỗ chơi à? 238 00:16:26,970 --> 00:16:29,090 Cho tôi theo được không? 239 00:16:30,220 --> 00:16:31,430 Tìm anh thế nào? 240 00:16:31,590 --> 00:16:33,470 Anh tên là gì? Anh... 241 00:16:48,680 --> 00:16:50,180 Sao em vẫn chưa vào trong? 242 00:16:50,339 --> 00:16:51,800 Em không kéo được cửa sắt. 243 00:16:51,970 --> 00:16:53,839 Sao không qua đường đối diện trú mưa? 244 00:16:54,010 --> 00:16:55,970 Trời mưa cũng không biết tìm chỗ trú. 245 00:17:02,470 --> 00:17:03,890 Đủ rồi! 246 00:17:04,589 --> 00:17:06,220 Mẹ em về rồi. 247 00:17:07,339 --> 00:17:09,550 Vậy sao? Đã nhập tịch chưa? 248 00:17:11,890 --> 00:17:13,300 Có thời gian hẹn bà ấy uống trà. 249 00:17:13,930 --> 00:17:15,510 Đợi anh rãnh rồi nói. 250 00:17:17,800 --> 00:17:19,220 Lại sao nữa? 251 00:17:20,640 --> 00:17:21,840 Không có gì. 252 00:17:22,010 --> 00:17:23,590 Đi thôi. 253 00:17:29,340 --> 00:17:30,970 Sao hai người lại ở đây? 254 00:17:31,140 --> 00:17:33,140 Bên ngoài mưa to quá, đành phải đưa bọn họ về đây ăn thôi. 255 00:17:43,340 --> 00:17:44,260 Sớm biết có nhiều người ở bên anh như vậy... 256 00:17:44,430 --> 00:17:46,220 Em về với mẹ là được rồi. 257 00:17:46,390 --> 00:17:48,430 Sao anh biết được họ sẽ đến chứ? 258 00:17:49,260 --> 00:17:51,010 Sao Gia Lạc lại có chìa khóa? 259 00:17:51,180 --> 00:17:53,260 Đi lại cho tiện mà. 260 00:17:53,720 --> 00:17:55,550 Vậy lúc em ở một mình thì sao? 261 00:17:57,590 --> 00:17:59,590 Người một nhà em sợ cái gì? 262 00:18:02,800 --> 00:18:04,090 Em nhìn thấy không? 263 00:18:06,720 --> 00:18:08,260 Anh lau dùm em mà. 264 00:18:19,760 --> 00:18:22,010 Bao nhiêu người ở đây, em đừng làm mặt như vậy được không? 265 00:18:26,510 --> 00:18:27,890 Sao em cứ mặc kệ anh vậy? 266 00:18:29,140 --> 00:18:30,680 Không sao đâu. 267 00:18:34,050 --> 00:18:36,260 Sao? Lại đổi việc à? 268 00:18:36,590 --> 00:18:37,680 Cháu chỉ xem thôi. 269 00:18:37,840 --> 00:18:39,300 Có phải cậu cãi nhau với A Nghi không? 270 00:18:39,430 --> 00:18:42,090 Tôi nhìn thấy nó tức giận cầm túi quần áo đi rồi. 271 00:18:42,430 --> 00:18:44,180 Thật ra hai đứa quen nhau lâu như vậy rồi, 272 00:18:44,204 --> 00:18:45,180 có gì mà cãi nhau chứ? 273 00:18:45,340 --> 00:18:47,890 Cậu thật sự làm nó tức chạy mất rồi đó. 274 00:18:49,140 --> 00:18:51,300 Thằng lười biếng đó còn chưa dậy hả? 275 00:18:51,470 --> 00:18:55,640 Dậy đi! Dậy kiếm tiền! 276 00:18:56,180 --> 00:18:58,260 Thằng quỷ chết tiệt, hết nói nổi. 277 00:18:59,800 --> 00:19:01,800 Nó chỉ sợ cậu thôi. 278 00:19:01,970 --> 00:19:03,090 Cậu mắng nó vài câu giúp tôi. 279 00:19:03,260 --> 00:19:04,510 Được. 280 00:19:06,970 --> 00:19:08,720 Cậu sao vậy? Lại tìm việc à? 281 00:19:08,890 --> 00:19:10,430 Cửa hàng này cậu cũng có cổ phần mà. 282 00:19:10,590 --> 00:19:12,050 Về làm là được rồi. 283 00:19:13,760 --> 00:19:15,550 Bà không trả nổi hai phần lương đâu. 284 00:19:15,720 --> 00:19:18,640 Ráng một chút là được thôi. 285 00:19:19,680 --> 00:19:21,340 Tôi thật không hiểu nổi thanh niên các cậu. 286 00:19:21,470 --> 00:19:24,390 Lương thấp thì không làm, lương cao thì làm không được. 287 00:19:24,550 --> 00:19:26,430 Muốn một bước lên trời hả? 288 00:19:28,510 --> 00:19:30,390 Tôi lo cho thằng nhóc đó. 289 00:19:30,550 --> 00:19:33,720 Cậu trông chừng giúp tôi, đừng để nó học hư. 290 00:19:35,930 --> 00:19:37,260 Học hư thì không có. 291 00:19:37,430 --> 00:19:39,180 Chỉ là lười biếng một chút. 292 00:19:39,340 --> 00:19:40,800 Đúng vậy! Nó lười chết đi được. 293 00:19:40,970 --> 00:19:42,220 Cháu cũng vậy. 294 00:19:43,430 --> 00:19:46,840 Cậu phải suy nghĩ cho tương lai. 295 00:19:47,010 --> 00:19:51,390 Thấy nó không? Cả ngày chỉ biết ngủ, lãng phí thời gian. 296 00:19:51,970 --> 00:19:55,260 Cuộc đời ngắn ngủi, không cần ngủ nhiều như vậy. 297 00:19:55,430 --> 00:20:00,010 Giống như tôi nè! Để dành sau này ngủ từ từ trong quan tài. 298 00:20:02,260 --> 00:20:05,890 Đúng rồi! Tháng sau tôi với mấy chị em. 299 00:20:06,050 --> 00:20:08,090 Chị Trân, chị Hảo, chị Lan. 300 00:20:08,260 --> 00:20:12,010 cùng mở công ty vệ sinh, mở rộng kinh doanh. 301 00:20:12,220 --> 00:20:13,300 Lợi hại vậy sao? 302 00:20:15,220 --> 00:20:17,890 Cười chết đi được! Bà mở công ty hả? 303 00:20:18,050 --> 00:20:19,430 Cười cái gì? Là thật mà. 304 00:20:19,550 --> 00:20:20,550 Gọi là gì? 305 00:20:20,720 --> 00:20:24,220 "công ty vệ sinh Mỹ Nhân Già" hả? 306 00:20:25,550 --> 00:20:27,220 Mày đừng xem thường! 307 00:20:27,430 --> 00:20:30,010 Nói không chừng sau này tất cả rác ở đây... 308 00:20:30,180 --> 00:20:31,590 đều bị bọn tao bao hết. 309 00:20:31,760 --> 00:20:35,640 Đến lúc đó chỉ cần ngồi một chỗ cũng có cả đống ve chai đó thằng nhóc. 310 00:20:35,800 --> 00:20:38,180 Khó nói lắm nhưng có khí thế đó. 311 00:20:39,970 --> 00:20:42,720 Thực ra tuổi này của tao nên nghỉ hưu không cần làm. 312 00:20:42,890 --> 00:20:44,640 Đợi mày nuôi tao hả? 313 00:20:44,800 --> 00:20:46,890 Tao thấy cả đời này chắc không có hy vọng. 314 00:20:51,260 --> 00:20:51,890 Không đưa. 315 00:20:52,050 --> 00:20:53,220 - Đưa đây! - Không đưa. 316 00:20:53,390 --> 00:20:54,890 Không đưa thì thôi. 317 00:20:55,890 --> 00:20:57,510 David, qua đây, qua đây. 318 00:20:57,680 --> 00:20:59,090 Tôi đưa cậu đi xem mấy chiếc xe. 319 00:20:59,260 --> 00:21:01,090 Ba chiếc này đều đoạt quán quân. 320 00:21:01,260 --> 00:21:03,470 Nhưng mẫu mới năm nay còn nhanh hơn nó. 321 00:21:04,760 --> 00:21:08,050 A Hiền! Năm ngoái từng xem anh ấy đua xe ở Macau. 322 00:21:08,220 --> 00:21:10,180 Kỹ thuật không tồi. 323 00:21:11,680 --> 00:21:13,220 Xe của cậu có được đăng ký rồi. 324 00:21:13,390 --> 00:21:14,970 A Toàn, xe xong chưa? 325 00:21:15,140 --> 00:21:16,510 Xong rồi. 326 00:21:16,680 --> 00:21:18,760 Chính là chiếc này! Cậu xem, đẹp không? 327 00:21:18,930 --> 00:21:20,010 Chiếc này? 328 00:21:20,180 --> 00:21:22,340 Thế nào? Không được hả? 329 00:21:32,090 --> 00:21:33,050 Ai từng lái chiếc xe này? 330 00:21:33,220 --> 00:21:33,930 Không biết. 331 00:21:34,090 --> 00:21:35,510 A Toàn, có phải anh không? 332 00:21:35,680 --> 00:21:36,590 Không phải tôi. 333 00:21:36,760 --> 00:21:39,550 Tôi bảo cậu kiểm tra xe, cậu đi thử xe? 334 00:21:39,720 --> 00:21:40,970 Thật sự không phải tôi mà! 335 00:21:41,140 --> 00:21:42,720 Vậy rốt cuộc là ai? 336 00:21:44,760 --> 00:21:47,550 Không phải chứ? Lại đưa xe cho nó? 337 00:21:47,720 --> 00:21:50,800 Chú Paul, không sao. Tôi nghĩ tôi quen người đó. 338 00:21:52,390 --> 00:21:53,180 Cậu quen nó à? 339 00:21:53,340 --> 00:21:56,260 Anh ấy nói muốn thử chiếc xe đó. 340 00:21:56,430 --> 00:21:58,890 Được rồi. Con trả lại chìa khóa cửa sắt cho chú. 341 00:21:59,050 --> 00:22:00,550 Sau này không cần con mở cửa nữa. 342 00:22:04,300 --> 00:22:05,640 A Nghi. 343 00:22:06,760 --> 00:22:09,140 Con làm việc ở đây lâu rồi, chú nhìn con lớn lên. 344 00:22:09,300 --> 00:22:12,550 Con nghĩ kỹ chưa? Vẫn ở cùng nó hả? 345 00:22:15,510 --> 00:22:16,510 Cầm chìa khóa về đi. 346 00:22:16,680 --> 00:22:20,550 Không cần đâu, chú cứ giao cho người khác đi. 347 00:22:20,840 --> 00:22:22,970 Như vậy con cũng dễ làm hơn. 348 00:22:23,840 --> 00:22:26,840 Tôi đi lấy giấy tờ cho anh ký. 349 00:22:33,180 --> 00:22:34,430 Cậu quen nó à? 350 00:22:36,180 --> 00:22:37,550 Người chạy xe của cậu đó. 351 00:22:37,720 --> 00:22:39,260 Tối qua mới quen nhau. 352 00:22:39,430 --> 00:22:42,340 Có phải chúng ta nói cùng một người không? 353 00:22:42,720 --> 00:22:45,260 Có phải nó nói xe tôi bán đắt? Chuyên lừa người. 354 00:22:45,430 --> 00:22:46,550 Đúng vậy. 355 00:22:46,680 --> 00:22:48,890 Còn nói tôi là gian thương? 356 00:22:49,430 --> 00:22:50,840 Sao chú biết? 357 00:22:51,010 --> 00:22:53,340 Câu nghe đây! Tôi không quan tâm kỹ thuật của cậu tốt thế nào. 358 00:22:53,510 --> 00:22:54,260 Nhà có nhiều tiền thế nào. 359 00:22:54,430 --> 00:22:55,470 Nếu cậu muốn chạy xe của tôi 360 00:22:55,640 --> 00:22:57,470 thì tuyệt đối không được ở cùng với loại người tồi tệ đó. 361 00:22:57,640 --> 00:22:58,340 Cậu ấy không giống người tồi... 362 00:22:58,510 --> 00:23:01,180 Đội xe của tôi có nhà tài trợ ủng hộ. 363 00:23:01,340 --> 00:23:03,071 Tay đua của tôi ai cũng là vận động viên. 364 00:23:03,095 --> 00:23:04,260 Không phải băng đảng mô tô. 365 00:23:04,430 --> 00:23:07,590 Cậu biết mà, không có giấy đăng ký thì không được đua. 366 00:23:07,760 --> 00:23:09,260 Đừng ở cùng mấy tên khốn đó. 367 00:23:09,430 --> 00:23:11,220 Kỹ thuật của cậu sẽ tệ đi đó. 368 00:23:19,800 --> 00:23:22,590 Xin lỗi! Tôi sẽ đền cho anh một cặp bánh xe mới. 369 00:23:22,720 --> 00:23:24,590 Không sao! Chuyện nhỏ thôi. 370 00:23:26,550 --> 00:23:28,090 Người đó là... 371 00:23:28,260 --> 00:23:29,550 Bạn trai. 372 00:23:31,890 --> 00:23:34,220 Quan hệ của hai người họ không tốt đúng không? 373 00:23:34,720 --> 00:23:36,510 Quan hệ cha con họ không tốt lắm. 374 00:23:36,680 --> 00:23:37,930 Cha con? 375 00:23:38,090 --> 00:23:39,890 Tôi nghĩ không chỉ đơn giản là quan hệ không tốt đâu. 376 00:23:40,050 --> 00:23:42,180 Họ vừa nhắc đến đối phương giống như nhắc đến kẻ thù vậy. 377 00:23:42,340 --> 00:23:43,220 A Nghi. 378 00:23:43,430 --> 00:23:45,550 Giấy tờ xe đây. 379 00:23:45,760 --> 00:23:47,390 David, lúc nãy thật ngại quá. 380 00:23:47,550 --> 00:23:48,930 Bà Khương, vậy anh ấy... 381 00:23:49,090 --> 00:23:51,390 anh ấy là con trai bà hả? 382 00:23:51,550 --> 00:23:52,930 Đúng vậy. 383 00:23:53,090 --> 00:23:55,930 Không giống bà lắm? Anh ấy khá giống chú Paul. 384 00:23:56,890 --> 00:23:58,140 Tôi là mẹ kế của cậu ấy. 385 00:23:58,300 --> 00:24:01,640 Đợi tôi làm xong rồi nói, thất lễ rồi. 386 00:24:04,550 --> 00:24:06,470 Sau này anh đừng nhắc anh ấy trước mặt chú Paul nữa. 387 00:24:06,640 --> 00:24:07,970 Chú Paul sẽ không vui đâu. 388 00:24:08,140 --> 00:24:09,590 Vậy à? 389 00:24:10,010 --> 00:24:12,260 Vậy làm sao tôi mới tìm được anh ấy? 390 00:24:12,720 --> 00:24:14,930 Có điện thoại không? 391 00:24:19,930 --> 00:24:22,260 Tối nào anh ấy cũng ở đây. 392 00:24:22,800 --> 00:24:25,010 Xe anh hỏng có thể mang đi sửa, rẻ lắm đó. 393 00:24:27,390 --> 00:24:29,180 Chú Paul không hợp với A Tổ. 394 00:24:29,340 --> 00:24:30,970 Cô lại làm việc cho chú Paul. 395 00:24:31,140 --> 00:24:33,510 Bây giờ lại giới thiệu khách cho A Tổ. 396 00:24:36,340 --> 00:24:37,800 Lạ thật đó. 397 00:24:41,180 --> 00:24:42,640 Cửa hàng này là của anh à? 398 00:24:43,390 --> 00:24:45,260 Hợp tác với anh ấy. 399 00:24:47,640 --> 00:24:48,470 Uống không? 400 00:24:48,640 --> 00:24:50,050 Cảm ơn. 401 00:24:50,800 --> 00:24:52,640 Sao anh biết tôi ở đây? 402 00:24:54,140 --> 00:24:56,930 Bạn gái anh cho tôi cái này. 403 00:24:58,970 --> 00:25:01,260 Anh có biết chiếc xe tối hôm đó anh chạy 404 00:25:01,430 --> 00:25:03,140 là của tôi không? 405 00:25:05,300 --> 00:25:08,840 Sao anh không hợp với ba mình vậy? 406 00:25:09,390 --> 00:25:10,180 Vậy còn anh? 407 00:25:10,340 --> 00:25:11,890 Tôi hả? 408 00:25:12,340 --> 00:25:16,390 Tôi nghĩ... chắc ông ấy cảm thấy tôi vô dụng. 409 00:25:19,050 --> 00:25:20,550 Đều như nhau cả. 410 00:25:21,260 --> 00:25:23,470 Anh không hợp với ông ấy nhưng vẫn có thể đua xe. 411 00:25:24,010 --> 00:25:25,590 Sao không tiếp tục thi đấu? 412 00:25:27,510 --> 00:25:28,090 Không có bằng lái. 413 00:25:28,260 --> 00:25:30,510 Không có bằng lái? Tại sao? 414 00:25:30,720 --> 00:25:32,840 Trước đây tôi thích lén lái xe của ông ấy. 415 00:25:33,010 --> 00:25:33,949 Tôi nhớ có một lần, 416 00:25:33,973 --> 00:25:35,970 trong một tháng bị chụp 8 tấm ảnh quá tốc độ. 417 00:25:36,140 --> 00:25:39,470 Một trong số đó hơn 120 m/s. 418 00:25:39,640 --> 00:25:41,890 Lúc đó thẩm phán của Tây Cửu Long 419 00:25:42,050 --> 00:25:43,760 ghét nhất là người ta lái xe nhanh. 420 00:25:43,930 --> 00:25:46,680 Không ngồi tù đã may mắn rồi. 421 00:25:46,840 --> 00:25:48,010 Phải tịch thu bằng bao lâu? 422 00:25:48,180 --> 00:25:49,010 Bảy năm. 423 00:25:49,180 --> 00:25:50,430 Bảy năm? 424 00:25:50,590 --> 00:25:52,640 Sắp xong rồi, sắp được thi lại rồi. 425 00:25:52,930 --> 00:25:55,260 Anh không có bằng lái không sợ bị cảnh sát bắt à? 426 00:25:55,890 --> 00:25:57,300 Sợ chứ. 427 00:25:57,470 --> 00:25:58,970 Cho nên không tham gia đua xe phi pháp. 428 00:25:59,140 --> 00:26:00,890 Không đua xe phi pháp? 429 00:26:01,050 --> 00:26:02,590 Ngoài việc đua với mấy tay trong đội xe của bố anh hả? 430 00:26:02,760 --> 00:26:07,220 Đặc biệt là người vừa lấy cúp từ Macau về? 431 00:26:07,890 --> 00:26:08,760 Sao anh biết? 432 00:26:08,890 --> 00:26:10,220 Nghe người ta nói. 433 00:26:10,390 --> 00:26:12,640 Họ nói trên đường đua không ai nhanh hơn anh. 434 00:26:12,970 --> 00:26:15,220 Vì anh nhanh đến mức có thể thổi bay cả giấy dán. 435 00:26:15,390 --> 00:26:17,220 Có phải giống thế này không? 436 00:26:19,260 --> 00:26:22,470 Anh có phải là tay đua bên đội chú Paul không? 437 00:26:22,640 --> 00:26:24,430 Có lẽ vậy, chưa chắc. 438 00:26:24,590 --> 00:26:26,300 Có gì đợi đến Macau rồi nói. 439 00:26:26,470 --> 00:26:27,510 Anh cũng tham gia thi đấu sao? 440 00:26:27,680 --> 00:26:29,220 Đúng rồi! Suýt nữa thì quên... 441 00:26:29,390 --> 00:26:30,840 Cậu là số 2 đúng không? 442 00:26:31,010 --> 00:26:32,970 Sao các cậu còn chơi trò trẻ con vậy? 443 00:26:33,140 --> 00:26:34,180 Vẽ ký hiệu trên đất. 444 00:26:34,340 --> 00:26:37,470 Cứ coi mình là Á quân, dưới một người? 445 00:26:38,050 --> 00:26:39,800 Cậu đi hỏi mấy tay đua quán quân kia, 446 00:26:39,930 --> 00:26:41,800 xem mấy trò của chúng tôi có ấu trĩ không. 447 00:26:42,300 --> 00:26:44,590 Đùa thôi mà, sao lại nghiêm túc như vậy? 448 00:26:44,800 --> 00:26:46,390 Chuẩn bị đua rồi. 449 00:26:46,550 --> 00:26:47,930 Năm nay tôi định tham gia. 450 00:26:48,090 --> 00:26:49,090 Được! 451 00:26:49,260 --> 00:26:51,970 Bởi vì tôi đã xem qua băng ghi hình mấy giải đua gần đây 452 00:26:52,140 --> 00:26:53,260 Thấy họ cũng chẳng ra làm sao. 453 00:26:53,430 --> 00:26:54,140 Tôi nghĩ... 454 00:26:54,300 --> 00:26:56,050 Chỉ có anh đấu với tôi thôi. 455 00:26:56,220 --> 00:26:57,720 Anh tự tin quá rồi đấy. 456 00:26:57,890 --> 00:27:00,430 Tự tin là đúng mà, anh nói đúng không? 457 00:27:01,180 --> 00:27:03,260 Chúng ta cũng lập đội xe. 458 00:27:03,430 --> 00:27:05,800 Dù sao tôi cũng không muốn ở cùng một đám người. 459 00:27:05,930 --> 00:27:09,390 Chỗ ba anh có mười mấy người, thực sự quá nhiều. 460 00:27:10,090 --> 00:27:12,180 Anh không vô đội, sao có xe của xưởng? 461 00:27:13,430 --> 00:27:17,010 Không có xe của xưởng thì dùng xe thường, dựa vào kỹ thuật để bù đắp. 462 00:27:17,340 --> 00:27:20,010 Đến lúc đó rồi nói, có lẽ tôi không thi được bằng lái. 463 00:27:20,180 --> 00:27:20,890 Không thi được? 464 00:27:21,050 --> 00:27:22,340 Không phải chứ? 465 00:27:24,140 --> 00:27:26,220 Đi uống gì đi? 466 00:27:26,760 --> 00:27:29,090 Không đi nữa, ngày mai tôi còn rất nhiều việc phải làm. 467 00:27:29,260 --> 00:27:31,390 Anh tưởng tôi rãnh giống anh hả? 468 00:27:31,590 --> 00:27:33,010 Rãnh rỗi? 469 00:27:35,300 --> 00:27:38,470 Rãnh rỗi? Tôi thật sự muốn lắm. 470 00:27:42,010 --> 00:27:44,140 Anh tên là gì? 471 00:27:44,300 --> 00:27:46,970 Tôi là David. Tên đầy đủ là David Quan. 472 00:27:50,300 --> 00:27:52,390 David, David Quan! 473 00:27:52,550 --> 00:27:54,220 Đừng có nhỏ nhen vậy! 474 00:27:54,430 --> 00:27:55,800 Anh ta được đó. 475 00:27:55,970 --> 00:27:57,260 Giả vờ thì có! 476 00:27:57,430 --> 00:27:59,010 Kỹ thuật của anh ta rất tốt. 477 00:27:59,180 --> 00:28:00,680 Không kém cậu đâu. 478 00:28:01,390 --> 00:28:03,970 Các bạn vẫn chưa nghĩ kỹ mình muốn đi đâu sao? 479 00:28:04,140 --> 00:28:06,390 Vẫn chưa biết rõ mục tiêu cuộc đời các bạn sao? 480 00:28:06,550 --> 00:28:08,970 Cuộc đời giống như lốp xe vậy. 481 00:28:09,140 --> 00:28:11,090 Không biết sẽ thay đổi ở ngã tư nào. 482 00:28:11,260 --> 00:28:13,590 Nhưng tuyệt đối đừng để mình làm bánh xe. 483 00:28:13,760 --> 00:28:15,890 Chúng ta nhất định phải làm người lái xe. 484 00:28:16,050 --> 00:28:17,760 Đừng do dự nữa. 485 00:28:17,930 --> 00:28:20,930 Người anh em... người anh em này, xin dừng bước... 486 00:28:21,090 --> 00:28:23,470 Tôi nhớ đã từng gặp anh. 487 00:28:23,800 --> 00:28:24,720 Hello. 488 00:28:24,890 --> 00:28:26,010 Trùng hợp quá. 489 00:28:26,180 --> 00:28:28,970 Đúng vậy! Anh cũng đi làm à? 490 00:28:29,140 --> 00:28:31,760 Phải. Tôi có nghề nghiệp chính đáng mà. 491 00:28:31,930 --> 00:28:33,260 Có danh thiếp không? 492 00:28:33,430 --> 00:28:35,050 Xin lỗi, tôi vừa đưa cho người ta rồi. 493 00:28:35,220 --> 00:28:36,800 Không sao, tôi làm bên văn phòng phẩm mà. 494 00:28:36,970 --> 00:28:38,800 Nếu cần máy đánh chữ hay máy in thì gọi tôi nhé. 495 00:28:38,970 --> 00:28:40,390 Được, được, nhất định, nhất định. 496 00:28:40,550 --> 00:28:42,640 Sao thế? Đi dạo à? 497 00:28:42,800 --> 00:28:43,970 Không có. 498 00:28:44,140 --> 00:28:47,680 Dạo này bận lắm, lát nữa còn có hẹn họp. 499 00:28:48,720 --> 00:28:50,300 Anh thì sao? Đi dạo phố à? 500 00:28:50,470 --> 00:28:51,220 Lười biếng hả? 501 00:28:51,390 --> 00:28:52,720 Không phải... tôi cũng có hẹn rồi. 502 00:28:52,930 --> 00:28:54,930 Vậy sao? Cùng đi uống gì đi? 503 00:28:55,050 --> 00:28:56,300 Không phải anh có hẹn rồi sao? 504 00:28:56,470 --> 00:28:58,220 Đúng vậy, sắp đến giờ rồi. 505 00:28:58,390 --> 00:28:59,720 Lần sau nha, hôm nay tôi rất bận. 506 00:28:59,930 --> 00:29:00,800 - Được rồi, lần sau gặp. - Hẹn hôm khác. 507 00:29:00,970 --> 00:29:02,300 - Tôi gọi anh. - Tạm biệt. 508 00:29:37,840 --> 00:29:40,300 Ngoài đua xe ra, cuộc đời còn gì nữa? 509 00:29:40,760 --> 00:29:46,010 Nhiều lắm, gia đình, bạn bè, sự nghiệp. Rất nhiều. 510 00:29:46,590 --> 00:29:48,550 Anh có biết tôi sợ gì nhất không? 511 00:29:48,970 --> 00:29:50,260 Trước khi chưa tìm được hứng thú khác, 512 00:29:50,430 --> 00:29:52,260 đã chán đua xe rồi. 513 00:29:52,890 --> 00:29:54,220 Lúc đó không biết phải làm thế nào? 514 00:29:54,720 --> 00:29:56,470 Vậy cứ tìm đại một thứ thay thế đi. 515 00:29:56,630 --> 00:29:57,800 Thử trò kết hôn đi. 516 00:29:57,970 --> 00:29:59,130 Đồ thần kinh! 517 00:29:59,340 --> 00:30:00,920 Có gia thế như cậu đương nhiên có thể thử rồi. 518 00:30:01,090 --> 00:30:04,260 Lẽ nào... tiền quan trọng đến vậy sao? 519 00:30:04,420 --> 00:30:05,880 Có thể giảm bớt đau khổ mà. 520 00:30:06,050 --> 00:30:09,130 Lúc thất tình thì tìm bạn uống rượu. Cũng tốn kém lắm. 521 00:30:09,340 --> 00:30:10,800 Cũng phải. 522 00:30:10,970 --> 00:30:12,880 Vậy tôi phải nhanh chóng tiết kiệm tiền. 523 00:30:14,220 --> 00:30:16,130 Còn anh? Anh sợ gì nhất? 524 00:30:16,300 --> 00:30:18,670 Tôi sợ nhất là lúc già ngồi một chỗ. 525 00:30:18,840 --> 00:30:20,170 Không có chút ký ức nào cả. 526 00:30:20,340 --> 00:30:22,220 Sau khi giành được quán quân, chắc sẽ có ký ức ha? 527 00:30:23,130 --> 00:30:24,340 Một trong những nguyên nhân. 528 00:30:24,470 --> 00:30:26,260 Có phải anh muốn chứng minh cho người nhà anh thấy không? 529 00:30:26,420 --> 00:30:27,340 Không phải. 530 00:30:27,510 --> 00:30:29,340 Tôi làm vì bản thân thôi. 531 00:30:29,470 --> 00:30:30,630 Nếu không vượt qua được mình, 532 00:30:30,800 --> 00:30:32,510 Người ta nói tôi giỏi thì có tác dụng gì? 533 00:30:33,470 --> 00:30:34,630 Đừng nghĩ nữa! 534 00:30:34,800 --> 00:30:35,760 Tối nay tôi sẽ gọi điện. 535 00:30:35,920 --> 00:30:37,340 Bạn tôi sẽ giúp chúng ta tìm xe. 536 00:30:37,510 --> 00:30:39,380 Hai người chúng ta nhất định sẽ thắng. 537 00:30:40,090 --> 00:30:42,220 Không phải anh nhanh đến mức có thể thổi bay cả giấy dán sao? 538 00:30:42,760 --> 00:30:44,010 Tôi còn nhanh hơn cả gió. 539 00:30:46,880 --> 00:30:47,670 Khoa trương. 540 00:30:47,840 --> 00:30:49,670 Tốc độ gió bão cũng không quá 120 m/s mà thôi. 541 00:30:49,840 --> 00:30:51,420 Đương nhiên là tôi nhanh hơn gió rồi. 542 00:30:52,420 --> 00:30:53,630 Đúng vậy. 543 00:30:54,130 --> 00:30:55,670 Cho dù anh nhanh thế nào, 544 00:30:55,840 --> 00:30:57,510 tôi cũng sẽ thắng anh. 545 00:31:02,300 --> 00:31:03,970 Đến rồi, đến rồi... 546 00:31:04,920 --> 00:31:05,590 Anh... 547 00:31:05,760 --> 00:31:06,420 Xin lỗi. 548 00:31:06,590 --> 00:31:09,130 Dừng một lát thôi, không làm phiền anh lâu đâu. 549 00:31:12,300 --> 00:31:13,840 Đi thôi... 550 00:31:15,340 --> 00:31:17,670 Có quen mấy người đằng sau không? 551 00:31:18,720 --> 00:31:20,670 Sếp à, đừng để ý mấy tên lưu manh đó. 552 00:31:20,840 --> 00:31:22,130 Chúng ta đi thôi. 553 00:31:24,510 --> 00:31:25,590 Cảm ơn sếp. 554 00:31:26,260 --> 00:31:27,550 Sếp, được không? 555 00:31:28,170 --> 00:31:29,340 Thi được giấy phép có lái xe nhanh không? 556 00:31:29,510 --> 00:31:31,670 Không đâu! Tôi ghét nhất là lái xe nhanh. 557 00:31:31,840 --> 00:31:32,970 Tôi chuyển đến Tân Giới sống. 558 00:31:33,130 --> 00:31:35,630 Định mua một chiếc xe điện để đi thôi. 559 00:31:36,300 --> 00:31:38,590 Lần sau khi nói dối đừng có chớp mắt như vậy. 560 00:31:42,970 --> 00:31:43,800 Không đạt hả? 561 00:31:43,970 --> 00:31:45,510 Không phải chứ? 562 00:31:49,880 --> 00:31:52,170 Qua rồi! 563 00:31:59,420 --> 00:32:00,670 Chụp lấy. 564 00:32:02,220 --> 00:32:03,670 Cái gì đây? 565 00:32:09,970 --> 00:32:10,550 Hào phóng quá! 566 00:32:10,720 --> 00:32:12,840 Sinh nhật tôi mà anh còn không tặng thứ tốt như vậy. 567 00:32:13,010 --> 00:32:15,260 Tôi bốc thăm trúng đó. 568 00:32:16,300 --> 00:32:17,090 Tháo túi này ra xem. 569 00:32:17,260 --> 00:32:17,880 Ai tặng vậy? 570 00:32:18,050 --> 00:32:19,920 Có tâm quá nha. 571 00:32:20,300 --> 00:32:21,470 Em tặng đó. 572 00:32:22,510 --> 00:32:23,920 Cảm động quá. 573 00:32:32,470 --> 00:32:34,010 Đẹp quá. 574 00:32:34,380 --> 00:32:36,010 Anh thích bài này nhất mà. 575 00:32:37,590 --> 00:32:38,840 Anh có CD rồi. 576 00:32:39,010 --> 00:32:41,260 Bao nhiêu tiền? Chắc là không rẻ. 577 00:32:42,920 --> 00:32:44,090 Cậu đó, không lãng mạn gì hết. 578 00:32:44,260 --> 00:32:46,630 Nếu là tôi, vui chết đi được! 579 00:32:46,800 --> 00:32:48,420 Đúng vậy, hôn người ta một cái đi. 580 00:32:49,970 --> 00:32:50,970 Tháo quà trước đi. 581 00:32:51,340 --> 00:32:52,970 - Cái hộp này ai tặng vậy? - Tôi tặng. 582 00:32:53,130 --> 00:32:55,880 Vừa thi được bằng lái, trên đường đừng đua nhanh quá. 583 00:32:56,050 --> 00:32:58,130 Cái này cho anh dùng để đến Macau năm nay. 584 00:32:58,300 --> 00:32:58,970 Cảm ơn. 585 00:32:59,130 --> 00:33:00,970 Anh thi được bằng lái rồi hả? 586 00:33:02,590 --> 00:33:03,760 Xe bốn bánh? 587 00:33:04,920 --> 00:33:06,510 Xe mô tô. 588 00:33:08,590 --> 00:33:09,550 Ai tặng vậy? 589 00:33:09,720 --> 00:33:11,760 Anh tặng à? 590 00:33:15,090 --> 00:33:17,010 Mấy cậu ngồi ngây ra đó làm gì? 591 00:33:17,170 --> 00:33:19,300 Còn không mau đến giúp? Mau qua đây! 592 00:33:19,470 --> 00:33:21,760 Nghe rõ chưa? Mau đi giúp đi. 593 00:33:21,920 --> 00:33:24,880 Mau lên... mau đến giúp đi. 594 00:33:36,470 --> 00:33:38,170 Bên nhau bao lâu rồi? 595 00:33:41,090 --> 00:33:42,260 6, 7 năm rồi. 596 00:33:42,420 --> 00:33:45,170 Sau khi tốt nghiệp cấp ba cô ấy đã làm việc ở cửa hàng của ba tôi. 597 00:33:49,010 --> 00:33:50,090 Sao vậy? 598 00:33:50,969 --> 00:33:52,630 Anh có tin tôi chưa từng thấy cô ấy khóc không? 599 00:33:53,550 --> 00:33:54,670 Khóc tốt lắm hả? 600 00:33:55,130 --> 00:33:57,170 Không phải nhưng con gái mà, nhiều khi hay... 601 00:33:57,340 --> 00:33:58,010 Tôi biết rồi. 602 00:33:58,170 --> 00:34:01,670 Anh thích kiểu vừa dịu dàng vừa nữ tính. 603 00:34:01,840 --> 00:34:03,969 Bình thường rảnh rỗi thì ở bên cạnh gọi A Tổ A Tổ. 604 00:34:04,130 --> 00:34:07,010 Đúng vậy, cô ấy đối với tôi không giống như vậy. 605 00:34:07,170 --> 00:34:09,630 Tôi nghĩ đây là vấn đề về tính cách. 606 00:34:10,510 --> 00:34:11,760 Tôi thấy tính tình cô ấy quá bướng bỉnh. 607 00:34:11,920 --> 00:34:14,510 Mỗi lần nói đến đua xe, cô ấy lại tỏ vẻ khó chịu. 608 00:34:14,670 --> 00:34:16,300 Người ta lo cho cậu mà. 609 00:34:16,469 --> 00:34:19,260 Loại phụ nữ suốt ngày kêu anh đi đua xe. 610 00:34:19,420 --> 00:34:20,510 Nói thật đi, anh có muốn không? 611 00:34:20,670 --> 00:34:22,510 Cô gái Tây trước đây tôi từng tán ở Anh chính là như vậy. 612 00:34:22,670 --> 00:34:24,719 Có một lần, khi tôi nổ máy bị ngã. 613 00:34:24,880 --> 00:34:25,840 Anh có biết cô ta thế nào không? 614 00:34:26,010 --> 00:34:27,550 Cô ta chạy đến vừa vỗ tay vừa cười. 615 00:34:27,719 --> 00:34:28,340 Xem trò cười hả? 616 00:34:28,510 --> 00:34:31,880 Lúc đó tôi thật sự muốn tát cô ta... 617 00:34:35,590 --> 00:34:38,340 Không tệ, quen biết từ nhỏ đến bây giờ. 618 00:34:38,510 --> 00:34:40,590 Tình cảm này rất hiếm có. 619 00:34:41,300 --> 00:34:43,050 Cũng đúng, tất cả khuyết điểm đều biết rồi. 620 00:34:43,220 --> 00:34:44,760 Cũng sẽ có ưu điểm chứ? 621 00:34:44,920 --> 00:34:46,010 Hai người quen nhau lâu như vậy, 622 00:34:46,170 --> 00:34:48,920 có gì nói thẳng với nhau là được rồi. 623 00:34:52,010 --> 00:34:54,300 Anh xem, tội nghiệp chưa. 624 00:34:54,720 --> 00:34:55,760 Dỗ dành người ta đi. 625 00:34:55,920 --> 00:34:57,420 Vô dụng thôi. 626 00:34:57,720 --> 00:34:58,420 Thử đi, đi. 627 00:34:58,630 --> 00:35:00,470 Đi đi! A Tổ! Đi! 628 00:35:11,130 --> 00:35:12,300 Anh giúp em. 629 00:35:18,090 --> 00:35:20,090 Không phải anh không thích hộp nhạc đó. 630 00:35:24,380 --> 00:35:25,090 Anh chưa chắc sẽ tham gia cuộc thi. 631 00:35:25,260 --> 00:35:26,760 Anh đâu có xe, đúng không? 632 00:35:27,340 --> 00:35:29,630 Tùy anh, em đâu có quyền quyết định. 633 00:35:32,840 --> 00:35:35,550 Hôm nay là sinh nhật anh. Em đừng như vậy mãi được không? 634 00:35:36,920 --> 00:35:38,720 Em không khỏe. 635 00:35:40,130 --> 00:35:42,670 Lần nào muốn nói chuyện, em đều nói không thoải mái. 636 00:35:43,010 --> 00:35:43,920 Em thật sự không khỏe. 637 00:35:44,090 --> 00:35:45,630 Em tới ngày. 638 00:35:48,300 --> 00:35:51,670 Thuốc của em hết rồi, anh đi mua giúp em một gói. 639 00:35:54,800 --> 00:35:55,800 Anh bảo Tiểu Muội mua cho em. 640 00:35:55,970 --> 00:35:57,840 Không cần đâu, em tự đi. 641 00:36:08,880 --> 00:36:10,420 Đây là hội đua xe. 642 00:36:14,840 --> 00:36:15,300 Được rồi sao? 643 00:36:15,470 --> 00:36:17,010 Không được! 644 00:36:17,260 --> 00:36:19,170 Bọn họ quyết định không thông qua. 645 00:36:20,010 --> 00:36:20,550 Tại sao? 646 00:36:20,720 --> 00:36:22,340 Anh nổi tiếng quá. 647 00:36:22,510 --> 00:36:24,130 Lâu lắm rồi tôi không đua xe phi pháp. 648 00:36:24,300 --> 00:36:26,510 Tháng 12 năm ngoái thì sao? A Hiền bị thương nặng như vậy. 649 00:36:26,670 --> 00:36:28,630 Anh ấy đã khỏi rồi, năm nay còn tham gia thi đấu nữa. 650 00:36:28,800 --> 00:36:31,050 Anh ấy có thể lấy được giấy phép, nhưng tôi lại không được. Tại sao? 651 00:36:31,220 --> 00:36:32,510 Tôi cũng rất khó xử. 652 00:36:32,720 --> 00:36:34,840 Anh vẫn nên tìm ba anh, chú Paul nói chuyện đi. 653 00:36:35,010 --> 00:36:37,720 Ông ấy là một trong những ủy viên, nói chuyện cũng đủ trọng lượng. 654 00:36:42,510 --> 00:36:43,420 Nhất định là ông ta chơi tôi. 655 00:36:43,590 --> 00:36:44,840 Không đâu. 656 00:36:45,010 --> 00:36:46,380 Ngày mai tôi đi tìm ông ấy nói rõ ràng. 657 00:36:46,550 --> 00:36:49,130 Đừng mà! Tôi không nhận ân huệ của ông ta. 658 00:36:49,800 --> 00:36:53,170 Mục đích của cậu không phải là tham gia thi đấu sao? 659 00:36:53,340 --> 00:36:54,800 Có thể tham gia là được rồi. 660 00:36:54,970 --> 00:36:57,130 Sao tôi phải khiêm tốn cầu xin ông ta? 661 00:36:57,880 --> 00:36:59,510 Ông ấy là ba cậu! 662 00:36:59,670 --> 00:37:01,970 Cho dù cậu quỳ trước mặt ông ấy cũng không ai cười cậu đâu. 663 00:37:02,130 --> 00:37:05,130 Huống hồ là người một nhà, sao phải giữ thể diện chứ? 664 00:37:05,760 --> 00:37:07,760 Ngày mai đi mua quà cho ông ấy. 665 00:37:09,380 --> 00:37:11,050 tặng một chai rượu cũng được. 666 00:37:11,550 --> 00:37:13,300 Tôi không đi, muốn đi thì anh tự đi đi. 667 00:37:14,550 --> 00:37:16,220 Tùy cậu. 668 00:37:16,800 --> 00:37:19,220 Nhưng hình như ông ấy cai rượu rồi. 669 00:37:19,380 --> 00:37:21,550 Tặng quà gì đây? 670 00:37:22,720 --> 00:37:24,550 Sao ông ta lại cai rượu? 671 00:37:25,840 --> 00:37:27,550 Gần đây ông ấy có vẻ dư axit uric. 672 00:37:27,720 --> 00:37:29,340 Hay là cholesterol quá cao? 673 00:37:29,510 --> 00:37:31,050 Tôi cũng không nhớ rõ nữa. 674 00:37:31,550 --> 00:37:33,300 Thực ra ông ấy cũng lớn tuổi rồi. 675 00:37:33,470 --> 00:37:35,720 Gần đây không hiểu tại sao ông ấy cứ giả vờ trẻ trung? 676 00:37:35,880 --> 00:37:37,470 Càng mặc càng đẹp. 677 00:37:37,630 --> 00:37:39,470 Đúng là một người kỳ lạ. 678 00:37:40,130 --> 00:37:41,840 Lạ giống cậu vậy. 679 00:37:44,470 --> 00:37:45,470 Chú Paul... chú Paul. 680 00:37:45,630 --> 00:37:46,380 Chúc mừng sinh nhật. 681 00:37:46,550 --> 00:37:47,880 Cảm ơn, ngồi tự nhiên, chơi mạt chược. 682 00:37:48,050 --> 00:37:49,420 Từ từ chơi nha. 683 00:37:51,720 --> 00:37:54,800 Dì ba, dì xem, A tổ đến rồi. 684 00:37:54,970 --> 00:37:55,920 Đây là bạn gái của A Tổ. 685 00:37:56,090 --> 00:37:57,800 Đánh cái gì vậy? Thất Đồng hả, để tôi đánh... 686 00:37:58,170 --> 00:37:59,920 Người ta đánh rồi! 687 00:38:00,300 --> 00:38:01,840 Không phải anh nhỏ nhen như vậy chứ? 688 00:38:02,220 --> 00:38:03,010 Thì tôi không lấy tiền của anh là được rồi. 689 00:38:03,170 --> 00:38:03,920 A Paul. 690 00:38:04,090 --> 00:38:05,130 A Tổ đến rồi. 691 00:38:05,300 --> 00:38:06,550 Nó mang quà đến tặng anh. 692 00:38:06,720 --> 00:38:08,340 Anh Paul, khỏe ha, sinh nhật vui vẻ. 693 00:38:08,510 --> 00:38:09,590 Cảm ơn. 694 00:38:14,300 --> 00:38:16,050 Tôi nói với Tổ anh bị viêm niệu đạo. 695 00:38:16,220 --> 00:38:17,300 nên cậu ấy đặc biệt chạy đi mua nhân sâm cho anh. 696 00:38:17,470 --> 00:38:18,380 Anh mới bị viêm đó. 697 00:38:18,550 --> 00:38:20,260 Anh thật là! Tôi bị dư axit uric thôi! 698 00:38:20,550 --> 00:38:21,970 Đúng... là dư axit uric. 699 00:38:22,130 --> 00:38:22,630 Tôi không nhớ nữa. 700 00:38:22,800 --> 00:38:25,470 Đừng nói nữa, ra ngoài ngồi đi. Mọi người uống chút nước đi. 701 00:38:25,630 --> 00:38:27,340 Được... 702 00:38:27,630 --> 00:38:29,010 Tiếp đãi không chu đáo. 703 00:38:29,300 --> 00:38:31,050 Đói bụng không? Gọi bát mỳ ăn trước đi. 704 00:38:31,220 --> 00:38:33,510 Không cần đâu, chú Paul. 705 00:38:37,470 --> 00:38:38,970 Mọi người cứ tự nhiên. 706 00:38:39,470 --> 00:38:41,340 Anh Paul! Chúng ta nói chuyện đi. 707 00:38:41,510 --> 00:38:43,380 Năm nay anh có mấy chiếc xe tham gia thi đấu? 708 00:38:43,760 --> 00:38:44,840 Khoảng 7, 8 chiếc. 709 00:38:44,970 --> 00:38:46,050 Sao lại ít như vậy? 710 00:38:46,220 --> 00:38:48,630 Băng mô tô đó dạy thế nào cũng không giống tay đua chuyên nghiệp. 711 00:38:48,840 --> 00:38:49,800 Đi cũng uổng công. 712 00:38:49,970 --> 00:38:50,840 Cũng đúng. 713 00:38:51,010 --> 00:38:53,510 Anh Paul, có dư chiếc nào không? 714 00:38:54,470 --> 00:38:55,880 Làm gì? 715 00:38:56,510 --> 00:38:57,970 Tôi muốn lập một đội xe nhỏ. 716 00:38:58,130 --> 00:39:02,010 Dán tên quán bar của tôi lên trên. Uy phong một chút. 717 00:39:02,920 --> 00:39:04,010 Anh đua hả? 718 00:39:04,170 --> 00:39:07,010 Anh đừng đùa mà. Lưng tôi đâu còn gập được nữa. 719 00:39:07,170 --> 00:39:08,470 Để cho cao thủ đua. 720 00:39:08,630 --> 00:39:10,550 Tôi còn có thể để họ đua cho anh luôn. 721 00:39:10,720 --> 00:39:11,760 Vậy ai đua? 722 00:39:13,470 --> 00:39:15,470 A Tổ và Gia Lạc. 723 00:39:15,720 --> 00:39:17,670 Hôm nay cậu đến là để chúc mừng sinh nhật tôi. 724 00:39:17,880 --> 00:39:19,340 Hay là đến xin xe của tôi? 725 00:39:19,510 --> 00:39:20,840 Đương nhiên là chúc mừng sinh nhật anh rồi. 726 00:39:21,010 --> 00:39:22,510 Tiện thể lấy xe luôn. 727 00:39:27,050 --> 00:39:29,420 Còn anh thì sao? Đến làm gì? 728 00:39:31,670 --> 00:39:32,880 Muốn xe. 729 00:39:34,170 --> 00:39:37,170 Tôi có sáu chiếc xe cho Teddy tham gia giải cao cấp. 730 00:39:37,340 --> 00:39:37,880 Còn hai chiếc nữa. 731 00:39:38,050 --> 00:39:40,300 Cho A Hiền và Đại Thoại tham gia giải chuyên nghiệp. 732 00:39:40,760 --> 00:39:43,880 Ngoài ra còn một chiếc 250cc chưa xuất xưởng. 733 00:39:44,050 --> 00:39:45,720 Một chiếc cũng được. 734 00:39:45,920 --> 00:39:47,420 Anh đến sớm hai ngày tôi nhất định sẽ đưa cho anh. 735 00:39:47,590 --> 00:39:48,380 Bây giờ thì sao? 736 00:39:48,550 --> 00:39:51,220 Tôi có một tay đua mới. Rất nhanh! 737 00:39:52,510 --> 00:39:53,590 Đến rồi. 738 00:39:53,920 --> 00:39:54,800 Chú Paul, sinh nhật vui vẻ! 739 00:39:54,970 --> 00:39:55,920 Một chút thành ý. 740 00:39:56,050 --> 00:39:57,220 Cảm ơn. 741 00:39:59,170 --> 00:40:02,340 Anh quen cậu ta chứ? Anh đã lén chạy xe của người ta mà. 742 00:40:02,550 --> 00:40:04,090 Tôi đã nói là đừng đến mà, đi thôi. 743 00:40:04,300 --> 00:40:06,920 Đi nhanh vậy à? Ăn xong mới đi. 744 00:40:08,220 --> 00:40:09,470 Tôi đi xe gì cũng được. 745 00:40:09,630 --> 00:40:10,920 Tôi chạy xe dỏm cũng có thể thắng bọn họ. 746 00:40:11,050 --> 00:40:12,340 Nhưng ông không cần móc tôi như vậy. 747 00:40:12,510 --> 00:40:13,380 Tôi móc anh cái gì? 748 00:40:13,550 --> 00:40:14,050 A Tổ, đừng như vậy. 749 00:40:14,220 --> 00:40:15,050 Cho dù ông sợ bọn họ thua, 750 00:40:15,220 --> 00:40:17,130 Cũng không cần hủy giấy phép đua của tôi. 751 00:40:17,300 --> 00:40:18,840 Anh nói hủy giấy phép là sao? 752 00:40:19,010 --> 00:40:20,340 Anh bị điên hả? 753 00:40:20,880 --> 00:40:22,720 Dù sao tôi cũng không muốn nói với ông. Đi thôi! 754 00:40:23,050 --> 00:40:23,920 A Tổ! Sao thế? Sao lại đi rồi? 755 00:40:24,090 --> 00:40:25,420 Đi thôi. 756 00:40:26,260 --> 00:40:27,090 Chú Paul, chúng cháu đi trước đây. 757 00:40:27,260 --> 00:40:28,630 Đi thì đi! Nói nhiều vậy làm gì? 758 00:40:28,800 --> 00:40:29,380 Tổ! 759 00:40:29,550 --> 00:40:30,130 Anh như vậy là sao? 760 00:40:30,300 --> 00:40:31,720 Cố ý chọc tức tôi ngay ngày sinh nhật hả? 761 00:40:32,260 --> 00:40:32,720 A Paul, anh làm gì vậy? 762 00:40:32,880 --> 00:40:34,630 Nhiều người như vậy, anh đừng như vậy mà! 763 00:40:35,050 --> 00:40:36,880 Anh Paul, nói thật nha. 764 00:40:37,050 --> 00:40:39,550 Tôi rất thích thấy hai cha con các anh cãi nhau. 765 00:40:39,720 --> 00:40:41,470 - Giống như xem kịch vậy. - Anh còn nói nữa à? 766 00:40:41,630 --> 00:40:43,300 A Paul, đi thôi, chúng ta qua bên đó chào khách. 767 00:40:43,470 --> 00:40:45,220 Không sao rồi, chúng ta đi. 768 00:40:51,970 --> 00:40:54,590 Hai người rất thân sao? 769 00:40:54,760 --> 00:40:56,090 Chỉ là bạn thôi. 770 00:40:58,800 --> 00:41:00,260 Mọi người đều là người thích chơi xe mà. 771 00:41:00,420 --> 00:41:01,760 Sao làm như có thù truyền kiếp vậy? Đúng không? 772 00:41:01,970 --> 00:41:03,970 Cho dù thắng hay thua cũng có thể làm bạn. 773 00:41:04,680 --> 00:41:06,040 Anh ta có coi anh là bạn không? 774 00:41:06,720 --> 00:41:08,200 Bây giờ anh là tay đua của ba anh ta. 775 00:41:08,570 --> 00:41:10,520 Anh ta càng không coi anh là bạn. 776 00:41:10,900 --> 00:41:12,650 Anh ta chỉ coi anh đồ chơi thôi. 777 00:41:12,820 --> 00:41:15,940 Hủy hoại anh, khiến cho ba anh ta tức giận. 778 00:41:16,270 --> 00:41:17,480 Cho dù anh thắng ở Macau thì sao, 779 00:41:17,650 --> 00:41:20,610 Mấy tay đua bên ngoài cũng sẽ không coi anh là quán quân. 780 00:41:20,980 --> 00:41:23,270 Trừ khi anh thắng anh ta. 781 00:41:25,980 --> 00:41:27,400 Thế nào? Không nói được à? 782 00:41:27,560 --> 00:41:28,820 Đi thôi, đi thôi. 783 00:41:29,110 --> 00:41:30,610 Tôi đoán trúng rồi chứ? 784 00:41:30,770 --> 00:41:31,900 Phí tiền gửi xe! 785 00:41:32,070 --> 00:41:33,360 Đi thôi. 786 00:41:34,480 --> 00:41:36,150 A Tổ, em có chuyện muốn nói với anh. 787 00:41:36,310 --> 00:41:38,820 Về rồi nói. Tránh để má nhỏ xuống lại không đi được. 788 00:41:42,770 --> 00:41:44,190 Cầm lấy đi. 789 00:41:49,860 --> 00:41:50,980 A Tổ! 790 00:41:51,150 --> 00:41:52,560 Anh đừng hiểu lầm. 791 00:41:52,730 --> 00:41:54,360 Bên Anh gọi điện đến nói không tìm được xe. 792 00:41:54,520 --> 00:41:57,360 Vừa hay ba anh gọi điện cho tôi, tôi đã đồng ý với ông ấy trước. 793 00:41:57,520 --> 00:41:58,770 Tôi tìm xe giúp anh là được mà. 794 00:41:58,940 --> 00:42:00,560 Ai cần anh tìm xe giúp tôi chứ? 795 00:42:00,730 --> 00:42:02,940 Đúng vậy, anh có xe là được rồi. 796 00:42:05,400 --> 00:42:06,520 Tôi luôn xem anh là bạn. 797 00:42:06,690 --> 00:42:07,940 Tôi thì không. 798 00:42:09,900 --> 00:42:11,070 Được. 799 00:42:11,440 --> 00:42:13,190 Anh biết tôi rất coi trọng chiếc cúp đó. 800 00:42:13,400 --> 00:42:15,770 Tôi không muốn lên nhận giải, người ta nói tôi không phải quán quân. 801 00:42:15,940 --> 00:42:17,610 Hai chúng ta đấu trước nhé? 802 00:42:17,770 --> 00:42:19,690 Đợi cậu thắng rồi nói. 803 00:42:27,070 --> 00:42:29,230 Chúng ta dạo một vòng Vịnh Thanh Thủy, quay về chắc cũng chưa khai tiệc. 804 00:42:29,400 --> 00:42:30,020 Đi thôi! 805 00:42:30,230 --> 00:42:31,560 Đi trước đi. 806 00:42:46,730 --> 00:42:48,860 A Tổ, mấy người đó đang theo mình. 807 00:42:56,440 --> 00:42:57,520 Anh muốn thế nào? 808 00:42:57,690 --> 00:42:59,070 Chúng ta đến Vịnh Thanh Thủy đua một vòng đi. 809 00:42:59,860 --> 00:43:00,820 Vịnh Thanh Thủy? 810 00:43:00,980 --> 00:43:03,070 Được, nhìn thấy đèn đuôi của tôi thì coi như anh thắng. 811 00:43:05,190 --> 00:43:06,940 A Tổ, đừng đi cùng họ. 812 00:43:07,110 --> 00:43:11,650 Gọi Gia Lạc, mặc kệ họ, mặc kệ họ. 813 00:43:15,940 --> 00:43:17,730 A Hiền, bọn họ không theo. 814 00:43:17,940 --> 00:43:18,900 Lên trước chặn bọn họ. 815 00:43:19,070 --> 00:43:20,270 Đi thôi! 816 00:43:35,940 --> 00:43:37,360 Dừng bên kia đi. 817 00:43:37,940 --> 00:43:38,520 Ra vẻ vậy. 818 00:43:38,690 --> 00:43:40,480 Không đấu với bọn họ còn tưởng chúng ta sợ. 819 00:43:44,270 --> 00:43:44,730 Em về trước đi. 820 00:43:44,900 --> 00:43:46,560 Em không đi. 821 00:43:46,730 --> 00:43:48,310 A Tổ, anh cũng đừng đi. 822 00:43:48,480 --> 00:43:49,230 Em về trước đi. 823 00:43:49,400 --> 00:43:50,770 Bên đó có một taxi, để anh gọi giúp em. 824 00:43:51,110 --> 00:43:52,480 Anh đang làm gì vậy? Anh không đi được không? 825 00:43:52,610 --> 00:43:54,770 - Lại đây! - Làm gì vậy? 826 00:43:57,440 --> 00:43:58,650 - Bên này! - Mỹ Linh, 827 00:43:58,820 --> 00:44:00,310 - Về với tôi đi. - Tôi không muốn về. 828 00:44:00,520 --> 00:44:01,520 Theo tôi về đi! Người ta không cần cô. 829 00:44:01,690 --> 00:44:02,150 Cô làm gì vậy? 830 00:44:02,310 --> 00:44:03,310 Anh ta muốn chết cô cũng muốn chết theo sao? 831 00:44:03,480 --> 00:44:04,650 - Tôi không muốn đi. - Đi đi. 832 00:44:04,820 --> 00:44:07,230 Cô đừng kéo tôi, cô làm gì vậy? 833 00:44:10,400 --> 00:44:11,480 Em chịu đủ rồi. 834 00:44:11,650 --> 00:44:14,110 Anh đi đi! Anh đi rồi em sẽ không quan tâm anh nữa. 835 00:44:15,610 --> 00:44:18,900 Anh đừng đi, em có chuyện muốn nói, A Tổ. 836 00:44:26,110 --> 00:44:28,230 Đang tìm chúng tôi sao? 837 00:44:28,480 --> 00:44:31,440 Hiền Tử, Hiền Tử, bọn họ ở phía sau. Bọn họ ở phía sau. 838 00:44:36,190 --> 00:44:37,020 Anh lái bỉ ổi quá. 839 00:44:37,190 --> 00:44:38,940 Đang chở gái trên xe, anh còn ép tôi? 840 00:44:39,110 --> 00:44:41,020 Nói nhiều thế làm gì? Đua đi. 841 00:44:54,560 --> 00:44:56,440 Đừng để bọn họ lên đầu, chặn bọn họ lại. 842 00:44:58,020 --> 00:45:00,020 Hình như họ không quen đường, đổi làn phải đạp phanh. 843 00:45:00,190 --> 00:45:01,110 Bọn họ không quen đua xe trên đường. 844 00:45:01,270 --> 00:45:02,820 Cẩn thận coi chừng liên lụy. 845 00:45:24,440 --> 00:45:26,230 Bọn họ vào cua sớm, tăng tốc vượt lên! 846 00:45:26,650 --> 00:45:28,270 Cẩn thận chút, cẩn thận chút! 847 00:45:37,070 --> 00:45:39,230 Anh nhìn cái gì vậy? Suýt nữa đụng anh rồi. 848 00:45:49,480 --> 00:45:50,730 Sao lại có xe ngược chiều? 849 00:45:50,900 --> 00:45:53,730 Là đường hai chiều, cẩn thận chút! 850 00:47:19,270 --> 00:47:20,480 Sao vậy? 851 00:47:28,070 --> 00:47:29,940 - Không sao chứ? - Không sao. 852 00:47:36,360 --> 00:47:38,190 Có sao không? 853 00:47:42,820 --> 00:47:44,940 Ba, mẹ sao vậy? 854 00:47:46,820 --> 00:47:48,190 Mẹ! 855 00:47:48,610 --> 00:47:50,520 - Mẹ ơi! - Không được leo lên, bạn nhỏ. 856 00:47:50,730 --> 00:47:52,070 Mẹ ơi! 857 00:47:56,190 --> 00:47:56,770 Sao lại cắt rách quần tôi? 858 00:47:56,940 --> 00:47:57,820 Anh không được đứng dậy. 859 00:47:57,980 --> 00:47:59,070 Nằm xuống, mau nằm xuống! 860 00:47:59,230 --> 00:48:00,730 - Sao tôi lại ở đây? - Anh không thể đứng dậy. 861 00:48:00,900 --> 00:48:02,650 Nằm xuống, mau nằm xuống. 862 00:48:03,560 --> 00:48:05,400 Huyết áp giảm, chuẩn bị huyết áp! 863 00:48:08,690 --> 00:48:11,230 A Tổ, qua chụp ảnh với mẹ. Được không? 864 00:48:11,400 --> 00:48:14,520 A Tổ, cùng chụp ảnh đi, qua đây. 865 00:48:15,230 --> 00:48:17,400 A Tổ, qua đây chụp ảnh với mẹ. 866 00:48:17,560 --> 00:48:18,110 A Tổ qua đây. Đừng chụp nữa. 867 00:48:18,270 --> 00:48:20,110 - Con không muốn. - Qua đây chụp ảnh với mẹ đi. 868 00:48:20,400 --> 00:48:21,400 A Tổ, con muốn đi đâu? 869 00:48:21,560 --> 00:48:24,190 Ngoan chút đi, đừng chạy khắp nơi. Cẩn thận ngã đó. 870 00:48:26,770 --> 00:48:28,480 Anh nhìn đi, anh xử con trai anh đi. 871 00:48:28,650 --> 00:48:29,150 Cái gì vậy? 872 00:48:29,310 --> 00:48:32,110 Cái gì hả? Là sơn đó, làm đổ đầy ra sàn rồi. 873 00:48:32,360 --> 00:48:35,440 Ngoan một chút được không? 874 00:48:36,770 --> 00:48:38,400 Phun nước miếng vô tao? Thằng quỷ! 875 00:48:41,820 --> 00:48:44,270 Ba đánh con là vì con nghịch ngợm. 876 00:48:45,360 --> 00:48:47,690 Là vì muốn tốt cho con, con hiểu không? 877 00:48:48,230 --> 00:48:49,730 Cầm đi. 878 00:48:49,980 --> 00:48:51,020 Ba kêu con cầm đi mà. 879 00:48:51,190 --> 00:48:52,440 Anh tốt quá! 880 00:48:52,610 --> 00:48:55,190 Mua quà dỗ con trai mà xấu như vậy? 881 00:48:55,360 --> 00:48:56,190 Thái độ anh dịu dàng chút được không? 882 00:48:56,360 --> 00:48:57,820 Em hay quá! Em dạy đi. 883 00:48:57,980 --> 00:48:59,770 Em hết quản nổi rồi. 884 00:48:59,940 --> 00:49:01,770 Em dỗ con của em trước rồi nói. 885 00:49:01,940 --> 00:49:03,730 Dạy từ từ, phải dạy từ từ. 886 00:49:03,900 --> 00:49:05,310 Về muốn nghỉ ngơi một chút cũng không được. 887 00:49:08,770 --> 00:49:10,940 Anh làm gì thế? Không có việc gì làm à? 888 00:49:11,730 --> 00:49:14,360 Tôi cảnh cáo anh, không được trêu đồng nghiệp nữ của công ty. 889 00:49:14,610 --> 00:49:15,900 Nghe rõ chưa? 890 00:49:23,270 --> 00:49:24,610 Anh xem, mập cỡ nào. 891 00:49:24,820 --> 00:49:26,150 Anh sợ ngứa. 892 00:49:26,940 --> 00:49:27,650 Anh đứng yên đó! 893 00:49:27,820 --> 00:49:28,440 Tôi đã nói với anh bao nhiêu lần rồi? 894 00:49:28,610 --> 00:49:29,730 Paul! Anh làm gì vậy? 895 00:49:29,900 --> 00:49:30,480 Đừng đánh tôi. 896 00:49:30,650 --> 00:49:31,520 Đã kêu anh đừng lén lái xe của tôi. 897 00:49:31,980 --> 00:49:32,770 Chúc mừng sinh nhật. 898 00:49:32,940 --> 00:49:34,960 Cảm ơn, anh cũng tặng em một món quà. 899 00:49:35,380 --> 00:49:36,090 Cái gì? 900 00:49:36,450 --> 00:49:37,530 Anh bị tước giấy phép lái xe rồi. 901 00:49:37,700 --> 00:49:38,530 Thật sao? 902 00:49:39,040 --> 00:49:40,120 Tốt quá rồi, tốt quá rồi. 903 00:49:40,330 --> 00:49:42,330 Vậy sau này anh không thể đua xe nữa! 904 00:49:47,890 --> 00:49:48,720 Anh đi đâu đó? 905 00:49:49,170 --> 00:49:49,790 Tôi đi chết! 906 00:49:49,960 --> 00:49:51,290 Tôi chết rồi ông sẽ vui lắm. 907 00:49:51,460 --> 00:49:53,130 Bỏ đi, Paul. 908 00:49:53,840 --> 00:49:55,540 Mất mạch đập! 909 00:50:17,460 --> 00:50:20,170 Y tá! Y tá! Anh ấy tỉnh rồi. 910 00:50:21,540 --> 00:50:23,380 Cô đừng căng thẳng, tôi đi tìm bác sĩ. 911 00:50:23,790 --> 00:50:24,380 A Tổ. 912 00:50:24,540 --> 00:50:26,880 Anh vừa... 913 00:50:27,460 --> 00:50:29,000 Có chuyện gì muốn nói với anh không? 914 00:50:29,170 --> 00:50:30,830 Không phải vừa rồi. 915 00:50:31,000 --> 00:50:32,710 Là mười ngày trước. 916 00:50:40,920 --> 00:50:42,290 Anh ấy tỉnh rồi. 917 00:50:45,040 --> 00:50:48,210 Tôi nghĩ, chú sẽ không cho tôi đua xe của chú nữa. 918 00:50:49,790 --> 00:50:50,920 Nhưng mà, 919 00:50:51,380 --> 00:50:53,500 Nếu chú đổi ý, có thể tìm tôi. 920 00:50:55,420 --> 00:50:57,000 Tôi nhất định sẽ thắng. 921 00:51:07,630 --> 00:51:09,420 Thế nào? Hôm nay còn đau không? 922 00:51:10,330 --> 00:51:11,580 Đỡ nhiều rồi. 923 00:51:11,750 --> 00:51:14,170 Cô y tá, cậu ấy không sao chứ? 924 00:51:14,500 --> 00:51:15,540 Anh ấy là số lớn. 925 00:51:15,710 --> 00:51:18,790 Nếu máu tích tụ trong đầu, thì rắc rối lớn rồi. 926 00:51:19,000 --> 00:51:20,420 Bây giờ thay thuốc cho anh. 927 00:51:20,670 --> 00:51:21,920 Y tá Hà. 928 00:51:30,960 --> 00:51:33,540 Anh xem anh kìa, dọa vợ khóc rồi. 929 00:51:33,750 --> 00:51:35,080 Thật tội nghiệp. 930 00:51:35,580 --> 00:51:38,290 Đợi khỏe rồi thì tuyệt đối đừng chạy nhanh như vậy nữa. 931 00:51:44,250 --> 00:51:45,080 A Nghi. 932 00:51:45,250 --> 00:51:47,130 Qua đó đi, nó gọi con kìa. 933 00:51:47,500 --> 00:51:49,460 A Nghi. 934 00:51:53,960 --> 00:51:55,290 Em khóc hả? 935 00:51:58,210 --> 00:52:00,210 Em xem em đi, xấu chưa? 936 00:52:09,040 --> 00:52:10,380 Từ từ thôi... 937 00:52:11,420 --> 00:52:12,920 Phía trước có cầu thang. 938 00:52:17,080 --> 00:52:18,460 Anh nghỉ ngơi đi, tạm biệt. 939 00:52:18,630 --> 00:52:20,210 Anh nghỉ ngơi đi. 940 00:53:47,380 --> 00:53:47,920 Anh vẫn chưa xuất viện à? 941 00:53:48,080 --> 00:53:49,500 Chưa, còn hai tháng nữa. 942 00:53:49,670 --> 00:53:50,880 Tôi đến khám lại. 943 00:53:51,040 --> 00:53:53,000 Được. Tạm biệt. 944 00:54:01,170 --> 00:54:05,250 Đừng lo! Xem nè! Hoàn toàn ổn rồi! 945 00:54:06,250 --> 00:54:08,920 Vừa nãy tôi đã thử quay ngược đó. Muốn thử không? 946 00:54:10,580 --> 00:54:11,130 Sao lại bất cẩn vậy? 947 00:54:11,290 --> 00:54:12,830 Để anh giúp, em vụng về quá! 948 00:54:13,000 --> 00:54:14,580 - Được không? - Được. 949 00:54:16,250 --> 00:54:17,750 Cẩn thận bên đó. 950 00:54:24,330 --> 00:54:25,630 Sao vậy? 951 00:54:26,210 --> 00:54:27,670 Không có gì. 952 00:54:57,750 --> 00:54:59,130 Ăn đi. 953 00:55:03,590 --> 00:55:05,260 Giao cho A Tổ dùm tôi. 954 00:55:20,621 --> 00:55:23,236 Không có anh đua với tôi, chiếc cúp này thật vô nghĩa. 955 00:55:23,237 --> 00:55:26,570 Mau khỏe lại nhé. Hẹn anh ở đường đua năm tới. David. 956 00:55:28,290 --> 00:55:30,290 Phiền em chiên hai quả trứng dùm anh, cảm ơn. 957 00:55:30,980 --> 00:55:31,600 Được. 958 00:55:31,770 --> 00:55:33,400 Không ăn những thứ này, tôi muốn ăn Salad. 959 00:55:36,060 --> 00:55:37,140 Kỳ lạ thật. 960 00:55:38,230 --> 00:55:39,850 Cô ấy cười rồi! 961 00:55:40,560 --> 00:55:42,350 Lâu lắm rồi không thấy cô ấy cười. 962 00:55:43,400 --> 00:55:44,600 Cổ cậu vẫn chưa khỏi à? 963 00:55:44,770 --> 00:55:46,850 Cổ đỡ nhiều rồi, chỉ là ngực hơi khó chịu... 964 00:55:47,020 --> 00:55:48,560 Xương hơi đau. 965 00:55:48,770 --> 00:55:50,600 Sao vết thương có hình tròn? 966 00:55:50,810 --> 00:55:52,600 Do mũ bảo hiểm vỡ đó. 967 00:55:52,770 --> 00:55:54,100 Sao lại bị vỡ đúng không? 968 00:55:54,270 --> 00:55:56,810 Chính vì lúc xe đang ở tốc độ cao bị mất kiểm soát. 969 00:55:56,940 --> 00:55:58,230 va vào lan can. 970 00:55:58,400 --> 00:55:59,100 Đầu chúi về phía trước. 971 00:55:59,270 --> 00:56:00,270 Khi mũ bảo hiểm va vào đó, 972 00:56:00,440 --> 00:56:01,270 cổ không giữ được nên bị vỡ cắt vào ngực. 973 00:56:01,440 --> 00:56:03,270 Thằng quỷ sứ, lát nữa tôi phải dạy dỗ nó. 974 00:56:03,440 --> 00:56:04,270 Cho nên mới để lại một đống máu bầm ở ngực. 975 00:56:04,440 --> 00:56:05,440 Đừng nói nữa, ghê quá! 976 00:56:05,600 --> 00:56:06,650 Đó là sự thật. 977 00:56:06,810 --> 00:56:08,310 Cũng may, tốc độ không nhanh. 978 00:56:08,480 --> 00:56:09,980 Nếu đụng mạnh hơn chút nữa 979 00:56:10,140 --> 00:56:12,730 thì đầu sẽ đập xuống đất. Một tiếng bang! Vỡ như vỏ trứng. 980 00:56:12,940 --> 00:56:15,440 - Anh không tin hả? - Không tin. 981 00:56:15,650 --> 00:56:18,650 A Tổ, tôi ở bên ngoài nghe thấy rất nhiều người nói về anh. 982 00:56:18,810 --> 00:56:19,890 Nói gì? 983 00:56:20,060 --> 00:56:22,020 Họ nói... thực ra anh đã khỏi từ lâu rồi. 984 00:56:22,190 --> 00:56:24,310 Nhưng vì anh không dám đua với David. 985 00:56:24,480 --> 00:56:26,060 Cho nên anh cứ giả bệnh mãi. 986 00:56:26,230 --> 00:56:28,310 Đúng là ngốc! Anh ta thắng chắc sao? 987 00:56:28,480 --> 00:56:30,810 Theo tôi thấy, trên đường hôm đó chắc chắn có dầu. 988 00:56:30,980 --> 00:56:31,980 Nếu không sao có thể... 989 00:56:32,140 --> 00:56:33,440 Đụng vào góc cua đó chứ? 990 00:56:33,600 --> 00:56:36,020 Tên đó tưởng mình vừa thắng đã nói linh tinh. 991 00:56:36,190 --> 00:56:38,480 Đạt, đưa mũ bảo hiểm đây. 992 00:56:42,190 --> 00:56:45,140 Mũ bảo hiểm tôi đã chuẩn bị xong rồi. Tuần sau tập xe ngay. 993 00:56:45,520 --> 00:56:46,230 Luyện xong thì lập tức tìm anh ta thi đấu. 994 00:56:46,400 --> 00:56:47,850 Nói đúng lắm, cùng đi. 995 00:56:49,270 --> 00:56:49,940 Có chuyện gì vậy? 996 00:56:50,100 --> 00:56:51,480 - A Nghi! - Các người đi cho tôi! 997 00:56:51,650 --> 00:56:53,190 - Cút hết ra ngoài. - Em làm gì vậy? 998 00:56:53,350 --> 00:56:54,810 Vết thương của anh ấy vẫn chưa khỏi đã kêu ảnh đi chết. 999 00:56:54,980 --> 00:56:56,560 Sao mấy người không tự thi đấu? 1000 00:56:56,730 --> 00:56:58,980 Còn anh nữa! Kỹ thuật không phải rất giỏi sao? 1001 00:56:59,140 --> 00:57:00,310 Anh đi báo thù giúp anh ấy đi. 1002 00:57:00,480 --> 00:57:02,730 Anh sao hả? Anh chỉ biết chửi em thôi. 1003 00:57:02,890 --> 00:57:05,190 Anh chửi em thử đi! Chửi đi! 1004 00:57:06,100 --> 00:57:07,190 - Cút... Cút hết đi. - Làm gì vậy? 1005 00:57:07,350 --> 00:57:09,190 Tôi không muốn nhìn thấy mấy người nữa. Cút hết đi! 1006 00:57:10,100 --> 00:57:12,480 Đều tại anh, nói linh tinh, nói về gái là được rồi. 1007 00:57:12,650 --> 00:57:14,440 Đồ thần kinh, nói về gái thì càng tệ hơn. 1008 00:57:14,850 --> 00:57:15,810 Xin lỗi. 1009 00:57:15,980 --> 00:57:17,400 Đi thôi. 1010 00:57:18,060 --> 00:57:20,190 Nó vừa khỏi đã gọi đi đua xe, thằng quỷ này. 1011 00:57:20,350 --> 00:57:21,520 Đi rồi còn nói nữa hả? 1012 00:57:25,890 --> 00:57:27,520 Mấy người bạn của anh chơi tốt quá! 1013 00:57:27,690 --> 00:57:30,520 Vừa ăn vừa uống, sửa xe xong không cần trả tiền. 1014 00:57:30,690 --> 00:57:31,890 Đến tiền linh kiện cũng để anh trả. 1015 00:57:32,020 --> 00:57:34,310 Mỗi tháng chỉ uống bia là phải mất 2-3 ngàn. 1016 00:57:34,480 --> 00:57:37,730 Anh vừa mới khỏe lại, mà họ đã vậy. 1017 00:57:37,890 --> 00:57:40,230 Họ có từng quan tâm anh không? 1018 00:57:47,810 --> 00:57:50,480 Cổ anh hơi đau, em qua bóp giúp anh đi. 1019 00:57:56,400 --> 00:57:57,650 Chỗ này lại đau à? 1020 00:57:58,400 --> 00:58:00,560 Em làm gì vậy? Hung dữ quá. 1021 00:58:03,100 --> 00:58:04,890 Xem em kìa, xấu chết đi được! 1022 00:58:05,060 --> 00:58:06,890 Nghiện khóc rồi hả? 1023 00:58:14,940 --> 00:58:16,140 Sao vậy? 1024 00:58:17,140 --> 00:58:18,520 Sợ anh chết à? 1025 00:58:19,560 --> 00:58:21,140 Sợ anh chết bỏ em hả? 1026 00:58:21,810 --> 00:58:23,400 Anh đừng nói như vậy mà. 1027 00:58:25,350 --> 00:58:26,730 Nếu anh bị què thì em còn cần anh không? 1028 00:58:26,940 --> 00:58:27,850 Không cần. 1029 00:58:28,020 --> 00:58:29,310 Bị liệt thì sao? 1030 00:58:29,480 --> 00:58:30,980 Anh bị thần kinh hả? 1031 00:58:31,140 --> 00:58:33,140 Anh không đua xe là không sao mà? 1032 00:58:34,980 --> 00:58:37,100 Một lần thôi, đi Macau một lần. 1033 00:58:37,270 --> 00:58:39,100 Có lúc em thật sự cảm thấy rất lạ. 1034 00:58:39,270 --> 00:58:40,767 Em thấy anh nhìn chằm chằm vào chiếc xe đó, 1035 00:58:40,768 --> 00:58:43,440 nhìn vào động cơ. 1036 00:58:43,600 --> 00:58:45,560 Anh thích cái gì? 1037 00:58:45,730 --> 00:58:46,940 Thích nó nhanh. 1038 00:58:47,100 --> 00:58:49,520 Cả người anh khâu hơn 100 mũi. 1039 00:58:49,690 --> 00:58:51,400 Là nó hại anh thành ra thế này. 1040 00:58:51,560 --> 00:58:53,140 Nó còn thảm hơn. 1041 00:58:53,310 --> 00:58:54,770 Nát thành từng mảnh. 1042 00:58:55,400 --> 00:58:56,810 Anh coi nó là người à? 1043 00:58:57,890 --> 00:58:59,270 Đúng vậy, chúng là máy. 1044 00:58:59,810 --> 00:59:00,850 Nhưng mà... 1045 00:59:01,020 --> 00:59:03,890 Có lúc anh thật sự cảm thấy chúng có sinh mệnh. 1046 00:59:05,730 --> 00:59:07,140 Lúc anh vào cua, 1047 00:59:07,310 --> 00:59:08,520 nếu chúng cảm thấy có gì không đúng. 1048 00:59:08,690 --> 00:59:10,810 Nhất định sẽ có vài dấu hiệu cảnh báo anh. 1049 00:59:11,190 --> 00:59:14,400 Không phải động cơ rung lên, thì là bánh xe trượt. 1050 00:59:15,190 --> 00:59:18,230 Là thật đó, lần trước thật sự không thể trách chúng. 1051 00:59:20,980 --> 00:59:22,310 Anh rất thân với chúng. 1052 00:59:22,480 --> 00:59:24,850 Xe máy gần đây đều quen biết anh. 1053 00:59:29,310 --> 00:59:30,690 A Nghi. 1054 00:59:31,980 --> 00:59:34,520 Anh thích chúng vì chúng khiến anh có ý chí chiến đấu. 1055 00:59:36,650 --> 00:59:38,650 Chúng khiến anh thử thách bản thân. 1056 00:59:40,350 --> 00:59:42,190 Khi anh lái chúng, 1057 00:59:42,350 --> 00:59:44,310 phát hiện gió ở phía trước anh. 1058 00:59:45,100 --> 00:59:46,060 Anh cố hết sức. 1059 00:59:46,810 --> 00:59:49,140 Chúng sẽ giúp anh đua với gió. 1060 00:59:50,020 --> 00:59:52,230 Anh nằm sát xuống, giảm sức gió. 1061 00:59:53,190 --> 00:59:54,690 Lướt lên, lướt lên. 1062 00:59:54,850 --> 00:59:56,940 Kết quả là anh thắng gió. 1063 01:00:01,940 --> 01:00:03,480 Anh không thể thua. 1064 01:00:04,560 --> 01:00:06,940 Chiếc cúp đó vốn dĩ là của anh. 1065 01:00:07,940 --> 01:00:09,350 A Tổ. 1066 01:00:09,520 --> 01:00:10,690 Anh không phục hả? 1067 01:00:10,850 --> 01:00:13,190 Hay là muốn thỏa mãn cảm giác hư vinh? 1068 01:00:13,850 --> 01:00:16,190 Tay đua nào cũng đều biết anh người nhanh nhất. 1069 01:00:16,400 --> 01:00:18,520 Anh... không nhất thiết phải lấy được cúp đó. 1070 01:00:18,690 --> 01:00:20,440 Để khẳng định bản thân anh. 1071 01:00:21,140 --> 01:00:23,480 Cho dù anh lấy được thì đã sao? 1072 01:00:23,650 --> 01:00:26,020 Năm sau chưa chắc anh có được. 1073 01:00:26,520 --> 01:00:28,730 Anh đừng quá để ý người khác nhìn anh thế nào. 1074 01:00:28,890 --> 01:00:30,060 Làm tốt việc của mình trước đã. 1075 01:00:30,230 --> 01:00:32,310 A Nghi à. 1076 01:00:32,890 --> 01:00:34,730 Anh thật sự không muốn trong lòng có chuyện gì... 1077 01:00:34,890 --> 01:00:37,230 Có chuyện gì cũng giấu em. 1078 01:00:38,310 --> 01:00:40,270 Một lần thôi. 1079 01:00:43,850 --> 01:00:44,940 Thôi được rồi... 1080 01:00:45,100 --> 01:00:48,270 Anh hứa với em, anh không đi đua xe nữa. 1081 01:00:49,940 --> 01:00:51,350 Anh thề đi. 1082 01:00:51,650 --> 01:00:53,350 Sao phải thề? 1083 01:00:54,100 --> 01:00:55,480 Anh đã hứa với em sẽ không ra ngoài chơi bời. 1084 01:00:55,650 --> 01:00:56,350 Quen anh 7, 8 năm. 1085 01:00:56,520 --> 01:00:58,060 Anh chưa từng ra ngoài chơi bời, đúng không? 1086 01:00:58,230 --> 01:00:59,650 Anh giỏi lắm. 1087 01:01:01,190 --> 01:01:04,100 Không phải anh giỏi, em mới giỏi. 1088 01:01:06,810 --> 01:01:07,940 Sao vậy? 1089 01:01:10,560 --> 01:01:12,600 Anh thật sự cảm thấy hình như bị em lừa rồi. 1090 01:01:14,270 --> 01:01:15,690 Anh thật sự có chút thích em. 1091 01:01:15,890 --> 01:01:17,100 Lâu như vậy mới... 1092 01:01:17,270 --> 01:01:19,600 Có chút yêu em rồi. 1093 01:01:19,770 --> 01:01:21,810 Lâu như vậy mới có một chút sao? 1094 01:01:22,560 --> 01:01:24,100 Do em thôi. 1095 01:01:27,310 --> 01:01:30,060 A Tổ, anh đừng biến thành người què. 1096 01:01:30,230 --> 01:01:31,810 Không đâu. 1097 01:01:32,270 --> 01:01:33,650 Đừng bị liệt đó. 1098 01:01:34,190 --> 01:01:35,350 Em hứa với anh... 1099 01:01:35,520 --> 01:01:38,190 Cho dù anh bị liệt, bị què 1100 01:01:38,770 --> 01:01:40,940 em cũng sẽ không rời xa anh. 1101 01:01:41,890 --> 01:01:43,480 Nhưng anh cũng phải hứa với em. 1102 01:01:44,270 --> 01:01:45,810 Đừng chết. 1103 01:01:46,650 --> 01:01:48,270 Tuyệt đối đừng chết. 1104 01:01:49,190 --> 01:01:50,650 Không đâu. 1105 01:01:52,060 --> 01:01:53,600 Chắc chắn không đâu. 1106 01:02:03,810 --> 01:02:04,650 Sao vậy? 1107 01:02:04,810 --> 01:02:08,350 Không hiểu sao lúc tăng tốc có tiếng gì lạ lạ. 1108 01:02:08,650 --> 01:02:10,980 Đi một vòng nghe xem bị gì. 1109 01:02:13,480 --> 01:02:14,230 Anh đi đâu vậy? 1110 01:02:14,400 --> 01:02:15,440 Trông cửa hàng dùm anh. 1111 01:02:15,810 --> 01:02:18,100 - Được không vậy? - Không sao, đi đi. 1112 01:03:07,230 --> 01:03:09,940 Gia Lạc, đừng lái nhanh như vậy... 1113 01:03:15,890 --> 01:03:17,020 Cậu sao vậy? 1114 01:03:17,190 --> 01:03:19,060 Cậu che mặt làm gì? 1115 01:03:19,230 --> 01:03:21,310 Nhìn biểu cảm của cậu kìa. 1116 01:03:22,560 --> 01:03:24,020 Tôi biết, tôi biết... 1117 01:03:24,190 --> 01:03:26,060 Tôi biết anh có ý tốt, muốn giúp tôi. 1118 01:03:26,230 --> 01:03:27,140 Nhưng... 1119 01:03:29,400 --> 01:03:30,890 Giống như lưng của anh. 1120 01:03:31,600 --> 01:03:32,940 Ngã xe bị thương như vậy. 1121 01:03:33,100 --> 01:03:34,730 Anh có hối hận không? 1122 01:03:36,350 --> 01:03:37,890 Còn nữa, cúp của anh. 1123 01:03:38,060 --> 01:03:40,020 Cuối cùng thì sao? Còn không phải trưng ở đó sao? 1124 01:03:40,730 --> 01:03:43,060 Có phải tôi nên nhân cơ hội này từ bỏ luôn không? 1125 01:03:43,400 --> 01:03:44,230 Có lẽ... 1126 01:03:45,350 --> 01:03:46,890 Có lẽ đua xe không đáng để tôi... 1127 01:03:47,060 --> 01:03:49,060 Có đáng không? Có đáng để anh hỏi tôi không? 1128 01:03:49,270 --> 01:03:50,730 Phải tự hỏi mình chứ. 1129 01:03:51,140 --> 01:03:52,230 Cậu mua bộ đồ này có đáng không? 1130 01:03:52,480 --> 01:03:53,560 Tôi cảm thấy không đáng. 1131 01:03:53,770 --> 01:03:55,600 Nhưng cậu rất thích nó, thích là đáng rồi. 1132 01:03:55,770 --> 01:03:57,770 Có phải đầu cậu bị đâm hỏng rồi không? 1133 01:03:58,730 --> 01:04:01,190 Cậu đua xe, không nghĩ sẽ đụng xe sao? 1134 01:04:01,560 --> 01:04:03,520 Cậu cũng đụng rất nhiều lần rồi. 1135 01:04:05,560 --> 01:04:07,230 Lần này thật sự khác. 1136 01:04:09,770 --> 01:04:11,600 Tôi chưa từng đến gần như vậy... 1137 01:04:13,060 --> 01:04:14,690 Gần với cái chết. 1138 01:04:16,400 --> 01:04:19,270 Tất cả mọi thứ trong đầu tôi đều rối loạn. 1139 01:04:19,980 --> 01:04:21,230 Cảm giác đó... 1140 01:04:22,190 --> 01:04:23,770 Đáng sợ lắm! 1141 01:04:25,060 --> 01:04:27,520 Chỗ đó anh chưa từng đến, anh sẽ không biết đâu. 1142 01:04:30,190 --> 01:04:31,940 Tôi từng đi qua rồi. 1143 01:04:32,100 --> 01:04:34,400 Con đường đó từ ba làn đường biến thành hai làn. 1144 01:04:35,310 --> 01:04:36,400 Có một chiếc xe, 1145 01:04:36,560 --> 01:04:38,770 nói gì cũng không cho tôi cắt vào. 1146 01:04:39,020 --> 01:04:42,100 Tôi thấy con đường phía trước càng lúc càng hẹp. 1147 01:04:42,350 --> 01:04:44,190 Thế là tôi cố đạp ga. 1148 01:04:44,350 --> 01:04:46,440 Tôi cảm thấy tiếng xe ngày càng nhỏ. 1149 01:04:46,600 --> 01:04:49,140 Đến cuối cùng chỉ nghe thấy tiếng tim mình đập. 1150 01:04:49,890 --> 01:04:51,310 Khi cậu tập trung tinh thần... 1151 01:04:51,480 --> 01:04:53,730 Sắp đến mức không nghe thấy gì. 1152 01:04:53,890 --> 01:04:55,770 thì tuyệt đối không được đụng xe. 1153 01:04:55,940 --> 01:04:57,810 Chỉ thiếu một chút thôi. 1154 01:04:57,980 --> 01:04:59,600 Anh ta ép tôi qua bên vách núi. 1155 01:04:59,770 --> 01:05:01,980 Không biết tôi đã quay bao nhiêu vòng. 1156 01:05:02,140 --> 01:05:05,140 Không ngờ hai chúng tôi đều không sao. 1157 01:05:05,810 --> 01:05:08,270 Tôi còn đi uống rượu chúc mừng với anh ta. 1158 01:05:08,560 --> 01:05:10,650 Tôi nhớ nói với anh ta, lúc nãy... 1159 01:05:10,810 --> 01:05:13,980 Lúc nãy thật hưng phấn. Cảm giác khoảnh khắc đó rất dài. 1160 01:05:14,140 --> 01:05:15,890 Khiến tôi nhớ ra rất nhiều chuyện. 1161 01:05:16,060 --> 01:05:19,560 Ngay cả dáng vẻ anh ta ở trường, tôi đều nhớ rất rõ. 1162 01:05:20,350 --> 01:05:24,140 Anh ta không biết uống rượu. Sau khi ói xong tôi đã đưa anh ta về. 1163 01:05:25,440 --> 01:05:26,890 Ai biết được ngày hôm sau. 1164 01:05:27,060 --> 01:05:29,310 Người ta nói với tôi anh ta chết rồi. 1165 01:05:29,690 --> 01:05:31,350 Là chấn thương sọ não. 1166 01:05:32,690 --> 01:05:35,190 Thực ra tôi nên tiếp tục tham gia thi đấu. 1167 01:05:35,400 --> 01:05:38,400 Tôi nên lái xe ra, thi thêm hai trận nữa. 1168 01:05:39,140 --> 01:05:40,890 Nhưng tôi không làm. 1169 01:05:41,480 --> 01:05:43,100 Cứ như vậy qua mấy tháng. 1170 01:05:44,520 --> 01:05:48,230 Thực ra cậu càng sợ hãi thì càng phải khắc phục nó. 1171 01:05:49,400 --> 01:05:50,810 Muộn rồi... 1172 01:05:50,980 --> 01:05:52,980 Muộn rồi thì chẳng còn gì nữa. 1173 01:05:55,850 --> 01:05:57,020 Nếu... 1174 01:05:57,520 --> 01:05:59,190 Nếu không được thì phải làm sao? 1175 01:06:00,480 --> 01:06:03,020 Vậy cũng không có gì, không được thì thôi. 1176 01:06:04,440 --> 01:06:05,730 Thật sao? 1177 01:06:07,060 --> 01:06:09,940 Cuộc đời còn rất nhiều mục tiêu khác. 1178 01:06:10,100 --> 01:06:11,850 Không phải sao? 1179 01:06:36,690 --> 01:06:38,600 Sao? Xe có vấn đề à? 1180 01:07:04,600 --> 01:07:07,100 Sao anh phanh xe sớm vậy? Suýt chút là tôi đụng anh rồi. 1181 01:07:18,730 --> 01:07:20,600 Anh đang nghĩ gì vậy? 1182 01:07:21,770 --> 01:07:23,480 Nói cho em biết đi. 1183 01:07:27,190 --> 01:07:28,810 Anh sợ. 1184 01:07:31,520 --> 01:07:33,190 Anh không dám chạy xe nữa. 1185 01:07:35,100 --> 01:07:36,940 Biết sợ là tốt rồi. 1186 01:07:37,440 --> 01:07:39,190 Anh có biết tại sao không? 1187 01:07:39,350 --> 01:07:41,310 Bởi vì anh đã trưởng thành rồi. 1188 01:07:41,770 --> 01:07:43,440 Anh nghĩ đến hậu quả. 1189 01:07:43,600 --> 01:07:45,139 Em nhớ anh từng nói, 1190 01:07:45,163 --> 01:07:48,020 sớm muộn cũng có một ngày anh sợ hãi. 1191 01:07:48,520 --> 01:07:50,350 Anh sợ thì sẽ không đua xe nữa. 1192 01:07:51,650 --> 01:07:53,770 Có lẽ đến lúc rồi. 1193 01:07:54,730 --> 01:07:55,690 Không thể nhanh như vậy được. 1194 01:07:55,850 --> 01:07:57,649 Em biết anh sợ cái gì. 1195 01:07:57,810 --> 01:07:59,520 Anh sợ người khác biết phải không? 1196 01:07:59,689 --> 01:08:02,520 Không ai biết đâu. 1197 01:08:02,689 --> 01:08:04,939 Anh không cần nói với người khác đâu. 1198 01:08:07,939 --> 01:08:09,140 Anh nên nhân lúc này 1199 01:08:09,310 --> 01:08:11,560 bỏ đua xe. 1200 01:08:13,020 --> 01:08:15,649 Em sẽ nghỉ việc, đến giúp anh. 1201 01:08:16,560 --> 01:08:20,649 Anh sửa xe giỏi như vậy. Làm ăn ở tiệm xe chắc chắn sẽ rất tốt. 1202 01:08:21,890 --> 01:08:23,270 Anh không thể từ bỏ như vậy được. 1203 01:08:23,439 --> 01:08:26,020 - Anh đừng miễn cưỡng bản thân. - Anh không thể. 1204 01:08:27,600 --> 01:08:28,560 Đừng miễn cưỡng bản thân nữa. 1205 01:08:28,689 --> 01:08:30,689 Anh nhất định có thể tìm được việc khác. 1206 01:08:31,399 --> 01:08:34,020 Anh có thể chơi tennis, đạp xe đạp... 1207 01:08:34,189 --> 01:08:37,939 Anh còn có sự nghiệp của mình. 1208 01:08:39,399 --> 01:08:41,020 Còn có em nữa. 1209 01:08:44,439 --> 01:08:45,560 Hứa với em. 1210 01:08:48,560 --> 01:08:52,560 Ra đây xem đi, đổi cái cửa sắt này được không? 1211 01:08:55,890 --> 01:08:57,649 Còn cái đèn này nữa, tôi nghĩ không cần thay nữa. 1212 01:08:57,810 --> 01:08:59,810 Xem ra vẫn rất mới, không cần đâu. 1213 01:09:10,310 --> 01:09:11,689 Sao cậu lại lãng phí như vậy? 1214 01:09:11,850 --> 01:09:12,890 Cậu tưởng cậu là… 1215 01:09:13,060 --> 01:09:15,060 Tay đua quán quân lên sân khấu nhận giải sao? 1216 01:09:15,479 --> 01:09:17,020 Rót cho tôi. 1217 01:09:18,100 --> 01:09:20,060 Mọi người cũng uống một chút đi. 1218 01:09:33,270 --> 01:09:37,060 Gia Lạc, sao dạo này việc làm ăn của chúng ta tệ vậy? 1219 01:09:38,190 --> 01:09:39,440 Anh xem. 1220 01:09:40,400 --> 01:09:41,940 Không biết. 1221 01:09:42,270 --> 01:09:45,650 Có thể là vì chúng ta trang trí đẹp quá. 1222 01:09:45,810 --> 01:09:47,520 Giống như nhà hàng vậy. 1223 01:09:47,850 --> 01:09:50,770 Tôi không đùa với anh, sắp không có tiền phát lương rồi. 1224 01:09:51,310 --> 01:09:52,310 Mấy khách cũ đâu? 1225 01:09:52,480 --> 01:09:53,774 Trước đây anh ấy rất nổi tiếng 1226 01:09:53,798 --> 01:09:55,400 rất nhiều người đều muốn làm quen với anh ấy. 1227 01:09:55,560 --> 01:09:57,100 Không có thời gian cũng phải tìm anh sửa. 1228 01:09:57,270 --> 01:10:00,310 Bây giờ, còn đặt thêm một biệt danh cho anh ấy. 1229 01:10:01,440 --> 01:10:02,650 Biệt danh gì? 1230 01:10:02,770 --> 01:10:04,770 Chuyện này không nói thì tốt hơn. 1231 01:10:06,270 --> 01:10:07,100 Gia Lạc 1232 01:10:07,600 --> 01:10:09,100 Nếu anh còn coi anh ấy là bạn 1233 01:10:09,400 --> 01:10:10,810 thì đừng nói với anh ấy. 1234 01:10:12,060 --> 01:10:13,730 Hứa với tôi. 1235 01:10:26,730 --> 01:10:29,520 Gia Lạc, lâu lắm rồi không ra ngoài ăn cơm. 1236 01:10:29,690 --> 01:10:31,850 Hôm nay nghỉ sớm, cùng đi ăn cơm được không? 1237 01:10:32,520 --> 01:10:33,890 Được. 1238 01:10:39,980 --> 01:10:42,770 Tối nay anh đến chỗ Lão Quỷ gặp khách. 1239 01:10:44,140 --> 01:10:46,690 Vậy cũng tốt, em in danh thiếp giúp anh. 1240 01:10:46,810 --> 01:10:48,440 Anh mang đi gửi. 1241 01:11:07,730 --> 01:11:09,310 Đám người đó ở bên trong. 1242 01:11:09,810 --> 01:11:11,560 Chắc chắn là bọn họ vẽ. 1243 01:11:12,350 --> 01:11:15,020 Bỏ đi, cũng đâu phải thật. 1244 01:11:15,480 --> 01:11:16,850 Kệ họ đi. 1245 01:11:17,270 --> 01:11:18,520 Chúng ta đến chỗ khác đi. 1246 01:11:18,730 --> 01:11:21,020 Sao lại đi chỗ khác? 1247 01:11:21,190 --> 01:11:22,850 Anh không dám chạy xe thì thôi. 1248 01:11:23,020 --> 01:11:24,770 Đến người cũng không dám gặp sao? 1249 01:11:24,940 --> 01:11:27,020 Không phải chứ? 1250 01:11:44,020 --> 01:11:44,690 Lâu rồi không gặp. 1251 01:11:44,850 --> 01:11:46,310 Xin chào. 1252 01:11:49,400 --> 01:11:51,650 Đang vội à? Đi sớm vậy sao? 1253 01:11:52,890 --> 01:11:54,560 John. 1254 01:11:54,940 --> 01:11:56,400 - Rãnh thì ghé tiệm tôi. - Được. 1255 01:11:56,560 --> 01:11:58,060 - Có thời gian tôi sẽ đi. - Đến tiệm tôi nói chuyện. 1256 01:12:03,560 --> 01:12:04,400 Có thời gian thì đến tiệm tôi xem. 1257 01:12:04,560 --> 01:12:06,230 - Kiểm tra xe đi. - Có thời gian mới nói. 1258 01:12:06,400 --> 01:12:08,770 - Uống rượu không? - Không cần đâu, tôi có rồi. 1259 01:12:10,400 --> 01:12:12,400 Có thời gian thì đến kiểm tra xe nhé. 1260 01:12:14,650 --> 01:12:16,440 Bây giờ tôi chuyển đi xa rồi. 1261 01:12:16,600 --> 01:12:18,060 Lần sau đi. 1262 01:12:21,020 --> 01:12:22,310 Gửi anh danh thiếp, không nhìn thấy hả? 1263 01:12:22,480 --> 01:12:25,020 Tai nạn lần trước bị thương quá nặng, vẫn chưa hồi phục sao? 1264 01:12:25,690 --> 01:12:28,310 Sao vậy? Chưa uống đã say rồi hả? 1265 01:12:29,440 --> 01:12:31,980 A Hiền, ngồi xuống đã. 1266 01:12:33,850 --> 01:12:35,350 Tôi nhịn hắn lâu rồi. 1267 01:12:38,520 --> 01:12:40,190 Dạo này thế nào? 1268 01:12:40,650 --> 01:12:41,940 Rất tốt. 1269 01:12:42,400 --> 01:12:44,100 Không cần đưa cho anh, anh biết chỗ đó mà. 1270 01:12:44,350 --> 01:12:45,690 Sao cũng được. 1271 01:12:46,810 --> 01:12:48,020 Xong rồi hả? 1272 01:12:48,190 --> 01:12:49,270 Anh ghê thật đó. 1273 01:12:49,440 --> 01:12:51,730 Anh muốn cười thì cười đi! Sao còn giả bộ quan tâm? 1274 01:12:51,890 --> 01:12:53,690 Cười cái gì? Tôi không cười. 1275 01:12:53,850 --> 01:12:56,890 Anh tưởng anh thắng rồi sao? Chỉ dựa vào chiếc xe đó thôi. 1276 01:12:57,060 --> 01:12:59,520 Anh nói gì vậy? Anh ấy đụng xe anh trách tôi? 1277 01:12:59,690 --> 01:13:00,730 Không phải chứ? 1278 01:13:00,890 --> 01:13:04,190 Các cậu đừng đánh nhau vì đua xe. 1279 01:13:04,440 --> 01:13:05,890 Anh nói hay lắm! 1280 01:13:06,060 --> 01:13:07,520 Anh có biết anh ta ở bên ngoài nói anh ấy thế nào không? 1281 01:13:07,690 --> 01:13:08,940 Anh ấy nói A Tổ giống anh. 1282 01:13:09,100 --> 01:13:10,270 Chỉ biết sợ sệt! 1283 01:13:10,440 --> 01:13:11,350 Tôi chưa từng nói như vậy. 1284 01:13:11,520 --> 01:13:12,810 Không phải anh nói ai nói? 1285 01:13:12,980 --> 01:13:14,310 Tôi nói đó. 1286 01:13:15,060 --> 01:13:16,520 Không phải David đã thắng rồi sao? 1287 01:13:16,690 --> 01:13:18,850 Không phải anh đang đợi anh ấy sao? 1288 01:13:19,020 --> 01:13:20,850 Nhìn dáng vẻ của anh chắc cũng đã khỏi hẳn rồi. 1289 01:13:21,020 --> 01:13:22,560 - A Hiền. - Đừng nói nữa. 1290 01:13:22,980 --> 01:13:24,850 Có phải anh sợ thật không? 1291 01:13:25,270 --> 01:13:26,480 Coi như tôi thua đi. 1292 01:13:26,650 --> 01:13:28,270 Tính vậy sao được? 1293 01:13:28,440 --> 01:13:29,310 Không có gì to tát. 1294 01:13:29,480 --> 01:13:31,650 Nếu anh giống như lão quỷ, thì thừa nhận là được rồi. 1295 01:13:31,810 --> 01:13:33,270 Anh thua anh ấy, có tư cách gì nói chuyện? 1296 01:13:33,440 --> 01:13:34,650 Tôi thua anh ta chứ không phải thua anh! 1297 01:13:34,850 --> 01:13:35,650 Anh nói vớ vẩn gì vậy? 1298 01:13:35,810 --> 01:13:37,650 Cậu không phục hả? Ra ngoài so tài. 1299 01:13:37,850 --> 01:13:39,020 Gia Lạc! 1300 01:13:43,650 --> 01:13:45,270 Tôi nhận thua. 1301 01:13:47,060 --> 01:13:48,810 Tôi sợ rồi. 1302 01:13:49,310 --> 01:13:51,190 Có phải anh cảm thấy rất khó xử không? 1303 01:13:52,230 --> 01:13:54,480 Có phải cảm thấy tôi làm anh mất mặt trước nhiều người như vậy không? 1304 01:13:54,650 --> 01:13:56,140 Quá đáng quá hả? 1305 01:13:56,650 --> 01:13:58,140 Là anh kiếm chuyện trước mà. 1306 01:13:59,690 --> 01:14:01,190 Đi. 1307 01:14:09,270 --> 01:14:10,230 Anh nhận thua sao? 1308 01:14:10,400 --> 01:14:12,140 Đừng nói nữa được không? 1309 01:14:12,560 --> 01:14:13,690 Tôi thi thay anh. 1310 01:14:13,850 --> 01:14:16,310 Anh đi thì có tác dụng gì? Cho dù thắng cũng không phải là tôi. 1311 01:14:16,480 --> 01:14:18,940 Vậy được! Coi như là vì bản thân tôi. 1312 01:14:19,100 --> 01:14:21,190 Anh đừng có đi! Anh không nhanh bằng anh ta đâu. 1313 01:14:22,890 --> 01:14:25,520 Anh nói gì? Tôi không nhanh bằng hắn sao? 1314 01:14:26,730 --> 01:14:29,310 Ngay cả anh tôi cũng không sợ, tôi không nhanh bằng hắn? 1315 01:14:30,350 --> 01:14:32,190 Tôi ở bên ngoài chịu đứng thứ hai. 1316 01:14:32,350 --> 01:14:34,730 Chỉ vì tôi coi anh là bạn, tôi phục anh. 1317 01:14:34,940 --> 01:14:36,400 Anh không đi Macau, vì anh không có giấy đua xe. 1318 01:14:36,560 --> 01:14:37,690 Tôi cũng đợi anh. 1319 01:14:37,850 --> 01:14:39,560 Nếu không tôi đã lấy được cúp từ lâu rồi. 1320 01:14:39,890 --> 01:14:41,940 Anh sợ, tôi không sợ. 1321 01:14:42,350 --> 01:14:43,770 Anh không cần chỗ ở bên ngoài... 1322 01:14:43,940 --> 01:14:45,810 Tôi muốn. 1323 01:14:48,440 --> 01:14:49,980 Dừng xe. 1324 01:14:50,810 --> 01:14:51,631 Tôi muốn đấu với anh. 1325 01:14:51,655 --> 01:14:53,350 Vịnh Thanh Thủy hay Vịnh Đại Lãng, tùy anh chọn. 1326 01:14:53,690 --> 01:14:55,560 Thi cái gì? Anh đừng gây chuyện nữa được không? 1327 01:14:55,730 --> 01:14:56,350 Gia Lạc! 1328 01:14:56,560 --> 01:14:57,600 Anh tưởng tôi không nhanh bằng anh đúng không? 1329 01:14:57,770 --> 01:15:00,730 - Anh nhanh nhất! Được chưa? - Đừng có đi! 1330 01:15:02,440 --> 01:15:03,980 Gia Lạc! 1331 01:15:05,600 --> 01:15:06,810 Đưa chìa khóa xe cho tôi. 1332 01:15:34,310 --> 01:15:35,810 Cậu điên rồi à? 1333 01:15:37,980 --> 01:15:40,140 Gia Lạc, Gia Lạc, cậu đừng như vậy mà. 1334 01:15:40,310 --> 01:15:42,230 Xe của người ta là xe đua, cậu đuổi theo anh ta làm gì? 1335 01:15:42,400 --> 01:15:43,650 Anh có biết mình vừa nói gì không? 1336 01:15:43,810 --> 01:15:44,560 Tôi đang giúp anh. 1337 01:15:44,730 --> 01:15:46,140 Anh còn làm tôi mất mặt trước mặt nhiều người như vậy. 1338 01:15:46,310 --> 01:15:47,980 Tôi không có ý đó, anh dừng xe trước đi. 1339 01:15:48,100 --> 01:15:49,940 Gia Lạc, Gia... 1340 01:17:05,850 --> 01:17:07,600 Anh ấy đâu? Anh ấy đâu? 1341 01:17:07,770 --> 01:17:09,520 Tôi không biết. 1342 01:17:09,770 --> 01:17:11,310 Gọi điện đi! Mau gọi điện đi! 1343 01:17:23,730 --> 01:17:25,770 Anh lái xe kiểu gì vậy? đụng tôi? 1344 01:17:25,940 --> 01:17:26,980 Không liên quan đến tôi! Tôi không biết. 1345 01:17:27,140 --> 01:17:28,060 Anh không sao chứ? 1346 01:17:28,230 --> 01:17:29,560 Xe anh không sao chứ? 1347 01:17:29,730 --> 01:17:31,060 Không sao là tốt rồi. 1348 01:17:34,440 --> 01:17:37,770 Xe tôi làm sao? Đụng thành thế này, sao sửa đây? 1349 01:17:38,190 --> 01:17:40,270 Đừng để bà ngoại biết, sẽ mắng tôi chết đó. 1350 01:17:40,440 --> 01:17:41,560 Gia Lạc. 1351 01:17:42,400 --> 01:17:45,190 Không sao, chắc tay tôi bị trẹo rồi. 1352 01:17:45,890 --> 01:17:48,100 Tôi khát quá, mua nước uống được không? 1353 01:17:48,480 --> 01:17:50,020 Có cửa hàng tiện lợi không? 1354 01:17:50,230 --> 01:17:52,480 - Ở đây có cửa hàng tiện lợi không? - Tôi có nước. 1355 01:17:53,400 --> 01:17:55,230 Tôi nghĩ chắc là không có cửa hàng tiện lợi. 1356 01:17:57,890 --> 01:18:00,440 Tiêu rồi, xe bị rớt hết phụ tùng rồi. 1357 01:18:00,730 --> 01:18:02,350 Không biết mua ở đâu đây. 1358 01:18:03,730 --> 01:18:06,350 Bà ngoại biết chắc chắn sẽ mắng tôi! Bây giờ phải làm sao... 1359 01:18:06,520 --> 01:18:06,940 Nếu để bà ngoại biết được. 1360 01:18:07,140 --> 01:18:08,600 Bà ấy nhất định sẽ không để tôi chạy xe nữa. 1361 01:18:08,770 --> 01:18:10,270 Anh ngồi xuống trước đi. 1362 01:18:10,690 --> 01:18:12,270 Gia Lạc, Gia Lạc. 1363 01:18:12,940 --> 01:18:14,940 - Anh ngồi xuống trước đi. - Tuyệt đối đừng để bà ngoại biết. 1364 01:18:15,140 --> 01:18:17,560 Gia Lạc! Anh ngồi xuống uống chút nước đi. 1365 01:18:17,940 --> 01:18:20,100 Cảm ơn anh! Tôi khát quá! 1366 01:18:34,690 --> 01:18:35,850 Gia Lạc! 1367 01:18:36,020 --> 01:18:38,730 Mau gọi xe cứu thương! Mau gọi xe cứu thương đi! 1368 01:18:42,190 --> 01:18:44,980 Dây chuyền nặng quá, không thở nổi. 1369 01:18:45,140 --> 01:18:48,140 Mau giúp tôi tháo dây chuyền ra. 1370 01:19:09,230 --> 01:19:10,440 Gia Lạc! 1371 01:19:11,810 --> 01:19:13,350 Gia Lạc! 1372 01:19:39,020 --> 01:19:41,850 Có phải nó lại đụng xe không? Nó không sao chứ? 1373 01:19:43,350 --> 01:19:45,520 Thằng quỷ này đúng là không nghe lời. 1374 01:19:45,690 --> 01:19:47,560 Cậu xem đi, xem đi. 1375 01:19:47,730 --> 01:19:49,940 Đụng thành thế này. 1376 01:19:50,100 --> 01:19:52,400 Lần này lại tốn không ít tiền để sửa rồi. 1377 01:19:53,440 --> 01:19:55,060 Nó đang ở bệnh viện nào? 1378 01:19:55,230 --> 01:19:58,770 Sao cậu không đi cùng nó? Nó sợ tối lắm. 1379 01:20:04,060 --> 01:20:05,980 Cậu đừng dọa tôi... 1380 01:20:06,600 --> 01:20:08,600 Đừng dọa tôi... 1381 01:20:09,690 --> 01:20:11,940 A Tổ! 1382 01:20:12,100 --> 01:20:13,400 Tôi kêu cậu trông chừng nó mà. 1383 01:20:13,560 --> 01:20:15,480 Tôi kêu cậu trông chừng nó mà. 1384 01:20:19,140 --> 01:20:19,730 Nghe cháu nói... 1385 01:20:19,890 --> 01:20:21,440 Tôi không muốn nghe. 1386 01:20:25,400 --> 01:20:28,060 - Bà ngoại! - Tránh ra! 1387 01:20:39,890 --> 01:20:42,020 Cho tôi một chiếc xe, giống chiếc của cậu ấy. 1388 01:20:42,190 --> 01:20:43,520 Không có. 1389 01:20:43,730 --> 01:20:44,770 Vậy tôi mua. 1390 01:20:44,940 --> 01:20:45,850 Tôi không bán. 1391 01:20:46,020 --> 01:20:47,940 Ông muốn tôi cầu xin ông đúng không? 1392 01:20:48,140 --> 01:20:49,230 Được! 1393 01:20:49,910 --> 01:20:52,040 Tôi sẽ cầu xin ông trước mặt họ. 1394 01:20:52,370 --> 01:20:53,960 Tôi cầu xin ông trước mặt họ được không? 1395 01:20:54,120 --> 01:20:55,910 Tôi không cần anh cầu xin tôi. 1396 01:20:56,080 --> 01:20:58,250 Anh xin xe tôi, thái độ tốt một chút được không? 1397 01:20:58,410 --> 01:20:59,620 Thái độ của ông với tôi tốt lắm sao? 1398 01:20:59,790 --> 01:21:00,830 Tôi là gì của anh? 1399 01:21:01,000 --> 01:21:02,790 Còn tôi là gì của ông? 1400 01:21:03,120 --> 01:21:04,250 Tôi mười chín tuổi thi được bằng lái. 1401 01:21:04,410 --> 01:21:05,910 Ông không đưa xe cho tôi, tại sao? 1402 01:21:06,080 --> 01:21:08,620 Tại sao ông đưa cho người khác mà không chịu đưa cho tôi? 1403 01:21:09,410 --> 01:21:10,750 Tại sao ông cứ phải đả kích tôi? 1404 01:21:10,910 --> 01:21:12,410 Sao ông cứ làm tôi không vui vậy? 1405 01:21:12,580 --> 01:21:14,750 Từ tiểu học, anh đã từng làm tôi vui chưa? 1406 01:21:14,910 --> 01:21:16,500 Anh luôn coi tôi như kẻ thù. 1407 01:21:16,660 --> 01:21:17,620 Tôi có lỗi gì với anh? Anh nói đi! 1408 01:21:17,790 --> 01:21:18,500 Có! 1409 01:21:18,660 --> 01:21:20,460 Ông có thật sự nói chuyện với tôi không? 1410 01:21:20,620 --> 01:21:23,210 Lúc tôi bị bệnh, ông có đưa tôi đi bác sĩ không? 1411 01:21:23,620 --> 01:21:25,290 Ông chỉ biết mắng tôi, đánh tôi. 1412 01:21:25,460 --> 01:21:27,620 Mỗi lần nhìn thấy tôi ông đều nhíu mày. 1413 01:21:27,830 --> 01:21:29,500 Ông đã từng cười với tôi chưa? 1414 01:21:29,830 --> 01:21:32,250 Ông đối xử với người hầu còn tốt hơn tôi. 1415 01:21:32,410 --> 01:21:34,620 Nếu tôi có một đứa con trai, tôi tuyệt đối sẽ không đối xử với nó như vậy. 1416 01:21:35,620 --> 01:21:38,080 - Chú Paul, thôi đi. - Paul! 1417 01:21:42,910 --> 01:21:44,370 Lần cuối cùng. 1418 01:21:46,750 --> 01:21:48,460 Tôi hỏi ông lần cuối cùng. 1419 01:21:49,460 --> 01:21:51,250 Có đưa xe cho tôi không? 1420 01:22:05,210 --> 01:22:08,460 Vẫn còn sớm, chúng ta đi dạo trước đi. 1421 01:22:09,460 --> 01:22:11,500 Đi dạo gì chứ? Anh không sao. 1422 01:22:11,660 --> 01:22:13,910 Ai nói anh có chuyện? 1423 01:22:14,370 --> 01:22:16,120 Em muốn đi dạo được không? 1424 01:22:20,290 --> 01:22:22,870 Đúng rồi! Vợ anh mất bao lâu... 1425 01:22:23,040 --> 01:22:24,830 Chúng ta mới quen nhau? 1426 01:22:26,000 --> 01:22:27,210 Hơn một năm. 1427 01:22:27,370 --> 01:22:29,500 Anh có biết không? Bao nhiêu năm nay, 1428 01:22:29,660 --> 01:22:32,000 áp lực làm mẹ kế như em cũng rất lớn. 1429 01:22:32,370 --> 01:22:34,460 Người thân và bạn bè của anh đều nhìn chằm chằm vào em. 1430 01:22:34,620 --> 01:22:37,330 Chỉ sợ em giống như mẹ kế trong mấy phim Hồng Kông 1431 01:22:37,500 --> 01:22:39,290 ngược đãi con trai anh. 1432 01:22:39,830 --> 01:22:42,210 Em nhạy cảm quá thôi. 1433 01:22:44,080 --> 01:22:45,830 Nhưng nói thật, 1434 01:22:46,330 --> 01:22:48,620 Trông em cũng có vẻ gian xảo. 1435 01:22:49,710 --> 01:22:51,580 Lúc đó em khó xử lắm. 1436 01:22:51,910 --> 01:22:54,370 Em nghiêm khắc với A Tổ, mẹ anh chửi em hung dữ. 1437 01:22:54,960 --> 01:22:57,910 Em mặc kệ cậu ấy, bà ấy lại nói em cố ý buôn lỏng. 1438 01:22:58,660 --> 01:23:00,000 Sau khi sinh thằng út, 1439 01:23:00,170 --> 01:23:02,870 đương nhiên em phải chăm sóc con của mình. 1440 01:23:04,910 --> 01:23:08,370 Nhưng nói ra, em cũng có trách nhiệm. 1441 01:23:08,910 --> 01:23:10,210 A Tổ không có mẹ. 1442 01:23:10,370 --> 01:23:12,910 Em nên quan tâm nó mới đúng. 1443 01:23:13,080 --> 01:23:15,540 Chuyện này không liên quan đến em. 1444 01:23:15,960 --> 01:23:19,710 Anh nhìn anh đi, thực ra Tổ rất giống anh. 1445 01:23:19,870 --> 01:23:21,790 Nó giống anh? Giống anh chỗ nào? 1446 01:23:22,000 --> 01:23:23,790 Tính khí, đua xe. 1447 01:23:23,960 --> 01:23:26,750 Nhớ năm đó em cũng không ngăn được anh. 1448 01:23:27,040 --> 01:23:28,910 Sao bây giờ anh lại mâu thuẫn như vậy? 1449 01:23:29,040 --> 01:23:30,290 Đưa xe cho cậu ấy đi! 1450 01:23:30,460 --> 01:23:32,410 Sao anh phải đưa xe cho nó chứ? 1451 01:23:32,580 --> 01:23:35,870 Vì anh cho con trai em nhiều rồi. 1452 01:23:37,790 --> 01:23:40,540 Cho dù quan hệ của hai cha con anh trở thành như thế nào, 1453 01:23:40,710 --> 01:23:42,460 nó vẫn là con trai của anh. 1454 01:23:42,620 --> 01:23:44,750 Đây là sự thật vĩnh viễn không thể thay đổi. 1455 01:23:44,960 --> 01:23:47,370 Huống hồ bây giờ cậu ấy hoàn toàn mất tự tin. 1456 01:23:47,540 --> 01:23:49,830 Coi như cho nó một cơ hội. 1457 01:23:50,000 --> 01:23:52,960 Cũng coi như cho bản thân một cơ hội. 1458 01:23:53,960 --> 01:23:57,370 Sao quan hệ giữa anh và con trai lại thành ra thế này? 1459 01:23:59,000 --> 01:24:01,040 Chắc chắn có chỗ không đúng. 1460 01:24:01,710 --> 01:24:03,500 Anh cũng có chút không đúng. 1461 01:24:11,830 --> 01:24:12,790 Anh làm gì vậy? 1462 01:24:12,960 --> 01:24:15,290 - Anh sửa như vậy không được đâu. - Đồ để ở đâu rồi? 1463 01:24:17,620 --> 01:24:18,120 Ai đó... 1464 01:24:18,290 --> 01:24:20,210 Gia Lạc, cậu lên lầu lấy giúp tôi... 1465 01:26:46,580 --> 01:26:49,660 Nếu không được thì đừng miễn cưỡng. 1466 01:27:05,210 --> 01:27:06,000 Tôi chuẩn bị xong rồi. 1467 01:27:06,170 --> 01:27:07,460 Có cần thiết không? 1468 01:27:07,620 --> 01:27:08,580 Sợ hả? 1469 01:27:08,750 --> 01:27:11,040 Sợ thì nhận thua. 1470 01:27:13,830 --> 01:27:15,210 Anh nói khi nào? 1471 01:27:15,370 --> 01:27:17,000 Chủ nhật. 1472 01:27:57,250 --> 01:27:58,830 Em lại muốn đi đâu? 1473 01:27:59,080 --> 01:28:00,500 Tới chỗ mẹ em, Canada. 1474 01:28:00,750 --> 01:28:02,170 Sáng mai. 1475 01:28:05,460 --> 01:28:06,830 Em không đi được không? 1476 01:28:07,000 --> 01:28:08,500 Tại sao? 1477 01:28:09,410 --> 01:28:12,210 - Anh không nỡ xa em sao? - Không phải! Anh... 1478 01:28:12,370 --> 01:28:13,330 Vậy thì đúng rồi. 1479 01:28:13,960 --> 01:28:15,830 Anh còn đến tìm em làm gì? 1480 01:28:21,000 --> 01:28:23,000 A Nghi! Sau này anh không đua xe nữa. 1481 01:28:24,370 --> 01:28:25,960 Anh đã nói anh phải đi Macau một lần. 1482 01:28:26,120 --> 01:28:27,540 Bây giờ anh hứa với em, đến Macau cũng không đi nữa. 1483 01:28:27,710 --> 01:28:29,710 Nhưng ngày mai anh nhất định phải thắng anh ta. 1484 01:28:30,250 --> 01:28:32,080 Bây giờ em không thể đi. 1485 01:28:32,250 --> 01:28:34,290 Hóa ra em rời xa anh sẽ ảnh hưởng đến tâm trạng của anh à? 1486 01:28:35,460 --> 01:28:37,080 Thật sự xin lỗi. 1487 01:28:37,330 --> 01:28:38,910 Giữa chúng ta vẫn nên giải quyết rõ ràng... 1488 01:28:39,080 --> 01:28:41,040 Sau này anh không cần phiền nữa. 1489 01:28:41,370 --> 01:28:43,000 Anh có biết... 1490 01:28:43,170 --> 01:28:46,460 Em rời xa anh sẽ không cần lo lắng cho anh nữa. 1491 01:28:46,790 --> 01:28:49,120 Nếu anh tàn phế em cũng không cần chăm sóc anh nữa. 1492 01:28:49,660 --> 01:28:50,360 Chúng ta vẫn là bạn bè, 1493 01:28:50,361 --> 01:28:53,540 em nghĩ khi anh chết em nhất định rất buồn. 1494 01:28:53,710 --> 01:28:55,960 Nhưng em không muốn đau lòng. 1495 01:28:56,120 --> 01:28:58,500 Không phải em không muốn kết hôn sinh con với anh. 1496 01:28:58,660 --> 01:29:00,710 Em chỉ không muốn tiếp tục sợ hãi. 1497 01:29:01,500 --> 01:29:03,370 Như vậy cũng không được sao? 1498 01:29:04,170 --> 01:29:05,330 Anh đi báo thù đi! 1499 01:29:05,500 --> 01:29:07,250 Anh không phải muốn báo thù, anh không phải muốn uy phong. 1500 01:29:07,410 --> 01:29:09,750 A Nghi, đây là niềm tin của anh. 1501 01:29:10,750 --> 01:29:12,410 Nếu lần này anh không thắng được, 1502 01:29:12,580 --> 01:29:14,250 sau này làm gì anh cũng sợ. 1503 01:29:14,410 --> 01:29:16,410 Làm gì cũng không thành công. 1504 01:29:17,580 --> 01:29:19,460 Anh dám ôm cua với tốc độ 200 km, 1505 01:29:19,620 --> 01:29:22,000 anh còn sợ gì nữa? 1506 01:29:21,620 --> 01:29:23,580 Em không hiểu. 1507 01:29:24,080 --> 01:29:25,750 Nếu đến cái này cũng không có, 1508 01:29:25,910 --> 01:29:28,080 thì anh sẽ không có gì cả. 1509 01:29:28,410 --> 01:29:30,080 Vậy em thì sao, A Tổ? 1510 01:29:30,250 --> 01:29:32,290 Em là gì của anh? 1511 01:29:32,750 --> 01:29:35,460 Em biết em chỉ là y tá miễn phí của anh. 1512 01:29:36,500 --> 01:29:38,830 Trong lòng anh có em không? 1513 01:29:39,080 --> 01:29:40,830 Anh đã bao giờ để ý đến em chưa? 1514 01:29:41,460 --> 01:29:43,120 Cứ coi như em ích kỷ. 1515 01:29:43,290 --> 01:29:45,710 Anh đừng đến tìm em nữa. 1516 01:29:48,620 --> 01:29:50,370 Hình như sắp mưa rồi. 1517 01:29:50,960 --> 01:29:52,330 Anh có lái xe đến không? 1518 01:29:52,460 --> 01:29:55,870 Hay là... đi đóng cốp xe trước đi. 1519 01:31:13,120 --> 01:31:15,000 Đường khô thoáng! Đổi lốp xe. 1520 01:31:16,000 --> 01:31:16,870 Đường khô thoáng! 1521 01:31:42,620 --> 01:31:45,330 Chuẩn bị xong rồi, có thể xuống. 1522 01:39:14,000 --> 01:39:15,870 Cậu không sao chứ? 1523 01:39:17,290 --> 01:39:19,660 Cẩn thận! 1524 01:39:31,960 --> 01:39:33,370 Có cần tôi giúp không? 1525 01:39:33,540 --> 01:39:34,870 Không cần đâu. 1526 01:39:35,040 --> 01:39:38,370 Bà ơi, bà tránh qua một bên đi! Cẩn thận xe đó. 1527 01:39:39,250 --> 01:39:41,500 Cháu trai của tôi cũng rất thích đi loại xe này. 1528 01:39:41,660 --> 01:39:43,210 Nó còn hay xem băng ghi hình. 1529 01:39:43,370 --> 01:39:45,170 Cứ chạy vòng vòng. 1530 01:39:45,710 --> 01:39:48,170 Mấy người đó đột nhiên ngã xuống rồi đột nhiên lại đứng lên. 1531 01:39:48,330 --> 01:39:50,580 Cũng không biết đang làm gì nữa. 1532 01:40:11,790 --> 01:40:13,460 Anh không sao chứ? 1533 01:40:19,710 --> 01:40:21,290 May mà nhìn thấy anh vẫy tay. 1534 01:40:22,120 --> 01:40:23,830 Nếu không tôi nhất định sẽ lật xe. 1535 01:40:25,500 --> 01:40:26,432 Lần trước tôi bị lật xe. 1536 01:40:26,456 --> 01:40:28,410 Không phải cậu cũng giúp tôi chặn xe phía sau sao? 1537 01:40:35,210 --> 01:40:37,040 Hôm nay có phải chúng ta rất ngốc không? 1538 01:40:40,910 --> 01:40:42,580 Tôi cảm thấy mình rất thất bại. 1539 01:40:43,710 --> 01:40:44,960 Tại sao? 1540 01:40:46,540 --> 01:40:49,000 Trong lòng tôi chỉ có đua xe. 1541 01:40:50,460 --> 01:40:53,370 Hoàn toàn bỏ qua tất cả mọi thứ bên cạnh, tất cả mọi người. 1542 01:40:56,710 --> 01:40:58,660 Gia Lạc chết, tôi lại trách anh. 1543 01:40:59,290 --> 01:41:00,330 Thật ra, 1544 01:41:02,170 --> 01:41:04,290 đều là trách nhiệm của tôi. 1545 01:41:06,870 --> 01:41:08,960 Tôi hoàn toàn không nghĩ đến cảm nhận của anh ấy. 1546 01:41:12,660 --> 01:41:14,080 Hôm nay, 1547 01:41:15,660 --> 01:41:17,370 Thậm chí tôi còn lợi dụng anh 1548 01:41:18,540 --> 01:41:20,330 giúp tôi khắc phục nỗi sợ. 1549 01:41:20,540 --> 01:41:23,460 Bỏ đi, có những chuyện sau khi đã trải qua, 1550 01:41:23,620 --> 01:41:25,620 Dù cho anh có chiếc xe nhanh nhất thế giới 1551 01:41:25,790 --> 01:41:27,250 cũng không đuổi kịp. 1552 01:41:27,410 --> 01:41:29,660 Có thể làm người đơn giản một chút được không? 1553 01:41:29,830 --> 01:41:32,120 Không cần thử thách bản thân. 1554 01:41:32,750 --> 01:41:35,830 Đúng vậy. Có lúc thoải mái một chút sẽ tốt hơn. 1555 01:41:41,710 --> 01:41:43,870 Đừng có mất tinh thần nữa, tôi chỉ cần biết sự thật. 1556 01:41:44,040 --> 01:41:45,750 Không cần kết quả. 1557 01:41:45,910 --> 01:41:48,120 Đó là anh nhanh hơn tôi. 1558 01:41:49,000 --> 01:41:50,790 Hôm nay A Nghi đi rồi. 1559 01:41:51,290 --> 01:41:52,540 Đi đâu? 1560 01:41:52,710 --> 01:41:54,000 Canada. 1561 01:41:54,170 --> 01:41:55,580 Vậy anh còn không đi? 1562 01:41:55,750 --> 01:41:57,460 Đã hẹn với anh rồi. 1563 01:41:58,710 --> 01:41:59,910 Anh họ Đỗ à? 1564 01:42:00,080 --> 01:42:02,120 Hôm nay anh có thể không đến mà. 1565 01:42:02,500 --> 01:42:03,330 Chia tay rồi hả? 1566 01:42:03,500 --> 01:42:05,290 Chắc vậy. 1567 01:42:06,040 --> 01:42:07,330 Mấy giờ bay? 1568 01:42:07,830 --> 01:42:09,410 Hơn 10 giờ. 1569 01:42:10,080 --> 01:42:12,660 Vẫn còn thời gian mà! Còn không đến ngăn cô ấy lại. 1570 01:42:14,040 --> 01:42:15,710 Cô ấy kêu tôi đừng đi tìm. 1571 01:42:16,500 --> 01:42:19,120 Những lời phụ nữ nói đều là giả. 1572 01:42:19,790 --> 01:42:20,870 Giả sao? 1573 01:42:21,080 --> 01:42:24,870 Đúng vậy. Cô ấy nói không ngại anh đi uống rượu với bạn là giả. 1574 01:42:25,120 --> 01:42:26,910 Cô ấy nói không muốn kết hôn với anh cũng là giả. 1575 01:42:28,040 --> 01:42:29,250 Không phải chứ? 1576 01:42:29,410 --> 01:42:31,000 Lừa anh làm gì? 1577 01:42:31,170 --> 01:42:31,773 Anh đua xe giỏi đó. 1578 01:42:31,774 --> 01:42:35,080 Nhưng kinh nghiệm về lĩnh vực này chắc chắn tôi nhiều hơn anh. 1579 01:42:37,120 --> 01:42:39,410 Chẳng trách không tránh được mấy cái lon đó. 1580 01:42:39,870 --> 01:42:40,960 Hóa ra nghĩ đến bạn gái. 1581 01:42:41,120 --> 01:42:42,710 Không có. 1582 01:42:42,870 --> 01:42:43,870 Đừng giả vờ nữa. 1583 01:42:44,080 --> 01:42:45,842 Thất tình cứ tìm tôi khóc, tôi sẽ không cười anh đâu. 1584 01:42:46,228 --> 01:42:47,080 Được thôi. 1585 01:42:48,080 --> 01:42:49,040 Tối nay. 1586 01:42:49,210 --> 01:42:51,370 Còn đợi tối sao? Mau đuổi theo đi. 1587 01:42:51,540 --> 01:42:54,710 Con gái khác với xe. Không đổi thường xuyên được đâu. 1588 01:42:55,410 --> 01:42:57,460 Nếu hợp ý thì phải làm to bụng cô ấy trước. 1589 01:42:58,330 --> 01:42:59,580 Sao anh có thể nói như vậy? 1590 01:42:59,750 --> 01:43:02,790 Tôi kêu anh kết hôn, đâu phải kêu anh bỏ đi. 1591 01:43:04,500 --> 01:43:05,910 Anh có thể vượt qua gió. 1592 01:43:06,080 --> 01:43:08,080 Nhưng anh không theo kịp thời gian đâu. 1593 01:43:11,540 --> 01:43:13,000 Xe không lái được. 1594 01:43:13,170 --> 01:43:14,750 Đừng kiếm cớ nữa. 1595 01:43:14,910 --> 01:43:16,870 Không lái được thì lái của tôi đi. 1596 01:43:17,500 --> 01:43:19,170 Già rồi không có ký ức cũng không sao. 1597 01:43:19,330 --> 01:43:22,250 Nhưng ôm một đống hối hận thì thảm đó. 1598 01:43:23,250 --> 01:43:25,000 Thử một lần đi. 1599 01:44:53,290 --> 01:44:55,960 Đừng dừng xe ở đây, tôi sẽ kéo xe anh đi đó. 1600 01:45:00,000 --> 01:45:01,750 Em ra sân bay à? 1601 01:45:04,750 --> 01:45:08,040 Sao không đón xe ở đối diện, chỗ này nắng quá. 1602 01:45:09,620 --> 01:45:11,710 A Nghi... em... 1603 01:45:11,870 --> 01:45:13,540 Em có khát không? 1604 01:45:14,910 --> 01:45:17,540 Hay là tìm chỗ nào uống một ly. 1605 01:45:21,580 --> 01:45:22,790 A Nghi! Em đừng đi! 1606 01:45:22,960 --> 01:45:24,660 Sau này anh sẽ không đua xe nữa. 1607 01:45:24,910 --> 01:45:26,170 Tại sao đàn ông các anh... 1608 01:45:26,330 --> 01:45:28,620 Chuyện đã hứa với phụ nữ vĩnh viễn không làm được? 1609 01:45:29,540 --> 01:45:30,580 Tại sao đến bây giờ 1610 01:45:30,750 --> 01:45:31,870 anh vẫn còn gạt em? 1611 01:45:32,040 --> 01:45:33,290 Trước đây anh gạt em là vì... 1612 01:45:34,290 --> 01:45:35,870 Vì sợ em giận. 1613 01:45:36,410 --> 01:45:38,040 Anh thề sau này sẽ không như vậy nữa! 1614 01:45:38,210 --> 01:45:39,460 Anh sẽ làm vậy! 1615 01:45:39,620 --> 01:45:40,960 Bây giờ anh đến tìm em... 1616 01:45:41,120 --> 01:45:43,540 là vì anh không quen không có em bên cạnh. 1617 01:45:43,710 --> 01:45:45,580 Qua một thời gian nữa anh sẽ cảm thấy em phiền. 1618 01:45:45,750 --> 01:45:47,750 Anh sẽ hận em không cho anh đua xe. 1619 01:45:47,910 --> 01:45:51,170 Anh không đâu, anh thích em không cho anh đua xe. 1620 01:45:51,330 --> 01:45:52,790 Anh thích em làm phiền anh. 1621 01:45:52,960 --> 01:45:55,080 Em phiền anh, vì mọi chuyện đều là... 1622 01:45:56,000 --> 01:45:57,710 Đều là lỗi của anh. 1623 01:46:00,540 --> 01:46:02,340 Họ sẽ kéo xe của cậu đi đó. 1624 01:46:03,850 --> 01:46:05,140 Anh đi lấy xe trước đi. 1625 01:46:06,560 --> 01:46:07,980 Có nhớ em đã nói gì với anh không? 1626 01:46:08,140 --> 01:46:10,060 Em từng nói cho dù anh bị liệt 1627 01:46:10,230 --> 01:46:11,980 em cũng sẽ không rời xa anh. 1628 01:46:13,180 --> 01:46:15,020 Anh hứa với em, anh sẽ không chết. 1629 01:46:16,350 --> 01:46:17,770 Anh muốn hỏi em một chuyện. 1630 01:46:18,480 --> 01:46:21,680 Tối qua em kêu anh đừng đến tìm em. Có phải là thật không? 1631 01:46:22,640 --> 01:46:24,980 Cho dù là thật, anh cũng sẽ không từ bỏ. 1632 01:46:25,980 --> 01:46:28,020 Em đi đến đâu, anh sẽ tìm em về. 1633 01:46:29,680 --> 01:46:32,100 Em có biết tại sao anh không thể thiếu em không? 1634 01:46:34,980 --> 01:46:36,680 Bởi vì ngoài em ra, 1635 01:46:38,270 --> 01:46:40,350 Trên đời này không ai khóc vì anh cả. 1636 01:46:42,890 --> 01:46:44,850 Sau này anh sẽ không để em khóc nữa. 1637 01:46:55,680 --> 01:46:56,680 Nếu hai người tiếp tục nói chuyện 1638 01:46:56,850 --> 01:46:58,770 thì xe của tôi cũng bị kéo đi đó. 1639 01:47:33,602 --> 01:47:38,245 Dành cho những tay đua đã mất trong giải đua xe Grand prix Macau. 1640 01:47:38,269 --> 01:47:40,269 (Edited by Nicky Nguyễn) 129214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.