Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,087 --> 00:01:27,051
Liệt Hỏa Chiến Xa - Full Throttle
(Edited by Nicky Nguyễn)
2
00:01:34,009 --> 00:01:35,930
Hai người nghe rõ không? Over.
3
00:01:36,270 --> 00:01:38,030
Mọi thứ đều bình thường.
Đường thông thoáng.
4
00:01:38,400 --> 00:01:39,650
Mặt đất hơi ướt một chút.
5
00:01:39,979 --> 00:01:41,410
Cẩn thận, Over.
6
00:02:58,210 --> 00:03:00,460
- Chú Paul.
- Cậu ấy sao rồi?
7
00:03:10,380 --> 00:03:11,920
Cậu không sao chứ?
8
00:03:12,710 --> 00:03:14,090
Vẫn chưa chết được.
9
00:03:14,810 --> 00:03:18,400
Hay lắm! Làm tay đua của tôi
nhất định phải có dũng khí.
10
00:03:18,770 --> 00:03:20,560
Nếu không thì thi đấu thế nào được?
11
00:03:22,060 --> 00:03:23,940
Nhưng cậu có biết,
12
00:03:24,230 --> 00:03:27,150
Ngoài dũng khí ra
còn phải dùng não không?
13
00:03:27,310 --> 00:03:29,900
Cậu là quán quân của giải cao cấp
mà đi đua xe phi pháp.
14
00:03:30,060 --> 00:03:32,440
Được rồi! Không cần đi Nhật thử xe nữa.
15
00:03:32,560 --> 00:03:34,770
Cậu bảo tôi ăn nói thế nào
với người Nhật đây?
16
00:03:34,940 --> 00:03:37,440
Lẽ nào muốn tôi nói,
tay đua của tôi là xã hội đen!
17
00:03:37,610 --> 00:03:39,400
Là băng đảng mô tô sao?
18
00:03:41,150 --> 00:03:43,860
A Paul, thôi mà,
đợi cậu ấy khỏi rồi nói.
19
00:03:44,480 --> 00:03:46,690
Các người cũng vậy.
20
00:03:46,860 --> 00:03:48,900
Quán quân mới nổi cũng vậy.
21
00:03:49,190 --> 00:03:51,150
Đội cao cấp thắng được
1, 2, 3 trận cũng vậy.
22
00:03:51,310 --> 00:03:53,190
Đến tay đua chuyên nghiệp cũng như vậy.
23
00:03:53,360 --> 00:03:55,270
Các cậu muốn tôi nói bao nhiêu lần?
24
00:03:55,440 --> 00:03:57,060
Mặc kệ nó là được rồi?
25
00:03:57,230 --> 00:03:58,860
Sao các cậu không nghe lời vậy?
26
00:03:59,019 --> 00:04:00,399
Chú Paul
27
00:04:01,560 --> 00:04:03,770
Bên ngoài chưa có ai
coi chúng ta là quán quân.
28
00:04:03,940 --> 00:04:05,900
Tôi mặc kệ người bên ngoài nói thế nào,
29
00:04:06,110 --> 00:04:07,690
Dù sao tôi cũng cảnh cáo các cậu.
30
00:04:07,860 --> 00:04:09,230
Đừng nói là đua xe với nó.
31
00:04:09,400 --> 00:04:11,360
Cho dù để tôi biết,
các người nói chuyện với nó,
32
00:04:11,520 --> 00:04:13,360
thì cả đời này
đừng hòng lái xe của tôi nữa.
33
00:04:14,020 --> 00:04:15,810
Nghe rõ chưa?
34
00:04:16,560 --> 00:04:21,150
Paul... Paul...
35
00:05:17,860 --> 00:05:19,560
Lão Quỷ, cho ba chai bia.
36
00:05:20,360 --> 00:05:22,190
Đi hóng gió
không nên uống nhiều như vậy.
37
00:05:22,360 --> 00:05:25,110
Sợ gì chứ?
Uống rượu rồi lái xe mới đủ ổn định.
38
00:05:25,270 --> 00:05:26,520
- Vậy sao?
- Đương nhiên rồi.
39
00:05:26,690 --> 00:05:27,940
Vậy tùy anh.
40
00:05:28,190 --> 00:05:29,650
Cho anh ấy ba chai bia.
41
00:05:30,480 --> 00:05:31,690
Anh muốn gì?
42
00:05:31,860 --> 00:05:33,020
Cho tôi cốc coca.
43
00:05:33,190 --> 00:05:35,060
OK, một ly coca.
44
00:05:35,810 --> 00:05:38,150
Người ở đây, đã lái xe
mà còn dám uống rượu à?
45
00:05:38,310 --> 00:05:40,770
Nè anh chàng đẹp mã,
nói gì cũng vô dụng.
46
00:05:40,940 --> 00:05:43,810
Không đập một trận tơi bời,
họ sẽ không sợ đâu.
47
00:05:46,400 --> 00:05:47,730
Những cúp này đều là của anh sao?
48
00:05:47,900 --> 00:05:50,520
Không đáng nhắc đến!
Đều là đồ cổ cả.
49
00:05:50,690 --> 00:05:52,060
Anh cứ tự nhiên.
50
00:05:52,230 --> 00:05:53,560
Anh đồng ý để lại
một chiếc cho tôi mà.
51
00:05:53,730 --> 00:05:55,690
Cậu biết mà!
Tôi cũng rất khó xử...
52
00:05:55,860 --> 00:05:57,730
Tôi vẫn còn qua lại với chú Paul.
53
00:05:57,900 --> 00:05:59,310
Nếu để chú ấy biết tôi tài trợ cho cậu...
54
00:05:59,480 --> 00:06:01,190
Vậy không tốt lắm.
55
00:06:01,480 --> 00:06:02,860
Hay là sang năm
rồi nói chuyện. Được không?
56
00:06:03,020 --> 00:06:05,560
Vậy nha, tôi đi trước đây.
57
00:06:14,560 --> 00:06:15,730
Sao vậy?
58
00:06:15,900 --> 00:06:17,440
Không kiếm được xe à?
59
00:06:18,400 --> 00:06:19,480
Hay là sửa xe của tôi đi.
60
00:06:19,650 --> 00:06:21,110
Sửa thế nào cũng vô dụng.
61
00:06:21,270 --> 00:06:23,270
Tốc độ không bằng xe đua.
62
00:06:23,440 --> 00:06:25,020
Lúc ôm cua vẫn có thể theo.
63
00:06:25,190 --> 00:06:28,520
Nhưng lên đường trường là bị bỏ lại.
64
00:06:28,860 --> 00:06:31,060
Mấy năm nay, họ thường đua ở Thái Lan.
65
00:06:31,230 --> 00:06:32,810
Với Malaysia.
66
00:06:32,980 --> 00:06:34,860
Kỹ thuật tiến bộ rất nhiều.
67
00:06:35,020 --> 00:06:38,020
Nhưng anh cũng không cần lo lắng,
nhất định sẽ có cách.
68
00:06:38,650 --> 00:06:41,400
Ai đậu chỗ của tôi vậy?
Là anh hả?
69
00:06:41,560 --> 00:06:43,480
Không phải tôi. Không phải tôi...
70
00:06:44,770 --> 00:06:45,650
Thử xe chưa?
71
00:06:46,360 --> 00:06:47,110
Vẫn chưa thử.
72
00:06:47,940 --> 00:06:49,310
Là cậu à!
73
00:06:51,190 --> 00:06:52,190
Sao anh lại đến đây?
74
00:06:52,360 --> 00:06:53,270
Chẳng phải anh phải nhanh giao xe sao?
75
00:06:53,440 --> 00:06:55,940
Tôi đi vệ sinh trước,
lát nói chuyện.
76
00:07:02,560 --> 00:07:04,020
Xin chào.
77
00:07:05,690 --> 00:07:08,480
Mấy tay đua này có phải
thường xuyên ở gần đây không?
78
00:07:10,020 --> 00:07:12,360
Vừa nhìn là biết
anh cũng là dân đua xe.
79
00:07:14,060 --> 00:07:15,060
Không có.
80
00:07:15,230 --> 00:07:17,190
Tôi vừa nghe anh nói
phải sửa xe của mình.
81
00:07:17,360 --> 00:07:19,610
Có phải định đi Macau không?
82
00:07:19,810 --> 00:07:21,150
Anh vừa từ nước ngoài về à?
83
00:07:21,480 --> 00:07:24,810
Đúng vậy, nên tiếng Quảng của tôi
không được tốt lắm.
84
00:07:25,270 --> 00:07:26,190
Thấy chán hả?
85
00:07:26,360 --> 00:07:29,230
Có một chút,
tôi không có bạn bè ở Hồng Kông.
86
00:07:29,400 --> 00:07:32,360
Quán bar ở giao lộ có rất nhiều em.
Rãnh thì qua đó tìm đi.
87
00:07:38,770 --> 00:07:40,980
Chỗ chúng tôi có rất nhiều quái nhân.
88
00:07:41,480 --> 00:07:43,020
- Hả?
- Quái nhân đó!
89
00:07:58,960 --> 00:08:00,070
Về hả A Tổ?
90
00:08:00,470 --> 00:08:01,680
Về đây. Tạm biệt.
91
00:08:01,840 --> 00:08:02,890
- Làm gì vậy?
- Không có.
92
00:08:03,050 --> 00:08:05,930
Tên ngốc đó chỉnh thắng sau
dưới động cơ ly hợp.
93
00:08:06,220 --> 00:08:07,510
- Vậy sao?
- Đúng vậy.
94
00:08:07,720 --> 00:08:08,890
Tôi thấy chân hắn vẫn bình thường.
95
00:08:09,050 --> 00:08:10,970
Đúng vậy, tưởng mình là cao thủ!
Sớm muộn gì cũng ngã chết.
96
00:08:11,470 --> 00:08:13,970
Lão huynh, thảm vậy sao?
Ngã xe hả?
97
00:08:14,140 --> 00:08:15,049
Lần sau cẩn thận một chút.
98
00:08:15,220 --> 00:08:17,870
Xe đậu lung tung
đương nhiên sẽ bị người ta làm ngã.
99
00:08:18,240 --> 00:08:21,190
Hình như xe của tôi
vừa đậu ở chỗ này.
100
00:08:24,429 --> 00:08:26,930
Chỗ này của các anh hả?
Người khác không thể đậu sao?
101
00:08:27,430 --> 00:08:28,560
Chắc là vậy.
102
00:08:35,190 --> 00:08:36,810
Sao chỗ này lại có vạch xuất phát?
103
00:08:37,180 --> 00:08:38,840
Xe của anh xếp thứ nhất.
104
00:08:39,260 --> 00:08:41,970
Có phải nhanh nhất
mới có thể đậu ở đây không?
105
00:08:42,390 --> 00:08:45,140
Nghe người ta nói vậy.
106
00:09:17,180 --> 00:09:18,640
Đi hóng gió đi.
107
00:09:25,760 --> 00:09:27,390
Tôi phải xả nước đã.
108
00:09:27,760 --> 00:09:28,550
Nhanh lên, tôi buồn ngủ rồi.
109
00:09:28,760 --> 00:09:30,760
Rất nhanh, rất nhanh.
110
00:09:38,890 --> 00:09:41,390
Tôi cũng từng dùng cái này ở nước ngoài,
Hồng Kông được không?
111
00:09:41,760 --> 00:09:42,890
Được chứ! Có thể mua được.
112
00:09:43,050 --> 00:09:44,470
Có bằng lái không?
113
00:09:44,640 --> 00:09:45,840
Có.
114
00:09:46,510 --> 00:09:47,390
Tối nay có rất nhiều chốt chặn.
115
00:09:47,550 --> 00:09:49,140
Có thể theo thì theo,
không theo kịp thì coi như thua.
116
00:09:49,340 --> 00:09:52,510
Được! Nhưng lúc ôm cua
anh đừng bắn nhanh quá.
117
00:09:52,680 --> 00:09:54,430
Tôi sợ sẽ đụng anh.
118
00:09:54,930 --> 00:09:56,090
Được thôi.
119
00:10:48,470 --> 00:10:50,010
Đừng qua bên đó.
120
00:10:58,890 --> 00:11:00,220
Dừng xe.
121
00:11:01,220 --> 00:11:03,550
Dừng xe.
122
00:11:04,470 --> 00:11:06,090
Dừng lại! Anh dám tông vào cảnh sát?
123
00:11:06,430 --> 00:11:08,050
Đứng lại! Đuổi theo hắn!
124
00:11:43,180 --> 00:11:44,510
Thông minh! Biết tìm chỗ trốn!
125
00:11:44,680 --> 00:11:45,890
Anh giỡn với tôi hả?
126
00:11:46,050 --> 00:11:48,720
Vừa nãy có xe chặn anh,
tôi còn nhường chỗ cho anh vào.
127
00:11:48,890 --> 00:11:49,930
Tôi có nhắc anh mà.
128
00:11:50,090 --> 00:11:51,760
Ai biết được anh ngốc vậy,
chạy qua đó.
129
00:11:51,930 --> 00:11:55,090
Tôi tưởng anh sợ tôi theo dõi anh,
nên để tôi đi trước chứ.
130
00:12:04,590 --> 00:12:05,050
Có chuyện gì?
131
00:12:05,220 --> 00:12:06,590
- Chuyện gì vậy?
- Cảnh sát!
132
00:12:06,760 --> 00:12:07,390
Cảnh sát?
133
00:12:07,550 --> 00:12:08,300
Ở bên kia!
134
00:12:08,470 --> 00:12:10,720
Mau đẩy vào!
135
00:12:13,300 --> 00:12:14,390
Tắt đèn!
136
00:12:21,720 --> 00:12:23,720
Bây... bây giờ phải làm sao?
137
00:12:23,930 --> 00:12:24,550
Ngồi một lát đã.
138
00:12:24,720 --> 00:12:25,640
Ngồi đây?
139
00:12:25,800 --> 00:12:27,430
Đợi cảnh sát đi xa một chút.
140
00:12:30,510 --> 00:12:31,890
Anh từng đua xe chưa?
141
00:12:32,050 --> 00:12:34,220
Từng đua 125cc ở Anh.
142
00:12:34,470 --> 00:12:35,720
Anh cũng từng thi đấu đúng không?
143
00:12:35,930 --> 00:12:37,390
Trước đây.
144
00:12:37,800 --> 00:12:40,890
Để xe ở đây đi,
cảnh sát đang tìm anh khắp nơi.
145
00:12:41,470 --> 00:12:44,180
Theo lý mà nói chắc họ
không nhìn thấy biển số xe của tôi nhỉ?
146
00:12:45,050 --> 00:12:47,090
Không thấy biển số
nhưng cũng nhận ra quần áo của anh chứ?
147
00:12:47,680 --> 00:12:49,180
Vậy bây giờ phải làm sao?
148
00:12:49,340 --> 00:12:50,260
Ngày mai lại đến lấy.
149
00:12:50,430 --> 00:12:52,180
Ngày mai?
150
00:12:52,970 --> 00:12:54,430
Nếu ngày mai cảnh sát đến tìm anh
151
00:12:54,590 --> 00:12:56,720
thì hãy nói với họ xe của anh bị trộm.
152
00:12:59,590 --> 00:13:00,590
Làm ơn đi.
153
00:13:02,430 --> 00:13:03,890
Để xe ở trạm rác.
154
00:13:04,050 --> 00:13:06,720
Chắc sáng mai sẽ bị người ta vứt mất.
155
00:13:10,090 --> 00:13:11,430
Tôi cũng đặt một cái giống anh.
156
00:13:11,590 --> 00:13:12,930
Vậy sao?
157
00:13:13,090 --> 00:13:13,970
Đặt ở đâu?
158
00:13:14,140 --> 00:13:15,590
Ở D'S.
159
00:13:18,010 --> 00:13:18,640
Bao nhiêu?
160
00:13:18,800 --> 00:13:19,800
88 ngàn.
161
00:13:19,970 --> 00:13:21,930
Anh bị lừa rồi! Loại hàng nước này...
162
00:13:22,090 --> 00:13:24,140
69 ngàn là có rồi.
163
00:13:24,470 --> 00:13:26,010
69 ngàn?
164
00:13:26,140 --> 00:13:27,590
Nhất định là chú Paul
bán cho anh đúng không?
165
00:13:27,760 --> 00:13:29,680
Đúng vậy, anh quen ông ta sao?
166
00:13:29,840 --> 00:13:31,300
Chuẩn gian thương.
167
00:13:31,470 --> 00:13:32,680
Tôi không biết
bị hắn lừa bao nhiêu lần.
168
00:13:32,840 --> 00:13:34,390
Lần sau anh nên tránh xa ông ta.
169
00:13:35,050 --> 00:13:36,510
Ở đây không gọi được taxi.
170
00:13:37,220 --> 00:13:38,590
Tôi tiễn anh.
171
00:13:56,890 --> 00:13:58,590
Vào uống chút gì
rồi tham quan.
172
00:14:00,050 --> 00:14:01,510
Tự nhiên.
173
00:14:03,510 --> 00:14:04,590
Anh biết sửa xe à?
174
00:14:04,760 --> 00:14:07,340
Đúng vậy, tôi học thợ máy.
175
00:14:07,510 --> 00:14:09,970
Vốn dĩ ba tôi muốn tôi
học thương mại,
176
00:14:10,140 --> 00:14:12,140
nhưng tôi đã lén chuyển ngành.
177
00:14:12,300 --> 00:14:14,640
Khi nhìn thấy bằng tốt nghiệp của tôi,
178
00:14:14,800 --> 00:14:16,430
ông ấy suýt nữa bị ngất.
179
00:14:17,760 --> 00:14:18,260
Đổi lại tôi cũng sẽ ngất mất.
180
00:14:18,430 --> 00:14:20,510
Tốt nghiệp đại học chạy đi sửa xe.
181
00:14:21,220 --> 00:14:22,680
Chẳng trách nhanh vậy!
182
00:14:22,840 --> 00:14:24,680
Xe của cậu đã độ cái gì?
183
00:14:26,140 --> 00:14:26,890
Chiếc lúc nãy hả?
184
00:14:27,050 --> 00:14:28,800
Không có, là hàng zin.
185
00:14:28,970 --> 00:14:30,590
Hàng zin?
186
00:14:31,050 --> 00:14:32,760
Chưa độ lại mà có thể vượt qua tôi sao?
187
00:14:32,930 --> 00:14:34,680
Có lẽ xe anh khởi động chưa đủ.
188
00:14:36,220 --> 00:14:37,430
- Vậy sao?
- Đúng vậy!
189
00:14:37,590 --> 00:14:40,800
Những dụng cụ này của tôi
dùng để sửa những thứ này.
190
00:14:42,760 --> 00:14:44,090
Anh rãnh rỗi thật đấy.
191
00:14:44,260 --> 00:14:46,590
Nhìn nhà anh là biết.
Anh căn bản không cần làm việc.
192
00:14:46,760 --> 00:14:50,220
Đương nhiên không phải,
nhà chúng tôi chuyên xử lý phế vật.
193
00:14:51,220 --> 00:14:53,220
Ý anh là anh sao?
194
00:14:54,050 --> 00:14:55,010
Không phải.
195
00:14:55,180 --> 00:14:59,220
Giống như giấy tái chế, phế liệu,
tàu cũ bằng đồng nát.
196
00:14:59,390 --> 00:15:01,140
Những thứ giống vậy.
197
00:15:02,720 --> 00:15:03,390
Đây là làm ăn lớn đó.
198
00:15:03,550 --> 00:15:06,550
Đúng vậy, cậu có biết
đến nước tiểu cũng có người mua không?
199
00:15:07,890 --> 00:15:08,720
Bán thế nào?
200
00:15:08,890 --> 00:15:10,470
Tính bằng tấn.
201
00:15:10,640 --> 00:15:12,510
Nguyên liệu hóa học mà.
202
00:15:12,760 --> 00:15:13,720
Có nhầm không vậy?
203
00:15:13,890 --> 00:15:16,930
Bây giờ mấy giờ rồi?
Nửa đêm canh ba còn chơi xe.
204
00:15:17,090 --> 00:15:18,640
Không cho người khác ngủ?
205
00:15:18,800 --> 00:15:21,340
Mày không làm việc,
người khác cũng phải đi làm.
206
00:15:21,510 --> 00:15:24,260
Đã tắt máy rồi, sao lại tức giận vậy?
207
00:15:29,180 --> 00:15:30,340
Ba cậu hả?
208
00:15:31,140 --> 00:15:32,050
Chắc là vậy.
209
00:15:32,590 --> 00:15:33,760
Theo lý mà nói nếu là con ruột
210
00:15:33,930 --> 00:15:35,390
chắc sẽ không ghét anh như vậy ha?
211
00:15:36,260 --> 00:15:37,470
Vậy phải hỏi mẹ anh mới biết.
212
00:15:37,640 --> 00:15:38,550
Tôi cũng muốn hỏi.
213
00:15:38,800 --> 00:15:39,970
Nhưng mẹ tôi qua đời rồi.
214
00:15:44,050 --> 00:15:44,800
Xin lỗi.
215
00:15:44,970 --> 00:15:46,300
Không sao.
216
00:15:48,090 --> 00:15:48,760
Có điều, cũng không tệ.
217
00:15:48,930 --> 00:15:49,930
Quan hệ của anh và ông ấy
xấu như vậy,
218
00:15:50,140 --> 00:15:51,720
mà còn cho anh nhiều tiền tiêu.
219
00:15:51,890 --> 00:15:54,300
Anh sai rồi! Là mẹ tôi
để lại cho tôi một khoản tiền.
220
00:15:54,470 --> 00:15:57,640
Giống như lãnh lương,
mỗi tháng lấy một ít.
221
00:15:58,180 --> 00:15:59,430
Hên không?
222
00:16:00,590 --> 00:16:01,590
Hên.
223
00:16:01,760 --> 00:16:03,760
Thực ra tôi không có bạn bè gì cả.
224
00:16:03,930 --> 00:16:05,390
Có thời gian thì tụ tập nhiều vào.
225
00:16:05,590 --> 00:16:07,010
Con người tôi rất thân thiện.
226
00:16:07,220 --> 00:16:08,510
Được.
227
00:16:09,300 --> 00:16:11,970
Hay là bây giờ chúng ta
dạo mấy vòng đi.
228
00:16:12,180 --> 00:16:14,050
Anh có thể lái chiếc này,
chạy đường trường rất nhanh.
229
00:16:14,220 --> 00:16:15,680
Tốc độ có thể đạt 140 m/s.
230
00:16:16,180 --> 00:16:16,760
Thật hay đùa vậy?
231
00:16:16,930 --> 00:16:18,890
Thật đó! Xe to như vậy
đương nhiên chạy nhanh rồi.
232
00:16:19,760 --> 00:16:20,640
- Làm gì vậy?
- Bây giờ mấy giờ rồi?
233
00:16:20,800 --> 00:16:22,640
Bây giờ hả?
Tôi không đeo đồng hồ.
234
00:16:22,800 --> 00:16:23,300
Có chuyện gì vậy?
235
00:16:23,470 --> 00:16:24,180
Tôi có hẹn với bạn.
236
00:16:24,340 --> 00:16:25,760
- Đi đâu?
- Xin lỗi, tôi đi trước đây.
237
00:16:25,930 --> 00:16:26,800
Có chỗ chơi à?
238
00:16:26,970 --> 00:16:29,090
Cho tôi theo được không?
239
00:16:30,220 --> 00:16:31,430
Tìm anh thế nào?
240
00:16:31,590 --> 00:16:33,470
Anh tên là gì? Anh...
241
00:16:48,680 --> 00:16:50,180
Sao em vẫn chưa vào trong?
242
00:16:50,339 --> 00:16:51,800
Em không kéo được cửa sắt.
243
00:16:51,970 --> 00:16:53,839
Sao không qua đường đối diện trú mưa?
244
00:16:54,010 --> 00:16:55,970
Trời mưa cũng không biết tìm chỗ trú.
245
00:17:02,470 --> 00:17:03,890
Đủ rồi!
246
00:17:04,589 --> 00:17:06,220
Mẹ em về rồi.
247
00:17:07,339 --> 00:17:09,550
Vậy sao? Đã nhập tịch chưa?
248
00:17:11,890 --> 00:17:13,300
Có thời gian hẹn bà ấy uống trà.
249
00:17:13,930 --> 00:17:15,510
Đợi anh rãnh rồi nói.
250
00:17:17,800 --> 00:17:19,220
Lại sao nữa?
251
00:17:20,640 --> 00:17:21,840
Không có gì.
252
00:17:22,010 --> 00:17:23,590
Đi thôi.
253
00:17:29,340 --> 00:17:30,970
Sao hai người lại ở đây?
254
00:17:31,140 --> 00:17:33,140
Bên ngoài mưa to quá,
đành phải đưa bọn họ về đây ăn thôi.
255
00:17:43,340 --> 00:17:44,260
Sớm biết có nhiều người
ở bên anh như vậy...
256
00:17:44,430 --> 00:17:46,220
Em về với mẹ là được rồi.
257
00:17:46,390 --> 00:17:48,430
Sao anh biết được họ sẽ đến chứ?
258
00:17:49,260 --> 00:17:51,010
Sao Gia Lạc lại có chìa khóa?
259
00:17:51,180 --> 00:17:53,260
Đi lại cho tiện mà.
260
00:17:53,720 --> 00:17:55,550
Vậy lúc em ở một mình thì sao?
261
00:17:57,590 --> 00:17:59,590
Người một nhà em sợ cái gì?
262
00:18:02,800 --> 00:18:04,090
Em nhìn thấy không?
263
00:18:06,720 --> 00:18:08,260
Anh lau dùm em mà.
264
00:18:19,760 --> 00:18:22,010
Bao nhiêu người ở đây,
em đừng làm mặt như vậy được không?
265
00:18:26,510 --> 00:18:27,890
Sao em cứ mặc kệ anh vậy?
266
00:18:29,140 --> 00:18:30,680
Không sao đâu.
267
00:18:34,050 --> 00:18:36,260
Sao? Lại đổi việc à?
268
00:18:36,590 --> 00:18:37,680
Cháu chỉ xem thôi.
269
00:18:37,840 --> 00:18:39,300
Có phải cậu cãi nhau với A Nghi không?
270
00:18:39,430 --> 00:18:42,090
Tôi nhìn thấy nó tức giận
cầm túi quần áo đi rồi.
271
00:18:42,430 --> 00:18:44,180
Thật ra hai đứa quen nhau
lâu như vậy rồi,
272
00:18:44,204 --> 00:18:45,180
có gì mà cãi nhau chứ?
273
00:18:45,340 --> 00:18:47,890
Cậu thật sự làm nó tức
chạy mất rồi đó.
274
00:18:49,140 --> 00:18:51,300
Thằng lười biếng đó còn chưa dậy hả?
275
00:18:51,470 --> 00:18:55,640
Dậy đi! Dậy kiếm tiền!
276
00:18:56,180 --> 00:18:58,260
Thằng quỷ chết tiệt, hết nói nổi.
277
00:18:59,800 --> 00:19:01,800
Nó chỉ sợ cậu thôi.
278
00:19:01,970 --> 00:19:03,090
Cậu mắng nó vài câu giúp tôi.
279
00:19:03,260 --> 00:19:04,510
Được.
280
00:19:06,970 --> 00:19:08,720
Cậu sao vậy? Lại tìm việc à?
281
00:19:08,890 --> 00:19:10,430
Cửa hàng này
cậu cũng có cổ phần mà.
282
00:19:10,590 --> 00:19:12,050
Về làm là được rồi.
283
00:19:13,760 --> 00:19:15,550
Bà không trả nổi hai phần lương đâu.
284
00:19:15,720 --> 00:19:18,640
Ráng một chút là được thôi.
285
00:19:19,680 --> 00:19:21,340
Tôi thật không hiểu nổi
thanh niên các cậu.
286
00:19:21,470 --> 00:19:24,390
Lương thấp thì không làm,
lương cao thì làm không được.
287
00:19:24,550 --> 00:19:26,430
Muốn một bước lên trời hả?
288
00:19:28,510 --> 00:19:30,390
Tôi lo cho thằng nhóc đó.
289
00:19:30,550 --> 00:19:33,720
Cậu trông chừng giúp tôi,
đừng để nó học hư.
290
00:19:35,930 --> 00:19:37,260
Học hư thì không có.
291
00:19:37,430 --> 00:19:39,180
Chỉ là lười biếng một chút.
292
00:19:39,340 --> 00:19:40,800
Đúng vậy! Nó lười chết đi được.
293
00:19:40,970 --> 00:19:42,220
Cháu cũng vậy.
294
00:19:43,430 --> 00:19:46,840
Cậu phải suy nghĩ cho tương lai.
295
00:19:47,010 --> 00:19:51,390
Thấy nó không? Cả ngày chỉ biết ngủ,
lãng phí thời gian.
296
00:19:51,970 --> 00:19:55,260
Cuộc đời ngắn ngủi,
không cần ngủ nhiều như vậy.
297
00:19:55,430 --> 00:20:00,010
Giống như tôi nè! Để dành
sau này ngủ từ từ trong quan tài.
298
00:20:02,260 --> 00:20:05,890
Đúng rồi! Tháng sau
tôi với mấy chị em.
299
00:20:06,050 --> 00:20:08,090
Chị Trân, chị Hảo, chị Lan.
300
00:20:08,260 --> 00:20:12,010
cùng mở công ty vệ sinh,
mở rộng kinh doanh.
301
00:20:12,220 --> 00:20:13,300
Lợi hại vậy sao?
302
00:20:15,220 --> 00:20:17,890
Cười chết đi được! Bà mở công ty hả?
303
00:20:18,050 --> 00:20:19,430
Cười cái gì? Là thật mà.
304
00:20:19,550 --> 00:20:20,550
Gọi là gì?
305
00:20:20,720 --> 00:20:24,220
"công ty vệ sinh Mỹ Nhân Già" hả?
306
00:20:25,550 --> 00:20:27,220
Mày đừng xem thường!
307
00:20:27,430 --> 00:20:30,010
Nói không chừng sau này
tất cả rác ở đây...
308
00:20:30,180 --> 00:20:31,590
đều bị bọn tao bao hết.
309
00:20:31,760 --> 00:20:35,640
Đến lúc đó chỉ cần ngồi một chỗ
cũng có cả đống ve chai đó thằng nhóc.
310
00:20:35,800 --> 00:20:38,180
Khó nói lắm
nhưng có khí thế đó.
311
00:20:39,970 --> 00:20:42,720
Thực ra tuổi này của tao
nên nghỉ hưu không cần làm.
312
00:20:42,890 --> 00:20:44,640
Đợi mày nuôi tao hả?
313
00:20:44,800 --> 00:20:46,890
Tao thấy cả đời này
chắc không có hy vọng.
314
00:20:51,260 --> 00:20:51,890
Không đưa.
315
00:20:52,050 --> 00:20:53,220
- Đưa đây!
- Không đưa.
316
00:20:53,390 --> 00:20:54,890
Không đưa thì thôi.
317
00:20:55,890 --> 00:20:57,510
David, qua đây, qua đây.
318
00:20:57,680 --> 00:20:59,090
Tôi đưa cậu
đi xem mấy chiếc xe.
319
00:20:59,260 --> 00:21:01,090
Ba chiếc này
đều đoạt quán quân.
320
00:21:01,260 --> 00:21:03,470
Nhưng mẫu mới năm nay
còn nhanh hơn nó.
321
00:21:04,760 --> 00:21:08,050
A Hiền! Năm ngoái từng xem
anh ấy đua xe ở Macau.
322
00:21:08,220 --> 00:21:10,180
Kỹ thuật không tồi.
323
00:21:11,680 --> 00:21:13,220
Xe của cậu có được đăng ký rồi.
324
00:21:13,390 --> 00:21:14,970
A Toàn, xe xong chưa?
325
00:21:15,140 --> 00:21:16,510
Xong rồi.
326
00:21:16,680 --> 00:21:18,760
Chính là chiếc này!
Cậu xem, đẹp không?
327
00:21:18,930 --> 00:21:20,010
Chiếc này?
328
00:21:20,180 --> 00:21:22,340
Thế nào? Không được hả?
329
00:21:32,090 --> 00:21:33,050
Ai từng lái chiếc xe này?
330
00:21:33,220 --> 00:21:33,930
Không biết.
331
00:21:34,090 --> 00:21:35,510
A Toàn, có phải anh không?
332
00:21:35,680 --> 00:21:36,590
Không phải tôi.
333
00:21:36,760 --> 00:21:39,550
Tôi bảo cậu kiểm tra xe,
cậu đi thử xe?
334
00:21:39,720 --> 00:21:40,970
Thật sự không phải tôi mà!
335
00:21:41,140 --> 00:21:42,720
Vậy rốt cuộc là ai?
336
00:21:44,760 --> 00:21:47,550
Không phải chứ?
Lại đưa xe cho nó?
337
00:21:47,720 --> 00:21:50,800
Chú Paul, không sao.
Tôi nghĩ tôi quen người đó.
338
00:21:52,390 --> 00:21:53,180
Cậu quen nó à?
339
00:21:53,340 --> 00:21:56,260
Anh ấy nói muốn thử chiếc xe đó.
340
00:21:56,430 --> 00:21:58,890
Được rồi. Con trả lại
chìa khóa cửa sắt cho chú.
341
00:21:59,050 --> 00:22:00,550
Sau này không cần
con mở cửa nữa.
342
00:22:04,300 --> 00:22:05,640
A Nghi.
343
00:22:06,760 --> 00:22:09,140
Con làm việc ở đây lâu rồi,
chú nhìn con lớn lên.
344
00:22:09,300 --> 00:22:12,550
Con nghĩ kỹ chưa?
Vẫn ở cùng nó hả?
345
00:22:15,510 --> 00:22:16,510
Cầm chìa khóa về đi.
346
00:22:16,680 --> 00:22:20,550
Không cần đâu, chú cứ giao
cho người khác đi.
347
00:22:20,840 --> 00:22:22,970
Như vậy con cũng dễ làm hơn.
348
00:22:23,840 --> 00:22:26,840
Tôi đi lấy giấy tờ cho anh ký.
349
00:22:33,180 --> 00:22:34,430
Cậu quen nó à?
350
00:22:36,180 --> 00:22:37,550
Người chạy xe của cậu đó.
351
00:22:37,720 --> 00:22:39,260
Tối qua mới quen nhau.
352
00:22:39,430 --> 00:22:42,340
Có phải chúng ta
nói cùng một người không?
353
00:22:42,720 --> 00:22:45,260
Có phải nó nói xe tôi bán đắt?
Chuyên lừa người.
354
00:22:45,430 --> 00:22:46,550
Đúng vậy.
355
00:22:46,680 --> 00:22:48,890
Còn nói tôi là gian thương?
356
00:22:49,430 --> 00:22:50,840
Sao chú biết?
357
00:22:51,010 --> 00:22:53,340
Câu nghe đây! Tôi không quan tâm
kỹ thuật của cậu tốt thế nào.
358
00:22:53,510 --> 00:22:54,260
Nhà có nhiều tiền thế nào.
359
00:22:54,430 --> 00:22:55,470
Nếu cậu muốn chạy xe của tôi
360
00:22:55,640 --> 00:22:57,470
thì tuyệt đối không được
ở cùng với loại người tồi tệ đó.
361
00:22:57,640 --> 00:22:58,340
Cậu ấy không giống người tồi...
362
00:22:58,510 --> 00:23:01,180
Đội xe của tôi
có nhà tài trợ ủng hộ.
363
00:23:01,340 --> 00:23:03,071
Tay đua của tôi
ai cũng là vận động viên.
364
00:23:03,095 --> 00:23:04,260
Không phải băng đảng mô tô.
365
00:23:04,430 --> 00:23:07,590
Cậu biết mà, không có
giấy đăng ký thì không được đua.
366
00:23:07,760 --> 00:23:09,260
Đừng ở cùng mấy tên khốn đó.
367
00:23:09,430 --> 00:23:11,220
Kỹ thuật của cậu sẽ tệ đi đó.
368
00:23:19,800 --> 00:23:22,590
Xin lỗi! Tôi sẽ đền cho anh
một cặp bánh xe mới.
369
00:23:22,720 --> 00:23:24,590
Không sao! Chuyện nhỏ thôi.
370
00:23:26,550 --> 00:23:28,090
Người đó là...
371
00:23:28,260 --> 00:23:29,550
Bạn trai.
372
00:23:31,890 --> 00:23:34,220
Quan hệ của hai người họ
không tốt đúng không?
373
00:23:34,720 --> 00:23:36,510
Quan hệ cha con họ
không tốt lắm.
374
00:23:36,680 --> 00:23:37,930
Cha con?
375
00:23:38,090 --> 00:23:39,890
Tôi nghĩ không chỉ đơn giản
là quan hệ không tốt đâu.
376
00:23:40,050 --> 00:23:42,180
Họ vừa nhắc đến đối phương
giống như nhắc đến kẻ thù vậy.
377
00:23:42,340 --> 00:23:43,220
A Nghi.
378
00:23:43,430 --> 00:23:45,550
Giấy tờ xe đây.
379
00:23:45,760 --> 00:23:47,390
David, lúc nãy thật ngại quá.
380
00:23:47,550 --> 00:23:48,930
Bà Khương, vậy anh ấy...
381
00:23:49,090 --> 00:23:51,390
anh ấy là con trai bà hả?
382
00:23:51,550 --> 00:23:52,930
Đúng vậy.
383
00:23:53,090 --> 00:23:55,930
Không giống bà lắm?
Anh ấy khá giống chú Paul.
384
00:23:56,890 --> 00:23:58,140
Tôi là mẹ kế của cậu ấy.
385
00:23:58,300 --> 00:24:01,640
Đợi tôi làm xong rồi nói,
thất lễ rồi.
386
00:24:04,550 --> 00:24:06,470
Sau này anh đừng nhắc anh ấy
trước mặt chú Paul nữa.
387
00:24:06,640 --> 00:24:07,970
Chú Paul sẽ không vui đâu.
388
00:24:08,140 --> 00:24:09,590
Vậy à?
389
00:24:10,010 --> 00:24:12,260
Vậy làm sao tôi mới tìm được anh ấy?
390
00:24:12,720 --> 00:24:14,930
Có điện thoại không?
391
00:24:19,930 --> 00:24:22,260
Tối nào anh ấy cũng ở đây.
392
00:24:22,800 --> 00:24:25,010
Xe anh hỏng có thể mang đi sửa,
rẻ lắm đó.
393
00:24:27,390 --> 00:24:29,180
Chú Paul không hợp với A Tổ.
394
00:24:29,340 --> 00:24:30,970
Cô lại làm việc cho chú Paul.
395
00:24:31,140 --> 00:24:33,510
Bây giờ lại giới thiệu khách cho A Tổ.
396
00:24:36,340 --> 00:24:37,800
Lạ thật đó.
397
00:24:41,180 --> 00:24:42,640
Cửa hàng này là của anh à?
398
00:24:43,390 --> 00:24:45,260
Hợp tác với anh ấy.
399
00:24:47,640 --> 00:24:48,470
Uống không?
400
00:24:48,640 --> 00:24:50,050
Cảm ơn.
401
00:24:50,800 --> 00:24:52,640
Sao anh biết tôi ở đây?
402
00:24:54,140 --> 00:24:56,930
Bạn gái anh cho tôi cái này.
403
00:24:58,970 --> 00:25:01,260
Anh có biết
chiếc xe tối hôm đó anh chạy
404
00:25:01,430 --> 00:25:03,140
là của tôi không?
405
00:25:05,300 --> 00:25:08,840
Sao anh không hợp với ba mình vậy?
406
00:25:09,390 --> 00:25:10,180
Vậy còn anh?
407
00:25:10,340 --> 00:25:11,890
Tôi hả?
408
00:25:12,340 --> 00:25:16,390
Tôi nghĩ... chắc ông ấy
cảm thấy tôi vô dụng.
409
00:25:19,050 --> 00:25:20,550
Đều như nhau cả.
410
00:25:21,260 --> 00:25:23,470
Anh không hợp với ông ấy
nhưng vẫn có thể đua xe.
411
00:25:24,010 --> 00:25:25,590
Sao không tiếp tục thi đấu?
412
00:25:27,510 --> 00:25:28,090
Không có bằng lái.
413
00:25:28,260 --> 00:25:30,510
Không có bằng lái? Tại sao?
414
00:25:30,720 --> 00:25:32,840
Trước đây tôi thích lén
lái xe của ông ấy.
415
00:25:33,010 --> 00:25:33,949
Tôi nhớ có một lần,
416
00:25:33,973 --> 00:25:35,970
trong một tháng bị chụp
8 tấm ảnh quá tốc độ.
417
00:25:36,140 --> 00:25:39,470
Một trong số đó
hơn 120 m/s.
418
00:25:39,640 --> 00:25:41,890
Lúc đó thẩm phán của Tây Cửu Long
419
00:25:42,050 --> 00:25:43,760
ghét nhất là người ta lái xe nhanh.
420
00:25:43,930 --> 00:25:46,680
Không ngồi tù đã may mắn rồi.
421
00:25:46,840 --> 00:25:48,010
Phải tịch thu bằng bao lâu?
422
00:25:48,180 --> 00:25:49,010
Bảy năm.
423
00:25:49,180 --> 00:25:50,430
Bảy năm?
424
00:25:50,590 --> 00:25:52,640
Sắp xong rồi,
sắp được thi lại rồi.
425
00:25:52,930 --> 00:25:55,260
Anh không có bằng lái
không sợ bị cảnh sát bắt à?
426
00:25:55,890 --> 00:25:57,300
Sợ chứ.
427
00:25:57,470 --> 00:25:58,970
Cho nên không tham gia
đua xe phi pháp.
428
00:25:59,140 --> 00:26:00,890
Không đua xe phi pháp?
429
00:26:01,050 --> 00:26:02,590
Ngoài việc đua với mấy tay
trong đội xe của bố anh hả?
430
00:26:02,760 --> 00:26:07,220
Đặc biệt là người
vừa lấy cúp từ Macau về?
431
00:26:07,890 --> 00:26:08,760
Sao anh biết?
432
00:26:08,890 --> 00:26:10,220
Nghe người ta nói.
433
00:26:10,390 --> 00:26:12,640
Họ nói trên đường đua
không ai nhanh hơn anh.
434
00:26:12,970 --> 00:26:15,220
Vì anh nhanh đến mức
có thể thổi bay cả giấy dán.
435
00:26:15,390 --> 00:26:17,220
Có phải giống thế này không?
436
00:26:19,260 --> 00:26:22,470
Anh có phải là tay đua
bên đội chú Paul không?
437
00:26:22,640 --> 00:26:24,430
Có lẽ vậy, chưa chắc.
438
00:26:24,590 --> 00:26:26,300
Có gì đợi đến Macau rồi nói.
439
00:26:26,470 --> 00:26:27,510
Anh cũng tham gia thi đấu sao?
440
00:26:27,680 --> 00:26:29,220
Đúng rồi! Suýt nữa thì quên...
441
00:26:29,390 --> 00:26:30,840
Cậu là số 2 đúng không?
442
00:26:31,010 --> 00:26:32,970
Sao các cậu còn chơi trò trẻ con vậy?
443
00:26:33,140 --> 00:26:34,180
Vẽ ký hiệu trên đất.
444
00:26:34,340 --> 00:26:37,470
Cứ coi mình là Á quân, dưới một người?
445
00:26:38,050 --> 00:26:39,800
Cậu đi hỏi mấy tay đua quán quân kia,
446
00:26:39,930 --> 00:26:41,800
xem mấy trò của chúng tôi có ấu trĩ không.
447
00:26:42,300 --> 00:26:44,590
Đùa thôi mà, sao lại nghiêm túc như vậy?
448
00:26:44,800 --> 00:26:46,390
Chuẩn bị đua rồi.
449
00:26:46,550 --> 00:26:47,930
Năm nay tôi định tham gia.
450
00:26:48,090 --> 00:26:49,090
Được!
451
00:26:49,260 --> 00:26:51,970
Bởi vì tôi đã xem qua băng ghi hình
mấy giải đua gần đây
452
00:26:52,140 --> 00:26:53,260
Thấy họ cũng chẳng ra làm sao.
453
00:26:53,430 --> 00:26:54,140
Tôi nghĩ...
454
00:26:54,300 --> 00:26:56,050
Chỉ có anh đấu với tôi thôi.
455
00:26:56,220 --> 00:26:57,720
Anh tự tin quá rồi đấy.
456
00:26:57,890 --> 00:27:00,430
Tự tin là đúng mà,
anh nói đúng không?
457
00:27:01,180 --> 00:27:03,260
Chúng ta cũng lập đội xe.
458
00:27:03,430 --> 00:27:05,800
Dù sao tôi cũng không muốn
ở cùng một đám người.
459
00:27:05,930 --> 00:27:09,390
Chỗ ba anh có mười mấy người,
thực sự quá nhiều.
460
00:27:10,090 --> 00:27:12,180
Anh không vô đội, sao có xe của xưởng?
461
00:27:13,430 --> 00:27:17,010
Không có xe của xưởng thì dùng xe thường,
dựa vào kỹ thuật để bù đắp.
462
00:27:17,340 --> 00:27:20,010
Đến lúc đó rồi nói,
có lẽ tôi không thi được bằng lái.
463
00:27:20,180 --> 00:27:20,890
Không thi được?
464
00:27:21,050 --> 00:27:22,340
Không phải chứ?
465
00:27:24,140 --> 00:27:26,220
Đi uống gì đi?
466
00:27:26,760 --> 00:27:29,090
Không đi nữa, ngày mai
tôi còn rất nhiều việc phải làm.
467
00:27:29,260 --> 00:27:31,390
Anh tưởng tôi rãnh giống anh hả?
468
00:27:31,590 --> 00:27:33,010
Rãnh rỗi?
469
00:27:35,300 --> 00:27:38,470
Rãnh rỗi?
Tôi thật sự muốn lắm.
470
00:27:42,010 --> 00:27:44,140
Anh tên là gì?
471
00:27:44,300 --> 00:27:46,970
Tôi là David.
Tên đầy đủ là David Quan.
472
00:27:50,300 --> 00:27:52,390
David, David Quan!
473
00:27:52,550 --> 00:27:54,220
Đừng có nhỏ nhen vậy!
474
00:27:54,430 --> 00:27:55,800
Anh ta được đó.
475
00:27:55,970 --> 00:27:57,260
Giả vờ thì có!
476
00:27:57,430 --> 00:27:59,010
Kỹ thuật của anh ta rất tốt.
477
00:27:59,180 --> 00:28:00,680
Không kém cậu đâu.
478
00:28:01,390 --> 00:28:03,970
Các bạn vẫn chưa nghĩ kỹ
mình muốn đi đâu sao?
479
00:28:04,140 --> 00:28:06,390
Vẫn chưa biết rõ
mục tiêu cuộc đời các bạn sao?
480
00:28:06,550 --> 00:28:08,970
Cuộc đời giống như lốp xe vậy.
481
00:28:09,140 --> 00:28:11,090
Không biết sẽ thay đổi ở ngã tư nào.
482
00:28:11,260 --> 00:28:13,590
Nhưng tuyệt đối
đừng để mình làm bánh xe.
483
00:28:13,760 --> 00:28:15,890
Chúng ta nhất định
phải làm người lái xe.
484
00:28:16,050 --> 00:28:17,760
Đừng do dự nữa.
485
00:28:17,930 --> 00:28:20,930
Người anh em... người anh em này, xin dừng bước...
486
00:28:21,090 --> 00:28:23,470
Tôi nhớ đã từng gặp anh.
487
00:28:23,800 --> 00:28:24,720
Hello.
488
00:28:24,890 --> 00:28:26,010
Trùng hợp quá.
489
00:28:26,180 --> 00:28:28,970
Đúng vậy! Anh cũng đi làm à?
490
00:28:29,140 --> 00:28:31,760
Phải. Tôi có nghề nghiệp chính đáng mà.
491
00:28:31,930 --> 00:28:33,260
Có danh thiếp không?
492
00:28:33,430 --> 00:28:35,050
Xin lỗi, tôi vừa đưa cho người ta rồi.
493
00:28:35,220 --> 00:28:36,800
Không sao, tôi làm bên văn phòng phẩm mà.
494
00:28:36,970 --> 00:28:38,800
Nếu cần máy đánh chữ hay máy in
thì gọi tôi nhé.
495
00:28:38,970 --> 00:28:40,390
Được, được, nhất định, nhất định.
496
00:28:40,550 --> 00:28:42,640
Sao thế? Đi dạo à?
497
00:28:42,800 --> 00:28:43,970
Không có.
498
00:28:44,140 --> 00:28:47,680
Dạo này bận lắm,
lát nữa còn có hẹn họp.
499
00:28:48,720 --> 00:28:50,300
Anh thì sao? Đi dạo phố à?
500
00:28:50,470 --> 00:28:51,220
Lười biếng hả?
501
00:28:51,390 --> 00:28:52,720
Không phải... tôi cũng có hẹn rồi.
502
00:28:52,930 --> 00:28:54,930
Vậy sao? Cùng đi uống gì đi?
503
00:28:55,050 --> 00:28:56,300
Không phải anh có hẹn rồi sao?
504
00:28:56,470 --> 00:28:58,220
Đúng vậy, sắp đến giờ rồi.
505
00:28:58,390 --> 00:28:59,720
Lần sau nha, hôm nay tôi rất bận.
506
00:28:59,930 --> 00:29:00,800
- Được rồi, lần sau gặp.
- Hẹn hôm khác.
507
00:29:00,970 --> 00:29:02,300
- Tôi gọi anh.
- Tạm biệt.
508
00:29:37,840 --> 00:29:40,300
Ngoài đua xe ra, cuộc đời còn gì nữa?
509
00:29:40,760 --> 00:29:46,010
Nhiều lắm, gia đình, bạn bè,
sự nghiệp. Rất nhiều.
510
00:29:46,590 --> 00:29:48,550
Anh có biết tôi sợ gì nhất không?
511
00:29:48,970 --> 00:29:50,260
Trước khi chưa tìm được hứng thú khác,
512
00:29:50,430 --> 00:29:52,260
đã chán đua xe rồi.
513
00:29:52,890 --> 00:29:54,220
Lúc đó không biết phải làm thế nào?
514
00:29:54,720 --> 00:29:56,470
Vậy cứ tìm đại một thứ thay thế đi.
515
00:29:56,630 --> 00:29:57,800
Thử trò kết hôn đi.
516
00:29:57,970 --> 00:29:59,130
Đồ thần kinh!
517
00:29:59,340 --> 00:30:00,920
Có gia thế như cậu
đương nhiên có thể thử rồi.
518
00:30:01,090 --> 00:30:04,260
Lẽ nào... tiền quan trọng đến vậy sao?
519
00:30:04,420 --> 00:30:05,880
Có thể giảm bớt đau khổ mà.
520
00:30:06,050 --> 00:30:09,130
Lúc thất tình thì tìm bạn uống rượu.
Cũng tốn kém lắm.
521
00:30:09,340 --> 00:30:10,800
Cũng phải.
522
00:30:10,970 --> 00:30:12,880
Vậy tôi phải nhanh chóng tiết kiệm tiền.
523
00:30:14,220 --> 00:30:16,130
Còn anh? Anh sợ gì nhất?
524
00:30:16,300 --> 00:30:18,670
Tôi sợ nhất là lúc già ngồi một chỗ.
525
00:30:18,840 --> 00:30:20,170
Không có chút ký ức nào cả.
526
00:30:20,340 --> 00:30:22,220
Sau khi giành được quán quân,
chắc sẽ có ký ức ha?
527
00:30:23,130 --> 00:30:24,340
Một trong những nguyên nhân.
528
00:30:24,470 --> 00:30:26,260
Có phải anh muốn chứng minh
cho người nhà anh thấy không?
529
00:30:26,420 --> 00:30:27,340
Không phải.
530
00:30:27,510 --> 00:30:29,340
Tôi làm vì bản thân thôi.
531
00:30:29,470 --> 00:30:30,630
Nếu không vượt qua được mình,
532
00:30:30,800 --> 00:30:32,510
Người ta nói tôi giỏi thì có tác dụng gì?
533
00:30:33,470 --> 00:30:34,630
Đừng nghĩ nữa!
534
00:30:34,800 --> 00:30:35,760
Tối nay tôi sẽ gọi điện.
535
00:30:35,920 --> 00:30:37,340
Bạn tôi sẽ giúp chúng ta tìm xe.
536
00:30:37,510 --> 00:30:39,380
Hai người chúng ta nhất định sẽ thắng.
537
00:30:40,090 --> 00:30:42,220
Không phải anh nhanh đến mức
có thể thổi bay cả giấy dán sao?
538
00:30:42,760 --> 00:30:44,010
Tôi còn nhanh hơn cả gió.
539
00:30:46,880 --> 00:30:47,670
Khoa trương.
540
00:30:47,840 --> 00:30:49,670
Tốc độ gió bão cũng không quá
120 m/s mà thôi.
541
00:30:49,840 --> 00:30:51,420
Đương nhiên là tôi nhanh hơn gió rồi.
542
00:30:52,420 --> 00:30:53,630
Đúng vậy.
543
00:30:54,130 --> 00:30:55,670
Cho dù anh nhanh thế nào,
544
00:30:55,840 --> 00:30:57,510
tôi cũng sẽ thắng anh.
545
00:31:02,300 --> 00:31:03,970
Đến rồi, đến rồi...
546
00:31:04,920 --> 00:31:05,590
Anh...
547
00:31:05,760 --> 00:31:06,420
Xin lỗi.
548
00:31:06,590 --> 00:31:09,130
Dừng một lát thôi,
không làm phiền anh lâu đâu.
549
00:31:12,300 --> 00:31:13,840
Đi thôi...
550
00:31:15,340 --> 00:31:17,670
Có quen mấy người đằng sau không?
551
00:31:18,720 --> 00:31:20,670
Sếp à, đừng để ý
mấy tên lưu manh đó.
552
00:31:20,840 --> 00:31:22,130
Chúng ta đi thôi.
553
00:31:24,510 --> 00:31:25,590
Cảm ơn sếp.
554
00:31:26,260 --> 00:31:27,550
Sếp, được không?
555
00:31:28,170 --> 00:31:29,340
Thi được giấy phép
có lái xe nhanh không?
556
00:31:29,510 --> 00:31:31,670
Không đâu! Tôi ghét nhất là lái xe nhanh.
557
00:31:31,840 --> 00:31:32,970
Tôi chuyển đến Tân Giới sống.
558
00:31:33,130 --> 00:31:35,630
Định mua một chiếc xe điện để đi thôi.
559
00:31:36,300 --> 00:31:38,590
Lần sau khi nói dối
đừng có chớp mắt như vậy.
560
00:31:42,970 --> 00:31:43,800
Không đạt hả?
561
00:31:43,970 --> 00:31:45,510
Không phải chứ?
562
00:31:49,880 --> 00:31:52,170
Qua rồi!
563
00:31:59,420 --> 00:32:00,670
Chụp lấy.
564
00:32:02,220 --> 00:32:03,670
Cái gì đây?
565
00:32:09,970 --> 00:32:10,550
Hào phóng quá!
566
00:32:10,720 --> 00:32:12,840
Sinh nhật tôi mà anh
còn không tặng thứ tốt như vậy.
567
00:32:13,010 --> 00:32:15,260
Tôi bốc thăm trúng đó.
568
00:32:16,300 --> 00:32:17,090
Tháo túi này ra xem.
569
00:32:17,260 --> 00:32:17,880
Ai tặng vậy?
570
00:32:18,050 --> 00:32:19,920
Có tâm quá nha.
571
00:32:20,300 --> 00:32:21,470
Em tặng đó.
572
00:32:22,510 --> 00:32:23,920
Cảm động quá.
573
00:32:32,470 --> 00:32:34,010
Đẹp quá.
574
00:32:34,380 --> 00:32:36,010
Anh thích bài này nhất mà.
575
00:32:37,590 --> 00:32:38,840
Anh có CD rồi.
576
00:32:39,010 --> 00:32:41,260
Bao nhiêu tiền? Chắc là không rẻ.
577
00:32:42,920 --> 00:32:44,090
Cậu đó, không lãng mạn gì hết.
578
00:32:44,260 --> 00:32:46,630
Nếu là tôi, vui chết đi được!
579
00:32:46,800 --> 00:32:48,420
Đúng vậy, hôn người ta một cái đi.
580
00:32:49,970 --> 00:32:50,970
Tháo quà trước đi.
581
00:32:51,340 --> 00:32:52,970
- Cái hộp này ai tặng vậy?
- Tôi tặng.
582
00:32:53,130 --> 00:32:55,880
Vừa thi được bằng lái,
trên đường đừng đua nhanh quá.
583
00:32:56,050 --> 00:32:58,130
Cái này cho anh
dùng để đến Macau năm nay.
584
00:32:58,300 --> 00:32:58,970
Cảm ơn.
585
00:32:59,130 --> 00:33:00,970
Anh thi được bằng lái rồi hả?
586
00:33:02,590 --> 00:33:03,760
Xe bốn bánh?
587
00:33:04,920 --> 00:33:06,510
Xe mô tô.
588
00:33:08,590 --> 00:33:09,550
Ai tặng vậy?
589
00:33:09,720 --> 00:33:11,760
Anh tặng à?
590
00:33:15,090 --> 00:33:17,010
Mấy cậu ngồi ngây ra đó làm gì?
591
00:33:17,170 --> 00:33:19,300
Còn không mau đến giúp?
Mau qua đây!
592
00:33:19,470 --> 00:33:21,760
Nghe rõ chưa? Mau đi giúp đi.
593
00:33:21,920 --> 00:33:24,880
Mau lên... mau đến giúp đi.
594
00:33:36,470 --> 00:33:38,170
Bên nhau bao lâu rồi?
595
00:33:41,090 --> 00:33:42,260
6, 7 năm rồi.
596
00:33:42,420 --> 00:33:45,170
Sau khi tốt nghiệp cấp ba
cô ấy đã làm việc ở cửa hàng của ba tôi.
597
00:33:49,010 --> 00:33:50,090
Sao vậy?
598
00:33:50,969 --> 00:33:52,630
Anh có tin tôi chưa từng thấy
cô ấy khóc không?
599
00:33:53,550 --> 00:33:54,670
Khóc tốt lắm hả?
600
00:33:55,130 --> 00:33:57,170
Không phải nhưng con gái mà,
nhiều khi hay...
601
00:33:57,340 --> 00:33:58,010
Tôi biết rồi.
602
00:33:58,170 --> 00:34:01,670
Anh thích kiểu
vừa dịu dàng vừa nữ tính.
603
00:34:01,840 --> 00:34:03,969
Bình thường rảnh rỗi
thì ở bên cạnh gọi A Tổ A Tổ.
604
00:34:04,130 --> 00:34:07,010
Đúng vậy, cô ấy đối với tôi
không giống như vậy.
605
00:34:07,170 --> 00:34:09,630
Tôi nghĩ đây là vấn đề về tính cách.
606
00:34:10,510 --> 00:34:11,760
Tôi thấy tính tình cô ấy quá bướng bỉnh.
607
00:34:11,920 --> 00:34:14,510
Mỗi lần nói đến đua xe,
cô ấy lại tỏ vẻ khó chịu.
608
00:34:14,670 --> 00:34:16,300
Người ta lo cho cậu mà.
609
00:34:16,469 --> 00:34:19,260
Loại phụ nữ suốt ngày kêu anh đi đua xe.
610
00:34:19,420 --> 00:34:20,510
Nói thật đi, anh có muốn không?
611
00:34:20,670 --> 00:34:22,510
Cô gái Tây trước đây tôi từng tán
ở Anh chính là như vậy.
612
00:34:22,670 --> 00:34:24,719
Có một lần, khi tôi nổ máy bị ngã.
613
00:34:24,880 --> 00:34:25,840
Anh có biết cô ta thế nào không?
614
00:34:26,010 --> 00:34:27,550
Cô ta chạy đến
vừa vỗ tay vừa cười.
615
00:34:27,719 --> 00:34:28,340
Xem trò cười hả?
616
00:34:28,510 --> 00:34:31,880
Lúc đó tôi thật sự muốn tát cô ta...
617
00:34:35,590 --> 00:34:38,340
Không tệ, quen biết từ nhỏ đến bây giờ.
618
00:34:38,510 --> 00:34:40,590
Tình cảm này rất hiếm có.
619
00:34:41,300 --> 00:34:43,050
Cũng đúng, tất cả khuyết điểm đều biết rồi.
620
00:34:43,220 --> 00:34:44,760
Cũng sẽ có ưu điểm chứ?
621
00:34:44,920 --> 00:34:46,010
Hai người quen nhau lâu như vậy,
622
00:34:46,170 --> 00:34:48,920
có gì nói thẳng
với nhau là được rồi.
623
00:34:52,010 --> 00:34:54,300
Anh xem, tội nghiệp chưa.
624
00:34:54,720 --> 00:34:55,760
Dỗ dành người ta đi.
625
00:34:55,920 --> 00:34:57,420
Vô dụng thôi.
626
00:34:57,720 --> 00:34:58,420
Thử đi, đi.
627
00:34:58,630 --> 00:35:00,470
Đi đi! A Tổ! Đi!
628
00:35:11,130 --> 00:35:12,300
Anh giúp em.
629
00:35:18,090 --> 00:35:20,090
Không phải anh không thích hộp nhạc đó.
630
00:35:24,380 --> 00:35:25,090
Anh chưa chắc sẽ tham gia cuộc thi.
631
00:35:25,260 --> 00:35:26,760
Anh đâu có xe, đúng không?
632
00:35:27,340 --> 00:35:29,630
Tùy anh, em đâu có quyền quyết định.
633
00:35:32,840 --> 00:35:35,550
Hôm nay là sinh nhật anh.
Em đừng như vậy mãi được không?
634
00:35:36,920 --> 00:35:38,720
Em không khỏe.
635
00:35:40,130 --> 00:35:42,670
Lần nào muốn nói chuyện,
em đều nói không thoải mái.
636
00:35:43,010 --> 00:35:43,920
Em thật sự không khỏe.
637
00:35:44,090 --> 00:35:45,630
Em tới ngày.
638
00:35:48,300 --> 00:35:51,670
Thuốc của em hết rồi,
anh đi mua giúp em một gói.
639
00:35:54,800 --> 00:35:55,800
Anh bảo Tiểu Muội mua cho em.
640
00:35:55,970 --> 00:35:57,840
Không cần đâu, em tự đi.
641
00:36:08,880 --> 00:36:10,420
Đây là hội đua xe.
642
00:36:14,840 --> 00:36:15,300
Được rồi sao?
643
00:36:15,470 --> 00:36:17,010
Không được!
644
00:36:17,260 --> 00:36:19,170
Bọn họ quyết định không thông qua.
645
00:36:20,010 --> 00:36:20,550
Tại sao?
646
00:36:20,720 --> 00:36:22,340
Anh nổi tiếng quá.
647
00:36:22,510 --> 00:36:24,130
Lâu lắm rồi tôi không đua xe phi pháp.
648
00:36:24,300 --> 00:36:26,510
Tháng 12 năm ngoái thì sao?
A Hiền bị thương nặng như vậy.
649
00:36:26,670 --> 00:36:28,630
Anh ấy đã khỏi rồi,
năm nay còn tham gia thi đấu nữa.
650
00:36:28,800 --> 00:36:31,050
Anh ấy có thể lấy được giấy phép,
nhưng tôi lại không được. Tại sao?
651
00:36:31,220 --> 00:36:32,510
Tôi cũng rất khó xử.
652
00:36:32,720 --> 00:36:34,840
Anh vẫn nên tìm ba anh,
chú Paul nói chuyện đi.
653
00:36:35,010 --> 00:36:37,720
Ông ấy là một trong những ủy viên,
nói chuyện cũng đủ trọng lượng.
654
00:36:42,510 --> 00:36:43,420
Nhất định là ông ta chơi tôi.
655
00:36:43,590 --> 00:36:44,840
Không đâu.
656
00:36:45,010 --> 00:36:46,380
Ngày mai tôi đi tìm ông ấy nói rõ ràng.
657
00:36:46,550 --> 00:36:49,130
Đừng mà! Tôi không nhận ân huệ của ông ta.
658
00:36:49,800 --> 00:36:53,170
Mục đích của cậu
không phải là tham gia thi đấu sao?
659
00:36:53,340 --> 00:36:54,800
Có thể tham gia là được rồi.
660
00:36:54,970 --> 00:36:57,130
Sao tôi phải khiêm tốn cầu xin ông ta?
661
00:36:57,880 --> 00:36:59,510
Ông ấy là ba cậu!
662
00:36:59,670 --> 00:37:01,970
Cho dù cậu quỳ trước mặt ông ấy
cũng không ai cười cậu đâu.
663
00:37:02,130 --> 00:37:05,130
Huống hồ là người một nhà,
sao phải giữ thể diện chứ?
664
00:37:05,760 --> 00:37:07,760
Ngày mai đi mua quà cho ông ấy.
665
00:37:09,380 --> 00:37:11,050
tặng một chai rượu cũng được.
666
00:37:11,550 --> 00:37:13,300
Tôi không đi,
muốn đi thì anh tự đi đi.
667
00:37:14,550 --> 00:37:16,220
Tùy cậu.
668
00:37:16,800 --> 00:37:19,220
Nhưng hình như ông ấy cai rượu rồi.
669
00:37:19,380 --> 00:37:21,550
Tặng quà gì đây?
670
00:37:22,720 --> 00:37:24,550
Sao ông ta lại cai rượu?
671
00:37:25,840 --> 00:37:27,550
Gần đây ông ấy có vẻ dư axit uric.
672
00:37:27,720 --> 00:37:29,340
Hay là cholesterol quá cao?
673
00:37:29,510 --> 00:37:31,050
Tôi cũng không nhớ rõ nữa.
674
00:37:31,550 --> 00:37:33,300
Thực ra ông ấy cũng lớn tuổi rồi.
675
00:37:33,470 --> 00:37:35,720
Gần đây không hiểu tại sao
ông ấy cứ giả vờ trẻ trung?
676
00:37:35,880 --> 00:37:37,470
Càng mặc càng đẹp.
677
00:37:37,630 --> 00:37:39,470
Đúng là một người kỳ lạ.
678
00:37:40,130 --> 00:37:41,840
Lạ giống cậu vậy.
679
00:37:44,470 --> 00:37:45,470
Chú Paul... chú Paul.
680
00:37:45,630 --> 00:37:46,380
Chúc mừng sinh nhật.
681
00:37:46,550 --> 00:37:47,880
Cảm ơn, ngồi tự nhiên, chơi mạt chược.
682
00:37:48,050 --> 00:37:49,420
Từ từ chơi nha.
683
00:37:51,720 --> 00:37:54,800
Dì ba, dì xem, A tổ đến rồi.
684
00:37:54,970 --> 00:37:55,920
Đây là bạn gái của A Tổ.
685
00:37:56,090 --> 00:37:57,800
Đánh cái gì vậy?
Thất Đồng hả, để tôi đánh...
686
00:37:58,170 --> 00:37:59,920
Người ta đánh rồi!
687
00:38:00,300 --> 00:38:01,840
Không phải anh nhỏ nhen như vậy chứ?
688
00:38:02,220 --> 00:38:03,010
Thì tôi không lấy tiền của anh là được rồi.
689
00:38:03,170 --> 00:38:03,920
A Paul.
690
00:38:04,090 --> 00:38:05,130
A Tổ đến rồi.
691
00:38:05,300 --> 00:38:06,550
Nó mang quà đến tặng anh.
692
00:38:06,720 --> 00:38:08,340
Anh Paul, khỏe ha, sinh nhật vui vẻ.
693
00:38:08,510 --> 00:38:09,590
Cảm ơn.
694
00:38:14,300 --> 00:38:16,050
Tôi nói với Tổ
anh bị viêm niệu đạo.
695
00:38:16,220 --> 00:38:17,300
nên cậu ấy đặc biệt
chạy đi mua nhân sâm cho anh.
696
00:38:17,470 --> 00:38:18,380
Anh mới bị viêm đó.
697
00:38:18,550 --> 00:38:20,260
Anh thật là! Tôi bị dư axit uric thôi!
698
00:38:20,550 --> 00:38:21,970
Đúng... là dư axit uric.
699
00:38:22,130 --> 00:38:22,630
Tôi không nhớ nữa.
700
00:38:22,800 --> 00:38:25,470
Đừng nói nữa, ra ngoài ngồi đi.
Mọi người uống chút nước đi.
701
00:38:25,630 --> 00:38:27,340
Được...
702
00:38:27,630 --> 00:38:29,010
Tiếp đãi không chu đáo.
703
00:38:29,300 --> 00:38:31,050
Đói bụng không?
Gọi bát mỳ ăn trước đi.
704
00:38:31,220 --> 00:38:33,510
Không cần đâu, chú Paul.
705
00:38:37,470 --> 00:38:38,970
Mọi người cứ tự nhiên.
706
00:38:39,470 --> 00:38:41,340
Anh Paul! Chúng ta nói chuyện đi.
707
00:38:41,510 --> 00:38:43,380
Năm nay anh có mấy chiếc xe
tham gia thi đấu?
708
00:38:43,760 --> 00:38:44,840
Khoảng 7, 8 chiếc.
709
00:38:44,970 --> 00:38:46,050
Sao lại ít như vậy?
710
00:38:46,220 --> 00:38:48,630
Băng mô tô đó dạy thế nào
cũng không giống tay đua chuyên nghiệp.
711
00:38:48,840 --> 00:38:49,800
Đi cũng uổng công.
712
00:38:49,970 --> 00:38:50,840
Cũng đúng.
713
00:38:51,010 --> 00:38:53,510
Anh Paul, có dư chiếc nào không?
714
00:38:54,470 --> 00:38:55,880
Làm gì?
715
00:38:56,510 --> 00:38:57,970
Tôi muốn lập một đội xe nhỏ.
716
00:38:58,130 --> 00:39:02,010
Dán tên quán bar của tôi lên trên.
Uy phong một chút.
717
00:39:02,920 --> 00:39:04,010
Anh đua hả?
718
00:39:04,170 --> 00:39:07,010
Anh đừng đùa mà.
Lưng tôi đâu còn gập được nữa.
719
00:39:07,170 --> 00:39:08,470
Để cho cao thủ đua.
720
00:39:08,630 --> 00:39:10,550
Tôi còn có thể để họ
đua cho anh luôn.
721
00:39:10,720 --> 00:39:11,760
Vậy ai đua?
722
00:39:13,470 --> 00:39:15,470
A Tổ và Gia Lạc.
723
00:39:15,720 --> 00:39:17,670
Hôm nay cậu đến
là để chúc mừng sinh nhật tôi.
724
00:39:17,880 --> 00:39:19,340
Hay là đến xin xe của tôi?
725
00:39:19,510 --> 00:39:20,840
Đương nhiên là chúc mừng sinh nhật anh rồi.
726
00:39:21,010 --> 00:39:22,510
Tiện thể lấy xe luôn.
727
00:39:27,050 --> 00:39:29,420
Còn anh thì sao? Đến làm gì?
728
00:39:31,670 --> 00:39:32,880
Muốn xe.
729
00:39:34,170 --> 00:39:37,170
Tôi có sáu chiếc xe cho Teddy
tham gia giải cao cấp.
730
00:39:37,340 --> 00:39:37,880
Còn hai chiếc nữa.
731
00:39:38,050 --> 00:39:40,300
Cho A Hiền và Đại Thoại
tham gia giải chuyên nghiệp.
732
00:39:40,760 --> 00:39:43,880
Ngoài ra còn một chiếc 250cc
chưa xuất xưởng.
733
00:39:44,050 --> 00:39:45,720
Một chiếc cũng được.
734
00:39:45,920 --> 00:39:47,420
Anh đến sớm hai ngày
tôi nhất định sẽ đưa cho anh.
735
00:39:47,590 --> 00:39:48,380
Bây giờ thì sao?
736
00:39:48,550 --> 00:39:51,220
Tôi có một tay đua mới. Rất nhanh!
737
00:39:52,510 --> 00:39:53,590
Đến rồi.
738
00:39:53,920 --> 00:39:54,800
Chú Paul, sinh nhật vui vẻ!
739
00:39:54,970 --> 00:39:55,920
Một chút thành ý.
740
00:39:56,050 --> 00:39:57,220
Cảm ơn.
741
00:39:59,170 --> 00:40:02,340
Anh quen cậu ta chứ?
Anh đã lén chạy xe của người ta mà.
742
00:40:02,550 --> 00:40:04,090
Tôi đã nói là đừng đến mà, đi thôi.
743
00:40:04,300 --> 00:40:06,920
Đi nhanh vậy à? Ăn xong mới đi.
744
00:40:08,220 --> 00:40:09,470
Tôi đi xe gì cũng được.
745
00:40:09,630 --> 00:40:10,920
Tôi chạy xe dỏm
cũng có thể thắng bọn họ.
746
00:40:11,050 --> 00:40:12,340
Nhưng ông không cần móc tôi như vậy.
747
00:40:12,510 --> 00:40:13,380
Tôi móc anh cái gì?
748
00:40:13,550 --> 00:40:14,050
A Tổ, đừng như vậy.
749
00:40:14,220 --> 00:40:15,050
Cho dù ông sợ bọn họ thua,
750
00:40:15,220 --> 00:40:17,130
Cũng không cần
hủy giấy phép đua của tôi.
751
00:40:17,300 --> 00:40:18,840
Anh nói hủy giấy phép là sao?
752
00:40:19,010 --> 00:40:20,340
Anh bị điên hả?
753
00:40:20,880 --> 00:40:22,720
Dù sao tôi cũng không
muốn nói với ông. Đi thôi!
754
00:40:23,050 --> 00:40:23,920
A Tổ! Sao thế?
Sao lại đi rồi?
755
00:40:24,090 --> 00:40:25,420
Đi thôi.
756
00:40:26,260 --> 00:40:27,090
Chú Paul, chúng cháu đi trước đây.
757
00:40:27,260 --> 00:40:28,630
Đi thì đi! Nói nhiều vậy làm gì?
758
00:40:28,800 --> 00:40:29,380
Tổ!
759
00:40:29,550 --> 00:40:30,130
Anh như vậy là sao?
760
00:40:30,300 --> 00:40:31,720
Cố ý chọc tức tôi
ngay ngày sinh nhật hả?
761
00:40:32,260 --> 00:40:32,720
A Paul, anh làm gì vậy?
762
00:40:32,880 --> 00:40:34,630
Nhiều người như vậy,
anh đừng như vậy mà!
763
00:40:35,050 --> 00:40:36,880
Anh Paul, nói thật nha.
764
00:40:37,050 --> 00:40:39,550
Tôi rất thích thấy
hai cha con các anh cãi nhau.
765
00:40:39,720 --> 00:40:41,470
- Giống như xem kịch vậy.
- Anh còn nói nữa à?
766
00:40:41,630 --> 00:40:43,300
A Paul, đi thôi,
chúng ta qua bên đó chào khách.
767
00:40:43,470 --> 00:40:45,220
Không sao rồi, chúng ta đi.
768
00:40:51,970 --> 00:40:54,590
Hai người rất thân sao?
769
00:40:54,760 --> 00:40:56,090
Chỉ là bạn thôi.
770
00:40:58,800 --> 00:41:00,260
Mọi người đều là người thích chơi xe mà.
771
00:41:00,420 --> 00:41:01,760
Sao làm như có thù truyền kiếp vậy?
Đúng không?
772
00:41:01,970 --> 00:41:03,970
Cho dù thắng hay thua
cũng có thể làm bạn.
773
00:41:04,680 --> 00:41:06,040
Anh ta có coi anh là bạn không?
774
00:41:06,720 --> 00:41:08,200
Bây giờ anh là tay đua
của ba anh ta.
775
00:41:08,570 --> 00:41:10,520
Anh ta càng không coi anh là bạn.
776
00:41:10,900 --> 00:41:12,650
Anh ta chỉ coi anh đồ chơi thôi.
777
00:41:12,820 --> 00:41:15,940
Hủy hoại anh,
khiến cho ba anh ta tức giận.
778
00:41:16,270 --> 00:41:17,480
Cho dù anh thắng ở Macau thì sao,
779
00:41:17,650 --> 00:41:20,610
Mấy tay đua bên ngoài
cũng sẽ không coi anh là quán quân.
780
00:41:20,980 --> 00:41:23,270
Trừ khi anh thắng anh ta.
781
00:41:25,980 --> 00:41:27,400
Thế nào? Không nói được à?
782
00:41:27,560 --> 00:41:28,820
Đi thôi, đi thôi.
783
00:41:29,110 --> 00:41:30,610
Tôi đoán trúng rồi chứ?
784
00:41:30,770 --> 00:41:31,900
Phí tiền gửi xe!
785
00:41:32,070 --> 00:41:33,360
Đi thôi.
786
00:41:34,480 --> 00:41:36,150
A Tổ, em có chuyện muốn nói với anh.
787
00:41:36,310 --> 00:41:38,820
Về rồi nói. Tránh để má nhỏ
xuống lại không đi được.
788
00:41:42,770 --> 00:41:44,190
Cầm lấy đi.
789
00:41:49,860 --> 00:41:50,980
A Tổ!
790
00:41:51,150 --> 00:41:52,560
Anh đừng hiểu lầm.
791
00:41:52,730 --> 00:41:54,360
Bên Anh gọi điện đến
nói không tìm được xe.
792
00:41:54,520 --> 00:41:57,360
Vừa hay ba anh gọi điện cho tôi,
tôi đã đồng ý với ông ấy trước.
793
00:41:57,520 --> 00:41:58,770
Tôi tìm xe giúp anh là được mà.
794
00:41:58,940 --> 00:42:00,560
Ai cần anh tìm xe giúp tôi chứ?
795
00:42:00,730 --> 00:42:02,940
Đúng vậy, anh có xe là được rồi.
796
00:42:05,400 --> 00:42:06,520
Tôi luôn xem anh là bạn.
797
00:42:06,690 --> 00:42:07,940
Tôi thì không.
798
00:42:09,900 --> 00:42:11,070
Được.
799
00:42:11,440 --> 00:42:13,190
Anh biết tôi rất coi trọng chiếc cúp đó.
800
00:42:13,400 --> 00:42:15,770
Tôi không muốn lên nhận giải,
người ta nói tôi không phải quán quân.
801
00:42:15,940 --> 00:42:17,610
Hai chúng ta đấu trước nhé?
802
00:42:17,770 --> 00:42:19,690
Đợi cậu thắng rồi nói.
803
00:42:27,070 --> 00:42:29,230
Chúng ta dạo một vòng Vịnh Thanh Thủy,
quay về chắc cũng chưa khai tiệc.
804
00:42:29,400 --> 00:42:30,020
Đi thôi!
805
00:42:30,230 --> 00:42:31,560
Đi trước đi.
806
00:42:46,730 --> 00:42:48,860
A Tổ, mấy người đó đang theo mình.
807
00:42:56,440 --> 00:42:57,520
Anh muốn thế nào?
808
00:42:57,690 --> 00:42:59,070
Chúng ta đến Vịnh Thanh Thủy
đua một vòng đi.
809
00:42:59,860 --> 00:43:00,820
Vịnh Thanh Thủy?
810
00:43:00,980 --> 00:43:03,070
Được, nhìn thấy đèn đuôi của tôi
thì coi như anh thắng.
811
00:43:05,190 --> 00:43:06,940
A Tổ, đừng đi cùng họ.
812
00:43:07,110 --> 00:43:11,650
Gọi Gia Lạc, mặc kệ họ, mặc kệ họ.
813
00:43:15,940 --> 00:43:17,730
A Hiền, bọn họ không theo.
814
00:43:17,940 --> 00:43:18,900
Lên trước chặn bọn họ.
815
00:43:19,070 --> 00:43:20,270
Đi thôi!
816
00:43:35,940 --> 00:43:37,360
Dừng bên kia đi.
817
00:43:37,940 --> 00:43:38,520
Ra vẻ vậy.
818
00:43:38,690 --> 00:43:40,480
Không đấu với bọn họ
còn tưởng chúng ta sợ.
819
00:43:44,270 --> 00:43:44,730
Em về trước đi.
820
00:43:44,900 --> 00:43:46,560
Em không đi.
821
00:43:46,730 --> 00:43:48,310
A Tổ, anh cũng đừng đi.
822
00:43:48,480 --> 00:43:49,230
Em về trước đi.
823
00:43:49,400 --> 00:43:50,770
Bên đó có một taxi,
để anh gọi giúp em.
824
00:43:51,110 --> 00:43:52,480
Anh đang làm gì vậy?
Anh không đi được không?
825
00:43:52,610 --> 00:43:54,770
- Lại đây!
- Làm gì vậy?
826
00:43:57,440 --> 00:43:58,650
- Bên này!
- Mỹ Linh,
827
00:43:58,820 --> 00:44:00,310
- Về với tôi đi.
- Tôi không muốn về.
828
00:44:00,520 --> 00:44:01,520
Theo tôi về đi!
Người ta không cần cô.
829
00:44:01,690 --> 00:44:02,150
Cô làm gì vậy?
830
00:44:02,310 --> 00:44:03,310
Anh ta muốn chết
cô cũng muốn chết theo sao?
831
00:44:03,480 --> 00:44:04,650
- Tôi không muốn đi.
- Đi đi.
832
00:44:04,820 --> 00:44:07,230
Cô đừng kéo tôi, cô làm gì vậy?
833
00:44:10,400 --> 00:44:11,480
Em chịu đủ rồi.
834
00:44:11,650 --> 00:44:14,110
Anh đi đi! Anh đi rồi
em sẽ không quan tâm anh nữa.
835
00:44:15,610 --> 00:44:18,900
Anh đừng đi,
em có chuyện muốn nói, A Tổ.
836
00:44:26,110 --> 00:44:28,230
Đang tìm chúng tôi sao?
837
00:44:28,480 --> 00:44:31,440
Hiền Tử, Hiền Tử, bọn họ ở phía sau.
Bọn họ ở phía sau.
838
00:44:36,190 --> 00:44:37,020
Anh lái bỉ ổi quá.
839
00:44:37,190 --> 00:44:38,940
Đang chở gái trên xe,
anh còn ép tôi?
840
00:44:39,110 --> 00:44:41,020
Nói nhiều thế làm gì? Đua đi.
841
00:44:54,560 --> 00:44:56,440
Đừng để bọn họ lên đầu,
chặn bọn họ lại.
842
00:44:58,020 --> 00:45:00,020
Hình như họ không quen đường,
đổi làn phải đạp phanh.
843
00:45:00,190 --> 00:45:01,110
Bọn họ không quen đua xe trên đường.
844
00:45:01,270 --> 00:45:02,820
Cẩn thận coi chừng liên lụy.
845
00:45:24,440 --> 00:45:26,230
Bọn họ vào cua sớm,
tăng tốc vượt lên!
846
00:45:26,650 --> 00:45:28,270
Cẩn thận chút, cẩn thận chút!
847
00:45:37,070 --> 00:45:39,230
Anh nhìn cái gì vậy?
Suýt nữa đụng anh rồi.
848
00:45:49,480 --> 00:45:50,730
Sao lại có xe ngược chiều?
849
00:45:50,900 --> 00:45:53,730
Là đường hai chiều, cẩn thận chút!
850
00:47:19,270 --> 00:47:20,480
Sao vậy?
851
00:47:28,070 --> 00:47:29,940
- Không sao chứ?
- Không sao.
852
00:47:36,360 --> 00:47:38,190
Có sao không?
853
00:47:42,820 --> 00:47:44,940
Ba, mẹ sao vậy?
854
00:47:46,820 --> 00:47:48,190
Mẹ!
855
00:47:48,610 --> 00:47:50,520
- Mẹ ơi!
- Không được leo lên, bạn nhỏ.
856
00:47:50,730 --> 00:47:52,070
Mẹ ơi!
857
00:47:56,190 --> 00:47:56,770
Sao lại cắt rách quần tôi?
858
00:47:56,940 --> 00:47:57,820
Anh không được đứng dậy.
859
00:47:57,980 --> 00:47:59,070
Nằm xuống, mau nằm xuống!
860
00:47:59,230 --> 00:48:00,730
- Sao tôi lại ở đây?
- Anh không thể đứng dậy.
861
00:48:00,900 --> 00:48:02,650
Nằm xuống, mau nằm xuống.
862
00:48:03,560 --> 00:48:05,400
Huyết áp giảm, chuẩn bị huyết áp!
863
00:48:08,690 --> 00:48:11,230
A Tổ, qua chụp ảnh với mẹ. Được không?
864
00:48:11,400 --> 00:48:14,520
A Tổ, cùng chụp ảnh đi, qua đây.
865
00:48:15,230 --> 00:48:17,400
A Tổ, qua đây chụp ảnh với mẹ.
866
00:48:17,560 --> 00:48:18,110
A Tổ qua đây. Đừng chụp nữa.
867
00:48:18,270 --> 00:48:20,110
- Con không muốn.
- Qua đây chụp ảnh với mẹ đi.
868
00:48:20,400 --> 00:48:21,400
A Tổ, con muốn đi đâu?
869
00:48:21,560 --> 00:48:24,190
Ngoan chút đi, đừng chạy khắp nơi.
Cẩn thận ngã đó.
870
00:48:26,770 --> 00:48:28,480
Anh nhìn đi,
anh xử con trai anh đi.
871
00:48:28,650 --> 00:48:29,150
Cái gì vậy?
872
00:48:29,310 --> 00:48:32,110
Cái gì hả? Là sơn đó,
làm đổ đầy ra sàn rồi.
873
00:48:32,360 --> 00:48:35,440
Ngoan một chút được không?
874
00:48:36,770 --> 00:48:38,400
Phun nước miếng vô tao? Thằng quỷ!
875
00:48:41,820 --> 00:48:44,270
Ba đánh con
là vì con nghịch ngợm.
876
00:48:45,360 --> 00:48:47,690
Là vì muốn tốt cho con,
con hiểu không?
877
00:48:48,230 --> 00:48:49,730
Cầm đi.
878
00:48:49,980 --> 00:48:51,020
Ba kêu con cầm đi mà.
879
00:48:51,190 --> 00:48:52,440
Anh tốt quá!
880
00:48:52,610 --> 00:48:55,190
Mua quà dỗ con trai mà xấu như vậy?
881
00:48:55,360 --> 00:48:56,190
Thái độ anh dịu dàng chút được không?
882
00:48:56,360 --> 00:48:57,820
Em hay quá! Em dạy đi.
883
00:48:57,980 --> 00:48:59,770
Em hết quản nổi rồi.
884
00:48:59,940 --> 00:49:01,770
Em dỗ con của em trước rồi nói.
885
00:49:01,940 --> 00:49:03,730
Dạy từ từ, phải dạy từ từ.
886
00:49:03,900 --> 00:49:05,310
Về muốn nghỉ ngơi một chút cũng không được.
887
00:49:08,770 --> 00:49:10,940
Anh làm gì thế?
Không có việc gì làm à?
888
00:49:11,730 --> 00:49:14,360
Tôi cảnh cáo anh, không được
trêu đồng nghiệp nữ của công ty.
889
00:49:14,610 --> 00:49:15,900
Nghe rõ chưa?
890
00:49:23,270 --> 00:49:24,610
Anh xem, mập cỡ nào.
891
00:49:24,820 --> 00:49:26,150
Anh sợ ngứa.
892
00:49:26,940 --> 00:49:27,650
Anh đứng yên đó!
893
00:49:27,820 --> 00:49:28,440
Tôi đã nói với anh bao nhiêu lần rồi?
894
00:49:28,610 --> 00:49:29,730
Paul! Anh làm gì vậy?
895
00:49:29,900 --> 00:49:30,480
Đừng đánh tôi.
896
00:49:30,650 --> 00:49:31,520
Đã kêu anh đừng lén lái xe của tôi.
897
00:49:31,980 --> 00:49:32,770
Chúc mừng sinh nhật.
898
00:49:32,940 --> 00:49:34,960
Cảm ơn, anh cũng tặng em một món quà.
899
00:49:35,380 --> 00:49:36,090
Cái gì?
900
00:49:36,450 --> 00:49:37,530
Anh bị tước giấy phép lái xe rồi.
901
00:49:37,700 --> 00:49:38,530
Thật sao?
902
00:49:39,040 --> 00:49:40,120
Tốt quá rồi, tốt quá rồi.
903
00:49:40,330 --> 00:49:42,330
Vậy sau này anh không thể đua xe nữa!
904
00:49:47,890 --> 00:49:48,720
Anh đi đâu đó?
905
00:49:49,170 --> 00:49:49,790
Tôi đi chết!
906
00:49:49,960 --> 00:49:51,290
Tôi chết rồi ông sẽ vui lắm.
907
00:49:51,460 --> 00:49:53,130
Bỏ đi, Paul.
908
00:49:53,840 --> 00:49:55,540
Mất mạch đập!
909
00:50:17,460 --> 00:50:20,170
Y tá! Y tá! Anh ấy tỉnh rồi.
910
00:50:21,540 --> 00:50:23,380
Cô đừng căng thẳng,
tôi đi tìm bác sĩ.
911
00:50:23,790 --> 00:50:24,380
A Tổ.
912
00:50:24,540 --> 00:50:26,880
Anh vừa...
913
00:50:27,460 --> 00:50:29,000
Có chuyện gì muốn nói với anh không?
914
00:50:29,170 --> 00:50:30,830
Không phải vừa rồi.
915
00:50:31,000 --> 00:50:32,710
Là mười ngày trước.
916
00:50:40,920 --> 00:50:42,290
Anh ấy tỉnh rồi.
917
00:50:45,040 --> 00:50:48,210
Tôi nghĩ, chú sẽ không cho tôi
đua xe của chú nữa.
918
00:50:49,790 --> 00:50:50,920
Nhưng mà,
919
00:50:51,380 --> 00:50:53,500
Nếu chú đổi ý, có thể tìm tôi.
920
00:50:55,420 --> 00:50:57,000
Tôi nhất định sẽ thắng.
921
00:51:07,630 --> 00:51:09,420
Thế nào? Hôm nay còn đau không?
922
00:51:10,330 --> 00:51:11,580
Đỡ nhiều rồi.
923
00:51:11,750 --> 00:51:14,170
Cô y tá, cậu ấy không sao chứ?
924
00:51:14,500 --> 00:51:15,540
Anh ấy là số lớn.
925
00:51:15,710 --> 00:51:18,790
Nếu máu tích tụ trong đầu,
thì rắc rối lớn rồi.
926
00:51:19,000 --> 00:51:20,420
Bây giờ thay thuốc cho anh.
927
00:51:20,670 --> 00:51:21,920
Y tá Hà.
928
00:51:30,960 --> 00:51:33,540
Anh xem anh kìa, dọa vợ khóc rồi.
929
00:51:33,750 --> 00:51:35,080
Thật tội nghiệp.
930
00:51:35,580 --> 00:51:38,290
Đợi khỏe rồi thì tuyệt đối
đừng chạy nhanh như vậy nữa.
931
00:51:44,250 --> 00:51:45,080
A Nghi.
932
00:51:45,250 --> 00:51:47,130
Qua đó đi, nó gọi con kìa.
933
00:51:47,500 --> 00:51:49,460
A Nghi.
934
00:51:53,960 --> 00:51:55,290
Em khóc hả?
935
00:51:58,210 --> 00:52:00,210
Em xem em đi, xấu chưa?
936
00:52:09,040 --> 00:52:10,380
Từ từ thôi...
937
00:52:11,420 --> 00:52:12,920
Phía trước có cầu thang.
938
00:52:17,080 --> 00:52:18,460
Anh nghỉ ngơi đi, tạm biệt.
939
00:52:18,630 --> 00:52:20,210
Anh nghỉ ngơi đi.
940
00:53:47,380 --> 00:53:47,920
Anh vẫn chưa xuất viện à?
941
00:53:48,080 --> 00:53:49,500
Chưa, còn hai tháng nữa.
942
00:53:49,670 --> 00:53:50,880
Tôi đến khám lại.
943
00:53:51,040 --> 00:53:53,000
Được. Tạm biệt.
944
00:54:01,170 --> 00:54:05,250
Đừng lo! Xem nè! Hoàn toàn ổn rồi!
945
00:54:06,250 --> 00:54:08,920
Vừa nãy tôi đã thử quay ngược đó.
Muốn thử không?
946
00:54:10,580 --> 00:54:11,130
Sao lại bất cẩn vậy?
947
00:54:11,290 --> 00:54:12,830
Để anh giúp, em vụng về quá!
948
00:54:13,000 --> 00:54:14,580
- Được không?
- Được.
949
00:54:16,250 --> 00:54:17,750
Cẩn thận bên đó.
950
00:54:24,330 --> 00:54:25,630
Sao vậy?
951
00:54:26,210 --> 00:54:27,670
Không có gì.
952
00:54:57,750 --> 00:54:59,130
Ăn đi.
953
00:55:03,590 --> 00:55:05,260
Giao cho A Tổ dùm tôi.
954
00:55:20,621 --> 00:55:23,236
Không có anh đua với tôi,
chiếc cúp này thật vô nghĩa.
955
00:55:23,237 --> 00:55:26,570
Mau khỏe lại nhé.
Hẹn anh ở đường đua năm tới. David.
956
00:55:28,290 --> 00:55:30,290
Phiền em chiên hai quả trứng
dùm anh, cảm ơn.
957
00:55:30,980 --> 00:55:31,600
Được.
958
00:55:31,770 --> 00:55:33,400
Không ăn những thứ này,
tôi muốn ăn Salad.
959
00:55:36,060 --> 00:55:37,140
Kỳ lạ thật.
960
00:55:38,230 --> 00:55:39,850
Cô ấy cười rồi!
961
00:55:40,560 --> 00:55:42,350
Lâu lắm rồi không thấy cô ấy cười.
962
00:55:43,400 --> 00:55:44,600
Cổ cậu vẫn chưa khỏi à?
963
00:55:44,770 --> 00:55:46,850
Cổ đỡ nhiều rồi,
chỉ là ngực hơi khó chịu...
964
00:55:47,020 --> 00:55:48,560
Xương hơi đau.
965
00:55:48,770 --> 00:55:50,600
Sao vết thương có hình tròn?
966
00:55:50,810 --> 00:55:52,600
Do mũ bảo hiểm vỡ đó.
967
00:55:52,770 --> 00:55:54,100
Sao lại bị vỡ đúng không?
968
00:55:54,270 --> 00:55:56,810
Chính vì lúc xe đang ở tốc độ cao
bị mất kiểm soát.
969
00:55:56,940 --> 00:55:58,230
va vào lan can.
970
00:55:58,400 --> 00:55:59,100
Đầu chúi về phía trước.
971
00:55:59,270 --> 00:56:00,270
Khi mũ bảo hiểm va vào đó,
972
00:56:00,440 --> 00:56:01,270
cổ không giữ được
nên bị vỡ cắt vào ngực.
973
00:56:01,440 --> 00:56:03,270
Thằng quỷ sứ,
lát nữa tôi phải dạy dỗ nó.
974
00:56:03,440 --> 00:56:04,270
Cho nên mới để lại
một đống máu bầm ở ngực.
975
00:56:04,440 --> 00:56:05,440
Đừng nói nữa, ghê quá!
976
00:56:05,600 --> 00:56:06,650
Đó là sự thật.
977
00:56:06,810 --> 00:56:08,310
Cũng may, tốc độ không nhanh.
978
00:56:08,480 --> 00:56:09,980
Nếu đụng mạnh hơn chút nữa
979
00:56:10,140 --> 00:56:12,730
thì đầu sẽ đập xuống đất.
Một tiếng bang! Vỡ như vỏ trứng.
980
00:56:12,940 --> 00:56:15,440
- Anh không tin hả?
- Không tin.
981
00:56:15,650 --> 00:56:18,650
A Tổ, tôi ở bên ngoài
nghe thấy rất nhiều người nói về anh.
982
00:56:18,810 --> 00:56:19,890
Nói gì?
983
00:56:20,060 --> 00:56:22,020
Họ nói... thực ra anh đã khỏi từ lâu rồi.
984
00:56:22,190 --> 00:56:24,310
Nhưng vì anh không dám đua với David.
985
00:56:24,480 --> 00:56:26,060
Cho nên anh cứ giả bệnh mãi.
986
00:56:26,230 --> 00:56:28,310
Đúng là ngốc!
Anh ta thắng chắc sao?
987
00:56:28,480 --> 00:56:30,810
Theo tôi thấy, trên đường hôm đó
chắc chắn có dầu.
988
00:56:30,980 --> 00:56:31,980
Nếu không sao có thể...
989
00:56:32,140 --> 00:56:33,440
Đụng vào góc cua đó chứ?
990
00:56:33,600 --> 00:56:36,020
Tên đó tưởng mình vừa thắng
đã nói linh tinh.
991
00:56:36,190 --> 00:56:38,480
Đạt, đưa mũ bảo hiểm đây.
992
00:56:42,190 --> 00:56:45,140
Mũ bảo hiểm tôi đã chuẩn bị xong rồi.
Tuần sau tập xe ngay.
993
00:56:45,520 --> 00:56:46,230
Luyện xong thì lập tức
tìm anh ta thi đấu.
994
00:56:46,400 --> 00:56:47,850
Nói đúng lắm, cùng đi.
995
00:56:49,270 --> 00:56:49,940
Có chuyện gì vậy?
996
00:56:50,100 --> 00:56:51,480
- A Nghi!
- Các người đi cho tôi!
997
00:56:51,650 --> 00:56:53,190
- Cút hết ra ngoài.
- Em làm gì vậy?
998
00:56:53,350 --> 00:56:54,810
Vết thương của anh ấy vẫn chưa khỏi
đã kêu ảnh đi chết.
999
00:56:54,980 --> 00:56:56,560
Sao mấy người không tự thi đấu?
1000
00:56:56,730 --> 00:56:58,980
Còn anh nữa!
Kỹ thuật không phải rất giỏi sao?
1001
00:56:59,140 --> 00:57:00,310
Anh đi báo thù giúp anh ấy đi.
1002
00:57:00,480 --> 00:57:02,730
Anh sao hả?
Anh chỉ biết chửi em thôi.
1003
00:57:02,890 --> 00:57:05,190
Anh chửi em thử đi! Chửi đi!
1004
00:57:06,100 --> 00:57:07,190
- Cút... Cút hết đi.
- Làm gì vậy?
1005
00:57:07,350 --> 00:57:09,190
Tôi không muốn nhìn thấy
mấy người nữa. Cút hết đi!
1006
00:57:10,100 --> 00:57:12,480
Đều tại anh, nói linh tinh,
nói về gái là được rồi.
1007
00:57:12,650 --> 00:57:14,440
Đồ thần kinh,
nói về gái thì càng tệ hơn.
1008
00:57:14,850 --> 00:57:15,810
Xin lỗi.
1009
00:57:15,980 --> 00:57:17,400
Đi thôi.
1010
00:57:18,060 --> 00:57:20,190
Nó vừa khỏi đã gọi đi đua xe,
thằng quỷ này.
1011
00:57:20,350 --> 00:57:21,520
Đi rồi còn nói nữa hả?
1012
00:57:25,890 --> 00:57:27,520
Mấy người bạn của anh
chơi tốt quá!
1013
00:57:27,690 --> 00:57:30,520
Vừa ăn vừa uống,
sửa xe xong không cần trả tiền.
1014
00:57:30,690 --> 00:57:31,890
Đến tiền linh kiện cũng để anh trả.
1015
00:57:32,020 --> 00:57:34,310
Mỗi tháng chỉ uống bia
là phải mất 2-3 ngàn.
1016
00:57:34,480 --> 00:57:37,730
Anh vừa mới khỏe lại,
mà họ đã vậy.
1017
00:57:37,890 --> 00:57:40,230
Họ có từng quan tâm anh không?
1018
00:57:47,810 --> 00:57:50,480
Cổ anh hơi đau,
em qua bóp giúp anh đi.
1019
00:57:56,400 --> 00:57:57,650
Chỗ này lại đau à?
1020
00:57:58,400 --> 00:58:00,560
Em làm gì vậy? Hung dữ quá.
1021
00:58:03,100 --> 00:58:04,890
Xem em kìa, xấu chết đi được!
1022
00:58:05,060 --> 00:58:06,890
Nghiện khóc rồi hả?
1023
00:58:14,940 --> 00:58:16,140
Sao vậy?
1024
00:58:17,140 --> 00:58:18,520
Sợ anh chết à?
1025
00:58:19,560 --> 00:58:21,140
Sợ anh chết bỏ em hả?
1026
00:58:21,810 --> 00:58:23,400
Anh đừng nói như vậy mà.
1027
00:58:25,350 --> 00:58:26,730
Nếu anh bị què
thì em còn cần anh không?
1028
00:58:26,940 --> 00:58:27,850
Không cần.
1029
00:58:28,020 --> 00:58:29,310
Bị liệt thì sao?
1030
00:58:29,480 --> 00:58:30,980
Anh bị thần kinh hả?
1031
00:58:31,140 --> 00:58:33,140
Anh không đua xe là không sao mà?
1032
00:58:34,980 --> 00:58:37,100
Một lần thôi, đi Macau một lần.
1033
00:58:37,270 --> 00:58:39,100
Có lúc em thật sự cảm thấy rất lạ.
1034
00:58:39,270 --> 00:58:40,767
Em thấy anh nhìn chằm chằm
vào chiếc xe đó,
1035
00:58:40,768 --> 00:58:43,440
nhìn vào động cơ.
1036
00:58:43,600 --> 00:58:45,560
Anh thích cái gì?
1037
00:58:45,730 --> 00:58:46,940
Thích nó nhanh.
1038
00:58:47,100 --> 00:58:49,520
Cả người anh khâu hơn 100 mũi.
1039
00:58:49,690 --> 00:58:51,400
Là nó hại anh thành ra thế này.
1040
00:58:51,560 --> 00:58:53,140
Nó còn thảm hơn.
1041
00:58:53,310 --> 00:58:54,770
Nát thành từng mảnh.
1042
00:58:55,400 --> 00:58:56,810
Anh coi nó là người à?
1043
00:58:57,890 --> 00:58:59,270
Đúng vậy, chúng là máy.
1044
00:58:59,810 --> 00:59:00,850
Nhưng mà...
1045
00:59:01,020 --> 00:59:03,890
Có lúc anh thật sự cảm thấy
chúng có sinh mệnh.
1046
00:59:05,730 --> 00:59:07,140
Lúc anh vào cua,
1047
00:59:07,310 --> 00:59:08,520
nếu chúng cảm thấy có gì không đúng.
1048
00:59:08,690 --> 00:59:10,810
Nhất định sẽ có vài dấu hiệu cảnh báo anh.
1049
00:59:11,190 --> 00:59:14,400
Không phải động cơ rung lên,
thì là bánh xe trượt.
1050
00:59:15,190 --> 00:59:18,230
Là thật đó, lần trước
thật sự không thể trách chúng.
1051
00:59:20,980 --> 00:59:22,310
Anh rất thân với chúng.
1052
00:59:22,480 --> 00:59:24,850
Xe máy gần đây đều quen biết anh.
1053
00:59:29,310 --> 00:59:30,690
A Nghi.
1054
00:59:31,980 --> 00:59:34,520
Anh thích chúng vì chúng
khiến anh có ý chí chiến đấu.
1055
00:59:36,650 --> 00:59:38,650
Chúng khiến anh thử thách bản thân.
1056
00:59:40,350 --> 00:59:42,190
Khi anh lái chúng,
1057
00:59:42,350 --> 00:59:44,310
phát hiện gió ở phía trước anh.
1058
00:59:45,100 --> 00:59:46,060
Anh cố hết sức.
1059
00:59:46,810 --> 00:59:49,140
Chúng sẽ giúp anh đua với gió.
1060
00:59:50,020 --> 00:59:52,230
Anh nằm sát xuống, giảm sức gió.
1061
00:59:53,190 --> 00:59:54,690
Lướt lên, lướt lên.
1062
00:59:54,850 --> 00:59:56,940
Kết quả là anh thắng gió.
1063
01:00:01,940 --> 01:00:03,480
Anh không thể thua.
1064
01:00:04,560 --> 01:00:06,940
Chiếc cúp đó vốn dĩ là của anh.
1065
01:00:07,940 --> 01:00:09,350
A Tổ.
1066
01:00:09,520 --> 01:00:10,690
Anh không phục hả?
1067
01:00:10,850 --> 01:00:13,190
Hay là muốn thỏa mãn
cảm giác hư vinh?
1068
01:00:13,850 --> 01:00:16,190
Tay đua nào cũng đều biết
anh người nhanh nhất.
1069
01:00:16,400 --> 01:00:18,520
Anh... không nhất thiết
phải lấy được cúp đó.
1070
01:00:18,690 --> 01:00:20,440
Để khẳng định bản thân anh.
1071
01:00:21,140 --> 01:00:23,480
Cho dù anh lấy được thì đã sao?
1072
01:00:23,650 --> 01:00:26,020
Năm sau chưa chắc anh có được.
1073
01:00:26,520 --> 01:00:28,730
Anh đừng quá để ý người khác
nhìn anh thế nào.
1074
01:00:28,890 --> 01:00:30,060
Làm tốt việc của mình trước đã.
1075
01:00:30,230 --> 01:00:32,310
A Nghi à.
1076
01:00:32,890 --> 01:00:34,730
Anh thật sự không muốn
trong lòng có chuyện gì...
1077
01:00:34,890 --> 01:00:37,230
Có chuyện gì cũng giấu em.
1078
01:00:38,310 --> 01:00:40,270
Một lần thôi.
1079
01:00:43,850 --> 01:00:44,940
Thôi được rồi...
1080
01:00:45,100 --> 01:00:48,270
Anh hứa với em,
anh không đi đua xe nữa.
1081
01:00:49,940 --> 01:00:51,350
Anh thề đi.
1082
01:00:51,650 --> 01:00:53,350
Sao phải thề?
1083
01:00:54,100 --> 01:00:55,480
Anh đã hứa với em
sẽ không ra ngoài chơi bời.
1084
01:00:55,650 --> 01:00:56,350
Quen anh 7, 8 năm.
1085
01:00:56,520 --> 01:00:58,060
Anh chưa từng ra ngoài
chơi bời, đúng không?
1086
01:00:58,230 --> 01:00:59,650
Anh giỏi lắm.
1087
01:01:01,190 --> 01:01:04,100
Không phải anh giỏi,
em mới giỏi.
1088
01:01:06,810 --> 01:01:07,940
Sao vậy?
1089
01:01:10,560 --> 01:01:12,600
Anh thật sự cảm thấy
hình như bị em lừa rồi.
1090
01:01:14,270 --> 01:01:15,690
Anh thật sự có chút thích em.
1091
01:01:15,890 --> 01:01:17,100
Lâu như vậy mới...
1092
01:01:17,270 --> 01:01:19,600
Có chút yêu em rồi.
1093
01:01:19,770 --> 01:01:21,810
Lâu như vậy mới có một chút sao?
1094
01:01:22,560 --> 01:01:24,100
Do em thôi.
1095
01:01:27,310 --> 01:01:30,060
A Tổ, anh đừng biến thành người què.
1096
01:01:30,230 --> 01:01:31,810
Không đâu.
1097
01:01:32,270 --> 01:01:33,650
Đừng bị liệt đó.
1098
01:01:34,190 --> 01:01:35,350
Em hứa với anh...
1099
01:01:35,520 --> 01:01:38,190
Cho dù anh bị liệt, bị què
1100
01:01:38,770 --> 01:01:40,940
em cũng sẽ không rời xa anh.
1101
01:01:41,890 --> 01:01:43,480
Nhưng anh cũng phải hứa với em.
1102
01:01:44,270 --> 01:01:45,810
Đừng chết.
1103
01:01:46,650 --> 01:01:48,270
Tuyệt đối đừng chết.
1104
01:01:49,190 --> 01:01:50,650
Không đâu.
1105
01:01:52,060 --> 01:01:53,600
Chắc chắn không đâu.
1106
01:02:03,810 --> 01:02:04,650
Sao vậy?
1107
01:02:04,810 --> 01:02:08,350
Không hiểu sao lúc tăng tốc
có tiếng gì lạ lạ.
1108
01:02:08,650 --> 01:02:10,980
Đi một vòng nghe xem bị gì.
1109
01:02:13,480 --> 01:02:14,230
Anh đi đâu vậy?
1110
01:02:14,400 --> 01:02:15,440
Trông cửa hàng dùm anh.
1111
01:02:15,810 --> 01:02:18,100
- Được không vậy?
- Không sao, đi đi.
1112
01:03:07,230 --> 01:03:09,940
Gia Lạc, đừng lái nhanh như vậy...
1113
01:03:15,890 --> 01:03:17,020
Cậu sao vậy?
1114
01:03:17,190 --> 01:03:19,060
Cậu che mặt làm gì?
1115
01:03:19,230 --> 01:03:21,310
Nhìn biểu cảm của cậu kìa.
1116
01:03:22,560 --> 01:03:24,020
Tôi biết, tôi biết...
1117
01:03:24,190 --> 01:03:26,060
Tôi biết anh có ý tốt,
muốn giúp tôi.
1118
01:03:26,230 --> 01:03:27,140
Nhưng...
1119
01:03:29,400 --> 01:03:30,890
Giống như lưng của anh.
1120
01:03:31,600 --> 01:03:32,940
Ngã xe bị thương như vậy.
1121
01:03:33,100 --> 01:03:34,730
Anh có hối hận không?
1122
01:03:36,350 --> 01:03:37,890
Còn nữa, cúp của anh.
1123
01:03:38,060 --> 01:03:40,020
Cuối cùng thì sao?
Còn không phải trưng ở đó sao?
1124
01:03:40,730 --> 01:03:43,060
Có phải tôi nên nhân cơ hội này
từ bỏ luôn không?
1125
01:03:43,400 --> 01:03:44,230
Có lẽ...
1126
01:03:45,350 --> 01:03:46,890
Có lẽ đua xe không đáng để tôi...
1127
01:03:47,060 --> 01:03:49,060
Có đáng không?
Có đáng để anh hỏi tôi không?
1128
01:03:49,270 --> 01:03:50,730
Phải tự hỏi mình chứ.
1129
01:03:51,140 --> 01:03:52,230
Cậu mua bộ đồ này có đáng không?
1130
01:03:52,480 --> 01:03:53,560
Tôi cảm thấy không đáng.
1131
01:03:53,770 --> 01:03:55,600
Nhưng cậu rất thích nó,
thích là đáng rồi.
1132
01:03:55,770 --> 01:03:57,770
Có phải đầu cậu bị đâm hỏng rồi không?
1133
01:03:58,730 --> 01:04:01,190
Cậu đua xe, không nghĩ sẽ đụng xe sao?
1134
01:04:01,560 --> 01:04:03,520
Cậu cũng đụng rất nhiều lần rồi.
1135
01:04:05,560 --> 01:04:07,230
Lần này thật sự khác.
1136
01:04:09,770 --> 01:04:11,600
Tôi chưa từng đến gần như vậy...
1137
01:04:13,060 --> 01:04:14,690
Gần với cái chết.
1138
01:04:16,400 --> 01:04:19,270
Tất cả mọi thứ trong đầu tôi đều rối loạn.
1139
01:04:19,980 --> 01:04:21,230
Cảm giác đó...
1140
01:04:22,190 --> 01:04:23,770
Đáng sợ lắm!
1141
01:04:25,060 --> 01:04:27,520
Chỗ đó anh chưa từng đến,
anh sẽ không biết đâu.
1142
01:04:30,190 --> 01:04:31,940
Tôi từng đi qua rồi.
1143
01:04:32,100 --> 01:04:34,400
Con đường đó từ ba làn đường
biến thành hai làn.
1144
01:04:35,310 --> 01:04:36,400
Có một chiếc xe,
1145
01:04:36,560 --> 01:04:38,770
nói gì cũng không cho tôi cắt vào.
1146
01:04:39,020 --> 01:04:42,100
Tôi thấy con đường phía trước
càng lúc càng hẹp.
1147
01:04:42,350 --> 01:04:44,190
Thế là tôi cố đạp ga.
1148
01:04:44,350 --> 01:04:46,440
Tôi cảm thấy tiếng xe ngày càng nhỏ.
1149
01:04:46,600 --> 01:04:49,140
Đến cuối cùng
chỉ nghe thấy tiếng tim mình đập.
1150
01:04:49,890 --> 01:04:51,310
Khi cậu tập trung tinh thần...
1151
01:04:51,480 --> 01:04:53,730
Sắp đến mức không nghe thấy gì.
1152
01:04:53,890 --> 01:04:55,770
thì tuyệt đối không được đụng xe.
1153
01:04:55,940 --> 01:04:57,810
Chỉ thiếu một chút thôi.
1154
01:04:57,980 --> 01:04:59,600
Anh ta ép tôi qua bên vách núi.
1155
01:04:59,770 --> 01:05:01,980
Không biết tôi đã quay bao nhiêu vòng.
1156
01:05:02,140 --> 01:05:05,140
Không ngờ hai chúng tôi đều không sao.
1157
01:05:05,810 --> 01:05:08,270
Tôi còn đi uống rượu
chúc mừng với anh ta.
1158
01:05:08,560 --> 01:05:10,650
Tôi nhớ nói với anh ta, lúc nãy...
1159
01:05:10,810 --> 01:05:13,980
Lúc nãy thật hưng phấn.
Cảm giác khoảnh khắc đó rất dài.
1160
01:05:14,140 --> 01:05:15,890
Khiến tôi nhớ ra rất nhiều chuyện.
1161
01:05:16,060 --> 01:05:19,560
Ngay cả dáng vẻ anh ta ở trường,
tôi đều nhớ rất rõ.
1162
01:05:20,350 --> 01:05:24,140
Anh ta không biết uống rượu.
Sau khi ói xong tôi đã đưa anh ta về.
1163
01:05:25,440 --> 01:05:26,890
Ai biết được ngày hôm sau.
1164
01:05:27,060 --> 01:05:29,310
Người ta nói với tôi anh ta chết rồi.
1165
01:05:29,690 --> 01:05:31,350
Là chấn thương sọ não.
1166
01:05:32,690 --> 01:05:35,190
Thực ra tôi nên tiếp tục
tham gia thi đấu.
1167
01:05:35,400 --> 01:05:38,400
Tôi nên lái xe ra,
thi thêm hai trận nữa.
1168
01:05:39,140 --> 01:05:40,890
Nhưng tôi không làm.
1169
01:05:41,480 --> 01:05:43,100
Cứ như vậy qua mấy tháng.
1170
01:05:44,520 --> 01:05:48,230
Thực ra cậu càng sợ hãi
thì càng phải khắc phục nó.
1171
01:05:49,400 --> 01:05:50,810
Muộn rồi...
1172
01:05:50,980 --> 01:05:52,980
Muộn rồi thì chẳng còn gì nữa.
1173
01:05:55,850 --> 01:05:57,020
Nếu...
1174
01:05:57,520 --> 01:05:59,190
Nếu không được thì phải làm sao?
1175
01:06:00,480 --> 01:06:03,020
Vậy cũng không có gì,
không được thì thôi.
1176
01:06:04,440 --> 01:06:05,730
Thật sao?
1177
01:06:07,060 --> 01:06:09,940
Cuộc đời còn rất nhiều mục tiêu khác.
1178
01:06:10,100 --> 01:06:11,850
Không phải sao?
1179
01:06:36,690 --> 01:06:38,600
Sao? Xe có vấn đề à?
1180
01:07:04,600 --> 01:07:07,100
Sao anh phanh xe sớm vậy?
Suýt chút là tôi đụng anh rồi.
1181
01:07:18,730 --> 01:07:20,600
Anh đang nghĩ gì vậy?
1182
01:07:21,770 --> 01:07:23,480
Nói cho em biết đi.
1183
01:07:27,190 --> 01:07:28,810
Anh sợ.
1184
01:07:31,520 --> 01:07:33,190
Anh không dám chạy xe nữa.
1185
01:07:35,100 --> 01:07:36,940
Biết sợ là tốt rồi.
1186
01:07:37,440 --> 01:07:39,190
Anh có biết tại sao không?
1187
01:07:39,350 --> 01:07:41,310
Bởi vì anh đã trưởng thành rồi.
1188
01:07:41,770 --> 01:07:43,440
Anh nghĩ đến hậu quả.
1189
01:07:43,600 --> 01:07:45,139
Em nhớ anh từng nói,
1190
01:07:45,163 --> 01:07:48,020
sớm muộn cũng có một ngày
anh sợ hãi.
1191
01:07:48,520 --> 01:07:50,350
Anh sợ thì sẽ không đua xe nữa.
1192
01:07:51,650 --> 01:07:53,770
Có lẽ đến lúc rồi.
1193
01:07:54,730 --> 01:07:55,690
Không thể nhanh như vậy được.
1194
01:07:55,850 --> 01:07:57,649
Em biết anh sợ cái gì.
1195
01:07:57,810 --> 01:07:59,520
Anh sợ người khác biết phải không?
1196
01:07:59,689 --> 01:08:02,520
Không ai biết đâu.
1197
01:08:02,689 --> 01:08:04,939
Anh không cần nói với người khác đâu.
1198
01:08:07,939 --> 01:08:09,140
Anh nên nhân lúc này
1199
01:08:09,310 --> 01:08:11,560
bỏ đua xe.
1200
01:08:13,020 --> 01:08:15,649
Em sẽ nghỉ việc, đến giúp anh.
1201
01:08:16,560 --> 01:08:20,649
Anh sửa xe giỏi như vậy.
Làm ăn ở tiệm xe chắc chắn sẽ rất tốt.
1202
01:08:21,890 --> 01:08:23,270
Anh không thể từ bỏ như vậy được.
1203
01:08:23,439 --> 01:08:26,020
- Anh đừng miễn cưỡng bản thân.
- Anh không thể.
1204
01:08:27,600 --> 01:08:28,560
Đừng miễn cưỡng bản thân nữa.
1205
01:08:28,689 --> 01:08:30,689
Anh nhất định
có thể tìm được việc khác.
1206
01:08:31,399 --> 01:08:34,020
Anh có thể chơi tennis, đạp xe đạp...
1207
01:08:34,189 --> 01:08:37,939
Anh còn có sự nghiệp của mình.
1208
01:08:39,399 --> 01:08:41,020
Còn có em nữa.
1209
01:08:44,439 --> 01:08:45,560
Hứa với em.
1210
01:08:48,560 --> 01:08:52,560
Ra đây xem đi,
đổi cái cửa sắt này được không?
1211
01:08:55,890 --> 01:08:57,649
Còn cái đèn này nữa,
tôi nghĩ không cần thay nữa.
1212
01:08:57,810 --> 01:08:59,810
Xem ra vẫn rất mới, không cần đâu.
1213
01:09:10,310 --> 01:09:11,689
Sao cậu lại lãng phí như vậy?
1214
01:09:11,850 --> 01:09:12,890
Cậu tưởng cậu là…
1215
01:09:13,060 --> 01:09:15,060
Tay đua quán quân
lên sân khấu nhận giải sao?
1216
01:09:15,479 --> 01:09:17,020
Rót cho tôi.
1217
01:09:18,100 --> 01:09:20,060
Mọi người cũng uống một chút đi.
1218
01:09:33,270 --> 01:09:37,060
Gia Lạc, sao dạo này
việc làm ăn của chúng ta tệ vậy?
1219
01:09:38,190 --> 01:09:39,440
Anh xem.
1220
01:09:40,400 --> 01:09:41,940
Không biết.
1221
01:09:42,270 --> 01:09:45,650
Có thể là vì chúng ta trang trí đẹp quá.
1222
01:09:45,810 --> 01:09:47,520
Giống như nhà hàng vậy.
1223
01:09:47,850 --> 01:09:50,770
Tôi không đùa với anh,
sắp không có tiền phát lương rồi.
1224
01:09:51,310 --> 01:09:52,310
Mấy khách cũ đâu?
1225
01:09:52,480 --> 01:09:53,774
Trước đây anh ấy rất nổi tiếng
1226
01:09:53,798 --> 01:09:55,400
rất nhiều người đều muốn
làm quen với anh ấy.
1227
01:09:55,560 --> 01:09:57,100
Không có thời gian cũng phải tìm anh sửa.
1228
01:09:57,270 --> 01:10:00,310
Bây giờ, còn đặt thêm
một biệt danh cho anh ấy.
1229
01:10:01,440 --> 01:10:02,650
Biệt danh gì?
1230
01:10:02,770 --> 01:10:04,770
Chuyện này không nói thì tốt hơn.
1231
01:10:06,270 --> 01:10:07,100
Gia Lạc
1232
01:10:07,600 --> 01:10:09,100
Nếu anh còn coi anh ấy là bạn
1233
01:10:09,400 --> 01:10:10,810
thì đừng nói với anh ấy.
1234
01:10:12,060 --> 01:10:13,730
Hứa với tôi.
1235
01:10:26,730 --> 01:10:29,520
Gia Lạc, lâu lắm rồi
không ra ngoài ăn cơm.
1236
01:10:29,690 --> 01:10:31,850
Hôm nay nghỉ sớm,
cùng đi ăn cơm được không?
1237
01:10:32,520 --> 01:10:33,890
Được.
1238
01:10:39,980 --> 01:10:42,770
Tối nay anh đến chỗ Lão Quỷ gặp khách.
1239
01:10:44,140 --> 01:10:46,690
Vậy cũng tốt,
em in danh thiếp giúp anh.
1240
01:10:46,810 --> 01:10:48,440
Anh mang đi gửi.
1241
01:11:07,730 --> 01:11:09,310
Đám người đó ở bên trong.
1242
01:11:09,810 --> 01:11:11,560
Chắc chắn là bọn họ vẽ.
1243
01:11:12,350 --> 01:11:15,020
Bỏ đi, cũng đâu phải thật.
1244
01:11:15,480 --> 01:11:16,850
Kệ họ đi.
1245
01:11:17,270 --> 01:11:18,520
Chúng ta đến chỗ khác đi.
1246
01:11:18,730 --> 01:11:21,020
Sao lại đi chỗ khác?
1247
01:11:21,190 --> 01:11:22,850
Anh không dám chạy xe thì thôi.
1248
01:11:23,020 --> 01:11:24,770
Đến người cũng không dám gặp sao?
1249
01:11:24,940 --> 01:11:27,020
Không phải chứ?
1250
01:11:44,020 --> 01:11:44,690
Lâu rồi không gặp.
1251
01:11:44,850 --> 01:11:46,310
Xin chào.
1252
01:11:49,400 --> 01:11:51,650
Đang vội à? Đi sớm vậy sao?
1253
01:11:52,890 --> 01:11:54,560
John.
1254
01:11:54,940 --> 01:11:56,400
- Rãnh thì ghé tiệm tôi.
- Được.
1255
01:11:56,560 --> 01:11:58,060
- Có thời gian tôi sẽ đi.
- Đến tiệm tôi nói chuyện.
1256
01:12:03,560 --> 01:12:04,400
Có thời gian thì đến tiệm tôi xem.
1257
01:12:04,560 --> 01:12:06,230
- Kiểm tra xe đi.
- Có thời gian mới nói.
1258
01:12:06,400 --> 01:12:08,770
- Uống rượu không?
- Không cần đâu, tôi có rồi.
1259
01:12:10,400 --> 01:12:12,400
Có thời gian thì đến kiểm tra xe nhé.
1260
01:12:14,650 --> 01:12:16,440
Bây giờ tôi chuyển đi xa rồi.
1261
01:12:16,600 --> 01:12:18,060
Lần sau đi.
1262
01:12:21,020 --> 01:12:22,310
Gửi anh danh thiếp,
không nhìn thấy hả?
1263
01:12:22,480 --> 01:12:25,020
Tai nạn lần trước bị thương quá nặng,
vẫn chưa hồi phục sao?
1264
01:12:25,690 --> 01:12:28,310
Sao vậy? Chưa uống đã say rồi hả?
1265
01:12:29,440 --> 01:12:31,980
A Hiền, ngồi xuống đã.
1266
01:12:33,850 --> 01:12:35,350
Tôi nhịn hắn lâu rồi.
1267
01:12:38,520 --> 01:12:40,190
Dạo này thế nào?
1268
01:12:40,650 --> 01:12:41,940
Rất tốt.
1269
01:12:42,400 --> 01:12:44,100
Không cần đưa cho anh,
anh biết chỗ đó mà.
1270
01:12:44,350 --> 01:12:45,690
Sao cũng được.
1271
01:12:46,810 --> 01:12:48,020
Xong rồi hả?
1272
01:12:48,190 --> 01:12:49,270
Anh ghê thật đó.
1273
01:12:49,440 --> 01:12:51,730
Anh muốn cười thì cười đi!
Sao còn giả bộ quan tâm?
1274
01:12:51,890 --> 01:12:53,690
Cười cái gì? Tôi không cười.
1275
01:12:53,850 --> 01:12:56,890
Anh tưởng anh thắng rồi sao?
Chỉ dựa vào chiếc xe đó thôi.
1276
01:12:57,060 --> 01:12:59,520
Anh nói gì vậy?
Anh ấy đụng xe anh trách tôi?
1277
01:12:59,690 --> 01:13:00,730
Không phải chứ?
1278
01:13:00,890 --> 01:13:04,190
Các cậu đừng đánh nhau vì đua xe.
1279
01:13:04,440 --> 01:13:05,890
Anh nói hay lắm!
1280
01:13:06,060 --> 01:13:07,520
Anh có biết anh ta ở bên ngoài
nói anh ấy thế nào không?
1281
01:13:07,690 --> 01:13:08,940
Anh ấy nói A Tổ giống anh.
1282
01:13:09,100 --> 01:13:10,270
Chỉ biết sợ sệt!
1283
01:13:10,440 --> 01:13:11,350
Tôi chưa từng nói như vậy.
1284
01:13:11,520 --> 01:13:12,810
Không phải anh nói ai nói?
1285
01:13:12,980 --> 01:13:14,310
Tôi nói đó.
1286
01:13:15,060 --> 01:13:16,520
Không phải David đã thắng rồi sao?
1287
01:13:16,690 --> 01:13:18,850
Không phải anh đang đợi anh ấy sao?
1288
01:13:19,020 --> 01:13:20,850
Nhìn dáng vẻ của anh
chắc cũng đã khỏi hẳn rồi.
1289
01:13:21,020 --> 01:13:22,560
- A Hiền.
- Đừng nói nữa.
1290
01:13:22,980 --> 01:13:24,850
Có phải anh sợ thật không?
1291
01:13:25,270 --> 01:13:26,480
Coi như tôi thua đi.
1292
01:13:26,650 --> 01:13:28,270
Tính vậy sao được?
1293
01:13:28,440 --> 01:13:29,310
Không có gì to tát.
1294
01:13:29,480 --> 01:13:31,650
Nếu anh giống như lão quỷ,
thì thừa nhận là được rồi.
1295
01:13:31,810 --> 01:13:33,270
Anh thua anh ấy,
có tư cách gì nói chuyện?
1296
01:13:33,440 --> 01:13:34,650
Tôi thua anh ta
chứ không phải thua anh!
1297
01:13:34,850 --> 01:13:35,650
Anh nói vớ vẩn gì vậy?
1298
01:13:35,810 --> 01:13:37,650
Cậu không phục hả?
Ra ngoài so tài.
1299
01:13:37,850 --> 01:13:39,020
Gia Lạc!
1300
01:13:43,650 --> 01:13:45,270
Tôi nhận thua.
1301
01:13:47,060 --> 01:13:48,810
Tôi sợ rồi.
1302
01:13:49,310 --> 01:13:51,190
Có phải anh cảm thấy rất khó xử không?
1303
01:13:52,230 --> 01:13:54,480
Có phải cảm thấy tôi làm anh mất mặt
trước nhiều người như vậy không?
1304
01:13:54,650 --> 01:13:56,140
Quá đáng quá hả?
1305
01:13:56,650 --> 01:13:58,140
Là anh kiếm chuyện trước mà.
1306
01:13:59,690 --> 01:14:01,190
Đi.
1307
01:14:09,270 --> 01:14:10,230
Anh nhận thua sao?
1308
01:14:10,400 --> 01:14:12,140
Đừng nói nữa được không?
1309
01:14:12,560 --> 01:14:13,690
Tôi thi thay anh.
1310
01:14:13,850 --> 01:14:16,310
Anh đi thì có tác dụng gì?
Cho dù thắng cũng không phải là tôi.
1311
01:14:16,480 --> 01:14:18,940
Vậy được! Coi như là vì bản thân tôi.
1312
01:14:19,100 --> 01:14:21,190
Anh đừng có đi!
Anh không nhanh bằng anh ta đâu.
1313
01:14:22,890 --> 01:14:25,520
Anh nói gì?
Tôi không nhanh bằng hắn sao?
1314
01:14:26,730 --> 01:14:29,310
Ngay cả anh tôi cũng không sợ,
tôi không nhanh bằng hắn?
1315
01:14:30,350 --> 01:14:32,190
Tôi ở bên ngoài chịu đứng thứ hai.
1316
01:14:32,350 --> 01:14:34,730
Chỉ vì tôi coi anh là bạn,
tôi phục anh.
1317
01:14:34,940 --> 01:14:36,400
Anh không đi Macau,
vì anh không có giấy đua xe.
1318
01:14:36,560 --> 01:14:37,690
Tôi cũng đợi anh.
1319
01:14:37,850 --> 01:14:39,560
Nếu không tôi đã lấy được cúp từ lâu rồi.
1320
01:14:39,890 --> 01:14:41,940
Anh sợ, tôi không sợ.
1321
01:14:42,350 --> 01:14:43,770
Anh không cần chỗ ở bên ngoài...
1322
01:14:43,940 --> 01:14:45,810
Tôi muốn.
1323
01:14:48,440 --> 01:14:49,980
Dừng xe.
1324
01:14:50,810 --> 01:14:51,631
Tôi muốn đấu với anh.
1325
01:14:51,655 --> 01:14:53,350
Vịnh Thanh Thủy hay
Vịnh Đại Lãng, tùy anh chọn.
1326
01:14:53,690 --> 01:14:55,560
Thi cái gì?
Anh đừng gây chuyện nữa được không?
1327
01:14:55,730 --> 01:14:56,350
Gia Lạc!
1328
01:14:56,560 --> 01:14:57,600
Anh tưởng tôi không nhanh
bằng anh đúng không?
1329
01:14:57,770 --> 01:15:00,730
- Anh nhanh nhất! Được chưa?
- Đừng có đi!
1330
01:15:02,440 --> 01:15:03,980
Gia Lạc!
1331
01:15:05,600 --> 01:15:06,810
Đưa chìa khóa xe cho tôi.
1332
01:15:34,310 --> 01:15:35,810
Cậu điên rồi à?
1333
01:15:37,980 --> 01:15:40,140
Gia Lạc, Gia Lạc,
cậu đừng như vậy mà.
1334
01:15:40,310 --> 01:15:42,230
Xe của người ta là xe đua,
cậu đuổi theo anh ta làm gì?
1335
01:15:42,400 --> 01:15:43,650
Anh có biết mình vừa nói gì không?
1336
01:15:43,810 --> 01:15:44,560
Tôi đang giúp anh.
1337
01:15:44,730 --> 01:15:46,140
Anh còn làm tôi mất mặt
trước mặt nhiều người như vậy.
1338
01:15:46,310 --> 01:15:47,980
Tôi không có ý đó,
anh dừng xe trước đi.
1339
01:15:48,100 --> 01:15:49,940
Gia Lạc, Gia...
1340
01:17:05,850 --> 01:17:07,600
Anh ấy đâu? Anh ấy đâu?
1341
01:17:07,770 --> 01:17:09,520
Tôi không biết.
1342
01:17:09,770 --> 01:17:11,310
Gọi điện đi!
Mau gọi điện đi!
1343
01:17:23,730 --> 01:17:25,770
Anh lái xe kiểu gì vậy? đụng tôi?
1344
01:17:25,940 --> 01:17:26,980
Không liên quan đến tôi!
Tôi không biết.
1345
01:17:27,140 --> 01:17:28,060
Anh không sao chứ?
1346
01:17:28,230 --> 01:17:29,560
Xe anh không sao chứ?
1347
01:17:29,730 --> 01:17:31,060
Không sao là tốt rồi.
1348
01:17:34,440 --> 01:17:37,770
Xe tôi làm sao?
Đụng thành thế này, sao sửa đây?
1349
01:17:38,190 --> 01:17:40,270
Đừng để bà ngoại biết,
sẽ mắng tôi chết đó.
1350
01:17:40,440 --> 01:17:41,560
Gia Lạc.
1351
01:17:42,400 --> 01:17:45,190
Không sao, chắc tay tôi bị trẹo rồi.
1352
01:17:45,890 --> 01:17:48,100
Tôi khát quá,
mua nước uống được không?
1353
01:17:48,480 --> 01:17:50,020
Có cửa hàng tiện lợi không?
1354
01:17:50,230 --> 01:17:52,480
- Ở đây có cửa hàng tiện lợi không?
- Tôi có nước.
1355
01:17:53,400 --> 01:17:55,230
Tôi nghĩ chắc là không có
cửa hàng tiện lợi.
1356
01:17:57,890 --> 01:18:00,440
Tiêu rồi, xe bị rớt hết phụ tùng rồi.
1357
01:18:00,730 --> 01:18:02,350
Không biết mua ở đâu đây.
1358
01:18:03,730 --> 01:18:06,350
Bà ngoại biết chắc chắn sẽ mắng tôi!
Bây giờ phải làm sao...
1359
01:18:06,520 --> 01:18:06,940
Nếu để bà ngoại biết được.
1360
01:18:07,140 --> 01:18:08,600
Bà ấy nhất định sẽ không để tôi
chạy xe nữa.
1361
01:18:08,770 --> 01:18:10,270
Anh ngồi xuống trước đi.
1362
01:18:10,690 --> 01:18:12,270
Gia Lạc, Gia Lạc.
1363
01:18:12,940 --> 01:18:14,940
- Anh ngồi xuống trước đi.
- Tuyệt đối đừng để bà ngoại biết.
1364
01:18:15,140 --> 01:18:17,560
Gia Lạc! Anh ngồi xuống
uống chút nước đi.
1365
01:18:17,940 --> 01:18:20,100
Cảm ơn anh! Tôi khát quá!
1366
01:18:34,690 --> 01:18:35,850
Gia Lạc!
1367
01:18:36,020 --> 01:18:38,730
Mau gọi xe cứu thương!
Mau gọi xe cứu thương đi!
1368
01:18:42,190 --> 01:18:44,980
Dây chuyền nặng quá, không thở nổi.
1369
01:18:45,140 --> 01:18:48,140
Mau giúp tôi tháo dây chuyền ra.
1370
01:19:09,230 --> 01:19:10,440
Gia Lạc!
1371
01:19:11,810 --> 01:19:13,350
Gia Lạc!
1372
01:19:39,020 --> 01:19:41,850
Có phải nó lại đụng xe không?
Nó không sao chứ?
1373
01:19:43,350 --> 01:19:45,520
Thằng quỷ này
đúng là không nghe lời.
1374
01:19:45,690 --> 01:19:47,560
Cậu xem đi, xem đi.
1375
01:19:47,730 --> 01:19:49,940
Đụng thành thế này.
1376
01:19:50,100 --> 01:19:52,400
Lần này lại tốn
không ít tiền để sửa rồi.
1377
01:19:53,440 --> 01:19:55,060
Nó đang ở bệnh viện nào?
1378
01:19:55,230 --> 01:19:58,770
Sao cậu không đi cùng nó?
Nó sợ tối lắm.
1379
01:20:04,060 --> 01:20:05,980
Cậu đừng dọa tôi...
1380
01:20:06,600 --> 01:20:08,600
Đừng dọa tôi...
1381
01:20:09,690 --> 01:20:11,940
A Tổ!
1382
01:20:12,100 --> 01:20:13,400
Tôi kêu cậu trông chừng nó mà.
1383
01:20:13,560 --> 01:20:15,480
Tôi kêu cậu trông chừng nó mà.
1384
01:20:19,140 --> 01:20:19,730
Nghe cháu nói...
1385
01:20:19,890 --> 01:20:21,440
Tôi không muốn nghe.
1386
01:20:25,400 --> 01:20:28,060
- Bà ngoại!
- Tránh ra!
1387
01:20:39,890 --> 01:20:42,020
Cho tôi một chiếc xe,
giống chiếc của cậu ấy.
1388
01:20:42,190 --> 01:20:43,520
Không có.
1389
01:20:43,730 --> 01:20:44,770
Vậy tôi mua.
1390
01:20:44,940 --> 01:20:45,850
Tôi không bán.
1391
01:20:46,020 --> 01:20:47,940
Ông muốn tôi
cầu xin ông đúng không?
1392
01:20:48,140 --> 01:20:49,230
Được!
1393
01:20:49,910 --> 01:20:52,040
Tôi sẽ cầu xin ông trước mặt họ.
1394
01:20:52,370 --> 01:20:53,960
Tôi cầu xin ông
trước mặt họ được không?
1395
01:20:54,120 --> 01:20:55,910
Tôi không cần anh cầu xin tôi.
1396
01:20:56,080 --> 01:20:58,250
Anh xin xe tôi,
thái độ tốt một chút được không?
1397
01:20:58,410 --> 01:20:59,620
Thái độ của ông với tôi tốt lắm sao?
1398
01:20:59,790 --> 01:21:00,830
Tôi là gì của anh?
1399
01:21:01,000 --> 01:21:02,790
Còn tôi là gì của ông?
1400
01:21:03,120 --> 01:21:04,250
Tôi mười chín tuổi thi được bằng lái.
1401
01:21:04,410 --> 01:21:05,910
Ông không đưa xe cho tôi, tại sao?
1402
01:21:06,080 --> 01:21:08,620
Tại sao ông đưa cho người khác
mà không chịu đưa cho tôi?
1403
01:21:09,410 --> 01:21:10,750
Tại sao ông cứ phải đả kích tôi?
1404
01:21:10,910 --> 01:21:12,410
Sao ông cứ làm tôi không vui vậy?
1405
01:21:12,580 --> 01:21:14,750
Từ tiểu học, anh đã từng
làm tôi vui chưa?
1406
01:21:14,910 --> 01:21:16,500
Anh luôn coi tôi như kẻ thù.
1407
01:21:16,660 --> 01:21:17,620
Tôi có lỗi gì với anh?
Anh nói đi!
1408
01:21:17,790 --> 01:21:18,500
Có!
1409
01:21:18,660 --> 01:21:20,460
Ông có thật sự
nói chuyện với tôi không?
1410
01:21:20,620 --> 01:21:23,210
Lúc tôi bị bệnh,
ông có đưa tôi đi bác sĩ không?
1411
01:21:23,620 --> 01:21:25,290
Ông chỉ biết mắng tôi, đánh tôi.
1412
01:21:25,460 --> 01:21:27,620
Mỗi lần nhìn thấy tôi
ông đều nhíu mày.
1413
01:21:27,830 --> 01:21:29,500
Ông đã từng cười với tôi chưa?
1414
01:21:29,830 --> 01:21:32,250
Ông đối xử với người hầu
còn tốt hơn tôi.
1415
01:21:32,410 --> 01:21:34,620
Nếu tôi có một đứa con trai,
tôi tuyệt đối sẽ không đối xử với nó như vậy.
1416
01:21:35,620 --> 01:21:38,080
- Chú Paul, thôi đi.
- Paul!
1417
01:21:42,910 --> 01:21:44,370
Lần cuối cùng.
1418
01:21:46,750 --> 01:21:48,460
Tôi hỏi ông lần cuối cùng.
1419
01:21:49,460 --> 01:21:51,250
Có đưa xe cho tôi không?
1420
01:22:05,210 --> 01:22:08,460
Vẫn còn sớm,
chúng ta đi dạo trước đi.
1421
01:22:09,460 --> 01:22:11,500
Đi dạo gì chứ? Anh không sao.
1422
01:22:11,660 --> 01:22:13,910
Ai nói anh có chuyện?
1423
01:22:14,370 --> 01:22:16,120
Em muốn đi dạo được không?
1424
01:22:20,290 --> 01:22:22,870
Đúng rồi! Vợ anh mất bao lâu...
1425
01:22:23,040 --> 01:22:24,830
Chúng ta mới quen nhau?
1426
01:22:26,000 --> 01:22:27,210
Hơn một năm.
1427
01:22:27,370 --> 01:22:29,500
Anh có biết không? Bao nhiêu năm nay,
1428
01:22:29,660 --> 01:22:32,000
áp lực làm mẹ kế như em cũng rất lớn.
1429
01:22:32,370 --> 01:22:34,460
Người thân và bạn bè của anh
đều nhìn chằm chằm vào em.
1430
01:22:34,620 --> 01:22:37,330
Chỉ sợ em giống như mẹ kế
trong mấy phim Hồng Kông
1431
01:22:37,500 --> 01:22:39,290
ngược đãi con trai anh.
1432
01:22:39,830 --> 01:22:42,210
Em nhạy cảm quá thôi.
1433
01:22:44,080 --> 01:22:45,830
Nhưng nói thật,
1434
01:22:46,330 --> 01:22:48,620
Trông em cũng có vẻ gian xảo.
1435
01:22:49,710 --> 01:22:51,580
Lúc đó em khó xử lắm.
1436
01:22:51,910 --> 01:22:54,370
Em nghiêm khắc với A Tổ,
mẹ anh chửi em hung dữ.
1437
01:22:54,960 --> 01:22:57,910
Em mặc kệ cậu ấy,
bà ấy lại nói em cố ý buôn lỏng.
1438
01:22:58,660 --> 01:23:00,000
Sau khi sinh thằng út,
1439
01:23:00,170 --> 01:23:02,870
đương nhiên em phải
chăm sóc con của mình.
1440
01:23:04,910 --> 01:23:08,370
Nhưng nói ra, em cũng có trách nhiệm.
1441
01:23:08,910 --> 01:23:10,210
A Tổ không có mẹ.
1442
01:23:10,370 --> 01:23:12,910
Em nên quan tâm nó mới đúng.
1443
01:23:13,080 --> 01:23:15,540
Chuyện này không liên quan đến em.
1444
01:23:15,960 --> 01:23:19,710
Anh nhìn anh đi,
thực ra Tổ rất giống anh.
1445
01:23:19,870 --> 01:23:21,790
Nó giống anh? Giống anh chỗ nào?
1446
01:23:22,000 --> 01:23:23,790
Tính khí, đua xe.
1447
01:23:23,960 --> 01:23:26,750
Nhớ năm đó em cũng không
ngăn được anh.
1448
01:23:27,040 --> 01:23:28,910
Sao bây giờ anh lại mâu thuẫn như vậy?
1449
01:23:29,040 --> 01:23:30,290
Đưa xe cho cậu ấy đi!
1450
01:23:30,460 --> 01:23:32,410
Sao anh phải đưa xe cho nó chứ?
1451
01:23:32,580 --> 01:23:35,870
Vì anh cho con trai em nhiều rồi.
1452
01:23:37,790 --> 01:23:40,540
Cho dù quan hệ của hai cha con anh
trở thành như thế nào,
1453
01:23:40,710 --> 01:23:42,460
nó vẫn là con trai của anh.
1454
01:23:42,620 --> 01:23:44,750
Đây là sự thật vĩnh viễn
không thể thay đổi.
1455
01:23:44,960 --> 01:23:47,370
Huống hồ bây giờ cậu ấy
hoàn toàn mất tự tin.
1456
01:23:47,540 --> 01:23:49,830
Coi như cho nó một cơ hội.
1457
01:23:50,000 --> 01:23:52,960
Cũng coi như cho bản thân một cơ hội.
1458
01:23:53,960 --> 01:23:57,370
Sao quan hệ giữa anh và con trai
lại thành ra thế này?
1459
01:23:59,000 --> 01:24:01,040
Chắc chắn có chỗ không đúng.
1460
01:24:01,710 --> 01:24:03,500
Anh cũng có chút không đúng.
1461
01:24:11,830 --> 01:24:12,790
Anh làm gì vậy?
1462
01:24:12,960 --> 01:24:15,290
- Anh sửa như vậy không được đâu.
- Đồ để ở đâu rồi?
1463
01:24:17,620 --> 01:24:18,120
Ai đó...
1464
01:24:18,290 --> 01:24:20,210
Gia Lạc, cậu lên lầu lấy giúp tôi...
1465
01:26:46,580 --> 01:26:49,660
Nếu không được thì đừng miễn cưỡng.
1466
01:27:05,210 --> 01:27:06,000
Tôi chuẩn bị xong rồi.
1467
01:27:06,170 --> 01:27:07,460
Có cần thiết không?
1468
01:27:07,620 --> 01:27:08,580
Sợ hả?
1469
01:27:08,750 --> 01:27:11,040
Sợ thì nhận thua.
1470
01:27:13,830 --> 01:27:15,210
Anh nói khi nào?
1471
01:27:15,370 --> 01:27:17,000
Chủ nhật.
1472
01:27:57,250 --> 01:27:58,830
Em lại muốn đi đâu?
1473
01:27:59,080 --> 01:28:00,500
Tới chỗ mẹ em, Canada.
1474
01:28:00,750 --> 01:28:02,170
Sáng mai.
1475
01:28:05,460 --> 01:28:06,830
Em không đi được không?
1476
01:28:07,000 --> 01:28:08,500
Tại sao?
1477
01:28:09,410 --> 01:28:12,210
- Anh không nỡ xa em sao?
- Không phải! Anh...
1478
01:28:12,370 --> 01:28:13,330
Vậy thì đúng rồi.
1479
01:28:13,960 --> 01:28:15,830
Anh còn đến tìm em làm gì?
1480
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
A Nghi! Sau này anh không đua xe nữa.
1481
01:28:24,370 --> 01:28:25,960
Anh đã nói anh phải đi
Macau một lần.
1482
01:28:26,120 --> 01:28:27,540
Bây giờ anh hứa với em,
đến Macau cũng không đi nữa.
1483
01:28:27,710 --> 01:28:29,710
Nhưng ngày mai
anh nhất định phải thắng anh ta.
1484
01:28:30,250 --> 01:28:32,080
Bây giờ em không thể đi.
1485
01:28:32,250 --> 01:28:34,290
Hóa ra em rời xa anh
sẽ ảnh hưởng đến tâm trạng của anh à?
1486
01:28:35,460 --> 01:28:37,080
Thật sự xin lỗi.
1487
01:28:37,330 --> 01:28:38,910
Giữa chúng ta vẫn nên giải quyết rõ ràng...
1488
01:28:39,080 --> 01:28:41,040
Sau này anh không cần phiền nữa.
1489
01:28:41,370 --> 01:28:43,000
Anh có biết...
1490
01:28:43,170 --> 01:28:46,460
Em rời xa anh
sẽ không cần lo lắng cho anh nữa.
1491
01:28:46,790 --> 01:28:49,120
Nếu anh tàn phế
em cũng không cần chăm sóc anh nữa.
1492
01:28:49,660 --> 01:28:50,360
Chúng ta vẫn là bạn bè,
1493
01:28:50,361 --> 01:28:53,540
em nghĩ khi anh chết
em nhất định rất buồn.
1494
01:28:53,710 --> 01:28:55,960
Nhưng em không muốn đau lòng.
1495
01:28:56,120 --> 01:28:58,500
Không phải em không muốn kết hôn
sinh con với anh.
1496
01:28:58,660 --> 01:29:00,710
Em chỉ không muốn tiếp tục sợ hãi.
1497
01:29:01,500 --> 01:29:03,370
Như vậy cũng không được sao?
1498
01:29:04,170 --> 01:29:05,330
Anh đi báo thù đi!
1499
01:29:05,500 --> 01:29:07,250
Anh không phải muốn báo thù,
anh không phải muốn uy phong.
1500
01:29:07,410 --> 01:29:09,750
A Nghi, đây là niềm tin của anh.
1501
01:29:10,750 --> 01:29:12,410
Nếu lần này anh không thắng được,
1502
01:29:12,580 --> 01:29:14,250
sau này làm gì anh cũng sợ.
1503
01:29:14,410 --> 01:29:16,410
Làm gì cũng không thành công.
1504
01:29:17,580 --> 01:29:19,460
Anh dám ôm cua
với tốc độ 200 km,
1505
01:29:19,620 --> 01:29:22,000
anh còn sợ gì nữa?
1506
01:29:21,620 --> 01:29:23,580
Em không hiểu.
1507
01:29:24,080 --> 01:29:25,750
Nếu đến cái này cũng không có,
1508
01:29:25,910 --> 01:29:28,080
thì anh sẽ không có gì cả.
1509
01:29:28,410 --> 01:29:30,080
Vậy em thì sao, A Tổ?
1510
01:29:30,250 --> 01:29:32,290
Em là gì của anh?
1511
01:29:32,750 --> 01:29:35,460
Em biết em chỉ là y tá
miễn phí của anh.
1512
01:29:36,500 --> 01:29:38,830
Trong lòng anh có em không?
1513
01:29:39,080 --> 01:29:40,830
Anh đã bao giờ để ý đến em chưa?
1514
01:29:41,460 --> 01:29:43,120
Cứ coi như em ích kỷ.
1515
01:29:43,290 --> 01:29:45,710
Anh đừng đến tìm em nữa.
1516
01:29:48,620 --> 01:29:50,370
Hình như sắp mưa rồi.
1517
01:29:50,960 --> 01:29:52,330
Anh có lái xe đến không?
1518
01:29:52,460 --> 01:29:55,870
Hay là... đi đóng cốp xe trước đi.
1519
01:31:13,120 --> 01:31:15,000
Đường khô thoáng! Đổi lốp xe.
1520
01:31:16,000 --> 01:31:16,870
Đường khô thoáng!
1521
01:31:42,620 --> 01:31:45,330
Chuẩn bị xong rồi, có thể xuống.
1522
01:39:14,000 --> 01:39:15,870
Cậu không sao chứ?
1523
01:39:17,290 --> 01:39:19,660
Cẩn thận!
1524
01:39:31,960 --> 01:39:33,370
Có cần tôi giúp không?
1525
01:39:33,540 --> 01:39:34,870
Không cần đâu.
1526
01:39:35,040 --> 01:39:38,370
Bà ơi, bà tránh qua một bên đi!
Cẩn thận xe đó.
1527
01:39:39,250 --> 01:39:41,500
Cháu trai của tôi
cũng rất thích đi loại xe này.
1528
01:39:41,660 --> 01:39:43,210
Nó còn hay xem băng ghi hình.
1529
01:39:43,370 --> 01:39:45,170
Cứ chạy vòng vòng.
1530
01:39:45,710 --> 01:39:48,170
Mấy người đó đột nhiên ngã xuống
rồi đột nhiên lại đứng lên.
1531
01:39:48,330 --> 01:39:50,580
Cũng không biết đang làm gì nữa.
1532
01:40:11,790 --> 01:40:13,460
Anh không sao chứ?
1533
01:40:19,710 --> 01:40:21,290
May mà nhìn thấy anh vẫy tay.
1534
01:40:22,120 --> 01:40:23,830
Nếu không tôi nhất định sẽ lật xe.
1535
01:40:25,500 --> 01:40:26,432
Lần trước tôi bị lật xe.
1536
01:40:26,456 --> 01:40:28,410
Không phải cậu cũng giúp tôi
chặn xe phía sau sao?
1537
01:40:35,210 --> 01:40:37,040
Hôm nay có phải chúng ta rất ngốc không?
1538
01:40:40,910 --> 01:40:42,580
Tôi cảm thấy mình rất thất bại.
1539
01:40:43,710 --> 01:40:44,960
Tại sao?
1540
01:40:46,540 --> 01:40:49,000
Trong lòng tôi chỉ có đua xe.
1541
01:40:50,460 --> 01:40:53,370
Hoàn toàn bỏ qua tất cả mọi thứ bên cạnh,
tất cả mọi người.
1542
01:40:56,710 --> 01:40:58,660
Gia Lạc chết, tôi lại trách anh.
1543
01:40:59,290 --> 01:41:00,330
Thật ra,
1544
01:41:02,170 --> 01:41:04,290
đều là trách nhiệm của tôi.
1545
01:41:06,870 --> 01:41:08,960
Tôi hoàn toàn không nghĩ đến
cảm nhận của anh ấy.
1546
01:41:12,660 --> 01:41:14,080
Hôm nay,
1547
01:41:15,660 --> 01:41:17,370
Thậm chí tôi còn lợi dụng anh
1548
01:41:18,540 --> 01:41:20,330
giúp tôi khắc phục nỗi sợ.
1549
01:41:20,540 --> 01:41:23,460
Bỏ đi, có những chuyện
sau khi đã trải qua,
1550
01:41:23,620 --> 01:41:25,620
Dù cho anh có chiếc xe
nhanh nhất thế giới
1551
01:41:25,790 --> 01:41:27,250
cũng không đuổi kịp.
1552
01:41:27,410 --> 01:41:29,660
Có thể làm người
đơn giản một chút được không?
1553
01:41:29,830 --> 01:41:32,120
Không cần thử thách bản thân.
1554
01:41:32,750 --> 01:41:35,830
Đúng vậy. Có lúc thoải mái
một chút sẽ tốt hơn.
1555
01:41:41,710 --> 01:41:43,870
Đừng có mất tinh thần nữa,
tôi chỉ cần biết sự thật.
1556
01:41:44,040 --> 01:41:45,750
Không cần kết quả.
1557
01:41:45,910 --> 01:41:48,120
Đó là anh nhanh hơn tôi.
1558
01:41:49,000 --> 01:41:50,790
Hôm nay A Nghi đi rồi.
1559
01:41:51,290 --> 01:41:52,540
Đi đâu?
1560
01:41:52,710 --> 01:41:54,000
Canada.
1561
01:41:54,170 --> 01:41:55,580
Vậy anh còn không đi?
1562
01:41:55,750 --> 01:41:57,460
Đã hẹn với anh rồi.
1563
01:41:58,710 --> 01:41:59,910
Anh họ Đỗ à?
1564
01:42:00,080 --> 01:42:02,120
Hôm nay anh có thể không đến mà.
1565
01:42:02,500 --> 01:42:03,330
Chia tay rồi hả?
1566
01:42:03,500 --> 01:42:05,290
Chắc vậy.
1567
01:42:06,040 --> 01:42:07,330
Mấy giờ bay?
1568
01:42:07,830 --> 01:42:09,410
Hơn 10 giờ.
1569
01:42:10,080 --> 01:42:12,660
Vẫn còn thời gian mà!
Còn không đến ngăn cô ấy lại.
1570
01:42:14,040 --> 01:42:15,710
Cô ấy kêu tôi đừng đi tìm.
1571
01:42:16,500 --> 01:42:19,120
Những lời phụ nữ nói đều là giả.
1572
01:42:19,790 --> 01:42:20,870
Giả sao?
1573
01:42:21,080 --> 01:42:24,870
Đúng vậy. Cô ấy nói không ngại anh
đi uống rượu với bạn là giả.
1574
01:42:25,120 --> 01:42:26,910
Cô ấy nói không muốn
kết hôn với anh cũng là giả.
1575
01:42:28,040 --> 01:42:29,250
Không phải chứ?
1576
01:42:29,410 --> 01:42:31,000
Lừa anh làm gì?
1577
01:42:31,170 --> 01:42:31,773
Anh đua xe giỏi đó.
1578
01:42:31,774 --> 01:42:35,080
Nhưng kinh nghiệm về lĩnh vực này
chắc chắn tôi nhiều hơn anh.
1579
01:42:37,120 --> 01:42:39,410
Chẳng trách không tránh được
mấy cái lon đó.
1580
01:42:39,870 --> 01:42:40,960
Hóa ra nghĩ đến bạn gái.
1581
01:42:41,120 --> 01:42:42,710
Không có.
1582
01:42:42,870 --> 01:42:43,870
Đừng giả vờ nữa.
1583
01:42:44,080 --> 01:42:45,842
Thất tình cứ tìm tôi khóc,
tôi sẽ không cười anh đâu.
1584
01:42:46,228 --> 01:42:47,080
Được thôi.
1585
01:42:48,080 --> 01:42:49,040
Tối nay.
1586
01:42:49,210 --> 01:42:51,370
Còn đợi tối sao?
Mau đuổi theo đi.
1587
01:42:51,540 --> 01:42:54,710
Con gái khác với xe.
Không đổi thường xuyên được đâu.
1588
01:42:55,410 --> 01:42:57,460
Nếu hợp ý thì phải
làm to bụng cô ấy trước.
1589
01:42:58,330 --> 01:42:59,580
Sao anh có thể nói như vậy?
1590
01:42:59,750 --> 01:43:02,790
Tôi kêu anh kết hôn,
đâu phải kêu anh bỏ đi.
1591
01:43:04,500 --> 01:43:05,910
Anh có thể vượt qua gió.
1592
01:43:06,080 --> 01:43:08,080
Nhưng anh không theo kịp thời gian đâu.
1593
01:43:11,540 --> 01:43:13,000
Xe không lái được.
1594
01:43:13,170 --> 01:43:14,750
Đừng kiếm cớ nữa.
1595
01:43:14,910 --> 01:43:16,870
Không lái được thì lái của tôi đi.
1596
01:43:17,500 --> 01:43:19,170
Già rồi không có ký ức cũng không sao.
1597
01:43:19,330 --> 01:43:22,250
Nhưng ôm một đống hối hận thì thảm đó.
1598
01:43:23,250 --> 01:43:25,000
Thử một lần đi.
1599
01:44:53,290 --> 01:44:55,960
Đừng dừng xe ở đây,
tôi sẽ kéo xe anh đi đó.
1600
01:45:00,000 --> 01:45:01,750
Em ra sân bay à?
1601
01:45:04,750 --> 01:45:08,040
Sao không đón xe ở đối diện,
chỗ này nắng quá.
1602
01:45:09,620 --> 01:45:11,710
A Nghi... em...
1603
01:45:11,870 --> 01:45:13,540
Em có khát không?
1604
01:45:14,910 --> 01:45:17,540
Hay là tìm chỗ nào uống một ly.
1605
01:45:21,580 --> 01:45:22,790
A Nghi! Em đừng đi!
1606
01:45:22,960 --> 01:45:24,660
Sau này anh sẽ không đua xe nữa.
1607
01:45:24,910 --> 01:45:26,170
Tại sao đàn ông các anh...
1608
01:45:26,330 --> 01:45:28,620
Chuyện đã hứa với phụ nữ
vĩnh viễn không làm được?
1609
01:45:29,540 --> 01:45:30,580
Tại sao đến bây giờ
1610
01:45:30,750 --> 01:45:31,870
anh vẫn còn gạt em?
1611
01:45:32,040 --> 01:45:33,290
Trước đây anh gạt em là vì...
1612
01:45:34,290 --> 01:45:35,870
Vì sợ em giận.
1613
01:45:36,410 --> 01:45:38,040
Anh thề sau này sẽ không như vậy nữa!
1614
01:45:38,210 --> 01:45:39,460
Anh sẽ làm vậy!
1615
01:45:39,620 --> 01:45:40,960
Bây giờ anh đến tìm em...
1616
01:45:41,120 --> 01:45:43,540
là vì anh không quen
không có em bên cạnh.
1617
01:45:43,710 --> 01:45:45,580
Qua một thời gian nữa
anh sẽ cảm thấy em phiền.
1618
01:45:45,750 --> 01:45:47,750
Anh sẽ hận em không cho anh đua xe.
1619
01:45:47,910 --> 01:45:51,170
Anh không đâu,
anh thích em không cho anh đua xe.
1620
01:45:51,330 --> 01:45:52,790
Anh thích em làm phiền anh.
1621
01:45:52,960 --> 01:45:55,080
Em phiền anh, vì mọi chuyện đều là...
1622
01:45:56,000 --> 01:45:57,710
Đều là lỗi của anh.
1623
01:46:00,540 --> 01:46:02,340
Họ sẽ kéo xe của cậu đi đó.
1624
01:46:03,850 --> 01:46:05,140
Anh đi lấy xe trước đi.
1625
01:46:06,560 --> 01:46:07,980
Có nhớ em đã nói gì với anh không?
1626
01:46:08,140 --> 01:46:10,060
Em từng nói cho dù anh bị liệt
1627
01:46:10,230 --> 01:46:11,980
em cũng sẽ không rời xa anh.
1628
01:46:13,180 --> 01:46:15,020
Anh hứa với em, anh sẽ không chết.
1629
01:46:16,350 --> 01:46:17,770
Anh muốn hỏi em một chuyện.
1630
01:46:18,480 --> 01:46:21,680
Tối qua em kêu anh đừng đến tìm em.
Có phải là thật không?
1631
01:46:22,640 --> 01:46:24,980
Cho dù là thật,
anh cũng sẽ không từ bỏ.
1632
01:46:25,980 --> 01:46:28,020
Em đi đến đâu, anh sẽ tìm em về.
1633
01:46:29,680 --> 01:46:32,100
Em có biết tại sao
anh không thể thiếu em không?
1634
01:46:34,980 --> 01:46:36,680
Bởi vì ngoài em ra,
1635
01:46:38,270 --> 01:46:40,350
Trên đời này không ai khóc vì anh cả.
1636
01:46:42,890 --> 01:46:44,850
Sau này anh sẽ không để em khóc nữa.
1637
01:46:55,680 --> 01:46:56,680
Nếu hai người tiếp tục nói chuyện
1638
01:46:56,850 --> 01:46:58,770
thì xe của tôi cũng bị kéo đi đó.
1639
01:47:33,602 --> 01:47:38,245
Dành cho những tay đua đã mất
trong giải đua xe Grand prix Macau.
1640
01:47:38,269 --> 01:47:40,269
(Edited by Nicky Nguyễn)
129214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.