Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,525 --> 00:00:40,845
[Magda] Para una madre, solo hayalgo peor que el dolor de un hijo,
2
00:00:44,885 --> 00:00:47,645
que tú seas responsable de ese dolor.
3
00:00:55,245 --> 00:00:57,845
♪ Rompo cadenas, el miedo se va. ♪
4
00:00:57,925 --> 00:01:00,445
♪ Camino y me alejo de la oscuridad. ♪
5
00:01:00,525 --> 00:01:03,245
♪ Me sigue la noche de nunca jamás. ♪
6
00:01:03,405 --> 00:01:06,165
♪ Mis pasos son firmes,ya no hay vuelta atrás. ♪
7
00:01:08,765 --> 00:01:11,565
♪ Atrás mi silencio,atrás mi dolor ♪
8
00:01:11,645 --> 00:01:14,085
♪ y la última lágrimapor tu desamor. ♪
9
00:01:14,165 --> 00:01:16,765
♪ Levanto cabeza,salgo a respirar. ♪
10
00:01:16,845 --> 00:01:19,965
♪ Te dejo en el fondo,en el fondo del mar. ♪
11
00:01:28,125 --> 00:01:30,445
♪ Voy hacia delante.La vida en presente. ♪
12
00:01:30,525 --> 00:01:33,205
♪ Ya quemé mis naves,ya crucé mis puentes. ♪
13
00:01:33,285 --> 00:01:36,005
♪ Aprieto los dientes,los ojos, al frente. ♪
14
00:01:36,085 --> 00:01:38,965
♪ Si tengo las llaves,todo es diferente. ♪
15
00:01:40,365 --> 00:01:41,885
♪ Todo es diferente. ♪
16
00:01:44,285 --> 00:01:46,805
♪ Rompo cadenas,el miedo se va. ♪
17
00:01:46,885 --> 00:01:50,045
♪ Mis pasos son firmes,ya no hay vuelta atrás. ♪
18
00:01:57,885 --> 00:01:59,005
¿Rubén no está aquí?
19
00:01:59,085 --> 00:02:00,405
-¿Qué?
-¡El niño!
20
00:02:01,005 --> 00:02:02,965
No. Pero ¿no estaba contigo?
21
00:02:09,205 --> 00:02:11,005
[Nora] ¿Ese hombre tampoco ha llegado?
22
00:02:18,485 --> 00:02:21,285
La verdad es que Rubén
estaba raro, muy retraído.
23
00:02:21,365 --> 00:02:24,645
No sé, pensaba que estaba desorientado.
Tampoco le di muchas vueltas, ¿eh?
24
00:02:24,805 --> 00:02:28,045
Porque ya bastante preocupada
estaba con otras cosas...
25
00:02:29,765 --> 00:02:32,605
[Nora] No puede ser,
pero si es que es aquí.
26
00:02:32,725 --> 00:02:34,045
Mira, Plaza de Canalejas.
27
00:02:34,125 --> 00:02:36,605
Pero, cuando vinisteis,
¿no viste que estaba cerrado?
28
00:02:36,685 --> 00:02:40,205
Que te digo que no estaba así. Además,
el director nos recibió en la calle.
29
00:02:40,285 --> 00:02:41,725
Ah, ¿y no te parece raro?
30
00:02:41,805 --> 00:02:44,205
No lo sé. Dijo que era
una operación muy arriesgada
31
00:02:44,285 --> 00:02:47,405
y que prefería hacer la gestión
fuera de la oficina.
32
00:02:48,125 --> 00:02:49,485
[Nora] ¡Pero está cerrado!
33
00:02:50,685 --> 00:02:51,885
Mamá, esto es una estafa.
34
00:02:52,885 --> 00:02:54,365
Ay, no me lo digas, por favor.
35
00:02:55,005 --> 00:02:57,165
Ese cabrón nos ha robado el dinero,
estoy segura.
36
00:02:57,245 --> 00:02:58,645
Y encima se ha llevado a Rubén.
37
00:03:00,925 --> 00:03:01,925
¡Ay, joder!
38
00:03:02,765 --> 00:03:05,165
-Mira, nos llevó a ese bar de ahí.
-¿Adónde?
39
00:03:05,245 --> 00:03:06,245
-Ese de ahí.
-¿Ahí?
40
00:03:06,325 --> 00:03:07,325
-Sí.
-Vamos.
41
00:03:07,405 --> 00:03:11,325
[señor, acento extranjero] Señoravolvió por gafas. Yo salí a sacar basura
42
00:03:11,405 --> 00:03:15,245
a los contenedores y vi
muchacho discutir con persona mayor.
43
00:03:18,205 --> 00:03:19,525
Central, aquí Ximo.
44
00:03:19,845 --> 00:03:24,205
¿Me podéis averiguar si alguien
ha cogido un señor de unos 60 años...
45
00:03:24,285 --> 00:03:26,845
-Sí.
-...con un chaval de 17 más o menos?
46
00:03:26,925 --> 00:03:30,605
Con una camiseta con un número 9 delante.
Vale, hará una hora.
47
00:03:30,685 --> 00:03:33,525
-Una hora.
-Aquí, en la parada de Canalejas.
48
00:03:34,045 --> 00:03:35,725
[hombre, radio] Un momento, pregunto.
49
00:03:35,845 --> 00:03:39,685
En la otra esquina hay una comisaría de
Policía, pueden ir por si les hace falta.
50
00:03:51,925 --> 00:03:53,045
-¿Quiere el tique?
-No.
51
00:03:53,125 --> 00:03:54,925
[hombre, radio] Julián, aquí central.
52
00:03:55,005 --> 00:03:58,245
¿Has recogido tú pasaje en la paradade Canalejas hace unos 30 minutos?
53
00:03:58,325 --> 00:03:59,325
Afirmativo.
54
00:03:59,405 --> 00:04:01,765
¿Quiere hacerme caso a mí
y darme cambio?
55
00:04:01,845 --> 00:04:04,165
[radio] ¿Un chavalcon una camiseta con el 9 estampado?
56
00:04:04,485 --> 00:04:06,365
El tema es que la madre le está buscando.
57
00:04:06,445 --> 00:04:07,445
¿Cuánto es?
58
00:04:07,845 --> 00:04:10,325
-¿Qué? ¿Qué?
-[radio] ¿Julián? Central.
59
00:04:10,765 --> 00:04:11,885
-Julián.
-Apague eso.
60
00:04:11,965 --> 00:04:13,925
-Julián, sigo...
-¡Apague eso de una vez!
61
00:04:19,685 --> 00:04:21,165
Oiga, yo no quiero problemas.
62
00:04:21,245 --> 00:04:25,005
Pues cierre el pico
y salga pitando de aquí, ¿me oye?
63
00:04:28,965 --> 00:04:30,445
[radio] Ximo, ¿me recibes?
64
00:04:30,525 --> 00:04:31,645
Aquí estamos, dime.
65
00:04:31,725 --> 00:04:34,965
[radio] Parece ser que los llevaba Julián,pero no te creas que ha ido bien.
66
00:04:35,045 --> 00:04:37,285
Me ha llamado por el móvil,estaba muy nervioso.
67
00:04:37,445 --> 00:04:39,045
Pero ¿dónde ha dejado el pasaje?
68
00:04:39,125 --> 00:04:41,725
En el aeropuerto,salidas internacionales.
69
00:04:42,365 --> 00:04:44,365
¡No será capaz
de meter al chico en un avión!
70
00:04:44,445 --> 00:04:46,485
-Al aeropuerto. Dame dinero.
-Muy bien.
71
00:04:47,405 --> 00:04:49,605
-Es lo único que me queda, 70 euros.
-Vale.
72
00:04:49,685 --> 00:04:50,845
El trayecto son 67.
73
00:04:50,925 --> 00:04:53,685
Les llevo, pero, si no tienen más dinero,
yo no me puedo esperar.
74
00:04:53,765 --> 00:04:55,565
-Pero ¿me da para llegar?
-Para llegar sí.
75
00:04:55,645 --> 00:04:57,205
-Bueno, pues lléveme, y rápido.
-Sí.
76
00:04:58,565 --> 00:05:00,165
-¡Que no, voy yo sola!
-Voy contigo.
77
00:05:00,245 --> 00:05:02,805
¡Que no! Que tú te quedas
con los chicos hasta que yo vuelva.
78
00:05:03,005 --> 00:05:05,045
Bueno, hasta que Rubén y yo volvamos.
79
00:05:12,605 --> 00:05:14,165
[Ximo] ¿Quiere que ponga la radio?
80
00:05:20,005 --> 00:05:23,365
[música en la radio]
81
00:05:45,165 --> 00:05:47,565
[radio] Continúan las reaccionespor la trágica muerte
82
00:05:47,645 --> 00:05:51,365
de los tres hijos del conocido empresarioVicente Velasco, alias "el Güero",
83
00:05:51,445 --> 00:05:54,405
ocurrida el día de ayercuando su avioneta particular
84
00:05:54,485 --> 00:05:57,165
se estrelló a pocos kilómetrosde la ciudad de Monterrey.
85
00:05:57,245 --> 00:06:00,525
Esta mañana, después de la reunióndel consejo de ministros...
86
00:06:00,645 --> 00:06:02,245
Pedro, apague la radio, por favor.
87
00:06:04,365 --> 00:06:06,605
Que apagues la radio
no soluciona el problema.
88
00:06:07,325 --> 00:06:09,685
De verdad, ¿sigues con eso?
89
00:06:09,765 --> 00:06:13,485
Ese hombre no nos va a dejar vivir.
Ya ha puesto una bomba en casa.
90
00:06:14,245 --> 00:06:17,965
-Y, claro, tu respuesta es...
-No hay respuesta porque fue un accidente.
91
00:06:18,085 --> 00:06:19,805
Ocurre docenas de veces.
92
00:06:20,325 --> 00:06:21,565
Irá a por tus hijos.
93
00:06:21,885 --> 00:06:23,405
No les va a pasar nada.
94
00:06:23,485 --> 00:06:26,685
¿Ah, sí?
¿Y tú si fueras él no harías lo mismo?
95
00:06:26,765 --> 00:06:30,205
No, no soy él. No soy un asesino.
96
00:06:30,885 --> 00:06:32,725
[Magda] Quiero a mis hijos
fuera de México.
97
00:06:34,645 --> 00:06:35,845
Yo no puedo seguir así.
98
00:06:37,005 --> 00:06:40,685
Cada ruido que escucho,
cada puerta que se abre,
99
00:06:41,085 --> 00:06:43,725
cada coche que pasa enfrente de casa.
¡Es que no puedo más!
100
00:06:43,805 --> 00:06:47,605
Vamos a ir a una cena
de mucho compromiso, por favor.
101
00:06:47,925 --> 00:06:50,165
Pero deja que me los lleve
lejos de todo esto.
102
00:06:50,405 --> 00:06:52,125
Tengo que estar concentrado, Magda,
103
00:06:52,205 --> 00:06:54,805
voy a cerrar
un negocio muy importante en esa cena.
104
00:06:54,885 --> 00:06:56,245
¡Me importa una mierda eso!
105
00:06:56,325 --> 00:06:59,245
¡A ti te importa una mierda todo
menos que vivas como una reina!
106
00:07:00,165 --> 00:07:01,365
Alejandro, por favor.
107
00:07:01,445 --> 00:07:02,925
Canadá, EE. UU...
108
00:07:03,085 --> 00:07:06,325
En Europa hay muy buenos internados.
Aunque solo sea un año.
109
00:07:06,405 --> 00:07:09,045
¡Que no! ¡Mis hijos son mexicanos!
110
00:07:09,125 --> 00:07:12,245
¡Se quedan aquí conmigo
y nadie se los va a llevar de esta tierra!
111
00:07:14,285 --> 00:07:15,965
Pero ¿cómo puedes ser tan burro?
112
00:07:20,645 --> 00:07:24,325
-¿Cómo?
-Sí, gritas, pegas puñetazos.
113
00:07:24,405 --> 00:07:27,325
¡Berreas como un bebé
a ver si viene tu santa madre!
114
00:07:31,245 --> 00:07:32,525
Pedro, pare el coche.
115
00:07:32,805 --> 00:07:33,725
¿Señor?
116
00:07:33,805 --> 00:07:35,205
[tajante] Que pares el coche.
117
00:07:43,245 --> 00:07:44,245
Bájate.
118
00:07:50,845 --> 00:07:52,845
-¿Qué?
-[Alejandro] Que te vas, carajo.
119
00:07:52,925 --> 00:07:54,525
No te necesito en esta fiesta.
120
00:07:54,605 --> 00:07:56,765
-Alejandro, por favor, ya está...
-¡Bájate!
121
00:08:06,685 --> 00:08:08,765
Por lo menos déjame en una gasolinera.
122
00:08:09,165 --> 00:08:10,285
Aquí no hay un alma.
123
00:08:10,365 --> 00:08:12,005
Va a haber una y es la tuya.
124
00:08:12,245 --> 00:08:14,325
Y, por cierto, muy negra. Bájate.
125
00:08:24,525 --> 00:08:25,605
¿Y ahora qué haces?
126
00:08:25,685 --> 00:08:30,205
No pienso quedarme con todo esto encima
aquí en el culo del mundo.
127
00:08:36,845 --> 00:08:37,885
Vámonos.
128
00:09:11,325 --> 00:09:13,205
¿Ese de ahí puede ser su hijo?
129
00:09:15,805 --> 00:09:17,645
Llevaba un 9 en la camiseta, ¿no?
130
00:09:18,525 --> 00:09:20,485
[hombre, en inglés]
Eh, ¿hablas en inglés?
131
00:09:20,565 --> 00:09:22,365
Documentación, ¿tienes documentación?
132
00:09:22,605 --> 00:09:23,605
¡Pare!
133
00:09:28,005 --> 00:09:30,045
¿Entiendes lo que digo?
¿Eres español? ¿Eh?
134
00:09:30,125 --> 00:09:32,045
No les oye, es sordo.
135
00:09:32,365 --> 00:09:34,285
Disculpen, soy su madre.
136
00:09:34,485 --> 00:09:37,765
[policía] Le hemos pillado cruzando
la carretera y por poco le atropellan.
137
00:09:37,845 --> 00:09:39,405
Menos mal que le han encontrado.
138
00:09:50,725 --> 00:09:54,165
Ya... Bueno, muchas gracias.
Han sido muy amables. Vamos.
139
00:09:54,245 --> 00:09:56,565
Un momento. ¿Qué edad tiene su hijo?
140
00:09:56,645 --> 00:09:57,765
17.
141
00:09:57,845 --> 00:09:59,765
¡No, 18! Los acaba de cumplir.
142
00:09:59,885 --> 00:10:01,485
¿Me permite el DNI del chico?
143
00:10:02,165 --> 00:10:03,165
¿Qué?
144
00:10:03,565 --> 00:10:06,365
Tenemos que ver su documentación
para comprobar que no es menor.
145
00:10:06,445 --> 00:10:08,645
No creo que él lo haya traído,
ni yo tampoco.
146
00:10:08,725 --> 00:10:10,925
No me ha dado tiempo,
he salido corriendo del hotel.
147
00:10:12,165 --> 00:10:13,325
Es... Es muy especial.
148
00:10:14,045 --> 00:10:16,525
Desaparece a menudo,
hay que estar muy pendiente de él.
149
00:10:22,725 --> 00:10:23,765
Pero ¿qué pasa?
150
00:10:24,445 --> 00:10:26,205
¿Que no está claro que es mi hijo?
151
00:10:31,205 --> 00:10:32,845
Nada, está bien. Llévese al chico.
152
00:10:34,125 --> 00:10:35,125
Gracias.
153
00:10:48,725 --> 00:10:51,845
-¿Qué, nos volvemos entonces?
-No, seguimos. Al aeropuerto.
154
00:10:51,925 --> 00:10:52,925
Muy bien.
155
00:10:54,965 --> 00:10:56,005
Simón.
156
00:10:56,925 --> 00:10:58,565
-Simón.
-[Simón] Dime, Tobías.
157
00:10:58,725 --> 00:11:00,365
¿Dónde estás? Hay mucho ruido, ¿no?
158
00:11:01,005 --> 00:11:05,125
Aquí, en la piscina de los apartamentos,
controlando a esta gente.
159
00:11:05,605 --> 00:11:09,965
Ah. Yo en el hotel.
Y adivina, Alejandro Guzmán también.
160
00:11:10,885 --> 00:11:12,485
Nada de nombres, joder.
161
00:11:14,405 --> 00:11:17,045
Bueno, ¿y qué pasa?
¿Sigue en España o qué?
162
00:11:17,125 --> 00:11:20,085
Sí. Y no ha salido de la habitación
desde que llegó.
163
00:11:20,165 --> 00:11:21,165
¿Por qué?
164
00:11:21,805 --> 00:11:25,765
El de recepción, después
de una generosa propina que ya te cobraré,
165
00:11:25,965 --> 00:11:28,525
me han dicho que una limpiadora
lo vio en la cama hecho polvo.
166
00:11:28,605 --> 00:11:31,485
-¿Y eso? ¿Está enfermo o qué?
-Al parecer le cuida una enfermera.
167
00:11:31,805 --> 00:11:34,005
Ah, pues eso cambia mucho las cosas.
168
00:11:34,365 --> 00:11:36,165
Tenemos que tener más información.
169
00:11:36,725 --> 00:11:39,405
Su novia trabaja en el hotel,búscala por ahí.
170
00:11:40,925 --> 00:11:45,045
-Encargas un asado...
-La tengo a cuatro mesas de distancia.
171
00:11:45,805 --> 00:11:47,565
¡Bueno, pues ya está! ¿Eh?
172
00:11:47,805 --> 00:11:49,485
Ella seguro que te lleva a él.
173
00:11:49,885 --> 00:11:50,885
Me da mal rollo.
174
00:11:50,965 --> 00:11:53,725
Es muy importanteque tengamos controlado a ese tío.
175
00:11:54,005 --> 00:11:55,805
Venga, saca lo que puedas y te vuelves.
176
00:11:55,885 --> 00:11:57,565
-Vale.
-Venga, ya hablamos.
177
00:12:21,925 --> 00:12:23,045
Haz memoria.
178
00:12:26,365 --> 00:12:27,885
Copenhague, sí.
179
00:12:28,445 --> 00:12:31,525
Todavía hay una puerta de embarque.
Debe estar por aquí, vamos.
180
00:12:44,205 --> 00:12:45,325
[Magda] ¡Simón!
181
00:12:53,245 --> 00:12:54,765
[Simón] ¡Por favor, por favor!
182
00:13:07,805 --> 00:13:09,485
-¡Mi dinero!
-¿Qué dinero?
183
00:13:10,485 --> 00:13:11,805
Lo sabe perfectamente.
184
00:13:12,925 --> 00:13:14,365
Ese dinero no existe.
185
00:13:14,645 --> 00:13:16,565
Claro que existe. Es mío.
186
00:13:16,645 --> 00:13:17,765
Demuéstrelo.
187
00:13:19,245 --> 00:13:21,245
Mire, ahí está la policía.
188
00:13:22,365 --> 00:13:25,445
Vaya a contarles que me estoy llevando
un dinero que no llevo encima
189
00:13:25,525 --> 00:13:29,165
y oficialmente ni salió de México, ni está
en España, ni consta en ninguna parte.
190
00:13:29,885 --> 00:13:33,805
Como tampoco consta que ni usted
ni sus hijos hayan entrado en España.
191
00:13:36,325 --> 00:13:37,805
Así están las cosas.
192
00:13:38,245 --> 00:13:41,845
Sabe que si me deja sin nada,
no podré salir adelante.
193
00:13:42,085 --> 00:13:43,485
Eso lo sabe, ¿verdad?
194
00:13:44,285 --> 00:13:47,205
Usted es joven, es guapa.
195
00:13:48,365 --> 00:13:49,965
Tiene más posibilidades que yo.
196
00:13:52,685 --> 00:13:53,765
¡Simón!
197
00:14:03,365 --> 00:14:06,805
Yo que usted... saldría pitando de aquí.
198
00:14:09,165 --> 00:14:10,205
[Magda] Vámonos.
199
00:14:12,125 --> 00:14:13,285
¿No hacemos nada?
200
00:14:15,645 --> 00:14:18,165
No podemos... hacer nada.
201
00:14:22,245 --> 00:14:23,245
Vamos.
202
00:14:29,285 --> 00:14:32,725
[TV] Quizá los más adictos a la modarecuerden a Magda Escudero,
203
00:14:32,925 --> 00:14:36,485
uno de los rostros más atractivosde la segunda mitad de los años 90.
204
00:14:36,885 --> 00:14:39,925
Su carrera fue fugaz,pero durante un tiempo se convirtió
205
00:14:40,005 --> 00:14:43,645
en una de las modelos más reclamadas porlos grandes diseñadores de todo el mundo:
206
00:14:43,725 --> 00:14:46,485
JeanPaul Gaultier,Giorgio Armani, Carolina Herrera...
207
00:14:46,565 --> 00:14:51,085
Hasta que en 1998, cuando estabaa punto de llegar al cenit de su carrera,
208
00:14:51,165 --> 00:14:54,885
decidió retirarse para casarsecon el empresario mexicano
209
00:14:54,965 --> 00:14:55,965
Alejandro Guzmán,
210
00:14:56,045 --> 00:14:59,005
dueño de una de las cadenas hotelerasmás importantes del mundo.
211
00:14:59,085 --> 00:15:03,245
Desde entonces ha vivido en México
dedicada al cuidado de su familia.
212
00:15:03,525 --> 00:15:06,965
Pues bien, por lo que hemos podido saber,Magda Escudero y sus hijos
213
00:15:07,045 --> 00:15:09,485
fueron secuestrados hace tres días.
214
00:15:09,685 --> 00:15:12,245
Por ahora se desconocenlos detalles del suceso
215
00:15:12,325 --> 00:15:14,645
así como el paradero del empresario,que aún...
216
00:15:14,725 --> 00:15:16,445
Si me disculpáis un minuto.
217
00:15:21,445 --> 00:15:22,485
¡Disculpe!
218
00:15:22,565 --> 00:15:23,645
Buenos días.
219
00:15:23,725 --> 00:15:26,285
-Hola.
-Es la relaciones públicas del hotel, ¿no?
220
00:15:26,365 --> 00:15:27,365
Sí. ¿Le puedo ayudar?
221
00:15:27,445 --> 00:15:32,125
Es mi madre. Esta noche tengo que dejarla
sola, y sufre apnea, y a veces se asusta.
222
00:15:32,205 --> 00:15:35,405
Y me pareció ver ayer por aquí
una enfermera, ¿puede ser?
223
00:15:35,485 --> 00:15:37,365
Sí, fue un servicio particular.
224
00:15:38,165 --> 00:15:39,605
Ah, particular...
225
00:15:39,885 --> 00:15:41,965
Sí, un cliente sufrió un infarto.
226
00:15:42,045 --> 00:15:43,605
Y cuando suceden cosas como esas...
227
00:15:43,685 --> 00:15:46,685
Disculpe, tengo prisa, me tengo que ir.
Pregunte en recepción.
228
00:15:46,765 --> 00:15:47,805
Vale, vale.
229
00:15:48,685 --> 00:15:52,405
[Alejandro] Que se agarren los machos
la persona que filtró la noticia.
230
00:15:52,845 --> 00:15:55,205
¿Te das cuenta
de lo que puede pasar con todo esto?
231
00:15:57,685 --> 00:16:01,405
Mira, estamos
en los noticieros de medio mundo.
232
00:16:01,805 --> 00:16:03,685
Los periodistas están al caer,
¿qué les digo?
233
00:16:03,765 --> 00:16:06,325
No quiero periodistas.
Lo que quiero es a mis hijos.
234
00:16:06,405 --> 00:16:08,005
[apaga la televisión]
235
00:16:09,605 --> 00:16:10,725
¿Qué haces?
236
00:16:10,805 --> 00:16:13,085
Protegerte.
¿O es que quieres tener otro infarto?
237
00:16:13,165 --> 00:16:14,365
No pasa nada.
238
00:16:15,685 --> 00:16:18,685
Es un adulto.
Y si necesita una mamá, aquí estoy.
239
00:16:24,765 --> 00:16:29,045
Lo que tienes que hacer, mi amor,
es desconectar. Desconectar, ¿vale?
240
00:16:30,125 --> 00:16:34,605
La persona que filtró la noticia
es alguien muy cercano a nosotros.
241
00:16:34,885 --> 00:16:37,245
Entonces tenemos un topo metido dentro.
242
00:16:38,725 --> 00:16:41,805
-No será la primera vez.
-[Isabel] ¿Por qué no vuelves a la cama?
243
00:16:41,885 --> 00:16:44,725
He llamado a un médico, no quiero
que te vea así como si nada, venga.
244
00:16:44,805 --> 00:16:46,005
Me quiero bañar.
245
00:17:00,005 --> 00:17:01,485
¡Ay, por fin!
246
00:17:02,045 --> 00:17:03,085
¡Rubén!
247
00:17:03,165 --> 00:17:04,765
¿Por qué se tardaron tanto?
248
00:17:05,925 --> 00:17:07,565
Tuvimos que volver en autobús.
249
00:17:14,205 --> 00:17:16,565
-¿Y el viejo? ¿El tal Simón qué?
-[Paulina] Ah, sí.
250
00:17:16,765 --> 00:17:18,045
El tal Simón...
251
00:17:19,725 --> 00:17:22,565
El tal Simón... nos ha dejado tirados.
252
00:17:23,565 --> 00:17:25,205
Nos ha robado el dinero.
253
00:17:26,845 --> 00:17:28,205
¿Cómo dices, güey?
254
00:17:29,885 --> 00:17:30,925
Mamá.
255
00:17:31,805 --> 00:17:34,445
-Lo que oyes.
-Se ha llevado tres millones de euros.
256
00:17:34,525 --> 00:17:37,085
-¿Cuánto es eso en dólares?
-Como tres y medio, güey.
257
00:17:37,285 --> 00:17:39,845
O sea, ¿ese güey te estafó
tres millones y medio de dólares?
258
00:17:43,325 --> 00:17:44,605
¿Dónde está ese cabrón?
259
00:17:45,445 --> 00:17:47,085
Volando hacia Copenhague.
260
00:17:47,205 --> 00:17:48,965
Joder, ¿y qué hacemos que no vamos?
261
00:17:49,045 --> 00:17:50,845
Pero ¿cómo vamos a ir si no tenemos nada?
262
00:17:52,565 --> 00:17:56,885
O sea, ¿quieres decir que somos...
pobres e indocumentados?
263
00:17:57,845 --> 00:17:58,925
Como ratas.
264
00:17:59,445 --> 00:18:02,325
¡No! O sea, yo no pienso ser pobre.
265
00:18:02,405 --> 00:18:04,725
No lo tienes que pensar, pendeja,
ya eres pobre.
266
00:18:04,805 --> 00:18:07,845
-No, no quiero.
-Nadie quiere ser pobre, cariño.
267
00:18:08,925 --> 00:18:13,285
Un momento,
Simón no está, pero ¿y el otro?
268
00:18:14,885 --> 00:18:16,325
¿Quién, el más joven?
269
00:18:16,405 --> 00:18:17,525
Ajá, Tobías.
270
00:18:17,605 --> 00:18:19,205
Esos están compinchados seguro.
271
00:18:19,285 --> 00:18:22,485
Él está en Madrid,
pero sus cosas siguen aquí.
272
00:18:31,845 --> 00:18:36,285
La maleta, la mesilla de noche,
debajo de la cama... Todo.
273
00:18:38,805 --> 00:18:40,885
¡Mamá! Toma eso, mira ahí.
274
00:18:46,885 --> 00:18:48,085
[Paulina] ¿Qué es esto?
275
00:18:49,845 --> 00:18:51,125
[Claudia] Dice insulina.
276
00:18:51,765 --> 00:18:54,885
-Debe ser diabético.
-Si lo ha dejado, es porque piensa volver.
277
00:18:54,965 --> 00:18:57,245
-O eso o que se ha ido a toda hostia.
-[Magda] Ya.
278
00:18:57,325 --> 00:18:58,765
Aquí todo es ropa sucia.
279
00:19:01,765 --> 00:19:03,125
¡Eres un asco, man!
280
00:19:03,205 --> 00:19:06,965
-¡Chicos! ¡Chicos, chicos! ¡Basta, basta!
-Déjales.
281
00:19:07,765 --> 00:19:10,125
¡Parad, parad!
Que he encontrado esto, joder.
282
00:19:16,965 --> 00:19:18,245
Tiene contraseña.
283
00:19:18,325 --> 00:19:20,885
-[Edu] ¿Pongo uno, dos, tres, cuatro?
-A ver.
284
00:19:23,205 --> 00:19:24,885
Joder, ¿cuántos dígitos tiene esto?
285
00:19:25,525 --> 00:19:27,045
Espera, espera.
286
00:19:32,565 --> 00:19:35,605
¡Joder, hermanita!
Eres una puta hacker, ¿eh?
287
00:19:35,685 --> 00:19:37,805
-Es que me dijo que trabajaba ahí.
-No tiene wifi.
288
00:19:37,885 --> 00:19:40,405
-No, sin conexión.
-Tiene que tener Internet este hotel.
289
00:19:40,485 --> 00:19:42,005
Dijeron que evitáramos las redes.
290
00:19:42,405 --> 00:19:44,925
Ah, sí, cierto.
El ladrón pendejo ese dijo que no.
291
00:19:45,005 --> 00:19:47,205
-Métete en las fotos.
-¿Dónde?
292
00:19:47,565 --> 00:19:48,605
Ahí.
293
00:19:49,045 --> 00:19:50,565
-[Paulina] Entra.
-[Edu] ¿AGE?
294
00:19:50,645 --> 00:19:53,405
Alejandro Guzmán Estrada,
son las iniciales de papá.
295
00:20:32,605 --> 00:20:33,725
Corta eso, por favor.
296
00:20:36,125 --> 00:20:37,405
No quiero que lo vean...
297
00:20:43,885 --> 00:20:47,365
Que lo vean, Magda,
que sepan quién es su padre.
298
00:21:00,165 --> 00:21:03,565
Hace un año me llegaron rumores
de que vuestro padre tenía una amante.
299
00:21:05,765 --> 00:21:08,765
En realidad, otra, esta vez en España.
300
00:21:10,965 --> 00:21:12,205
Es un cabrón.
301
00:21:17,925 --> 00:21:21,245
Contraté una agencia de detectives
y este es el resultado.
302
00:21:22,485 --> 00:21:24,325
El dueño de la agencia es Simón.
303
00:21:26,565 --> 00:21:27,685
Enhorabuena...
304
00:21:29,565 --> 00:21:30,925
Qué buen ojo tuviste.
305
00:21:34,285 --> 00:21:35,605
Es solo un comentario.
306
00:21:37,365 --> 00:21:39,405
Disparas con bala, mamá, y lo sabes.
307
00:21:41,965 --> 00:21:43,925
Aquí todo el mundo dispara con bala.
308
00:21:50,445 --> 00:21:53,005
Joder, pero si es un táser.
309
00:22:07,005 --> 00:22:08,645
[mujer] ¡Una declaración!
310
00:22:08,725 --> 00:22:11,445
[muchas voces]
311
00:22:15,845 --> 00:22:17,445
[mujer] ¡Diga algo, por favor!
312
00:22:19,445 --> 00:22:21,205
[vibración de móvil]
313
00:22:21,885 --> 00:22:22,885
¿Señor?
314
00:22:22,965 --> 00:22:24,125
Hola, Pedro.
315
00:22:24,445 --> 00:22:26,885
Ya se habrá enteradode que la noticia se filtró.
316
00:22:26,965 --> 00:22:29,805
-Sí, ya lo sé.
-Primero fue por Internet.
317
00:22:29,885 --> 00:22:32,605
Y además pues ya son puras chingaderas.
318
00:22:33,245 --> 00:22:35,165
Los teléfonos no paran de sonar
319
00:22:35,245 --> 00:22:37,685
y la casa está rodeada
de puro pinche periodista.
320
00:22:37,765 --> 00:22:39,725
¿Y el hombre ese que contrató mi madre?
321
00:22:39,805 --> 00:22:42,805
-Aquí está, señor.
-No ha parado de trabajar desde que llegó.
322
00:22:42,885 --> 00:22:45,765
Ya ha revuelto toda la casa,
ya habló con el servicio,
323
00:22:45,845 --> 00:22:48,005
se ha metido
a los ordenadores de las niñas...
324
00:22:48,365 --> 00:22:49,685
A ver, comunícame con él.
325
00:22:52,125 --> 00:22:53,245
¿Hola?
326
00:22:53,885 --> 00:22:55,445
¿Tiene alguna noticia?
327
00:22:56,365 --> 00:22:57,445
Algo hay.
328
00:22:57,805 --> 00:22:59,285
Bueno, pues empiece.
329
00:22:59,365 --> 00:23:00,885
Esto no es un secuestro.
330
00:23:01,885 --> 00:23:02,885
¿Cómo?
331
00:23:03,085 --> 00:23:06,045
Que su familia se fue de casacon la intención de dejar el país.
332
00:23:06,765 --> 00:23:08,205
Eso es imposible.
333
00:23:08,445 --> 00:23:10,845
Iban a una competición de tenis de mesa.
334
00:23:11,325 --> 00:23:13,525
No, no, se lo aseguro, iban más lejos.
335
00:23:13,885 --> 00:23:16,125
No, no.A ver, ¿qué me quiere decir con esto?
336
00:23:16,405 --> 00:23:19,165
He visto la caja fuerte
y he visto las joyas de su esposa.
337
00:23:19,365 --> 00:23:21,685
Ahí hay varios millonesde dólares invertidos.
338
00:23:22,165 --> 00:23:24,565
Pues ahora mismo apenas hay
medio millón de pesos.
339
00:23:24,885 --> 00:23:26,005
Las joyas son falsas.
340
00:23:26,485 --> 00:23:27,805
¿Cómo que falsas?
341
00:23:28,405 --> 00:23:31,485
Copias muy bien hechas. Se notaque su mujer las ha encargado con tiempo.
342
00:23:31,565 --> 00:23:34,005
A ver, con esto
me está queriendo decir ¿qué?
343
00:23:36,125 --> 00:23:38,605
Con esto estoy diciendoque todo esto del secuestro
344
00:23:38,685 --> 00:23:40,365
es una cortina de humo.
345
00:23:41,765 --> 00:23:43,325
Tu familia está huyendo.
346
00:23:43,445 --> 00:23:45,725
Pero ¿por qué tendrían que huir de mí?
347
00:23:46,805 --> 00:23:48,285
No lo sé, dígamelo usted.
348
00:23:48,525 --> 00:23:49,685
Mis hijos me adoran.
349
00:23:50,445 --> 00:23:51,525
¿Y su esposa?
350
00:23:51,965 --> 00:23:53,565
No, Magda es otra historia.
351
00:23:53,645 --> 00:23:54,885
¿Qué tipo de historia?
352
00:23:57,525 --> 00:24:00,725
Mis hijos no darían un paso
sin que yo lo supiera.
353
00:24:01,085 --> 00:24:03,245
A lo mejor
se han puesto de parte de la madre.
354
00:24:03,325 --> 00:24:06,245
¿Y por qué se tendrían que ponerdel lado de su madre?
355
00:24:07,085 --> 00:24:10,525
Yo no lo estoy pagando para que se haga
el detective conmigo, ¿entiende?
356
00:24:20,165 --> 00:24:23,805
Alejandro Guzmán,
usted pega a las mujeres.
357
00:24:24,245 --> 00:24:25,325
¿Cómo?
358
00:24:25,405 --> 00:24:29,685
Usted ha maltratado a su esposa Magdaen repetidas ocasiones, hay testigos.
359
00:24:29,805 --> 00:24:31,965
No, a ver, eso no es verdad.
360
00:24:32,205 --> 00:24:36,565
Le pegaste tal palizón a tu esposa
que hubo que ingresarla en un hospital.
361
00:24:36,645 --> 00:24:38,365
Eso es una calumnia.
362
00:24:38,645 --> 00:24:40,405
¿Por qué me mientes? ¿Hum?
363
00:24:41,205 --> 00:24:43,005
¿Por qué me mientes, cabronazo?
364
00:24:44,285 --> 00:24:46,245
¿Tú quieres recuperar a tu familia?
365
00:24:46,845 --> 00:24:49,245
¿Quieres recuperar
a tu mujer y a tus hijos?
366
00:24:49,325 --> 00:24:53,005
Pues no me mientas.
Yo soy ¡tu puto confesor!
367
00:24:54,445 --> 00:24:57,445
A mí tienes que decirme
toda la verdad, siempre.
368
00:24:58,045 --> 00:25:01,965
Yo no juzgo tus actos. Tú me contratas,
¿bien? Y yo cumplo.
369
00:25:02,325 --> 00:25:05,365
Punto.¡Así que no me hagas perder el tiempo!
370
00:25:06,765 --> 00:25:08,645
Mis hijos tienen todo lo que quieren.
371
00:25:10,685 --> 00:25:13,005
Tú no tienes ni idea
de lo que quieren tus hijos.
372
00:25:13,725 --> 00:25:15,125
Mis hijos me quieren a mí.
373
00:25:15,685 --> 00:25:19,805
A ningún hijo...
le gusta ver cómo pegan a su madre.
374
00:25:21,365 --> 00:25:22,805
Créame, sé de lo que hablo.
375
00:25:24,965 --> 00:25:28,205
Quiero solucionar todo esto
en las próximas 72 horas.
376
00:25:30,005 --> 00:25:33,405
Hasta entonces no quiero que te vuelvas
a poner en contacto conmigo.
377
00:26:02,085 --> 00:26:04,445
[vibración de móvil]
378
00:26:13,525 --> 00:26:14,725
Tú, fuera.
379
00:26:16,805 --> 00:26:17,645
¿Sí?
380
00:26:17,725 --> 00:26:19,605
[Pedro] Ese hombre acaba de salir de aquí.
381
00:26:19,685 --> 00:26:22,005
Lleva un localizador conectado al celular.
382
00:26:23,285 --> 00:26:25,325
¿Se le ofrece que haga algo más por ahora?
383
00:26:25,845 --> 00:26:26,845
Síguelo.
384
00:26:27,485 --> 00:26:31,485
Pero es que no puedo porque estoy al cargode la casa mientras el patrón no esté.
385
00:26:32,445 --> 00:26:35,845
Tu patrón soy yo,
que te paga diez veces más.
386
00:26:36,325 --> 00:26:38,005
¿Y qué excusa le doy si llama?
387
00:27:47,805 --> 00:27:48,845
Ahí.
388
00:27:56,245 --> 00:27:57,485
[Paulina ríe]
389
00:28:19,605 --> 00:28:20,725
Perdón.
390
00:28:55,725 --> 00:28:58,125
[en inglés] ¡Eh, pare! La he visto.
391
00:28:59,045 --> 00:29:01,045
-[en inglés] ¿Ha visto qué?
-La he visto.
392
00:29:01,125 --> 00:29:03,205
[en inglés] Ha metido galletas
en su sudadera.
393
00:29:03,285 --> 00:29:06,205
-[en inglés] ¿Qué? No sé de qué me habla.
-[dependiente] Galletas.
394
00:29:06,285 --> 00:29:08,405
-[en inglés]
Sudadera, dentro de la sudadera.
395
00:29:10,965 --> 00:29:13,285
-[en inglés] ¿Está de broma?
-Abra la sudadera.
396
00:29:13,365 --> 00:29:14,645
[Magda, en inglés] ¡Venga!
397
00:29:14,725 --> 00:29:17,085
-[en inglés] Abra la sudadera.
-¿Está de broma o qué?
398
00:29:17,165 --> 00:29:20,285
-[en inglés] ¡No! Has cogido galletas.
-Está loco.
399
00:29:20,365 --> 00:29:21,845
-[en inglés] No estoy loco.
-No.
400
00:29:21,925 --> 00:29:23,685
-Yo pago. ¿Cuánto es?
-[en inglés] ¿Qué?
401
00:29:23,765 --> 00:29:25,085
Yo te lo pago, Magda.
402
00:29:26,325 --> 00:29:28,005
[en inglés] Dame las galletas. Dame.
403
00:29:31,085 --> 00:29:32,245
[en inglés] Que le jodan.
404
00:29:32,325 --> 00:29:33,605
[en inglés] ¡Váyase!
405
00:29:33,685 --> 00:29:35,645
[habla en su lengua]
406
00:29:41,245 --> 00:29:44,085
¿Es usted Magda Escudero?
Ha cambiado, pero la reconozco.
407
00:29:44,165 --> 00:29:46,565
Han hablado de ustedes esta mañana
en televisión.
408
00:29:47,085 --> 00:29:48,885
¿Qué es todo ese lío del secuestro?
409
00:29:49,125 --> 00:29:52,285
Soy Daniel Carnicero, de Onda Benidorm.
Quiero hacerle una entrevista.
410
00:29:52,365 --> 00:29:54,405
[en inglés] Me está confundiendo con otra.
411
00:29:54,485 --> 00:29:56,845
No intente despistarme,
me quedo muy bien con las caras.
412
00:29:56,925 --> 00:29:58,325
[en inglés] ¡Déjeme en paz!
413
00:29:58,405 --> 00:30:00,845
¡Vamos, idos! ¡Magda, venga, vamos!
414
00:30:16,885 --> 00:30:19,365
Tengo que salir de aquí,
esto no es seguro.
415
00:30:20,365 --> 00:30:21,605
Podemos ir a Marruecos.
416
00:30:21,885 --> 00:30:24,885
Ahí no te va a reconocer nadie
y... se puede pillar buen costito.
417
00:30:25,365 --> 00:30:27,485
Pero sin papeles
no podemos pasar la frontera.
418
00:30:27,565 --> 00:30:29,805
Ya. ¿Y Portugal?
419
00:30:30,285 --> 00:30:31,965
A Portugal se pasa superfácil.
420
00:30:32,925 --> 00:30:34,205
Hay que conseguir un coche.
421
00:30:35,805 --> 00:30:39,685
No, no, a mí no me mires, ¿eh? Puedo robar
cervezas, pero un coche, no me jodas.
422
00:30:41,805 --> 00:30:43,605
¿Te has fijado qué bien roba mamá?
423
00:30:44,325 --> 00:30:45,845
¡Iba a saco la tía! ¿Eh?
424
00:30:49,205 --> 00:30:50,245
Magda...
425
00:30:50,765 --> 00:30:52,605
Magda, que es broma, no me jodas.
426
00:30:53,005 --> 00:30:54,005
Magda, joder.
427
00:31:00,045 --> 00:31:02,685
No. No mames. ¡Gabi!
428
00:31:03,205 --> 00:31:06,205
¡Toda la prensa!
Pero no nada más en la Ciudad de México,
429
00:31:06,285 --> 00:31:08,645
sino en toda la República
y en las afueras.
430
00:31:09,165 --> 00:31:11,045
Hemos incendiado las redes, mi amor.
431
00:31:11,125 --> 00:31:13,525
Mucho mi amor,
pero haces lo que te da la gana.
432
00:31:13,965 --> 00:31:16,085
Yo dije que me iba a ir y no lo he hecho.
433
00:31:16,165 --> 00:31:17,165
Me voy a arrepentir.
434
00:31:17,245 --> 00:31:20,005
Pero, mi amor,
tenemos más de 150 000 visitas.
435
00:31:20,085 --> 00:31:23,085
-Si se enteran de que he sido yo...
-¿Y qué hay de malo?
436
00:31:23,165 --> 00:31:25,125
Si estamos ayudando a resolver el caso.
437
00:31:26,085 --> 00:31:30,205
Que era la familia
quien tenía que informar, no nosotros.
438
00:31:30,285 --> 00:31:34,525
-Mi amor...
-¿Puedes dejar de llamarme mi amor?
439
00:31:34,605 --> 00:31:35,885
Me llevé el dinero.
440
00:31:35,965 --> 00:31:40,885
Mi vida,
en unas horas estaremos en Hermosilla.
441
00:31:41,285 --> 00:31:44,325
Y una vez ahí,
vas a ver que todo está bien.
442
00:31:44,405 --> 00:31:45,645
[golpes]
443
00:31:47,125 --> 00:31:49,725
-¿Esperas a alguien?
-Chist. No te muevas.
444
00:31:51,765 --> 00:31:53,045
[gritos]
445
00:31:53,645 --> 00:31:55,765
Chist. No grites. Suelta la plancha.
446
00:31:56,365 --> 00:31:57,805
Y tú apaga el ordenador.
447
00:31:58,245 --> 00:32:00,525
-[José] Los dos, al suelo bocabajo.
-Por favor.
448
00:32:00,605 --> 00:32:02,045
No voy a haceros daño. Al suelo.
449
00:32:02,125 --> 00:32:04,165
[Gabi grita]
450
00:32:07,005 --> 00:32:08,365
¿Quién chingados eres, güey?
451
00:32:08,445 --> 00:32:09,565
Las manos atrás.
452
00:32:10,485 --> 00:32:11,525
Chica, mírame.
453
00:32:11,605 --> 00:32:13,725
¿Ha sido este cerdo
el que te ha hecho eso?
454
00:32:16,645 --> 00:32:18,085
[Gabi] No, no, no.
455
00:32:18,965 --> 00:32:20,245
Él es mi novio.
456
00:32:20,325 --> 00:32:22,165
Júramelo por nuestro Señor Jesucristo.
457
00:32:24,245 --> 00:32:25,605
-Lo juro.
-Santíguate.
458
00:32:28,645 --> 00:32:31,685
Te voy a hacer unas preguntas
y quiero que me respondas con exactitud.
459
00:32:32,125 --> 00:32:34,565
Tú estabas con la familia
cuando fueron secuestrados.
460
00:32:36,405 --> 00:32:37,445
Sí.
461
00:32:37,525 --> 00:32:39,645
[José] ¿A qué hora sonó
el despertador en la casa?
462
00:32:40,085 --> 00:32:41,245
A las siete.
463
00:32:42,165 --> 00:32:44,525
¿Tú eres la que se encargaba
de despertar a los niños?
464
00:32:44,605 --> 00:32:49,005
Sí. Los levanté
media hora después de ducharme.
465
00:32:49,645 --> 00:32:50,685
No me mires.
466
00:32:52,205 --> 00:32:53,645
¿La señora ya estaba despierta?
467
00:32:54,605 --> 00:32:55,605
Sí.
468
00:32:55,685 --> 00:32:57,525
Me dijo que a las nueve en punto
469
00:32:57,605 --> 00:32:59,605
teníamos que salir de la casa.
470
00:33:01,005 --> 00:33:04,525
[José] Esa mañana Claudia tenía que ira una competición de tenis de mesa, ¿no?
471
00:33:04,605 --> 00:33:07,885
[Gabi] Sí. Sí, sí.Su hermana no quería ir,
472
00:33:07,965 --> 00:33:09,965
se puso muy brava, pero la señora
473
00:33:10,045 --> 00:33:12,445
igual quería
que fuéramos todos a ver a la niña.
474
00:34:12,085 --> 00:34:14,965
[hombre] Estamos poniendotodos los medios a nuestro alcance
475
00:34:15,045 --> 00:34:16,405
para recuperar a tu familia.
476
00:34:16,565 --> 00:34:18,605
Tenemos a 50 elementos en ello.
477
00:34:18,685 --> 00:34:19,885
Gracias, fiscal.
478
00:34:20,605 --> 00:34:22,325
Se lo agradecemos de corazón.
479
00:34:22,645 --> 00:34:26,205
Como parte de los sucesosocurrieron en el hipódromo de Madrid,
480
00:34:26,285 --> 00:34:28,325
la policía española intervendrá.
481
00:34:28,405 --> 00:34:32,605
De aquí no vamos a movernos,
mi hijo está todavía convaleciente.
482
00:34:32,925 --> 00:34:36,165
Si los supuestos secuestradoresse comunican con ustedes,
483
00:34:36,245 --> 00:34:37,485
nos informan de inmediato.
484
00:34:37,565 --> 00:34:40,205
Ha sido un auténtico caos,
un puro desastre.
485
00:34:40,285 --> 00:34:42,965
Lo entiendoy te manifiesto mi solidaridad.
486
00:34:43,045 --> 00:34:46,725
Pero comprende que solamente nosotrossabemos manejar estos asuntos.
487
00:34:46,805 --> 00:34:47,885
¿Te queda claro?
488
00:34:48,245 --> 00:34:51,725
Está claro, Jorge. A partir de ahora
vamos a trabajar todos juntos.
489
00:34:53,125 --> 00:34:54,125
Está bien.
490
00:34:56,325 --> 00:34:57,365
Me voy a rasurar.
491
00:34:58,245 --> 00:34:59,885
¿Tú sabes algo que yo no sé?
492
00:35:01,965 --> 00:35:04,245
En apenas dos horas
has cambiado de actitud.
493
00:35:04,485 --> 00:35:07,965
Es como... Como si te hubieran caído
20 años encima.
494
00:35:11,525 --> 00:35:12,885
Estoy en otra fase.
495
00:35:14,365 --> 00:35:16,365
No me vendas la burra, Ale.
496
00:35:17,005 --> 00:35:18,445
Te conozco muy bien.
497
00:35:25,445 --> 00:35:27,165
Ese hombre que contrataste...
498
00:35:28,045 --> 00:35:29,405
-K.
-Sí.
499
00:35:31,045 --> 00:35:33,525
Me dijo que Magda organizó el secuestro.
500
00:35:34,365 --> 00:35:35,365
¿Qué?
501
00:35:36,005 --> 00:35:38,965
Sí. Ella se ha llevado a los chicos.
502
00:35:40,125 --> 00:35:42,365
-¿Magda crees que es capaz de...?
-Sí.
503
00:35:45,605 --> 00:35:46,965
Qué hija de puta.
504
00:35:47,885 --> 00:35:49,765
No sé cómo no me di cuenta antes.
505
00:35:51,565 --> 00:35:54,245
Cuando se trata de mujeres,
tú nunca te das cuenta de nada.
506
00:35:54,325 --> 00:35:56,685
Pero no pensé
que sería capaz de hacer algo así.
507
00:35:58,765 --> 00:36:00,525
Tienes que librarte de esa mujer.
508
00:36:01,565 --> 00:36:03,605
Esto que acabas de decir se oyó muy feo.
509
00:36:04,325 --> 00:36:06,525
Como enemiga es muy peligrosa, Ale.
510
00:36:06,685 --> 00:36:08,725
Es la mamá de mis hijos.
511
00:36:08,805 --> 00:36:10,365
Es mala persona.
512
00:36:11,485 --> 00:36:12,925
Y tú estás celosa.
513
00:36:13,685 --> 00:36:17,085
Ale, esa mujer está loca.
514
00:36:17,365 --> 00:36:20,685
Tiene que salir de tu vida
y de la de tus hijos cuanto antes.
515
00:36:23,605 --> 00:36:27,965
Esto... no se arregla
con un mero acuerdo de divorcio, ¿sabes?
516
00:36:31,165 --> 00:36:32,165
Quizá...
517
00:36:33,525 --> 00:36:36,165
Quizá K pueda hacerlo.
518
00:36:36,925 --> 00:36:38,365
Un poco más de dinero...
519
00:36:40,645 --> 00:36:42,605
y el problema estaría resuelto.
520
00:36:43,045 --> 00:36:46,605
No puedes dar un solo paso
sin mi consentimiento.
521
00:36:46,845 --> 00:36:48,205
¿Vas a perdonarla?
522
00:37:06,165 --> 00:37:07,885
¿Y dónde dices que has estado?
523
00:37:10,525 --> 00:37:12,685
De compras. Ya te dije.
524
00:37:21,725 --> 00:37:22,925
¿Y qué compraste?
525
00:37:23,005 --> 00:37:26,405
Al final no compré nada
porque no encontré el color.
526
00:37:27,165 --> 00:37:29,725
Lo dejé encargado
y lo traerán la semana que viene.
527
00:37:31,445 --> 00:37:33,725
¿Y has estado toda la tarde de compras?
528
00:37:33,805 --> 00:37:37,925
Estuve una hora y cuarto
metida en el atasco de tráfico, horrible.
529
00:37:38,605 --> 00:37:42,325
Y luego llegué tarde a la tienda de buceo,
así que tendré que volver mañana.
530
00:38:03,965 --> 00:38:08,205
[Alejandro] ¿Por qué me mientes? ¿Eh?
¡Por qué me mientes! ¡No me mientas!
531
00:38:08,285 --> 00:38:09,365
[Magda] ¡Ah!
532
00:38:14,205 --> 00:38:16,685
[Alejandro]
¡No te vas a llevar a mis hijos!
533
00:38:19,765 --> 00:38:22,085
[Magda llora dolorida]
534
00:38:33,125 --> 00:38:36,845
[música y ambiente festivo]
535
00:38:53,685 --> 00:38:57,205
Ma, abajo se está llenado de gente.
¿Puedo salir un rato?
536
00:38:58,125 --> 00:38:59,565
¡Pero es una fiesta!
537
00:39:11,685 --> 00:39:13,325
Tienes que hablar con Claudia.
538
00:39:22,805 --> 00:39:24,725
Hace un momento estaba llorando.
539
00:39:36,245 --> 00:39:37,285
¿Puedo?
540
00:40:08,005 --> 00:40:09,445
-[Magda] Claudia.
-No.
541
00:40:13,525 --> 00:40:14,845
Quiero hablar contigo.
542
00:40:15,445 --> 00:40:19,565
Ahora quieres hablar,
cuando ya no hay solución de nada.
543
00:40:26,685 --> 00:40:29,445
Las peleas entre tu padre y yo
empezaron muy pronto.
544
00:40:30,885 --> 00:40:33,725
Erais muy pequeños,
no podía compartirlo con vosotros.
545
00:40:40,125 --> 00:40:41,605
¿Por qué se lo permitiste?
546
00:40:42,925 --> 00:40:43,885
¿Qué?
547
00:40:45,205 --> 00:40:46,885
Hubo una primera vez.
548
00:40:48,165 --> 00:40:51,365
La primera vez que te levantó la mano,
¿por qué seguiste con él?
549
00:40:51,645 --> 00:40:53,365
La primera vez fue...
550
00:40:55,645 --> 00:40:59,885
un puñetazo en el estómago...
que me dejó sin aire.
551
00:41:02,965 --> 00:41:05,165
Tú tenías cuatro años, tus hermanos cinco.
552
00:41:06,805 --> 00:41:08,125
Esa misma tarde...
553
00:41:09,845 --> 00:41:11,085
os llevé al cine.
554
00:41:12,965 --> 00:41:16,125
Fuimos a ver Charliey la fábrica de chocolate, ¿te acuerdas?
555
00:41:17,245 --> 00:41:18,285
No.
556
00:41:21,205 --> 00:41:24,125
Me pasé toda la película
pensando qué podía hacer.
557
00:41:26,565 --> 00:41:27,685
Cuando volvimos,
558
00:41:30,205 --> 00:41:34,125
tu padre nos recibió en casa
con toda la casa llena de flores...
559
00:41:35,445 --> 00:41:37,325
y con un grupo de mariachis.
560
00:41:40,045 --> 00:41:41,965
Se plantó en mitad del jardín...
561
00:41:42,965 --> 00:41:47,325
y se puso a cantar una canción
de Juan Gabriel, "Te lo pido por favor".
562
00:41:50,365 --> 00:41:52,805
Acabó de rodillas en el suelo.
563
00:41:53,685 --> 00:41:56,885
Con unos pendientes de esmeraldas
en la mano.
564
00:42:00,325 --> 00:42:04,285
Vosotros salisteis corriendo
a abrazarle...
565
00:42:11,445 --> 00:42:12,525
y ahí perdí.
566
00:42:15,085 --> 00:42:16,365
Quiero hablar con él.
567
00:42:19,805 --> 00:42:20,725
Claudia...
568
00:42:21,685 --> 00:42:22,885
Quiero su versión.
569
00:42:26,485 --> 00:42:27,765
¿Crees que me lo invento?
570
00:42:29,085 --> 00:42:30,085
No.
571
00:42:31,645 --> 00:42:33,685
Pero quiero
que me diga todo esto a la cara.
572
00:42:35,765 --> 00:42:38,445
Tú sabes... que si hablas con él,
573
00:42:40,165 --> 00:42:41,445
yo estoy perdida.
574
00:42:42,605 --> 00:42:44,045
Eso lo entiendes, ¿verdad?
575
00:42:46,445 --> 00:42:48,165
¿Y la mierda que vimos?
576
00:42:49,445 --> 00:42:50,925
Él con esa mujer...
577
00:42:51,205 --> 00:42:53,685
No sé, me da asco. No sé qué hacer, no sé.
578
00:42:53,765 --> 00:42:54,965
Yo sí lo sé.
579
00:42:55,805 --> 00:42:59,925
Confiar en mí,
ser valiente y ayudarme con tus hermanos.
580
00:43:05,125 --> 00:43:06,285
Tú eres fuerte.
581
00:43:08,325 --> 00:43:09,525
Ayúdame.
582
00:43:24,205 --> 00:43:27,165
[móvil]
583
00:43:35,165 --> 00:43:36,885
Acabo de ver tus avisos.
584
00:43:37,725 --> 00:43:40,525
Veo que está por salir de viaje,
¿sabemos con qué destino?
585
00:43:43,165 --> 00:43:44,325
Madrid...
586
00:43:48,005 --> 00:43:50,285
Quédate ahí, voy a organizar un vuelo.
587
00:43:50,765 --> 00:43:52,565
Con suerte, llegaremos antes que él.
588
00:43:53,085 --> 00:43:56,485
Señores pasajeros, dentro de unos minutoscomenzaremos el despegue.
589
00:43:56,565 --> 00:43:59,685
Por favor,tomen sus asientos y desconecten
590
00:43:59,765 --> 00:44:01,405
todos los aparatos electrónicos.
591
00:44:12,285 --> 00:44:13,245
Señor...
592
00:44:14,085 --> 00:44:15,085
Perdón.
593
00:44:15,165 --> 00:44:18,445
No, perdona tú. Me has abordado por detrás
y me has dado un susto de muerte.
594
00:44:18,525 --> 00:44:20,885
-Lo siento, no he querido interrumpirle.
-Tranquila.
595
00:44:20,965 --> 00:44:24,445
En cualquier caso, gracias por sonreír,
tienes una sonrisa preciosa, Lourdes.
596
00:44:24,525 --> 00:44:26,045
Gracias, muy amable.
597
00:44:26,125 --> 00:44:27,125
Dime, ¿qué querías?
598
00:44:27,205 --> 00:44:29,885
Ah, sí. Simplemente
que puede volver a encender el ordenador
599
00:44:29,965 --> 00:44:31,325
una vez que hayamos despegado.
600
00:44:31,405 --> 00:44:32,365
Si lo desea, claro.
601
00:44:32,445 --> 00:44:33,885
-Gracias, Lourdes.
-De nada.
602
00:44:35,445 --> 00:44:36,925
Perdona. ¿Me permites?
603
00:44:38,485 --> 00:44:39,565
Sí.
604
00:44:59,205 --> 00:45:01,805
[alarma]
605
00:45:27,245 --> 00:45:29,325
Tobías acaba de llegar. Está aparcando.
606
00:45:29,765 --> 00:45:30,765
¿Qué te ha dicho?
607
00:45:31,325 --> 00:45:33,245
-No, no me ha visto.
-[Edu] ¿Y qué hacemos?
608
00:45:34,525 --> 00:45:35,525
No sé.
609
00:45:37,805 --> 00:45:40,645
De momento, no le vamos a decir nada.
610
00:45:40,845 --> 00:45:41,965
Pero ¿por qué?
611
00:45:43,085 --> 00:45:44,605
Vamos a dejar que él hable.
612
00:45:45,605 --> 00:45:47,805
Y así nos vamos a enterar de si sabe o no.
613
00:45:48,565 --> 00:45:51,525
No pienso confiar en él
hasta no estar segura del todo.
614
00:45:52,725 --> 00:45:54,205
Bueno, pero, a ver, mamá,
615
00:45:54,285 --> 00:45:57,205
se va a dar cuenta de que estuvimos ahí,
dejamos todo tirado.
616
00:45:57,285 --> 00:45:58,725
Claro, no da tiempo de recoger.
617
00:46:01,725 --> 00:46:02,605
Da igual.
618
00:46:07,685 --> 00:46:08,645
Hola.
619
00:46:09,125 --> 00:46:10,165
[Tobías] ¿Vas a salir?
620
00:46:11,445 --> 00:46:14,405
No, me... ha parecido
que habían llamado a la puerta.
621
00:46:14,565 --> 00:46:16,005
Serán los vecinos o...
622
00:46:16,965 --> 00:46:17,925
Ah.
623
00:46:18,285 --> 00:46:19,725
Oye, bastante bien, ¿no?
624
00:46:20,005 --> 00:46:22,085
-¿El qué?
-El nuevo look.
625
00:46:23,205 --> 00:46:25,045
Ah, ya...
626
00:46:25,125 --> 00:46:26,085
Estás muy guapa.
627
00:46:27,605 --> 00:46:28,605
Qué bien...
628
00:46:29,725 --> 00:46:31,325
Oye, ¿Simón no está con vosotros?
629
00:46:32,405 --> 00:46:33,165
¿Simón?
630
00:46:33,245 --> 00:46:34,205
-Ajá.
-No.
631
00:46:34,445 --> 00:46:36,605
Y además no lo hemos visto en todo el día.
632
00:46:36,685 --> 00:46:39,445
Lo llevo llamando desde que salí de Madrid
y no hay manera.
633
00:46:39,525 --> 00:46:40,765
-Ya.
-A ver.
634
00:46:40,845 --> 00:46:44,005
Oye, ¿y no quieres pasar un rato
a ver a los chicos?
635
00:46:45,405 --> 00:46:47,965
No. No, vengo sudado del viaje y no...
636
00:46:48,445 --> 00:46:49,525
¿Has comido?
637
00:46:50,605 --> 00:46:51,605
No, la verdad es que no.
638
00:46:51,685 --> 00:46:53,045
Pues te preparo un sándwich.
639
00:46:53,285 --> 00:46:55,845
Venga, va, será solo un momento.
640
00:46:55,925 --> 00:46:59,165
Vale. Oye, te tengo que contar
una cosa importante,
641
00:46:59,685 --> 00:47:02,125
pero no delante de ellos, ¿vale?
642
00:47:02,525 --> 00:47:03,725
Luego hablamos.
643
00:47:19,165 --> 00:47:21,045
Hay dos periodistas
de Univisión y Televisa
644
00:47:21,125 --> 00:47:22,845
que no van a irse hasta que te pillen.
645
00:47:23,885 --> 00:47:25,325
Yo voy a bajar.
646
00:47:25,405 --> 00:47:27,205
Estoy harto de estar aquí solo.
647
00:47:28,205 --> 00:47:31,445
-¿Y la enfermera?
-La eché, no me cae bien.
648
00:47:31,765 --> 00:47:33,245
¿Y quién controla tu medicación?
649
00:47:34,165 --> 00:47:35,565
Yo, yo la controlo.
650
00:47:35,645 --> 00:47:37,565
No quieres asumir
que has tenido un infarto.
651
00:47:37,645 --> 00:47:39,685
Estoy perfectamente bien.
652
00:47:39,765 --> 00:47:41,965
Vas a reventar, Alejandro,
y a mí me va a dar igual.
653
00:47:42,045 --> 00:47:43,565
No. Anda, ven.
654
00:47:43,805 --> 00:47:44,725
¿Qué haces?
655
00:47:44,805 --> 00:47:46,405
[insinuante] ¿Quieres jugar?
656
00:47:46,485 --> 00:47:49,805
Te voy a demostrar
que todo está perfectamente bien.
657
00:47:49,885 --> 00:47:51,565
A mí no me tienes que demostrar nada.
658
00:47:52,125 --> 00:47:53,045
Ven.
659
00:47:53,125 --> 00:47:54,805
¿Qué haces? Alejandro, ya. ¡Ya!
660
00:47:55,325 --> 00:47:57,165
¡Eh! ¡Alejandro!
661
00:47:57,605 --> 00:47:58,885
¿Qué haces?
662
00:47:59,765 --> 00:48:00,845
¿Qué haces?
663
00:48:01,485 --> 00:48:03,285
No me gusta nada este lado tuyo, ¿eh?
664
00:48:03,365 --> 00:48:06,805
Si te encanta este lado, es el que más
te gusta. No seas tímida, anda.
665
00:48:06,885 --> 00:48:08,725
No soy la imbécil de tu mujer. Suéltame.
666
00:48:08,805 --> 00:48:12,485
¿Y ahora a qué viene esto?
¿Me insultas a mí? ¿Insultas a mi mujer?
667
00:48:12,565 --> 00:48:14,925
Si quieres cortar conmigo,
dímelo de una vez.
668
00:48:15,005 --> 00:48:18,285
¿O qué, conociste a alguien?
No soy un animal, explícamelo.
669
00:48:18,365 --> 00:48:21,925
No eres un animal porque con un animal
yo podría razonar, contigo es imposible.
670
00:48:22,605 --> 00:48:25,725
O me sueltas ya o le diré
a los periodistas que acabas de violarme.
671
00:48:26,285 --> 00:48:28,405
Antes te gustaba jugar así conmigo.
672
00:48:29,245 --> 00:48:31,965
Antes era sexo consentido,
esto es otra cosa.
673
00:48:34,325 --> 00:48:36,845
[pasos alejándose]
674
00:48:37,925 --> 00:48:39,325
[puerta cerrándose]
675
00:48:46,365 --> 00:48:48,045
-[mujer] ¿Señor Guzmán?
-¿Quién?
676
00:48:49,445 --> 00:48:51,245
-¡Quién!
-Policía.
677
00:48:59,125 --> 00:49:00,085
Hola.
678
00:49:00,605 --> 00:49:02,605
Soy la inspectora Luisa Trujillo.
679
00:49:04,005 --> 00:49:06,045
Él es mi compañero, el sargento Valdés.
680
00:49:06,885 --> 00:49:07,965
Mucho gusto.
681
00:49:09,925 --> 00:49:11,965
¿Va todo bien? Porque hemos oído ruido.
682
00:49:13,045 --> 00:49:15,205
Sí, todo bien.
683
00:49:15,645 --> 00:49:17,205
Solo tiré una bandeja.
684
00:49:18,965 --> 00:49:21,245
¿Y es una costumbre mexicana o algo así?
685
00:49:36,165 --> 00:49:37,885
¿Qué es eso que me tienes que contar?
686
00:49:38,365 --> 00:49:40,005
Tu marido sigue en Madrid.
687
00:49:40,485 --> 00:49:42,245
-¿Qué?
-No ha vuelto a México.
688
00:49:42,325 --> 00:49:44,605
Está en uno de sus hoteles
encerrado en una suite.
689
00:49:44,845 --> 00:49:47,485
Pero ¿eso significa...
que sabe dónde estamos?
690
00:49:47,565 --> 00:49:49,285
No, estoy seguro de que no tiene ni idea.
691
00:49:49,365 --> 00:49:50,485
[resopla aliviada]
692
00:49:50,565 --> 00:49:51,565
Pero tuvo un infarto.
693
00:49:52,845 --> 00:49:53,765
¿Álex?
694
00:49:53,845 --> 00:49:55,285
La misma tarde del secuestro.
695
00:49:55,885 --> 00:49:58,965
Está fuera de peligro,
pero a cuatro horas en coche de aquí.
696
00:49:59,565 --> 00:50:01,965
¡Pero entonces
tenemos que salir de aquí pero ya!
697
00:50:02,045 --> 00:50:03,925
No, tenemos que hacer mantener la calma.
698
00:50:04,645 --> 00:50:08,085
Pero ¿no entiendes que en cuestión
de horas va a saber dónde estamos?
699
00:50:08,765 --> 00:50:11,525
Bueno, déjame que hable con Simón,
él sabrá lo que hay que hacer.
700
00:50:11,605 --> 00:50:12,765
No me fío de Simón.
701
00:50:13,005 --> 00:50:13,925
¿Qué?
702
00:50:14,165 --> 00:50:16,085
A ver, ¿dónde está? ¿Tú sabes dónde está?
703
00:50:16,165 --> 00:50:17,045
No.
704
00:50:17,125 --> 00:50:20,125
-¿Y sabe que mi marido está en Madrid?
-Sí, se lo he dicho por teléfono.
705
00:50:21,005 --> 00:50:22,085
¿Dónde vas?
706
00:50:24,325 --> 00:50:26,325
A ducharme, ya te lo he dicho.
707
00:50:26,525 --> 00:50:27,565
Ya.
708
00:50:37,485 --> 00:50:38,685
¿Qué quieres?
709
00:50:41,165 --> 00:50:42,205
¿Adónde vas?
710
00:50:45,685 --> 00:50:46,885
¿Qué ha pasado aquí?
711
00:50:48,325 --> 00:50:49,885
-No sé.
-¿Qué ha pasado, Magda?
712
00:50:50,605 --> 00:50:51,685
No...
713
00:50:52,125 --> 00:50:53,205
¿Quién ha entrado aquí?
714
00:50:55,365 --> 00:50:56,885
-¿Qué?
-¡No sé!
715
00:50:56,965 --> 00:51:00,205
¿Que no...? ¡Me cago en la puta!
¿Dónde está mi tablet?
716
00:51:14,445 --> 00:51:17,165
[Paulina] Tobías, ya estamos listas. Abre.
717
00:51:19,965 --> 00:51:21,845
-Ay...
-[Claudia] Mamá, ¿estás ahí?
718
00:51:22,045 --> 00:51:23,005
¡Abre!
719
00:51:23,645 --> 00:51:24,765
¡Mamá, abre!
720
00:51:28,685 --> 00:51:29,565
¡Mamá!
721
00:51:30,365 --> 00:51:31,325
¡Mamá!
56331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.