All language subtitles for Francoise.ou.la.vie.conjugale.1964.French.1080p.bdrip.x264.dts-fist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,660 --> 00:00:43,109 Françoise or married life. 2 00:02:20,830 --> 00:02:24,686 Oh, jean-marc! Why did you leave me so quickly? 3 00:02:25,310 --> 00:02:27,706 He had so much to tell you. 4 00:02:28,040 --> 00:02:30,007 I waited because I was afraid to speak. 5 00:02:31,190 --> 00:02:33,920 It is not easy to start over from scratch. 6 00:02:34,161 --> 00:02:37,321 - and undo all the mistakes and misunderstandings. 7 00:02:38,510 --> 00:02:41,565 The two we needed to have more patience, 8 00:02:41,790 --> 00:02:44,360 - but this time you will not hide anything. 9 00:02:44,581 --> 00:02:47,361 Never more! Whatever happens. 10 00:02:48,150 --> 00:02:50,900 Oh, I could reproach was nothing serious! 11 00:02:51,270 --> 00:02:52,869 For example, roger! 12 00:02:53,140 --> 00:02:55,819 You asked me what was between us before I met you. 13 00:02:56,250 --> 00:03:00,120 Well, it's simple, it was the first guy in my life. 14 00:03:00,310 --> 00:03:04,263 I wanted to go to bed with him and ended up accepting. 15 00:03:04,473 --> 00:03:08,265 You did not seem to be in a hurry to see you. Do not you wanted? 16 00:03:08,670 --> 00:03:11,006 When you decide to do something, I do it. 17 00:03:15,990 --> 00:03:17,318 -you come? -where? 18 00:03:17,889 --> 00:03:19,119 To your house. 19 00:03:19,339 --> 00:03:21,900 'Are your parents still there? -do not. Already they are gone. 20 00:03:21,910 --> 00:03:24,529 To mine I told you not to come back until tomorrow morning. 21 00:03:25,150 --> 00:03:27,020 I was not really in love with him, 22 00:03:27,311 --> 00:03:28,500 - but I wanted to prove to myself that a woman. 23 00:03:28,721 --> 00:03:31,001 - You can be as independent as a man. 24 00:03:35,470 --> 00:03:38,346 When I found myself alone with him in his room. 25 00:03:38,687 --> 00:03:40,447 - I realized that was not going to be easy. 26 00:03:44,790 --> 00:03:47,765 -are you afraid? -a bit. 27 00:03:48,100 --> 00:03:49,884 It is normal the first time. 28 00:03:50,435 --> 00:03:52,485 You must trust me. 29 00:04:02,510 --> 00:04:04,862 I'm so much better, more feminine. 30 00:04:09,910 --> 00:04:12,410 And it is more sensual if you have the open neckline. 31 00:04:16,910 --> 00:04:19,110 And you 're going to have experience. 32 00:04:25,070 --> 00:04:27,270 Do you like Schoenberg? 33 00:04:28,365 --> 00:04:31,534 I see you've neglected your musical education enough. 34 00:04:34,380 --> 00:04:36,965 Peace in Algeria! Peace in Algeria! 35 00:04:42,950 --> 00:04:46,567 Peace in Algeria! Peace in Algeria! 36 00:04:47,790 --> 00:04:51,090 Oh, the demonstration for peace in Algeria! I promised I was going. 37 00:04:51,350 --> 00:04:53,588 Your fault, I forgot. 38 00:04:53,910 --> 00:04:56,640 The next time you have to come with me, to compensate. 39 00:05:00,670 --> 00:05:03,930 There will be next time. Politics is a man's game. 40 00:05:06,290 --> 00:05:08,682 Women should devote themselves to other games. They are made for pleasure. 41 00:05:09,152 --> 00:05:11,616 Some do not want to admit that they cause satisfaction ; they are hypocrites. 42 00:05:11,937 --> 00:05:14,117 There are other girls who have no choice possible. 43 00:05:15,030 --> 00:05:16,865 And naturally I choose should be what you say, 44 00:05:16,866 --> 00:05:19,366 - I can not think of something different. 45 00:05:19,910 --> 00:05:22,719 Naturally! Love is that. 46 00:05:23,310 --> 00:05:25,510 I want to try my sake. 47 00:05:26,870 --> 00:05:29,070 I receive directly from Japan. 48 00:05:31,530 --> 00:05:33,330 Here you go! 49 00:05:33,550 --> 00:05:35,750 Francoise! 50 00:05:37,670 --> 00:05:39,589 Francoise! What's wrong? 51 00:05:39,945 --> 00:05:41,390 Francoise! 52 00:05:56,590 --> 00:05:59,650 Go Go! Over here, come on! 53 00:06:03,430 --> 00:06:06,472 -¡sigan! Objection! 54 00:06:06,760 --> 00:06:10,320 This demonstration has been authorized and are doing nothing wrong. 55 00:06:10,511 --> 00:06:13,121 Article 40 of the penal code. Did you hear me? 56 00:06:13,500 --> 00:06:16,380 Yes, yes, but you away! What are you waiting for to move forward? 57 00:06:16,611 --> 00:06:19,318 -we are victims of aggression. -we are! 58 00:06:19,590 --> 00:06:21,895 -Who Are committing a big crime? -they! 59 00:06:22,150 --> 00:06:24,984 Stop! Put all behind bars! 60 00:06:25,214 --> 00:06:30,322 Bastards! Leave me! Let me out! 61 00:06:31,150 --> 00:06:33,839 Leave us out! It is a simple regular expression. 62 00:06:34,230 --> 00:06:36,730 -shut your mouth! -¡no Have the right! 63 00:06:38,550 --> 00:06:40,650 Francoise! 64 00:06:40,950 --> 00:06:43,150 Francoise! 65 00:06:55,630 --> 00:06:58,542 Can not understand why the last time you turned back. 66 00:06:58,830 --> 00:07:01,960 You do not understand anything. Love is not all that counts. 67 00:07:02,180 --> 00:07:04,070 -then what? There are other things. 68 00:07:04,291 --> 00:07:06,761 Since we left together, you have tried to organize my life. 69 00:07:06,982 --> 00:07:13,000 I have to be barefoot, disheveled, listening to Schoenberg and drinking sake. 70 00:07:13,470 --> 00:07:16,310 And worst of all is that almost came to like it. 71 00:07:16,540 --> 00:07:18,163 If you want me, it is normal. But, it is that you do not want. 72 00:07:18,384 --> 00:07:20,464 I have never wanted to, you or anyone. 73 00:07:20,613 --> 00:07:23,640 I know what love is, put myself at the mercy of other. 74 00:07:23,790 --> 00:07:25,370 My mother could have been a famous pianist. 75 00:07:25,590 --> 00:07:27,771 - and because my father became a cleaning lady. 76 00:07:28,590 --> 00:07:31,680 'And you are not happy as well? -happy? 77 00:07:31,710 --> 00:07:34,190 I want to be free and succeed alone. 78 00:07:34,415 --> 00:07:36,250 'And be lifelong virgin? -why? 'And stay a virgin forever? -why? 79 00:07:36,511 --> 00:07:38,851 Lovers can take pleasure simply when they want. 80 00:07:39,950 --> 00:07:42,364 You'll be able to sleep with the first to come? 81 00:07:42,915 --> 00:07:44,186 If men do, why not? 82 00:07:44,404 --> 00:07:47,126 Because you respect yourself too, to use love as if it were a drug. 83 00:07:47,557 --> 00:07:51,827 Perhaps do you think you're the Cid or passepartout? 84 00:07:51,972 --> 00:07:53,552 A so special? 85 00:07:53,870 --> 00:07:55,970 Makes me want to vomit! 86 00:07:56,310 --> 00:07:58,870 As if you were capable of that, and you would have gotten. 87 00:07:59,110 --> 00:08:00,800 Look, what I said is not to be taken as a joke! 88 00:08:01,061 --> 00:08:02,501 Others who will take it as a joke. 89 00:08:02,777 --> 00:08:04,302 - and you'll see how you manage. 90 00:08:17,430 --> 00:08:19,630 How you have progressed, sophie! 91 00:08:27,670 --> 00:08:30,202 Jacqueline, you cheated! You've changed your lipstick. 92 00:08:30,600 --> 00:08:34,242 -that is not right. Do not you think it appropriate? -Who? 93 00:08:34,510 --> 00:08:37,289 At last, someone who interests you! This is. 94 00:08:37,710 --> 00:08:39,386 - the twelfth of all that I have presented to you. 95 00:08:39,387 --> 00:08:41,387 Beginning to lose hope. 96 00:08:41,660 --> 00:08:43,900 Surname, dubreuil. Name, jean -marc. Age, 22 years. 97 00:08:44,120 --> 00:08:47,091 Profession, law student. Charming and seductive. 98 00:08:47,350 --> 00:08:49,200 Which they are not easily compromised. 99 00:08:50,960 --> 00:08:52,538 Nicole! 100 00:08:53,039 --> 00:08:56,039 I know your lips to be wrong too. 101 00:08:56,640 --> 00:08:57,740 It is the champion! 102 00:08:58,440 --> 00:09:01,850 Looks like your jean -marc is already committed. -you're wrong. 103 00:09:02,120 --> 00:09:05,114 Jean -marc has organized this party to celebrate his break with nicole. 104 00:09:05,760 --> 00:09:07,460 This is called delicacy. 105 00:09:09,400 --> 00:09:11,488 Attention, girls! Come and listen to this! 106 00:09:12,269 --> 00:09:13,889 I have a gift for you. 107 00:09:14,560 --> 00:09:19,998 A very handsome young man who is free of sentimental commitments. 108 00:09:20,320 --> 00:09:21,830 You see how easy it is! 109 00:09:22,050 --> 00:09:24,331 It is an opportunity to be seized immediately. You decide. 110 00:09:24,726 --> 00:09:26,995 -would you let me? Nor try. It is compromised. 111 00:09:27,185 --> 00:09:30,010 He is the perfect man. Do not go! 112 00:09:30,251 --> 00:09:33,311 He is handsome, has a good character, seeks pleasure and then forgets everything. What else do you want? 113 00:09:33,531 --> 00:09:35,995 -let's go girls! Did you volunteer? Yes, here it is a. 114 00:09:37,535 --> 00:09:39,033 Go with him, françoise. Is incredible. 115 00:09:39,254 --> 00:09:40,934 You want me to do a little demonstration? 116 00:09:48,520 --> 00:09:50,736 Let me! It disgusts me. 117 00:09:53,600 --> 00:09:56,512 Come on, guys, take a look! 118 00:10:00,000 --> 00:10:02,532 As he put his arms around him, you've scared. 119 00:10:02,913 --> 00:10:04,033 It shows you have no experience. 120 00:10:05,040 --> 00:10:09,472 Have no future in your career femme fatale, so it is. 121 00:10:09,820 --> 00:10:12,032 Let's go! You have nothing to do here. 122 00:10:12,990 --> 00:10:14,965 It is nothing shameful to be a sentimental person. 123 00:10:15,286 --> 00:10:16,666 You're sure to win, huh? 124 00:10:17,630 --> 00:10:20,444 I'll be with jean -marc, tonight. 125 00:10:21,350 --> 00:10:22,750 And you're going to see him now. 126 00:10:37,790 --> 00:10:39,790 Than? 127 00:10:43,630 --> 00:10:45,299 Who is that old crazy? 128 00:10:45,730 --> 00:10:47,200 She is my mother. 129 00:10:47,841 --> 00:10:49,101 I'm used to, you know? 130 00:10:49,710 --> 00:10:53,068 I apologize for my comment. I behaved like a fool. 131 00:10:53,470 --> 00:10:56,846 'It was my fault. -and I, however, was eager to kiss him. 132 00:10:57,070 --> 00:10:59,380 -it is not too late. -here? 133 00:11:00,790 --> 00:11:02,590 Come on! 134 00:11:05,710 --> 00:11:08,010 This time could not turn back. 135 00:11:08,230 --> 00:11:12,425 The challenge of roger forces me to choose the kind of couple I detested, 136 00:11:13,493 --> 00:11:18,400 - don juan typical of all parties, you. 137 00:11:18,780 --> 00:11:21,564 Not lying, you have vd. Talent. 138 00:11:22,230 --> 00:11:24,730 Will this be a test? 139 00:11:25,390 --> 00:11:28,868 It has passed with flying. 140 00:11:37,110 --> 00:11:38,910 Oh, sorry! 141 00:11:41,910 --> 00:11:44,028 Is there no place where we can be alone? 142 00:11:44,439 --> 00:11:46,329 My room is upstairs. 143 00:11:46,910 --> 00:11:49,248 Then what are we doing here? 144 00:11:51,110 --> 00:11:53,648 Vd believed. I was more determined. 145 00:11:54,670 --> 00:11:57,350 I played my role well free woman. 146 00:11:57,671 --> 00:11:58,951 - and I have played to the end, 147 00:11:59,759 --> 00:12:01,200 - because it was you. 148 00:12:01,470 --> 00:12:04,580 Another I would have gone back soon. 149 00:12:06,110 --> 00:12:08,310 What's wrong? 150 00:12:10,190 --> 00:12:11,717 You're crying? 151 00:12:12,460 --> 00:12:13,918 Not listen to me. 152 00:12:15,867 --> 00:12:19,341 I felt sad when it happened. 153 00:12:19,630 --> 00:12:22,366 If you had told me it was the first time. 154 00:12:27,910 --> 00:12:31,786 I do not regret anything; Unlike. 155 00:12:33,490 --> 00:12:37,280 Oh, jean -marc, you were completely different as you had imagined! 156 00:12:37,501 --> 00:12:39,681 I thought you were vain and mediocre. 157 00:12:40,280 --> 00:12:44,020 And instead, I found that were tender and sensitive. 158 00:12:44,710 --> 00:12:48,029 I was elated because I had won my bet. 159 00:12:48,300 --> 00:12:50,430 I love her and I do not ask anything in return. 160 00:12:50,710 --> 00:12:54,007 I saw every day and was completely free. 161 00:12:54,910 --> 00:12:57,030 In short, almost, 162 00:12:57,310 --> 00:13:00,868 - because I have to leave every night to go home to my parents. 163 00:13:04,270 --> 00:13:08,722 How are you? Hi father! Now you're back home soon. 164 00:13:10,430 --> 00:13:12,630 -What are you doing here? -it grows! 165 00:13:12,910 --> 00:13:15,485 I'm tired of playing hide and seek. 166 00:13:15,990 --> 00:13:19,621 Where are my parents? 'You see. They have left us alone. 167 00:13:20,372 --> 00:13:21,422 So. 168 00:13:22,368 --> 00:13:24,268 Have you slept with jean -marc? 169 00:13:24,870 --> 00:13:26,970 And this night? 170 00:13:27,190 --> 00:13:29,190 Tomorrow morning. 171 00:13:29,410 --> 00:13:32,404 'Have you begun to be together? -that's none of your business. 172 00:13:35,990 --> 00:13:38,460 So you love him. -no way! 173 00:13:39,950 --> 00:13:41,150 I prove it to me! 174 00:13:43,470 --> 00:13:46,753 You can not deny now that you are not afraid and yes experience. 175 00:13:46,973 --> 00:13:50,143 -let me! With me let yourself stories! 176 00:13:51,310 --> 00:13:53,862 Roger, please! 177 00:13:58,430 --> 00:14:00,268 I was sure. 178 00:14:01,270 --> 00:14:03,170 Talk of being free. 179 00:14:05,350 --> 00:14:08,198 - you are a woman and one man, like your mother. 180 00:14:09,346 --> 00:14:12,702 Refuse to be with me to become his slave. 181 00:14:14,390 --> 00:14:16,690 You 'll end up realizing. 182 00:14:18,390 --> 00:14:20,590 And I hope it's not too late. 183 00:14:21,710 --> 00:14:23,840 Can a woman one man? 184 00:14:24,070 --> 00:14:26,000 Certainly, our adventure was wonderful, 185 00:14:26,391 --> 00:14:28,701 - but I was determined to finish what he was doing. 186 00:14:28,730 --> 00:14:30,730 And it was our first law degree. 187 00:14:30,950 --> 00:14:33,110 -how are you? You've passed with flying colors. 188 00:14:33,332 --> 00:14:35,680 'And jean -marc? -not he approved. 189 00:14:35,910 --> 00:14:38,010 It was my fault. 190 00:14:38,230 --> 00:14:40,220 Not the world ends, having failed an exam. 191 00:14:40,440 --> 00:14:42,321 That's easy to say, just to sleep with me. Let me! 192 00:14:42,730 --> 00:14:44,430 I do not want to come with me. 193 00:14:45,390 --> 00:14:47,740 Better go with your parents to Congratulate you. 194 00:14:48,630 --> 00:14:52,400 -and you, what are you going to do? -I dont know. But I do not see I'll cut the veins. 195 00:14:53,470 --> 00:14:56,443 You had cast me again and be free. 196 00:14:57,310 --> 00:15:00,620 But I could not stop thinking about you, only in your attic, 197 00:15:00,850 --> 00:15:02,782 - so sad and listless. 198 00:15:03,630 --> 00:15:07,463 He needs me and I can not leave. 199 00:15:08,590 --> 00:15:13,082 Well, honey, everything has a limit. Do you realize what you ask me? -if. 200 00:15:13,693 --> 00:15:17,100 Ah, finally my house! It was time. 201 00:15:17,630 --> 00:15:19,720 Do you know what your daughter has the audacity to ask me? 202 00:15:20,150 --> 00:15:21,321 Come on, tell! 203 00:15:21,710 --> 00:15:23,442 The mother of a fellow faculty, Jean-Marc Dubreuil, 204 00:15:23,663 --> 00:15:24,929 - He promised that he could spend your holiday in Florence. 205 00:15:25,149 --> 00:15:26,630 - and he proposed me to go with him. 206 00:15:27,544 --> 00:15:30,684 Slurp you see! -has to celebrate his degree. 207 00:15:30,910 --> 00:15:32,910 So you do not mind? 208 00:15:33,130 --> 00:15:35,895 His generation is not as hypocritical as ours. Remember! 209 00:15:36,000 --> 00:15:37,720 It's okay. Leave it like that! 210 00:15:38,340 --> 00:15:40,170 Tell your friend that this trip you will do only when you're married. 211 00:15:40,391 --> 00:15:41,951 You can go to florence honeymoon. 212 00:15:42,177 --> 00:15:45,064 But, of course, that should not interest. 213 00:15:45,274 --> 00:15:47,674 He just asked me in front of mom today. 214 00:15:47,945 --> 00:15:49,175 Was I who did not want. 215 00:15:49,494 --> 00:15:51,694 Oh! And because? 216 00:15:52,670 --> 00:15:56,170 Because I do not want to end up like Mom. -than? 217 00:16:01,270 --> 00:16:05,185 Was it a mistake to marry me? We've been very happy. 218 00:16:10,870 --> 00:16:13,570 The truth is that I dreamed of something else. 219 00:16:14,680 --> 00:16:17,386 And now that's what you want to do your daughter. 220 00:16:18,150 --> 00:16:20,939 It is high time that I take care of their education seriously. 221 00:16:21,390 --> 00:16:24,350 My answer is no. You will not go to Florence. 222 00:16:24,830 --> 00:16:28,130 Then I'll go. I promised him to jean -marc and keep my word. 223 00:16:28,390 --> 00:16:31,624 If you go, never ever put your foot in this house. 224 00:16:32,830 --> 00:16:36,127 -and I 'm going to keep my word. -¡fernand, Your tie! 225 00:16:44,870 --> 00:16:47,070 Florence! 226 00:16:47,550 --> 00:16:51,250 Until then, we do not know what it was like to live together. 227 00:16:51,590 --> 00:16:53,984 Finally, we hardly knew. 228 00:16:54,790 --> 00:16:57,245 It was there that I met you, with your qualities. 229 00:16:57,466 --> 00:16:58,946 - and also with your weaknesses, 230 00:16:59,430 --> 00:17:03,002 - with your frequent discouragement and lack of courage before difficulties. 231 00:17:04,110 --> 00:17:07,900 But that did not disappoint, because it was part of your personality. 232 00:17:08,550 --> 00:17:12,308 And in terms of willpower, I had enough for both. 233 00:17:15,030 --> 00:17:18,706 It 's time to get up! Today we will change plans. 234 00:17:19,510 --> 00:17:21,222 Three days did not leave the room does. 235 00:17:21,493 --> 00:17:23,723 I do not intend to spend every holiday here. 236 00:17:24,510 --> 00:17:26,059 You heard me? 237 00:17:29,070 --> 00:17:31,264 Oh no! Enough of that! 238 00:17:31,265 --> 00:17:33,665 I have organized a full day of activities. 239 00:17:34,310 --> 00:17:36,410 Oh no! 240 00:17:38,270 --> 00:17:40,506 It's enough! 241 00:17:47,390 --> 00:17:50,746 Only he put his arms around me, my will disappear. 242 00:17:51,150 --> 00:17:52,810 But he was not worried. 243 00:17:53,031 --> 00:17:55,011 I still have three months before you start thinking about my future. 244 00:17:56,110 --> 00:17:57,900 But these three months, I had dedicated to you ; 245 00:17:58,145 --> 00:18:00,401 - while you were just worried about your degree. 246 00:18:03,550 --> 00:18:05,765 Pass! 247 00:18:19,870 --> 00:18:22,889 So you already have accomplished? -of course. 248 00:18:23,430 --> 00:18:26,803 Wonderful! You 're great! 249 00:18:27,870 --> 00:18:30,004 The jeweler told me that look almost real. 250 00:18:36,230 --> 00:18:38,709 Without you, I would never have had the drive to reach the end. 251 00:18:39,410 --> 00:18:41,110 You have enough to get what you want push. 252 00:18:41,590 --> 00:18:43,722 Tomorrow 's your first job. -than? 253 00:18:43,932 --> 00:18:48,109 If it's great, do not fret. You need to exercise the certificate of fitness. 254 00:18:48,510 --> 00:18:52,459 We have a month to prepare. 'But I do not want to be a lawyer. 255 00:18:52,910 --> 00:18:56,466 Do what you want! So for me, I decided to be. 256 00:18:57,550 --> 00:18:59,450 I'll go out to work. 257 00:19:06,070 --> 00:19:11,000 Eh! If I prepare to colegiarse, we could prepare together? 258 00:19:11,550 --> 00:19:15,702 -of course. Then, you know what I mean? 259 00:19:16,390 --> 00:19:18,460 Long live the shyster! 260 00:19:22,830 --> 00:19:25,030 Francoise! Francoise! What's wrong? 261 00:19:28,470 --> 00:19:31,582 Francoise, small, it's time to take things seriously. You are pregnant. 262 00:19:34,030 --> 00:19:36,410 Jean-marc and you must be happy. 263 00:19:36,981 --> 00:19:38,411 You'll be proud to know. 264 00:19:38,950 --> 00:19:42,423 You not know. Do you see, perhaps, as a parent? 265 00:19:43,310 --> 00:19:45,167 It is something that I take care of myself. 266 00:19:45,528 --> 00:19:48,268 Good, and you, if you want to help. 267 00:19:49,150 --> 00:19:52,383 You studied law and know the risks well. 268 00:19:54,950 --> 00:19:58,223 You'll have to give me some compensation. -how much do you want? 269 00:20:00,470 --> 00:20:02,303 It is not a question of money. 270 00:20:02,534 --> 00:20:05,904 I wish you long ago and now you can pay me. 271 00:20:06,012 --> 00:20:08,312 But is that you gone crazy? What's wrong? 272 00:20:09,070 --> 00:20:10,748 Do not worry, because you have no shame. 273 00:20:10,969 --> 00:20:13,549 You can not pass anything. You are already pregnant. 274 00:20:25,910 --> 00:20:30,283 Jean - Marc, you've come too late. -not going to help anything. 275 00:20:35,150 --> 00:20:38,062 Disguised donations. 276 00:20:39,310 --> 00:20:43,530 Disguised donations. Lucky! We know by heart. 277 00:20:43,760 --> 00:20:46,500 We had studied together. 278 00:20:47,150 --> 00:20:51,259 We were going to become attorneys and the nightmare was over. 279 00:20:52,190 --> 00:20:55,352 Life seemed to me now that would be simple and easy. 280 00:20:55,573 --> 00:20:58,453 Nothing was going to stop us now to get tired and take care of our son. 281 00:20:59,750 --> 00:21:04,329 Oh, Jean-Marc, had made all my dreams come true! 282 00:21:04,870 --> 00:21:08,307 Then I saw you face a blank sheet, 283 00:21:08,748 --> 00:21:11,108 - discouraged and unable to write a single line. 284 00:21:11,710 --> 00:21:14,343 You have that aspect of who will not approve, as planned. 285 00:21:14,964 --> 00:21:17,644 You who do not have enough courage, you can easily abandon. 286 00:21:17,990 --> 00:21:20,858 It was easier to make than gigolo lover. 287 00:21:22,510 --> 00:21:24,650 I also just thought of me. 288 00:21:24,870 --> 00:21:27,004 I had always dreamed of being a free woman ; 289 00:21:27,375 --> 00:21:29,305 And he had to miss the opportunity. 290 00:21:29,470 --> 00:21:32,982 I could get my degree and start working with rouquier lawyer. 291 00:21:33,550 --> 00:21:37,825 But freedom without you, it was something that meant nothing to me. 292 00:22:03,710 --> 00:22:07,864 As we could not approve the two together we would suspend the examination. 293 00:22:13,670 --> 00:22:16,743 A lost year could very well give it to you. 294 00:22:17,150 --> 00:22:20,818 Although I'm sure that you, in the same case, would not have hesitated. 295 00:22:29,870 --> 00:22:33,385 What happened to you? It has ended only in one hour. What happened to you? You've finished only in an hour. 296 00:22:33,750 --> 00:22:36,903 'Have you gone blank? 'I failed memory. It happens to everyone. 297 00:22:37,113 --> 00:22:41,419 But it is not fair that you pass this. We'll try both next year. 298 00:22:41,670 --> 00:22:45,621 Do not worry. I think it went well. I'm sure of it. 299 00:22:46,130 --> 00:22:48,690 At first I was worried, but when you left, 300 00:22:49,231 --> 00:22:50,891 - everything went alone. 301 00:22:51,550 --> 00:22:54,947 All right. Tomorrow I start working as a lawyer. 302 00:22:56,440 --> 00:22:57,648 - and I'll come to find customers. 303 00:22:58,170 --> 00:23:00,259 And I, what will I do now? 304 00:23:00,600 --> 00:23:02,760 You are looking for a job? You're hired. 305 00:23:03,430 --> 00:23:07,469 I need a discreet, efficient collaborator and admirable. Oh! 306 00:23:07,790 --> 00:23:11,679 I also need a cook, a maid. 307 00:23:12,080 --> 00:23:16,482 - and a sensual and lascivious creature to revel in the evenings. 308 00:23:17,830 --> 00:23:20,505 And you count on me to have them all together? 309 00:23:21,110 --> 00:23:23,702 You are capable of it. 310 00:23:24,110 --> 00:23:27,543 And if I am happy for your service, I will give you an advance, 311 00:23:30,790 --> 00:23:33,190 - you will be the mother of my children. 312 00:23:35,390 --> 00:23:37,902 The mother of your children! 313 00:23:38,350 --> 00:23:41,218 When I said it, I realized that I had fallen into the trap. 314 00:23:42,270 --> 00:23:47,870 I thought I could keep it all at once, jean -marc and freedom. 315 00:23:48,430 --> 00:23:52,389 But it's impossible. You were right. 316 00:23:52,950 --> 00:23:55,383 But it is not too late. 317 00:23:57,310 --> 00:23:59,010 Here's a check from a Swiss bank, 318 00:23:59,330 --> 00:24:02,570 - a train ticket, a medical certificate. 319 00:24:02,921 --> 00:24:05,571 - and a letter to a gynecologist in Lausanne. 320 00:24:05,990 --> 00:24:08,309 And very soon you will get to work on advertising worldwide. 321 00:24:09,950 --> 00:24:12,150 Do you think I was going to subject any slavery? 322 00:24:13,990 --> 00:24:16,190 But be careful! Jean -marc will do everything we can to accommodate. 323 00:24:16,430 --> 00:24:19,830 He knows what your weakness, compassion. 324 00:24:22,210 --> 00:24:23,910 Do not. 325 00:24:24,430 --> 00:24:27,160 This time he, though I try, will not get away with it. 326 00:24:45,100 --> 00:24:46,930 For jean -marc. 327 00:25:01,870 --> 00:25:06,445 -¿el Lausana train out of here? - to! I think he did not wait. -¿el Lausana train out of here? 'Ah! I think he did not wait. 328 00:25:08,830 --> 00:25:11,500 Between us I say that when one is late is that you may not want to leave. 329 00:25:11,501 --> 00:25:12,801 It is not true? 330 00:25:15,510 --> 00:25:20,242 There, on the platform at the Gare de Lyon, I stopped fighting myself. 331 00:25:20,740 --> 00:25:25,939 He had to return to be with you, before you could read my letter. 332 00:25:26,270 --> 00:25:28,659 And, as I know they are going to act in conscience, gentlemen of the jury, 333 00:25:28,910 --> 00:25:33,185 - I know you will tell me that this woman is innocent. 334 00:25:34,430 --> 00:25:37,581 If you present the court with this face, I condemn the penalty. 335 00:25:41,910 --> 00:25:46,419 You were here when they brought the toga? Then, you must have raised the doorkeeper. You were here when they brought the toga? Then, you are having climbed the goalkeeper must. 336 00:25:47,150 --> 00:25:51,643 Yours next year will dior, paid my fees. 337 00:25:54,270 --> 00:25:58,988 You did not fail, you know? You have won your appeal through an intermediary. 338 00:25:59,630 --> 00:26:01,579 Because without you. 339 00:26:01,830 --> 00:26:04,280 I will show that I can find my place! 340 00:26:06,070 --> 00:26:08,342 Your parent post! 341 00:26:09,190 --> 00:26:12,058 Jean -marc, I'm pregnant! 342 00:26:12,390 --> 00:26:14,605 Are you sure? 343 00:26:15,310 --> 00:26:17,846 Francoise, is formidable! 344 00:26:18,110 --> 00:26:21,283 Now, you'll be mine forever. -what are we going to do? 345 00:26:21,630 --> 00:26:24,400 First, we were married. So you will not be able to escape. 346 00:26:24,610 --> 00:26:27,310 Then you do not get to take anything. 347 00:26:27,921 --> 00:26:30,700 I am the head of the family and all problems are my thing. 348 00:26:31,320 --> 00:26:33,467 The first thing is to find the money and second, find an apartment. 349 00:26:33,688 --> 00:26:35,168 Could we? 350 00:26:36,070 --> 00:26:38,200 You do not worry. 351 00:26:38,430 --> 00:26:40,630 Do you trust me? 352 00:26:43,910 --> 00:26:46,110 Yes, I trusted you. 353 00:26:46,390 --> 00:26:49,406 Finally, I knew you were sincere. 354 00:26:50,107 --> 00:26:54,210 - and he hoped that the birth of christine give you the push that you needed. 355 00:26:54,830 --> 00:26:59,442 So I accept everything, accommodation, cooking and cleaning. 356 00:27:00,110 --> 00:27:02,468 My ambitions were something only you were going to do. 357 00:27:03,009 --> 00:27:04,969 Your success would be mine. 358 00:27:06,790 --> 00:27:08,809 Francoise, I've got it! 359 00:27:11,030 --> 00:27:13,030 Our problems are over. 360 00:27:14,150 --> 00:27:16,009 Have you found an apartment? -do not. 361 00:27:16,460 --> 00:27:18,610 That, which I had spoken, was already booked. 362 00:27:18,910 --> 00:27:20,863 -something better. Are we going to live in your mother's house? 363 00:27:20,181 --> 00:27:24,164 Even better; in a house with a garden. 364 00:27:24,670 --> 00:27:27,484 -where? -in wesel, the Bulge. 365 00:27:27,750 --> 00:27:29,540 I have obtained the position of juvenile judge. 366 00:27:29,781 --> 00:27:31,141 Really? 367 00:27:31,190 --> 00:27:34,300 50 000 francs per month and housing that was my predecessor. 368 00:27:34,671 --> 00:27:36,101 You can not waste this opportunity. 369 00:27:37,190 --> 00:27:38,708 But what your legal career? 370 00:27:39,019 --> 00:27:41,809 Enter magistracy is the best training. 371 00:27:42,110 --> 00:27:44,970 You'll see how happy we will be! 372 00:27:45,910 --> 00:27:48,776 In the morning we wake up the chirping of birds. 373 00:27:49,127 --> 00:27:53,177 We see how the sky lights up and the sun rises over the Bulge. 374 00:27:53,450 --> 00:27:56,590 A gentle morning breeze will bring the scent of flowers. 375 00:27:57,006 --> 00:28:00,420 - and light rocking plants and branches. 376 00:28:00,670 --> 00:28:02,210 Christine live in freedom. 377 00:28:02,436 --> 00:28:04,471 You can play, run and discover nature. 378 00:28:04,693 --> 00:28:07,772 You will have a garden that will be an enchanted kingdom to explore. 379 00:28:08,053 --> 00:28:11,031 You have your house, with large windows, where you can spend. 380 00:28:11,252 --> 00:28:13,432 - whole days, taking care of his daughter. 381 00:28:13,951 --> 00:28:16,865 - or a walk through the garden and pick flowers. 382 00:28:26,710 --> 00:28:29,765 The winter, with the silence of the countryside and the arrival of snow, 383 00:28:30,133 --> 00:28:32,166 - will make you dream by the fire. 384 00:28:34,350 --> 00:28:37,487 Evenings good weather will come to get me to the courthouse. 385 00:28:37,710 --> 00:28:41,361 - and we have dinner as a couple in love at an inn, by the sea. 386 00:28:47,630 --> 00:28:49,630 Dubreuil lady! 387 00:28:54,030 --> 00:28:57,042 Mr. Begs judge excused. He has a meeting with the president. 388 00:28:57,260 --> 00:28:59,369 Does she have for a long time? -Oh yeah! We need to update. 389 00:28:59,589 --> 00:29:02,770 - statistics month to the ministry. It is very important. 390 00:29:02,851 --> 00:29:06,266 -I do not doubt it. 'I promise I will try to be the shortest possible time. 391 00:29:06,486 --> 00:29:09,316 Do not worry! Good night, Mrs. Monier. 392 00:29:09,556 --> 00:29:11,262 Good evening. 393 00:29:12,763 --> 00:29:15,163 Gambetta driving school. 394 00:29:19,590 --> 00:29:22,390 What is up Lady! Are you interested in driving license removed? 395 00:29:22,610 --> 00:29:24,315 I do not need it. My husband is the one who leads. 396 00:29:24,536 --> 00:29:26,316 And gender equality, where is it? 397 00:29:26,395 --> 00:29:28,909 A car gives freedom to walk around and have fun. 398 00:29:29,100 --> 00:29:31,737 - and the world is known. If you please, I beg you enter. 399 00:29:31,954 --> 00:29:33,219 Oh, no, no! Thanks. I'm fine in my house. 400 00:29:33,457 --> 00:29:38,406 Oh! It's just a housewife. Poor dear! It will end soon. 401 00:29:39,030 --> 00:29:43,105 Being a housewife in the post I juzgabas worthy. 402 00:29:43,377 --> 00:29:47,644 - and plays the force for two years. But then. 403 00:29:47,979 --> 00:29:49,725 Slow down and with ease! 404 00:29:49,956 --> 00:29:52,426 Care! Never brake and in a curve. 405 00:29:53,030 --> 00:29:56,527 Very good! It is not bad to be the fifth practice. 406 00:29:57,070 --> 00:29:59,165 So you think you could pass the exam soon? 407 00:29:59,396 --> 00:30:03,166 So soon we will separate? Be careful with curves! 408 00:30:04,190 --> 00:30:07,050 -¡haga Please remove your hand! -here I who gives the orders. 409 00:30:07,260 --> 00:30:09,460 -do not! -than? 410 00:30:11,510 --> 00:30:12,889 Have you gone mad? 411 00:30:18,910 --> 00:30:22,762 It has won, but next time will make racing across the lawn! 412 00:30:22,983 --> 00:30:24,763 'It was my fault. -this is going to be very expensive. 413 00:30:25,133 --> 00:30:27,214 'It was of. Who has not known how to behave. 'You're one calientapollas! 414 00:30:27,420 --> 00:30:31,004 Easy, friend and you please respect the lady! 415 00:30:41,790 --> 00:30:45,082 Yes, I think you need someone to accompany you. 416 00:30:46,430 --> 00:30:48,630 Come on! 417 00:30:49,670 --> 00:30:51,770 What has happened to get to flirt with that brute? -than? 418 00:30:52,247 --> 00:30:55,071 A woman like vine. You should not go with a jerk. Thanks. 419 00:30:57,510 --> 00:31:00,118 'Who is this car? -of the casting of the Bulge. 420 00:31:00,339 --> 00:31:01,719 Climb, please! 421 00:31:02,790 --> 00:31:04,843 And what allows you to use it? 422 00:31:05,644 --> 00:31:07,744 The owner of the cast of the Bulge me. 423 00:31:08,750 --> 00:31:12,642 -Philippe ducret. -françoise dubreuil. 424 00:31:22,190 --> 00:31:25,443 Do you know what time it is? You 've been driving all afternoon. 425 00:31:25,653 --> 00:31:28,364 Do not. It is that my car skidded and we had an accident. 426 00:31:28,680 --> 00:31:31,922 'And that makes you funny? 'It was the fault of the instructor. It has wanted propasar. 427 00:31:32,432 --> 00:31:36,695 He began to touch me and hit Bravo! Now everyone will hear. 428 00:31:37,092 --> 00:31:40,100 Would you have preferred to let him do? Me -not come with stories. 429 00:31:40,541 --> 00:31:43,201 PROPASA, when a man with a woman is because she has caused. Oh! 430 00:31:43,595 --> 00:31:47,230 You have to think about my situation. You 're the wife of a judge! 431 00:31:47,470 --> 00:31:49,326 Let me explain you! I swear it was not my fault. 432 00:31:49,527 --> 00:31:50,827 It's useless. I already know it. 433 00:31:51,070 --> 00:31:53,823 I have just enough time, because tomorrow I must be in charleville. -for how long? 434 00:31:54,310 --> 00:31:56,862 For a week. I have to visit the inmates of that residence. 435 00:31:57,163 --> 00:31:59,363 Jean -marc, take me with you! I do not want to be alone. 436 00:32:00,072 --> 00:32:02,100 What are you going to do with christine? Had you forgotten it? 437 00:32:02,310 --> 00:32:05,159 -do not. You can come with us. 'Have you gone mad? 438 00:32:05,830 --> 00:32:07,267 Go do an inspection is no pleasure trip. 439 00:32:07,500 --> 00:32:10,068 How do you want to pass an inspection having to take the family with me? 440 00:32:10,710 --> 00:32:12,205 Please do not leave me alone! 441 00:32:12,526 --> 00:32:14,606 That house becomes so sad when you are not. 442 00:32:15,070 --> 00:32:17,270 Come on, you're not a child anymore! 443 00:32:17,790 --> 00:32:21,102 One week passes quickly and will be back very soon. 444 00:32:30,830 --> 00:32:32,981 You left, without even giving me a kiss. 445 00:32:33,262 --> 00:32:35,782 I was just a hindrance in your life well organized. 446 00:32:36,550 --> 00:32:38,904 You did not want to know what I was going. 447 00:32:39,685 --> 00:32:42,105 You knew that I loved you and for you that was enough. 448 00:32:48,030 --> 00:32:52,264 But I felt like choking. My 22 year old wanted to have fun. 449 00:32:52,790 --> 00:32:56,050 So it was found philippe, with which avoid talking about things, 450 00:32:56,311 --> 00:32:57,651 - it would not have been able to understand. 451 00:32:58,070 --> 00:32:59,813 I had nothing to reproach. 452 00:33:00,034 --> 00:33:02,314 For me, philippe was just a playmate and nothing else. 453 00:33:03,270 --> 00:33:05,842 Or at least that was what seemed to me. 454 00:33:08,670 --> 00:33:11,623 -than? Would you bored this provincial life? -do not. 455 00:33:36,070 --> 00:33:39,170 He not sought, but was sure it was going to come sooner or later. 456 00:33:39,390 --> 00:33:42,626 We have to keep up appearances. It's useless to hide the truth, françoise. 457 00:33:42,876 --> 00:33:49,074 -you is so eager as me. -It is true. I know I should not see ; 458 00:33:49,910 --> 00:33:53,510 - but I could not. Now, I must tell all to jean -marc. 459 00:33:53,881 --> 00:33:55,211 Goodbye, philippe! 460 00:33:56,430 --> 00:33:58,017 Do not do it, françoise! Should not. 461 00:33:58,238 --> 00:34:00,118 No, no, please. Let me go! 462 00:34:12,895 --> 00:34:16,690 For two months I could only distract myself by going to weddings and funerals. 463 00:34:16,910 --> 00:34:18,739 I had to take courage and patience; 464 00:34:19,000 --> 00:34:20,940 - but you did not even notice. 465 00:34:21,590 --> 00:34:26,099 But I was able to go all the way, just to be with philippe. 466 00:34:44,390 --> 00:34:47,509 Do you already know you. My wife? Mr. Ducret. Do you already know vd. My wife? Mr. Ducret. 467 00:34:48,230 --> 00:34:51,267 Mr. Ducret has agreed to work in his factory to our boys. 468 00:34:51,790 --> 00:34:54,140 Her husband takes care of these young people with such passion, 469 00:34:54,361 --> 00:34:55,701 - it is impossible to resist. 470 00:34:55,933 --> 00:34:58,100 You have been the industry only one I managed to convince. 471 00:34:58,400 --> 00:35:00,501 You will have to insist a little more with others. 472 00:35:01,670 --> 00:35:04,389 I make late! I can not go. They are waiting for me at the courthouse. 473 00:35:04,710 --> 00:35:07,743 -does not matter. I'll go by bus. 'That I will not allow. 474 00:35:09,150 --> 00:35:10,750 Please! 475 00:35:16,150 --> 00:35:18,550 As you wanted. 476 00:35:20,470 --> 00:35:22,670 - I have tried to forget, but I could not. 477 00:35:23,270 --> 00:35:25,859 What to forget, it has dealt with youth correctional? 478 00:35:26,150 --> 00:35:28,662 I wanted to meet the man who has known me yours. 479 00:35:28,933 --> 00:35:30,763 But who do not understand is you. 480 00:35:33,510 --> 00:35:35,310 He is a petty official, unambitious ; 481 00:35:35,701 --> 00:35:37,411 - properly installed in your routine. 482 00:35:37,830 --> 00:35:39,830 It is wasting time with him! 483 00:35:40,750 --> 00:35:43,761 So I can become the mistress of a wealthy industrialist. 484 00:35:43,971 --> 00:35:46,665 - and covered with furs and jewelry. 485 00:35:59,070 --> 00:36:01,370 Where are you taking me? 486 00:36:01,950 --> 00:36:04,128 You know very well the hidden life he leads. 487 00:36:04,400 --> 00:36:06,429 But first, I want you all to know what resignation. 488 00:36:12,430 --> 00:36:15,840 The factory works alone. I just concern myself with the artistic wrought. 489 00:36:16,050 --> 00:36:20,268 Recebe orders everywhere, Washington, Tokyo, Sao Paulo. 490 00:36:21,590 --> 00:36:24,680 I just travel the world, visiting my clients and giving explanations. 491 00:36:24,890 --> 00:36:27,867 But now I can not be absent. I have to stay here at the workshop. 492 00:36:28,150 --> 00:36:31,964 And count on me to go to Washington, Tokyo and Sao Paulo? 493 00:36:32,174 --> 00:36:33,774 Yes, exactly. 494 00:36:36,830 --> 00:36:38,662 I not seek help, françoise. 495 00:36:38,918 --> 00:36:41,063 I'm sure cd. He is able to do that job. 496 00:36:41,470 --> 00:36:45,230 We 're a lot alike both. Both are made to fight and win. 497 00:36:45,550 --> 00:36:47,047 You are the woman I was expecting. 498 00:36:47,268 --> 00:36:49,148 If I had answered with having just a good housewife, 499 00:36:49,369 --> 00:36:50,649 - a long time ago I would have married me. 500 00:36:50,910 --> 00:36:54,955 -it is impossible; I love jean- marc. I'm sure that says only for pride, 501 00:36:55,186 --> 00:36:57,269 - because, deep down, he refuses to admit he was wrong. 502 00:36:57,489 --> 00:37:00,603 Is not true, I love jean -marc. It's the only thing I 'm sure. 503 00:37:00,824 --> 00:37:02,704 I'll have to go Wesel. 504 00:37:03,050 --> 00:37:05,939 - and to be a great lawyer. Forces him to succeed. 505 00:37:08,350 --> 00:37:11,750 You are vs. Safe? 506 00:37:12,030 --> 00:37:14,230 How could he be sure? 507 00:37:15,350 --> 00:37:17,950 You had installed you in your routine. 508 00:37:18,190 --> 00:37:19,806 - and future projects we had done together, 509 00:37:20,027 --> 00:37:22,007 - he seemed to have forgotten. 510 00:37:22,190 --> 00:37:26,170 When you talked about them, they used to not answer evasively. 511 00:37:26,910 --> 00:37:30,362 The life she had dreamed, full of struggle, hope and success, 512 00:37:30,595 --> 00:37:32,682 - which it was phillippe offers me. 513 00:37:33,092 --> 00:37:35,200 Clear that it was you who had always loved. 514 00:37:35,645 --> 00:37:37,201 But that's not enough for me. 515 00:37:37,491 --> 00:37:39,912 I needed convinced that, despite appearances, 516 00:37:40,132 --> 00:37:42,264 - nothing had changed. 517 00:37:42,950 --> 00:37:48,404 And then I saw your face, beaten and pathetic, a face he knew well. 518 00:37:48,910 --> 00:37:51,565 You feel lost and need my help. 519 00:37:52,990 --> 00:37:54,887 Just you found out your mother's death. 520 00:37:55,138 --> 00:37:59,300 - and it had then discovered that I was the only person I could count. 521 00:38:00,310 --> 00:38:02,048 Why, I said nothing. 522 00:38:02,138 --> 00:38:06,448 I shut my patience to become the caring and tender woman, 523 00:38:06,669 --> 00:38:08,649 - you need. 524 00:38:12,410 --> 00:38:16,640 You have to help me, patricia, or I 'm going to stay in Wesel until the end of my days! 525 00:38:17,070 --> 00:38:19,511 Three years ago you suggested working with your father. 526 00:38:19,812 --> 00:38:21,012 Is this offer still remains valid? 527 00:38:21,233 --> 00:38:24,513 In the case of your freedom, I am willing to use my influence on my father. 528 00:38:24,673 --> 00:38:27,947 I not want to leave jean-marc. I just wanted. 529 00:38:28,190 --> 00:38:30,400 - that you tried to put yourself in my place. 530 00:38:30,670 --> 00:38:32,740 That's another story. 531 00:38:34,310 --> 00:38:37,710 Listen, patricia! Three years I do not see jean -marc. 532 00:38:37,930 --> 00:38:40,816 It is no longer a boy and has shown his qualities in magistracy. 533 00:38:41,036 --> 00:38:44,050 -in the reformatory are delighted. 'And does not want to stay there? 534 00:38:44,999 --> 00:38:46,951 It is very close to those guys working. 535 00:38:47,190 --> 00:38:50,840 Remind you of your childhood and do not want to feel like a prison. 536 00:38:51,260 --> 00:38:54,440 How touching! But what I get out. 537 00:38:54,441 --> 00:38:56,441 - all this, my father 's office. 538 00:38:56,710 --> 00:39:00,190 But if it is what is best for his office, an honest lawyer. 539 00:39:00,409 --> 00:39:04,941 You have to take this occasion. 540 00:39:05,470 --> 00:39:09,424 Jean -marc is sincere and inspires confidence. 541 00:39:09,750 --> 00:39:11,750 And also jean -marc has talent. 542 00:39:14,470 --> 00:39:17,619 Well, the case is closed. 543 00:39:17,895 --> 00:39:19,520 Tell your competent attorney to contract. 544 00:39:21,670 --> 00:39:25,028 I can not tell you about this. You do not know that I came here. 545 00:39:25,270 --> 00:39:28,630 You have been visiting a correctional facility and I have taken the opportunity. 546 00:39:28,830 --> 00:39:30,850 It's okay; I understand. 547 00:39:31,070 --> 00:39:35,780 I will write and tell her story with courage and integrity. 548 00:39:36,190 --> 00:39:39,121 Are you dine with us? You need not be changed dress. 549 00:39:39,331 --> 00:39:41,626 Oh, no, I have to go! I must be before jean -marc return. 550 00:39:41,847 --> 00:39:44,327 Good night and thank you. 551 00:39:44,350 --> 00:39:47,620 'And when we honor with his presence as a professional. -a early June. 552 00:39:47,840 --> 00:39:51,539 The court evaluation is annual. I'll have to wait. 553 00:39:58,870 --> 00:40:02,387 Starting today is vd. Active member of the circle saint- hubert. 554 00:40:03,510 --> 00:40:07,749 Welcome to our table game! Although I claim the honor of my catches. 555 00:40:09,150 --> 00:40:13,245 Oh, dear lady, I come to congratulate our new member! 556 00:40:13,790 --> 00:40:16,135 Now it has become a citizen of the Bulge. 557 00:40:16,356 --> 00:40:18,636 Alas, only for a short time citizen! 558 00:40:19,990 --> 00:40:22,341 This will be a good memory of our last days in Wesel. 559 00:40:22,562 --> 00:40:25,442 Oh no! Are they not going to tell me that they intend to leave us? 560 00:40:26,350 --> 00:40:27,931 For once I have a laborious collaborator, 561 00:40:28,152 --> 00:40:30,132 - making my presence in the almost useless palace, 562 00:40:30,353 --> 00:40:32,533 - I will not let it go just like that. 563 00:40:32,790 --> 00:40:35,940 Oh, lady. Monier, come and help! They want to take his protege. 564 00:40:36,325 --> 00:40:39,141 You. It has any right to it, because it was the one who trained him. 565 00:40:40,125 --> 00:40:43,147 I was lucky to find someone well trained. 566 00:40:44,990 --> 00:40:47,842 I wish I could complete my work. -Do not insist. 567 00:40:48,252 --> 00:40:50,762 In a modern couple, the husband should always follow his wife to all sites. 568 00:40:51,012 --> 00:40:53,668 Then, dear lady, it is you who must convince. 569 00:40:54,710 --> 00:40:57,978 By the time you get busy. His pigeon, make dance and drink. 570 00:40:58,252 --> 00:41:00,514 He might also have something to say. 571 00:41:04,030 --> 00:41:06,330 Would you let me? 572 00:41:16,270 --> 00:41:18,686 Have! Contemplate this weapon? 573 00:41:19,110 --> 00:41:22,466 It is a unique piece and not easily lend floor. 574 00:41:22,790 --> 00:41:25,366 And it is as easy to handle as a child's toy. 575 00:41:25,587 --> 00:41:26,367 Sees it? 576 00:41:28,390 --> 00:41:30,410 What lightness and elegance! 577 00:41:30,781 --> 00:41:32,611 It is perfectly suited for a beautiful woman. 578 00:41:32,830 --> 00:41:34,830 Try it! 579 00:41:37,710 --> 00:41:39,810 It is ideal for wild boar hunting weapon. 580 00:41:43,430 --> 00:41:46,802 At this time, I would rather shoot a judge. 581 00:41:47,140 --> 00:41:49,230 Yes, but you have to wait for hunting season begins. 582 00:41:49,750 --> 00:41:51,653 You can beat all the judges who wants. 583 00:41:51,874 --> 00:41:53,654 - and thus clear the way for her husband. 584 00:41:54,110 --> 00:41:57,320 Mr. President, what vd. Proposed is very unwise ; 585 00:41:57,550 --> 00:42:01,060 - because I 'm sure vd. He wants to keep his young collaborator. 586 00:42:02,310 --> 00:42:04,259 I have obtained the conformity of industrial region, 587 00:42:04,480 --> 00:42:06,760 - to recruit these young offenders. 588 00:42:10,190 --> 00:42:14,908 The dream of her husband! Never leave that to others to carry it out. 589 00:42:16,590 --> 00:42:21,766 With I hope that Mrs. Dubreuil can change their plans. 590 00:42:25,870 --> 00:42:28,270 Than? Do you want to stay? 591 00:42:28,830 --> 00:42:30,629 The end of the day, I who makes a living. 592 00:42:30,862 --> 00:42:32,530 I have a right to do what I like! 593 00:42:34,870 --> 00:42:36,870 Do you understand? 594 00:42:38,270 --> 00:42:40,558 They want me to stay. -of course. 595 00:42:40,786 --> 00:42:43,450 President leaves you all the work, to go hunting. 596 00:42:43,670 --> 00:42:45,542 And, as Ms. Monier takes you as if you were her puppy. 597 00:42:45,763 --> 00:42:47,543 In fact, she's the boss. 598 00:42:47,782 --> 00:42:49,482 It is not true. 599 00:42:50,910 --> 00:42:54,270 This work do not like. You do it because you have nothing better. 600 00:42:54,480 --> 00:42:58,220 And, overall, that in 30 years you just being promoted to president. 601 00:42:58,030 --> 00:43:00,230 And that? Does it seem bad to you? 602 00:43:02,110 --> 00:43:05,786 Jean -marc, I ask you for once, be brave! 603 00:43:06,030 --> 00:43:07,809 You can become a great lawyer. 604 00:43:08,050 --> 00:43:10,310 Working with those kids, all that you are forbidden. 605 00:43:10,630 --> 00:43:13,444 Rouquier will protect you and I will stand by your side to help. 606 00:43:13,830 --> 00:43:17,588 It is useless to insist. I have already decided. 607 00:43:19,110 --> 00:43:23,250 I stay! I have already given my consent. 608 00:43:23,470 --> 00:43:24,849 Than? Already you have put the current? 609 00:43:25,100 --> 00:43:28,250 I was sure we were going to get to convince. 610 00:43:28,270 --> 00:43:31,387 Come on! Not make that face. With us will be very happy. 611 00:43:31,790 --> 00:43:34,779 And my rifle is always at your disposal! 844 01:00:28,845 --> 01:00:30,101 Are you sorry you 've done again? 845 01:00:30,416 --> 01:00:34,221 No. I suppose you also feel like me. 846 01:00:46,550 --> 01:00:48,786 Now we can talk seriously. 847 01:00:50,510 --> 01:00:52,710 Sit down! 848 01:00:54,070 --> 01:00:57,100 -close your eyes! -for what? -to give pleasure. -close your eyes! -for what? -to me happy. 849 01:00:58,150 --> 01:01:01,025 And give me your hand ; the left! 850 01:01:06,550 --> 01:01:08,160 Is it to count the minutes when you are not? 851 01:01:08,471 --> 01:01:09,161 Oh jean- marc, 852 01:01:10,370 --> 01:01:11,970 - do not make me a scene, 853 01:01:12,830 --> 01:01:14,230 - tonight! 854 01:01:16,310 --> 01:01:18,582 I like to feel your skin. 855 01:01:20,630 --> 01:01:22,430 Hold me in your arms! 856 01:01:23,550 --> 01:01:25,839 I'm sorry, but I have to finish some urgent work. 857 01:01:26,870 --> 01:01:29,445 -He can not wait? -do not. 858 01:01:30,630 --> 01:01:32,930 And do you have for a long time? 859 01:01:33,670 --> 01:01:35,170 I do not know. 860 01:01:43,790 --> 01:01:45,826 Good, 861 01:01:46,036 --> 01:01:48,036 - I also have to work. 862 01:02:04,990 --> 01:02:07,200 I'm done. 863 01:02:09,870 --> 01:02:13,860 -¿tienes For long? -even I can not go to bed. 864 01:02:23,870 --> 01:02:27,184 Let me, but I do not know how I'll be able to finish! 865 01:02:34,470 --> 01:02:36,670 You 'll ruin my plans! 866 01:02:37,910 --> 01:02:41,560 But, have you gone mad? I need for my work! 867 01:02:41,390 --> 01:02:44,550 What's wrong? No, jean -marc, no! 868 01:02:46,160 --> 01:02:48,204 Let me! I do not want. -do you want to see it? 869 01:02:49,000 --> 01:02:50,622 Do not! 870 01:02:52,510 --> 01:02:54,279 Do not! 871 01:03:08,790 --> 01:03:11,040 ¿ Scoundrel, you still love me? 872 01:03:11,990 --> 01:03:14,210 Do you regret? 873 01:03:18,270 --> 01:03:21,760 It was just a great desire, not love, what he felt for me. 874 01:03:21,990 --> 01:03:25,100 For you, it was a way for your superiority he said. 875 01:03:25,310 --> 01:03:27,810 I decided that it would not deal with customers outside of Paris, 876 01:03:28,020 --> 01:03:31,220 - hoping that with time everything could be arranged. 877 01:03:33,390 --> 01:03:35,890 - I wanted to talk to you. I, too. 878 01:03:36,190 --> 01:03:37,932 I would take fifteen days vacation. 879 01:03:38,152 --> 01:03:40,633 For months not paying enough attention to my husband and my daughter. 880 01:03:41,110 --> 01:03:42,423 I would like to take some of them. 881 01:03:42,854 --> 01:03:45,424 And what your exposure? It begins within six weeks. 882 01:03:46,350 --> 01:03:48,850 If you were in my place, you would be granted. This holiday? 883 01:03:50,710 --> 01:03:53,883 -of course not. Then, come and see this! 884 01:03:59,510 --> 01:04:01,710 Address, dubreuil françoise. 885 01:04:03,430 --> 01:04:05,819 Ya see it! You. It occupies now my job. 886 01:04:06,030 --> 01:04:07,688 You are who will grant the holidays. 887 01:04:07,989 --> 01:04:10,089 I'll be president and CEO. 888 01:04:12,610 --> 01:04:16,920 You can make remove this red light. Although it is always useful. 889 01:04:24,380 --> 01:04:26,747 Look! You have to put your feet parallel well, 890 01:04:27,388 --> 01:04:28,448 - inclined entire weight of the body forward, 891 01:04:28,705 --> 01:04:30,449 - making these movements. 892 01:04:37,550 --> 01:04:40,440 Françoise, do not you recognize me? I 'm nicole. 893 01:04:41,150 --> 01:04:43,990 I too would like now to give lessons in winter sports. 894 01:04:44,390 --> 01:04:47,390 But I came because I want jean-marc deals with my divorce. 895 01:04:47,750 --> 01:04:50,550 You can be quiet ; do not I will remove. 896 01:04:51,270 --> 01:04:53,470 Well, I leave. 897 01:04:54,630 --> 01:04:58,263 Goodbye. And we 'll see. 898 01:05:05,590 --> 01:05:07,790 Look Mom! 899 01:05:08,270 --> 01:05:10,063 Nicole has asked me to take care of their divorce. 900 01:05:10,984 --> 01:05:12,564 I could not say no. 901 01:05:13,430 --> 01:05:15,322 I can not go to megève now. 902 01:05:15,546 --> 01:05:16,923 Are not You're not serious? 903 01:05:17,590 --> 01:05:20,523 Have you heard, christine? Your mother can not come this holiday. 904 01:05:20,830 --> 01:05:22,545 Is it true, Mom? No, treasure. 905 01:05:22,766 --> 01:05:24,446 We'll go later. That is all. 906 01:05:30,390 --> 01:05:32,510 Please, jean -marc, try to understand! 907 01:05:32,851 --> 01:05:35,811 I ask only that we delay the trip a month so you can organize everything. 908 01:05:36,030 --> 01:05:37,680 You had to have thought of before. 909 01:05:37,921 --> 01:05:39,881 I could imagine how I was going to appoint a director? 910 01:05:40,062 --> 01:05:41,482 It is very important for my future. 911 01:05:41,590 --> 01:05:44,240 Your future, your career! That's all that interests you. 912 01:05:44,629 --> 01:05:46,041 Others do not have. 913 01:05:46,350 --> 01:05:50,583 Yes, I know I want more! Being a lawyer is not a big deal. 914 01:05:51,700 --> 01:05:53,440 We had decided that we would spend together this holiday season. 915 01:05:53,670 --> 01:05:54,980 I 've managed to find the time. 916 01:05:55,310 --> 01:05:56,981 - and my work is as important as yours. 917 01:05:57,310 --> 01:05:58,852 So how are you coming or not? 918 01:05:59,143 --> 01:06:02,353 -not right now. Let me at least fifteen days! -do not. 919 01:06:03,012 --> 01:06:04,820 If not want to come, we'll go without you. -listen out! 920 01:06:05,030 --> 01:06:07,610 Do not insist! It's a matter of principles. 921 01:06:08,000 --> 01:06:10,411 If you change your mind, let me know. Good evening. 922 01:06:18,950 --> 01:06:22,300 Is the hotel de neige? Put me with mr. Dubreuil, please! 923 01:06:22,510 --> 01:06:25,763 -of part of his wife. -Mr. Dubreuil is not, ma'am. 924 01:06:26,830 --> 01:06:30,740 -and my daughter, are you not sleeping? -the srta. Dubreuil is not in the hotel. 925 01:06:30,951 --> 01:06:33,600 -how is that? He's in the children's shelter chicks. 926 01:06:33,820 --> 01:06:34,961 You can call the number 60 of megève. 927 01:06:35,182 --> 01:06:36,512 Thanks. 928 01:06:46,190 --> 01:06:48,390 Happy New Year! 929 01:06:49,310 --> 01:06:51,000 What are you going to do tonight? 930 01:06:51,530 --> 01:06:54,758 I 'm meeting danielle home with friends. Why? You need me? 931 01:06:55,666 --> 01:06:57,559 I thought we could spend together. 932 01:06:57,780 --> 01:06:59,560 I was alone in Paris, you know? 933 01:06:59,790 --> 01:07:02,482 Whose fault -why? Oh, sorry! 934 01:07:02,792 --> 01:07:05,002 What are you doing here, you? I thought he was gone. 935 01:07:05,212 --> 01:07:08,463 I was working on a model. He wants to see? 936 01:07:10,230 --> 01:07:12,700 This can wait until next year. 937 01:07:12,910 --> 01:07:15,110 Then, until next year. 938 01:07:21,110 --> 01:07:23,300 Poor Ettore! I think it is very lonely. 939 01:07:23,671 --> 01:07:24,901 Well, where are we going? 940 01:07:26,990 --> 01:07:29,190 'And danielle? -good. 941 01:07:40,830 --> 01:07:43,040 Danielle must be wondering where have you been. 942 01:07:43,326 --> 01:07:44,541 And that you like, huh? 943 01:07:45,110 --> 01:07:47,310 You love her? 944 01:07:50,270 --> 01:07:51,990 You love her? 945 01:07:52,590 --> 01:07:54,990 You know I do not love, as I have loved you. 946 01:07:57,950 --> 01:07:59,750 You know very well. 947 01:08:02,910 --> 01:08:07,440 Attention! Within ten seconds will start the year 1963. 948 01:08:07,650 --> 01:08:13,090 Nine, eight, seven, six, five, 949 01:08:13,430 --> 01:08:17,682 - four three two one. 950 01:08:17,950 --> 01:08:20,150 Happy New Year! 951 01:08:36,870 --> 01:08:39,520 Happy New Year, couple in love! 952 01:08:54,030 --> 01:08:56,130 How well I am with you! 953 01:08:56,510 --> 01:09:00,024 I have the impression back from a long trip. 954 01:09:08,350 --> 01:09:10,150 So long. 955 01:09:11,408 --> 01:09:13,108 - and you have not changed anything! 956 01:09:23,509 --> 01:09:26,309 Pink elephant. 957 01:09:26,950 --> 01:09:29,370 -where we go? -to my house. 958 01:09:30,070 --> 01:09:32,890 -not I can. - why? 959 01:09:33,590 --> 01:09:36,290 Because I've been with someone. -with whom? 960 01:09:36,530 --> 01:09:38,830 'With your lover, perhaps? -that's. 961 01:09:39,430 --> 01:09:41,540 -¿un Lover, you? -and why not? 962 01:09:41,790 --> 01:09:44,710 -and precisely I do not know him. -of course. 963 01:09:44,960 --> 01:09:48,298 -Who? Ettore. 964 01:09:52,750 --> 01:09:55,359 Where will you meet with your lover? 965 01:09:55,855 --> 01:09:57,260 In your hotel? 966 01:09:59,430 --> 01:10:01,230 Very good. I'll leave you there. 967 01:10:02,510 --> 01:10:04,042 No, please, you better take me home. 968 01:10:04,262 --> 01:10:06,743 That never! I do not want to sacrifice my fault a night of love. 969 01:10:13,430 --> 01:10:15,330 Above all, do not go late. 970 01:10:25,400 --> 01:10:27,821 After tonight, I prefer not to go. 971 01:10:28,112 --> 01:10:29,722 I began to wait, while working. 972 01:10:30,150 --> 01:10:32,992 I hoped that our separation did you also understand you, 973 01:10:33,113 --> 01:10:35,393 - to what extent we need each other. 974 01:10:43,830 --> 01:10:46,602 What are you doing here? I do not wait until next week. What are you doing here? I was not expected until next week. 975 01:10:46,822 --> 01:10:49,722 There was no snow and all the other kids are gone. 976 01:10:55,790 --> 01:10:57,516 How well you have advance your return? 977 01:10:57,700 --> 01:11:00,348 'I get bored without you. -for real? 978 01:11:00,749 --> 01:11:02,349 I hope at least that has not spoiled your plans. 979 01:11:03,290 --> 01:11:05,300 Do not you see? I have not stopped working. 980 01:11:05,661 --> 01:11:07,701 He tried not to think about you. 981 01:11:08,150 --> 01:11:10,750 You should have gone to distract. 982 01:11:11,630 --> 01:11:13,430 Or do not you come out even once? 983 01:11:14,070 --> 01:11:16,746 -Yes, once. And how did it go? 984 01:11:17,047 --> 01:11:18,547 And with whom? 985 01:11:20,790 --> 01:11:22,990 Come, that I will prepare, immediately, the bathroom! 986 01:11:27,790 --> 01:11:29,890 I spent New Year's Eve with roger. 987 01:11:30,120 --> 01:11:32,399 It was I who asked him to, because I feel very alone. 988 01:11:32,668 --> 01:11:34,900 -we went together -. The pink elephant. I know. 989 01:11:35,470 --> 01:11:36,800 You have not shown amazed, because you knew that they had seen. 990 01:11:37,011 --> 01:11:38,401 - and so you tell me. 991 01:11:38,830 --> 01:11:40,890 Who saw us? -¡nicole! 992 01:11:41,638 --> 01:11:42,791 And you OS besasteis in your mouth! 993 01:11:43,130 --> 01:11:45,080 How long that lasts! 994 01:11:45,251 --> 01:11:48,331 -¡nicole! And when did he tell you? -in megève. 995 01:11:48,682 --> 01:11:50,732 In megève? I thought I had remained in Paris. 996 01:11:51,430 --> 01:11:53,621 Ah! I now understand why she was so interested in going there. 997 01:11:53,842 --> 01:11:56,222 -and why you took christine to a children's shelter. -no no no. 998 01:11:56,441 --> 01:11:59,670 How easy it is to twist things! It was you and roger. 999 01:11:59,910 --> 01:12:03,466 Nicole has nothing to do, but lie down with her to deceive. 1000 01:12:03,840 --> 01:12:05,550 How well will you have mocked me both! 1001 01:12:05,771 --> 01:12:08,251 We have become a very modern family, right? 1002 01:12:08,490 --> 01:12:10,283 Jean -marc, listen to me, please! 1003 01:12:10,514 --> 01:12:12,673 It's useless. We have nothing more to say. You heard me? 1004 01:12:12,893 --> 01:12:15,093 It's over! It's over! 1005 01:12:23,370 --> 01:12:26,000 Jean -marc! Jean -marc! 1006 01:12:33,550 --> 01:12:35,550 Jean -marc! 1007 01:12:35,830 --> 01:12:38,130 Jean -marc! 1008 01:12:44,870 --> 01:12:48,320 It's not possible! I could not believe it. 1009 01:12:48,670 --> 01:12:52,526 You want to leave me and doubted not accuse without reason. 1010 01:12:53,470 --> 01:12:55,480 But I was willing to do anything to keep you, 1011 01:12:55,760 --> 01:12:57,622 - nicole even to beg, if necessary. 1012 01:12:58,043 --> 01:13:00,423 He would not have neither pride nor dignity, 1013 01:13:01,590 --> 01:13:03,862 - because it was too unhappy. 1014 01:13:15,320 --> 01:13:18,200 Hello? I -¿hablo with the council? 1015 01:13:18,410 --> 01:13:21,280 Please, is Mrs. Nicole davidson in Paris? 1016 01:13:21,501 --> 01:13:23,181 Yes, ma'am. He has returned this afternoon. 1017 01:13:23,630 --> 01:13:24,740 Can you get her? 1018 01:13:24,931 --> 01:13:28,041 I'm sorry, but Mrs. Davidson has asked not to be disturbed by anything. 1019 01:13:28,508 --> 01:13:30,142 May I take a message? 1020 01:13:38,710 --> 01:13:39,960 Where we go? 1021 01:13:40,271 --> 01:13:41,761 I have already told you. Granny home. 1022 01:13:42,073 --> 01:13:45,073 -and dad? He has gone on a trip. 1023 01:13:45,550 --> 01:13:49,540 'Where, mom? Oh, please, stop asking questions! 1024 01:13:54,590 --> 01:13:56,641 I 've been waiting all night. 1025 01:13:57,018 --> 01:13:59,442 This time he had already done all I quit and keep fighting. 1026 01:14:08,110 --> 01:14:10,110 Hello? 1027 01:14:11,030 --> 01:14:13,167 No, jean -marc, françoise is not here. 1028 01:14:13,908 --> 01:14:15,868 Does not come to the phone. 1029 01:14:17,110 --> 01:14:18,798 Do not. No need to write it. 1030 01:14:19,020 --> 01:14:21,599 If you have something you want to say, talk to your lawyer. 1031 01:14:21,600 --> 01:14:23,200 Good evening, jean -marc. 1032 01:14:23,830 --> 01:14:26,085 I tried to avoid going to court, but your memory was stronger than me. 1033 01:14:26,486 --> 01:14:28,886 He ran behind you and looking for you everywhere. 1034 01:14:29,230 --> 01:14:32,830 I did not know what I was going to say, but I had to talk to you. 1035 01:14:33,070 --> 01:14:35,770 High! It can not be passed. 1036 01:14:36,150 --> 01:14:38,959 Where are you going? Do you want to see jean -marc? 1037 01:14:39,470 --> 01:14:41,566 You should keep in mind that it is I who handles the defense. 1038 01:14:42,457 --> 01:14:44,667 - and you are not an easy customer, you know? 1039 01:14:45,950 --> 01:14:48,351 Anyway, do not be sad because jean -marc is not here. 1040 01:14:48,722 --> 01:14:50,752 Nicole monopolizes him and just let him work. 1041 01:14:51,430 --> 01:14:53,920 -they live together. No, at all, because they are not fools. 1042 01:14:54,030 --> 01:14:58,484 Abandonment of the marital home and flagrante delicto, divorce insurance. 1043 01:14:58,694 --> 01:15:03,340 What will eventually happen ; you will see. It 's what I 'm hoping. 1044 01:15:04,950 --> 01:15:07,150 I understand the poor jean -marc. 1045 01:15:08,110 --> 01:15:10,670 He has found someone weaker than himself. 1046 01:15:11,310 --> 01:15:13,930 Nicole will be a real man with responsibilities. 1047 01:15:14,155 --> 01:15:16,831 The poor boy needs both that protect. 1048 01:15:17,070 --> 01:15:19,170 You never gave him that opportunity. 1049 01:15:19,470 --> 01:15:21,670 It is normal with that. 1050 01:15:22,910 --> 01:15:25,970 Really, do not you think, now, is happier? 1051 01:15:27,270 --> 01:15:29,478 And you, take advantage of my experience. 1052 01:15:29,769 --> 01:15:31,679 - and be content with having men who can give you pleasure. 1053 01:15:32,510 --> 01:15:34,546 It is the best solution for women like us. 1054 01:15:35,590 --> 01:15:37,620 Goodbye. 1055 01:15:37,870 --> 01:15:40,220 That day I lost all hope. 1056 01:15:40,710 --> 01:15:45,776 He had left there with the conviction that he had embarked on a new life. 1057 01:15:46,214 --> 01:15:48,672 A life in which I had no place. 1058 01:15:57,230 --> 01:15:59,430 - and elsewhere. 1059 01:16:06,950 --> 01:16:08,760 It is taking too much coffee! It is going to get sick! 1060 01:16:09,000 --> 01:16:10,761 That's not your business. 1061 01:16:43,950 --> 01:16:45,180 Danielle -. And roger. 1062 01:16:45,400 --> 01:16:46,641 - we are pleased to announce our marriage, 1063 01:16:46,822 --> 01:16:48,062 - we have held today, 1064 01:16:48,289 --> 01:16:49,107 - in the strictest privacy. 1065 01:16:49,327 --> 01:16:53,203 -and we invite them to have a glass of champagne, -. In the projection room. 1066 01:16:54,310 --> 01:16:56,510 Cut! Turn on the light! 1067 01:16:58,230 --> 01:17:00,430 What is this joke? 1068 01:17:02,410 --> 01:17:03,810 Is no joke. 1069 01:17:05,070 --> 01:17:07,270 We got married. 1070 01:17:07,710 --> 01:17:11,680 Congratulations! I give fortnight's holiday to both. 1071 01:17:28,270 --> 01:17:29,980 Here are the keys and documentation. 1072 01:17:30,300 --> 01:17:32,088 The car is in front of the door. 1073 01:17:33,270 --> 01:17:36,125 -how is it? -digno of vd. 1074 01:17:36,910 --> 01:17:39,110 It will teach me how to drive! 1075 01:17:51,070 --> 01:17:54,200 Do not worry. The conciliation is the last formality. 1076 01:17:54,440 --> 01:17:56,222 After that, you will be completely free. 1077 01:17:57,270 --> 01:17:58,733 And, above all, do not give in! 1078 01:17:58,974 --> 01:18:01,234 Forget jean-marc! Do not look do not listen! 1079 01:18:01,573 --> 01:18:04,073 That matters is the judge. Go only to him! 1080 01:18:04,310 --> 01:18:07,722 If it makes any questions, tell only what is contained in this report. 1081 01:18:09,070 --> 01:18:11,679 Mrs. Françoise dubreuil! 1082 01:18:12,190 --> 01:18:15,704 Come on, now your turn to speak! 1083 01:18:19,430 --> 01:18:21,230 I wait at the bar. 1084 01:18:32,990 --> 01:18:35,390 Mr. Jean -marc dubreuil! 1085 01:18:45,290 --> 01:18:49,039 Mr. Judge asks to be excused. Will arrive in a few minutes. 1086 01:19:21,390 --> 01:19:23,121 No, no, patricia! I have not gone mad. 1087 01:19:23,722 --> 01:19:24,122 I know what I did. 1088 01:19:25,150 --> 01:19:27,550 Everything has been arranged. Yes. 1089 01:19:28,490 --> 01:19:30,288 Jean-marc has sworn me not lie with nicole. 1090 01:19:30,789 --> 01:19:32,789 - and he knows that between Roger and it does not matter. 1091 01:19:34,720 --> 01:19:36,920 Also you want it, you understand? 1092 01:19:37,270 --> 01:19:39,850 Yes, we are going to flourish in a new honeymoon. 1093 01:19:40,230 --> 01:19:41,551 We starting from scratch. 1094 01:19:41,870 --> 01:19:44,300 Poor françoise! You never start from scratch. 1095 01:19:44,555 --> 01:19:48,201 It is always part of where you are. You will notice very soon. 1096 01:19:49,820 --> 01:19:51,250 But it is that you never understand what love is! 1097 01:19:51,551 --> 01:19:52,951 Goodbye. 1098 01:19:55,200 --> 01:19:56,952 Of course she was right in saying it was crazy. 1099 01:19:57,510 --> 01:20:00,429 But we both know we can not live without each other. 1100 01:20:01,550 --> 01:20:04,802 Just it needs it all started again. 1101 01:20:15,110 --> 01:20:17,805 Florence is amazing! 1102 01:20:18,350 --> 01:20:20,622 We return to be together! 1103 01:20:20,990 --> 01:20:22,229 Nothing has changed in the last six years. 1104 01:20:22,450 --> 01:20:25,630 And we have not changed. 1105 01:20:26,790 --> 01:20:28,990 Come! 1106 01:20:30,670 --> 01:20:33,643 Mrs. Hope. Is pleased to reoccupy this room. 1107 01:20:33,853 --> 01:20:37,402 It's lucky I was not busy. -thanks. 1108 01:20:49,630 --> 01:20:52,902 Had you come here without me? -once three months ago, 1109 01:20:53,120 --> 01:20:54,808 - when we came for negotiations with the chamber of commerce. 1110 01:20:55,229 --> 01:20:56,809 Did you ask this bed all to yourself? 1111 01:20:57,790 --> 01:21:00,507 And whose fault was that he was alone? 1112 01:21:00,727 --> 01:21:02,069 You could have shared with some other. 1113 01:21:03,030 --> 01:21:05,486 After all, who knows what you 've done these six months? 1114 01:21:09,070 --> 01:21:12,000 I'm willing to tell you everything I did. -all? 1115 01:21:12,611 --> 01:21:13,970 Can I also going to talk about your lovers? 1116 01:21:14,190 --> 01:21:15,563 I could not stand it. 1117 01:21:15,954 --> 01:21:17,564 Francoise, can not be true! 1118 01:21:18,870 --> 01:21:20,388 Do you think I can? 1119 01:21:22,710 --> 01:21:24,860 Do not. 1120 01:21:26,270 --> 01:21:28,370 Pass! 1121 01:21:29,670 --> 01:21:31,200 Good morning, ma'am! Good morning sir! 1122 01:21:31,461 --> 01:21:33,801 Isn't they have raised their luggage? -we have brought none. 1123 01:21:34,170 --> 01:21:37,162 You please bring toothbrushes, toothpaste, 1124 01:21:37,444 --> 01:21:39,563 - razor, combs, 1125 01:21:39,862 --> 01:21:41,745 - a nightgown pajamas for me and for the Lord. 1126 01:21:41,965 --> 01:21:44,575 -that is, all we need. Yes, ma'am. I will bring it right away. 1127 01:21:44,795 --> 01:21:46,376 Thanks. Bring it when you can! 1128 01:21:48,310 --> 01:21:51,842 The advantage of a luxury hotel is do not ask for money in advance. 1129 01:21:52,052 --> 01:21:53,760 But then you would include in the final bill. 1130 01:21:54,061 --> 01:21:55,761 I have 10. 000 lire. And you? 1131 01:21:56,370 --> 01:21:59,319 Do not worry! And I will manage. 1132 01:21:59,830 --> 01:22:03,740 FLORENCE industrial not deny me anything. 1133 01:22:10,150 --> 01:22:11,822 Here is 300. 000 liras to start! 1134 01:22:12,043 --> 01:22:13,823 When the have spent, you can come see me. 1135 01:22:14,032 --> 01:22:16,890 -¡no Tempt me! 'I owe everything I have. 1136 01:22:17,110 --> 01:22:20,368 Thanks to its exposure, and I have several orders for France. 1137 01:22:21,430 --> 01:22:23,270 You would vd. To come to work in Italy. 1138 01:22:23,491 --> 01:22:27,371 With her beauty and intelligence would make a fortune. I Think! 1139 01:22:40,230 --> 01:22:42,700 Have they been denied the Italians? 1140 01:22:42,990 --> 01:22:44,323 Here is the proof. 1141 01:22:44,904 --> 01:22:46,124 How long have you here do? 1142 01:22:46,710 --> 01:22:49,840 Two minutes. I do not want to disturb our privacy. 1143 01:22:50,070 --> 01:22:52,680 What about our privacy? If I hardly know him. 1144 01:22:52,910 --> 01:22:56,985 -for seemed family. -for the money, I can afford it. 1145 01:22:57,310 --> 01:22:59,846 Are not you worried receive his money? 1146 01:23:00,390 --> 01:23:02,733 A young, beautiful and free French woman. 1147 01:23:02,954 --> 01:23:04,784 - It has to be very exciting for these Italian. 1148 01:23:06,110 --> 01:23:08,126 There's no reason for you to deprive yourself of it! 1149 01:23:10,990 --> 01:23:13,665 Dont be like that! I was joking. 1150 01:23:18,230 --> 01:23:21,310 No, no kidding! 're jealous. 1151 01:23:21,591 --> 01:23:23,911 I not know what to do to regain your confidence. 1152 01:23:24,230 --> 01:23:26,626 Installed on your jealousy I watch, 1153 01:23:26,847 --> 01:23:29,027 - looking for the chance to amaze. 1154 01:23:29,390 --> 01:23:32,987 You were able to provoke and set traps. 1155 01:23:35,070 --> 01:23:37,700 Sr. Dubreuil, it has come a telegram to dvd! 1156 01:23:44,110 --> 01:23:46,232 I have cited the morning in the ministry of justice. 1157 01:23:46,573 --> 01:23:48,433 -It is important? -for me if. 1158 01:23:48,654 --> 01:23:50,281 If we leave now, we can arrive on time. 1159 01:23:50,491 --> 01:23:51,968 Not, drive is too risky. 1160 01:23:52,209 --> 01:23:54,769 Not worth it. I'll go by plane. 1161 01:23:55,335 --> 01:23:56,784 Is there a plane to Paris tonight? 1162 01:23:56,945 --> 01:23:59,355 There's a plane leaving treads within an hour. 1163 01:23:59,494 --> 01:24:01,262 But treads is 60 kilometers. 1164 01:24:01,483 --> 01:24:03,463 Come on, let's hurry! 1165 01:24:03,510 --> 01:24:07,061 What about the luggage, the bill and the car? What are we going to do? 1166 01:24:07,310 --> 01:24:08,825 You, stay here and take care of everything! 1167 01:24:09,056 --> 01:24:11,126 And tomorrow you come by road, after fix everything. 1168 01:24:11,335 --> 01:24:13,600 But I can not leave you. -come on! No time to waste. 1169 01:24:27,690 --> 01:24:30,285 'What are we waiting for? I can not find the keys. 1170 01:24:30,495 --> 01:24:32,401 I I have left them at the reception. I'll look for them. 1171 01:24:32,402 --> 01:24:34,002 Do not worry, I'll go by taxi. 1172 01:24:41,670 --> 01:24:44,555 -a depressed. -not you must have enough money. 1173 01:24:45,065 --> 01:24:47,902 -Do you take. -thanks. Isn't you give me a kiss? 1174 01:24:48,270 --> 01:24:51,100 And, above all, do not drive like crazy and come back in the morning! 1175 01:24:51,390 --> 01:24:53,590 On going! 1176 01:25:04,870 --> 01:25:07,070 Were you looking for your keys? 1177 01:25:07,590 --> 01:25:09,290 Are here. 1178 01:25:11,390 --> 01:25:14,416 Francoise, profit not understand! 1179 01:25:15,457 --> 01:25:18,317 You seem to be attracted to me and then gone without telling me anything. 1180 01:25:20,230 --> 01:25:21,810 When I heard he was in Florence with her husband, 1181 01:25:21,931 --> 01:25:23,311 - I could not believe it. 1182 01:25:24,310 --> 01:25:27,324 -so that's true. -I already know it. 1183 01:25:28,470 --> 01:25:30,940 So what advise me to do? 1184 01:25:32,230 --> 01:25:35,024 Say that I return his freedom. 1185 01:25:35,510 --> 01:25:37,710 What I am going to do? 1186 01:25:38,590 --> 01:25:40,390 I love her. 1187 01:25:41,470 --> 01:25:46,400 But I 've never hidden that did not love him. 1188 01:25:46,630 --> 01:25:50,042 Never. But he hoped one day. 1189 01:25:51,910 --> 01:25:54,379 - I could go back to Florence with you. 1190 01:25:55,100 --> 01:25:57,080 - and receive in the palace of my family. 1191 01:25:58,030 --> 01:26:00,159 Too late. I leave tomorrow morning. 1192 01:26:00,880 --> 01:26:02,860 Then, please, 1193 01:26:03,310 --> 01:26:07,300 - come once, once to see the palace Baldini. 1194 01:26:12,950 --> 01:26:16,123 Simply I want to preserve the memory of their presence there. 1195 01:26:17,430 --> 01:26:20,230 It will be the only thing you'll stick. 1196 01:26:20,910 --> 01:26:23,410 It can not deny that! 1197 01:26:41,990 --> 01:26:43,778 It is an impromptu dinner. 1198 01:26:44,079 --> 01:26:46,279 Only the dishes lived up to dvd. It deserves. 1199 01:26:47,150 --> 01:26:51,809 It is vd. Wonderful, Ettore. I have the impression of living a dream. 1200 01:26:52,030 --> 01:26:54,506 In this palace it has not been inhabited by ghosts ; 1201 01:26:54,716 --> 01:26:59,300 - but by human beings as the glorious family Baldini. 1202 01:27:00,270 --> 01:27:04,008 Only one woman as vine. I could give them back to life, 1203 01:27:04,399 --> 01:27:06,209 - if you agree to stay here. 1204 01:27:23,590 --> 01:27:29,047 You can vd. Me, françoise, but not erase what's between us. 1205 01:27:29,870 --> 01:27:31,670 I do not want to be deleted. 1206 01:27:33,990 --> 01:27:37,745 Thank you. I understand that there is only one man in my life, 1207 01:27:38,280 --> 01:27:39,746 - jean -marc. 1208 01:27:41,750 --> 01:27:44,538 -it's late. I have to go. -¡françoise! 1209 01:27:44,748 --> 01:27:46,610 Do not go, I beg you! 1210 01:27:46,881 --> 01:27:48,711 I made you to prepare your room. 1211 01:27:48,870 --> 01:27:51,184 Giuseppe accompanying. 1212 01:27:53,110 --> 01:27:54,530 It may be quiet! 1213 01:27:54,821 --> 01:27:56,531 I will not impose my presence. 1214 01:27:56,950 --> 01:27:58,645 But so, tonight I know that vd. It is still here, 1215 01:27:58,946 --> 01:28:01,446 - near me, for a few hours. 1216 01:28:02,790 --> 01:28:04,990 It's okay. 1217 01:28:27,630 --> 01:28:31,710 That's the whole truth, very simple, but difficult to explain. 1218 01:28:32,150 --> 01:28:34,450 I hope to find the right words. 1219 01:28:35,010 --> 01:28:37,633 Of course, I've been no saint, 1220 01:28:37,993 --> 01:28:39,749 - but if he made an effort to understand me, 1221 01:28:40,240 --> 01:28:42,350 - it would be easy to forgive. 1222 01:28:42,710 --> 01:28:46,510 Perhaps you suffer a little, but still together. 1223 01:28:46,720 --> 01:28:48,920 - which is the only important thing. 1224 01:29:15,750 --> 01:29:18,821 Francoise, was going to leave without saying goodbye! 1225 01:29:19,031 --> 01:29:20,218 I would have preferred. 1226 01:29:20,919 --> 01:29:23,519 I have to go to Florence. I can accompany her. 1227 01:29:25,190 --> 01:29:27,090 It's okay. 1228 01:29:57,590 --> 01:30:02,644 O françoise not we will never see again! 1229 01:30:03,470 --> 01:30:06,245 Before we parted let me kiss her for the last time! 1230 01:30:06,550 --> 01:30:10,010 For you. It means nothing, but to me a lot. 1231 01:30:42,410 --> 01:30:44,610 Jean -marc! 1232 01:30:48,790 --> 01:30:50,790 Jean -marc! 1233 01:30:51,030 --> 01:30:53,130 Jean -marc! 1234 01:30:53,670 --> 01:30:55,870 Jean -marc! 1235 01:31:14,310 --> 01:31:18,346 Oh, jean -marc, even you gave me the opportunity to explain. 1236 01:31:18,870 --> 01:31:20,701 Your decision was made and only were back, 1237 01:31:20,922 --> 01:31:21,702 - to surprise a lack. 1238 01:31:23,870 --> 01:31:27,064 Now, since it's all over! 1239 01:31:28,430 --> 01:31:31,298 Oh, it can not be possible! It seems so stupid. 1240 01:31:31,420 --> 01:31:34,628 I'm sure I 'll end up still love and to understand it. 1241 01:31:34,910 --> 01:31:38,660 And you'll see how I can prove that you are the only man in my life. 1242 01:31:39,190 --> 01:31:41,390 There will not be anyone but you! 1243 01:31:52,340 --> 01:31:54,479 Pancho Vertigen. 84111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.