All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S07E23.The.Bachelor.Party.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,521 --> 00:00:23,756 - I got to tell you, ray, 2 00:00:23,758 --> 00:00:27,593 this is the worst bachelor party I've ever been to. 3 00:00:34,167 --> 00:00:36,335 - I'm enjoying it. 4 00:00:36,337 --> 00:00:38,137 - Come on. 5 00:00:38,139 --> 00:00:41,140 It's his last chance for fun before he moves out 6 00:00:41,142 --> 00:00:45,411 and becomes Mr. Amy macdougall. 7 00:00:45,413 --> 00:00:46,545 Besides, what are you complaining about? 8 00:00:46,547 --> 00:00:48,080 You've won every hand. 9 00:00:48,082 --> 00:00:51,717 - It's three people. I'm up 35¢. 10 00:00:51,719 --> 00:00:53,318 - How many you want? 11 00:00:53,320 --> 00:00:54,820 - Three. 12 00:00:56,757 --> 00:01:00,125 - All right... 13 00:01:00,127 --> 00:01:02,494 What'd you guys do? 14 00:01:02,496 --> 00:01:05,064 Who's this gonna be? 15 00:01:07,734 --> 00:01:08,834 Hector? 16 00:01:08,836 --> 00:01:12,071 - I need to show a guy the apartment. 17 00:01:12,073 --> 00:01:15,207 I'm right in the middle of my bachelor party. 18 00:01:15,209 --> 00:01:16,809 - We'll just be one second. 19 00:01:16,811 --> 00:01:19,411 This is the living room, and here is the kitchen. 20 00:01:19,413 --> 00:01:21,480 The bedroom's back there. 21 00:01:21,482 --> 00:01:22,815 don't worry, I have a chemical 22 00:01:22,817 --> 00:01:27,753 that will completely take care of the smell. 23 00:01:27,755 --> 00:01:29,721 - I'm kinda looking for something a little bigger. 24 00:01:29,723 --> 00:01:31,790 - Bigger? No, no, no. 25 00:01:31,792 --> 00:01:33,725 He's lived here for four years, 26 00:01:33,727 --> 00:01:36,728 and he's muy grande. 27 00:01:40,366 --> 00:01:41,533 - That's okay. 28 00:01:41,535 --> 00:01:43,135 Sorry to bother you guys. 29 00:01:45,605 --> 00:01:48,140 - All right, so where were we? 30 00:01:48,142 --> 00:01:49,741 Hector. 31 00:01:49,743 --> 00:01:51,376 Hector. 32 00:01:51,378 --> 00:01:53,345 - You said your disposal is broken. 33 00:01:53,347 --> 00:01:55,481 - I called you three months ago. 34 00:01:55,483 --> 00:01:57,449 - So here I am. 35 00:01:57,451 --> 00:01:59,485 - Look, Hector, if... 36 00:02:00,721 --> 00:02:02,654 - All right, come on. 37 00:02:02,656 --> 00:02:03,889 Forget about it. How many you want? 38 00:02:03,891 --> 00:02:05,190 - Give me two. 39 00:02:06,460 --> 00:02:08,794 - Oh, wait a minute. That's my beeper. 40 00:02:08,796 --> 00:02:09,895 - So. 41 00:02:09,897 --> 00:02:12,164 - This is that waitress I met. 42 00:02:12,166 --> 00:02:14,566 She said she'd page me if we could hook up after work. 43 00:02:14,568 --> 00:02:17,636 - Well, so call her and tell her you'll see her later. 44 00:02:17,638 --> 00:02:19,404 - Ray, this girl is into me right now. 45 00:02:19,406 --> 00:02:20,873 Time is my enemy. 46 00:02:20,875 --> 00:02:22,474 - Well, whoa, wait. 47 00:02:22,476 --> 00:02:24,143 It's the middle of the party. 48 00:02:24,145 --> 00:02:25,277 - Hey, I'm sorry, man. 49 00:02:25,279 --> 00:02:26,645 I mean, you understand, right? 50 00:02:26,647 --> 00:02:28,380 - Oh, yeah, of course. 51 00:02:28,382 --> 00:02:30,782 I mean, I'm getting married, but I'm still a guy, right? 52 00:02:30,784 --> 00:02:31,884 - Thanks, Robert. 53 00:02:31,886 --> 00:02:34,720 Amy's a great girl. I wish you all the best. 54 00:02:34,722 --> 00:02:37,789 Let's go, ray. 55 00:02:37,791 --> 00:02:39,691 - I'm not--I'm not going. 56 00:02:39,693 --> 00:02:41,293 - My car is at your house, you idiot. 57 00:02:41,295 --> 00:02:42,561 You've got to drive me back. 58 00:02:42,563 --> 00:02:45,264 - Oh. 59 00:02:45,266 --> 00:02:47,166 All right, look, I'll just- I'll drive him, 60 00:02:47,168 --> 00:02:49,234 and then-- and then I'll come back for you. 61 00:02:49,236 --> 00:02:50,435 - No, lookit, don't worry about it. 62 00:02:50,437 --> 00:02:52,738 - What do you mean? Of course I'm coming back. 63 00:02:52,740 --> 00:02:54,506 This is your special night. 64 00:02:58,178 --> 00:02:59,945 - No, listen, it's okay. It's getting late. 65 00:02:59,947 --> 00:03:02,481 You probably have a lot of stuff to do tomorrow. 66 00:03:02,483 --> 00:03:04,349 - Well, all right. You sure? 67 00:03:04,351 --> 00:03:05,918 - Oh, yeah, yeah, this was fun. 68 00:03:05,920 --> 00:03:07,252 I had a great time. 69 00:03:07,254 --> 00:03:08,320 - Yeah, it was fun. - All right. 70 00:03:08,322 --> 00:03:11,223 - All right. Come on, you dope. 71 00:03:11,225 --> 00:03:13,292 - Well, all finished. 72 00:03:13,294 --> 00:03:14,526 - Oh, thanks, Hector. 73 00:03:14,528 --> 00:03:17,329 - Robert, 74 00:03:17,331 --> 00:03:21,533 let me ask you just man to man, 75 00:03:21,535 --> 00:03:25,370 what is that smell? 76 00:03:36,549 --> 00:03:38,450 - Hey. 77 00:03:38,452 --> 00:03:40,552 - Hey. What are you doing home? 78 00:03:40,554 --> 00:03:41,753 - Nothing. 79 00:03:41,755 --> 00:03:43,355 We had the party, and it's done. 80 00:03:43,357 --> 00:03:45,791 - The bachelor party's over already? 81 00:03:45,793 --> 00:03:47,259 - Yep. 82 00:03:47,261 --> 00:03:49,628 Ray, it's 8:30. 83 00:03:49,630 --> 00:03:53,332 - Hey, uh, I want some of this jell-o, 84 00:03:53,334 --> 00:03:54,366 but I don't want to get a spoon. 85 00:03:54,368 --> 00:03:56,668 Is that gonna upset you? 86 00:03:58,004 --> 00:04:00,372 - Raymond, how could you? 87 00:04:00,374 --> 00:04:03,475 - We just got off the phone with Robert. 88 00:04:03,477 --> 00:04:05,877 - He told us about your so-called party. 89 00:04:05,879 --> 00:04:08,714 You completely let him down on his special night. 90 00:04:08,716 --> 00:04:10,482 - What? We had a good time. 91 00:04:10,484 --> 00:04:12,584 - Then why did he sound so depressed? 92 00:04:12,586 --> 00:04:17,256 - Because he's Robert. 93 00:04:17,258 --> 00:04:19,291 - He told me he spent the last half hour 94 00:04:19,293 --> 00:04:21,260 gambling with his super. 95 00:04:21,262 --> 00:04:26,632 The party kept going even after I left. 96 00:04:26,634 --> 00:04:31,470 - He lost his security deposit. 97 00:04:31,472 --> 00:04:35,274 - How is that a party? 98 00:04:35,276 --> 00:04:37,542 - Look, this is what Robert wanted. 99 00:04:37,544 --> 00:04:38,677 When we talked about it, 100 00:04:38,679 --> 00:04:40,846 he said, "don't make a big deal." 101 00:04:40,848 --> 00:04:42,914 - Well, of course he said that. 102 00:04:42,916 --> 00:04:44,650 When someone says, "don't make a big deal," 103 00:04:44,652 --> 00:04:48,320 it always means make a big deal. 104 00:04:48,322 --> 00:04:53,659 - No, no. Robert doesn't do that womanish double-talk. 105 00:04:53,661 --> 00:04:55,694 - Actually, he's been talking about 106 00:04:55,696 --> 00:04:57,629 a bachelor party for months. 107 00:04:57,631 --> 00:04:59,398 - He has? 108 00:04:59,400 --> 00:05:01,767 - Yes; He was all excited 109 00:05:01,769 --> 00:05:04,069 wondering what you had in store for him. 110 00:05:05,805 --> 00:05:07,706 I'm sorry, ray. 111 00:05:07,708 --> 00:05:10,375 I don't want to make you feel bad about this. 112 00:05:10,377 --> 00:05:12,844 I just think that maybe you... 113 00:05:12,846 --> 00:05:17,416 Really screwed up. 114 00:05:18,818 --> 00:05:20,018 - Oh. 115 00:05:24,957 --> 00:05:27,359 - Raymond, you're gonna have to give him another party. 116 00:05:27,361 --> 00:05:31,496 - Yes, and this time, do it the way you're supposed to. 117 00:05:31,498 --> 00:05:32,998 Make it a big deal. 118 00:05:33,000 --> 00:05:34,066 - Debra's right. 119 00:05:34,068 --> 00:05:36,001 - Ray, he's your brother. 120 00:05:36,003 --> 00:05:39,905 Make it something he'll remember. 121 00:05:39,907 --> 00:05:42,908 - Are you giving me permission to get a stripper? 122 00:05:42,910 --> 00:05:44,343 No. 123 00:05:48,081 --> 00:05:50,082 - Well, what, then? What are we talkin' about? 124 00:05:50,084 --> 00:05:54,753 - Just make a fun party, a big shindig. 125 00:05:54,755 --> 00:05:58,390 - A "shindig"? 126 00:05:58,392 --> 00:06:00,559 - Oh, could he invite my father and my brother? 127 00:06:00,561 --> 00:06:03,995 - Well, wait a minute; They hardly know Robert... 128 00:06:03,997 --> 00:06:06,064 Or like him. 129 00:06:06,066 --> 00:06:09,835 - You know, actually, this party could be the first step 130 00:06:09,837 --> 00:06:12,838 in bringing everybody together and ending the tension. 131 00:06:12,840 --> 00:06:13,972 Ooh, now I am getting excited. 132 00:06:13,974 --> 00:06:15,607 - Ooh, me too. 133 00:06:15,609 --> 00:06:19,044 - Listen, ask frank if he can have it at the lodge. 134 00:06:19,046 --> 00:06:20,545 - He can make it a surprise party. 135 00:06:20,547 --> 00:06:21,847 - Ooh, yes. 136 00:06:21,849 --> 00:06:23,448 And when Robert comes in, 137 00:06:23,450 --> 00:06:25,484 everybody should sing "for he's a jolly good fellow." 138 00:06:25,486 --> 00:06:28,453 - Oh. Can you imagine his face? 139 00:06:28,455 --> 00:06:30,489 - Oh. And I'll tell his cousin Gerard 140 00:06:30,491 --> 00:06:31,556 to bring his accordion. 141 00:06:31,558 --> 00:06:32,657 - I love Gerard. 142 00:06:32,659 --> 00:06:34,893 Oh, that sounds wonderful. 143 00:06:34,895 --> 00:06:36,094 Ray, make sure when you call the guys 144 00:06:36,096 --> 00:06:37,863 you to tell 'em it's a surprise party. 145 00:06:42,902 --> 00:06:46,972 - Oh, they'll be surprised. 146 00:06:46,974 --> 00:06:49,474 - Ray, you're doing this. 147 00:06:49,476 --> 00:06:52,544 - I'm not having a shindiggy, 148 00:06:52,546 --> 00:06:56,448 accordionic sing-a-long at the lodge. 149 00:06:56,450 --> 00:06:57,649 I mean, do you hear yourselves? 150 00:06:57,651 --> 00:06:59,584 This is as lame as it gets. 151 00:06:59,586 --> 00:07:02,587 - No, Raymond. 152 00:07:08,661 --> 00:07:12,130 When a person breaks the heart of his only brother... 153 00:07:12,132 --> 00:07:17,169 That's as lame as it gets. 154 00:07:20,139 --> 00:07:21,440 - All right. 155 00:07:21,442 --> 00:07:22,841 - Ooh, good. 156 00:07:22,843 --> 00:07:24,075 Thank you, Raymond. 157 00:07:24,077 --> 00:07:28,814 - Yes, thanks, ray. 158 00:07:30,450 --> 00:07:31,950 - This is a good thing you're doing. 159 00:07:33,586 --> 00:07:35,520 You know, whether someone says so or not, 160 00:07:35,522 --> 00:07:38,190 everybody likes to be treated special. 161 00:07:38,192 --> 00:07:42,160 - Listen, if you want to treat me special right now... 162 00:07:42,162 --> 00:07:43,995 - I'm a little tired. 163 00:07:47,667 --> 00:07:50,936 I've got jell-o. 164 00:08:01,013 --> 00:08:02,481 - Hey, garvin. 165 00:08:02,483 --> 00:08:04,216 - Hey, Ray's here. 166 00:08:04,218 --> 00:08:06,151 Ha ha ha ha ha. 167 00:08:06,153 --> 00:08:08,253 - Listen, what are you doing? 168 00:08:08,255 --> 00:08:10,055 You're supposed to be outside watching for Robert. 169 00:08:10,057 --> 00:08:11,189 Come on. 170 00:08:11,191 --> 00:08:13,492 - Oh, yeah. I'd better get out there. 171 00:08:13,494 --> 00:08:16,595 Hey, look out. 172 00:08:16,597 --> 00:08:19,631 - Ray, you know, they got no alcohol here. 173 00:08:19,633 --> 00:08:21,733 - What do you mean? There's a bar right here. 174 00:08:21,735 --> 00:08:23,768 - You're supposed to bring your own liquor, dopey. 175 00:08:23,770 --> 00:08:26,271 We don't keep liquor here at the lodge. 176 00:08:26,273 --> 00:08:29,608 - You guys swim naked together. 177 00:08:29,610 --> 00:08:33,578 You--you're telling me there's no alcohol involved? 178 00:08:33,580 --> 00:08:35,247 - No, we lost our liquor license 179 00:08:35,249 --> 00:08:39,751 after Vinnie tried to shoot an owl with a flare gun. 180 00:08:39,753 --> 00:08:42,921 - So a bachelor party with no alcohol. 181 00:08:42,923 --> 00:08:45,156 Nice goin', ray. 182 00:08:45,158 --> 00:08:46,892 - Hey, ray, check it out. 183 00:08:56,769 --> 00:08:58,937 - That's good. It's good. It's good. 184 00:08:58,939 --> 00:09:00,705 You know what? Why don't you do it over there. 185 00:09:00,707 --> 00:09:03,808 This way, when he comes in... You're over there. 186 00:09:03,810 --> 00:09:06,778 - Sure. I'll stay limber. 187 00:09:10,984 --> 00:09:12,284 - Hey, ray, 188 00:09:12,286 --> 00:09:14,920 let me use your belt so I can hang myself. 189 00:09:14,922 --> 00:09:17,022 - Come on, huh? It's not that bad. 190 00:09:17,024 --> 00:09:21,927 - Uh...Yeah, it is. 191 00:09:22,762 --> 00:09:23,762 - Hello, Raymond. 192 00:09:23,764 --> 00:09:25,330 - Oh, hey. Hi, Hank. 193 00:09:25,332 --> 00:09:29,801 - Well, if it isn't hickory and dickory. 194 00:09:29,803 --> 00:09:31,303 - Hello, frank. 195 00:09:31,305 --> 00:09:34,639 - Hello, hickory. 196 00:09:34,641 --> 00:09:35,807 - Dad, come on. 197 00:09:35,809 --> 00:09:37,342 Guys, I'm really glad you could come. 198 00:09:37,344 --> 00:09:39,311 - Well, Amy had a long talk with me, 199 00:09:39,313 --> 00:09:41,279 and she's asked me to... 200 00:09:41,281 --> 00:09:44,015 Make an effort with your family. 201 00:09:44,017 --> 00:09:45,317 - And I'm gonna make an effort, 202 00:09:45,319 --> 00:09:50,121 because I'm a Christian. 203 00:09:50,123 --> 00:09:53,858 - Hey, ray, you want to liven things up? 204 00:09:53,860 --> 00:09:56,361 I'll put in a call to Carol. 205 00:09:56,363 --> 00:10:00,365 She's a real favorite at these kind of events. 206 00:10:05,104 --> 00:10:06,304 - Oh, my. 207 00:10:06,306 --> 00:10:07,339 - No, that's okay. 208 00:10:07,341 --> 00:10:09,140 Look, Stan, no strippers. 209 00:10:09,142 --> 00:10:10,742 - Good for you, Raymond. 210 00:10:10,744 --> 00:10:11,810 - No strippers? 211 00:10:11,812 --> 00:10:14,212 - No strippers? - Come on. 212 00:10:14,214 --> 00:10:17,983 - I had my boss pay me in singles. 213 00:10:20,152 --> 00:10:21,786 - We're out of here, ray. 214 00:10:21,788 --> 00:10:23,855 - Whoa, whoa, whoa. No, you guys can't leave, man. 215 00:10:23,857 --> 00:10:25,390 - No drinking? No strippers? 216 00:10:25,392 --> 00:10:28,026 I'm a married man. You can't do this to me. 217 00:10:28,028 --> 00:10:30,161 - Look, I'm sorry, all right? Come on, guys. 218 00:10:30,163 --> 00:10:31,363 Everybody come here, please. 219 00:10:31,365 --> 00:10:34,633 Listen, everybody, please listen to me. 220 00:10:34,635 --> 00:10:36,368 I'm under a lot of pressure here 221 00:10:36,370 --> 00:10:39,104 to make sure Robert has a good time, okay? 222 00:10:39,106 --> 00:10:40,739 Now, I'm sorry there's no drinks. 223 00:10:40,741 --> 00:10:43,208 I'm sorry there's no strippers. 224 00:10:45,178 --> 00:10:46,911 All right, I know. 225 00:10:48,748 --> 00:10:51,950 Look, we could all watch TV till Robert gets here, okay? 226 00:10:51,952 --> 00:10:53,918 There, watch the game. 227 00:10:53,920 --> 00:10:56,421 Everybody, please, just watch the game. 228 00:10:56,423 --> 00:10:58,356 Hey. Hey. Hey. 229 00:10:58,358 --> 00:11:02,761 What... What the hell is this? 230 00:11:02,763 --> 00:11:04,896 - It's the banner you ordered. 231 00:11:04,898 --> 00:11:08,133 - It's supposed to say "congratulations, Robert." 232 00:11:08,135 --> 00:11:10,869 - I think on the phone you said, "Woody." 233 00:11:16,709 --> 00:11:18,410 - No. No. 234 00:11:18,412 --> 00:11:20,745 Robert. "Congratulations, Robert." 235 00:11:20,747 --> 00:11:22,414 I can't use this. 236 00:11:22,416 --> 00:11:24,783 - Well, we've got some balloons, 237 00:11:24,785 --> 00:11:28,853 but we can't blow 'em up. 238 00:11:28,855 --> 00:11:33,158 - Look, just get something. 239 00:11:33,160 --> 00:11:34,426 We'll cover up the "Woody" part. 240 00:11:34,428 --> 00:11:37,195 Just get something, and we'll cover it up. 241 00:11:46,972 --> 00:11:49,841 - Hey, ray. 242 00:11:49,843 --> 00:11:51,409 What's goin' on? 243 00:11:52,478 --> 00:11:53,712 Who's Woody? 244 00:11:56,382 --> 00:11:59,384 - You are. 245 00:12:00,920 --> 00:12:02,053 - What? 246 00:12:04,725 --> 00:12:06,925 - ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 247 00:12:06,927 --> 00:12:11,129 ♪ for he's a jolly good fellow ♪ 248 00:12:11,131 --> 00:12:13,364 ♪ which nobody can deny 249 00:12:13,366 --> 00:12:15,400 - whoo-hoo. 250 00:12:18,337 --> 00:12:20,004 They were supposed to sing along, 251 00:12:20,006 --> 00:12:23,041 but I forgot to tell 'em. 252 00:12:23,043 --> 00:12:24,242 - Wow. 253 00:12:24,244 --> 00:12:27,112 So all these people are here...For me? 254 00:12:27,114 --> 00:12:30,248 - Yeah, yeah, it's your, uh, surprise bachelor party. 255 00:12:30,250 --> 00:12:31,516 Surprise. 256 00:12:31,518 --> 00:12:33,985 Surprise. 257 00:12:33,987 --> 00:12:35,487 - Wow. 258 00:12:35,489 --> 00:12:39,023 I had no idea. Thank you. 259 00:12:39,025 --> 00:12:43,428 With a change of pants for dad, I was prepared for the worst. 260 00:12:45,231 --> 00:12:46,798 - Yeah. 261 00:12:48,400 --> 00:12:52,070 - But you already had a party for me at my apartment. 262 00:12:52,072 --> 00:12:53,905 - Yeah, but that was lame. 263 00:12:53,907 --> 00:12:57,075 Or--or the decoy or something. 264 00:12:57,077 --> 00:12:58,276 That was pretty good, right? 265 00:12:58,278 --> 00:13:00,311 - Oh. 266 00:13:00,313 --> 00:13:02,280 - He's coming. 267 00:13:08,821 --> 00:13:10,121 - Yeah, uh... 268 00:13:10,123 --> 00:13:12,056 He's actually right here, garvin. 269 00:13:12,058 --> 00:13:13,458 - Oh. 270 00:13:13,460 --> 00:13:16,127 I saw him get out of the car. 271 00:13:16,129 --> 00:13:19,130 But then I must have dozed off. 272 00:13:27,306 --> 00:13:29,073 - Wow, Raymond. 273 00:13:29,075 --> 00:13:31,176 So you did all of this for me, huh? 274 00:13:31,178 --> 00:13:32,343 - Yeah. 275 00:13:32,345 --> 00:13:35,914 - The place looks great. 276 00:13:35,916 --> 00:13:37,949 - You like this? 277 00:13:37,951 --> 00:13:39,417 - Who wouldn't? 278 00:13:40,386 --> 00:13:42,987 - Well...That's great. 279 00:13:42,989 --> 00:13:45,290 All right, good. I'm glad you're happy. 280 00:13:45,292 --> 00:13:47,559 - What are you saying, Raymond? 281 00:13:47,561 --> 00:13:50,028 You're glad that I'm happy? 282 00:13:50,030 --> 00:13:52,330 - Yeah. Actually, yeah. 283 00:13:53,933 --> 00:13:56,201 Hey, hey. Look who's here. 284 00:13:56,203 --> 00:13:57,335 - Hello, Robert. 285 00:13:57,337 --> 00:13:58,570 Congratulations. 286 00:13:58,572 --> 00:14:00,939 - Yeah, dude. 287 00:14:00,941 --> 00:14:03,107 - How are you? 288 00:14:03,109 --> 00:14:07,345 That you two came really means a lot to me. 289 00:14:07,347 --> 00:14:08,947 - Yeah, it's good. It's nice. 290 00:14:08,949 --> 00:14:10,548 Hank, you want some soda? 291 00:14:10,550 --> 00:14:13,551 - Actually, I never drink carbonated beverages. 292 00:14:18,424 --> 00:14:19,490 - So how are you doing? 293 00:14:19,492 --> 00:14:20,959 - Oh, I'm doing great. 294 00:14:20,961 --> 00:14:23,628 It's nice to have all these friends here. 295 00:14:23,630 --> 00:14:25,196 - Yeah. 296 00:14:25,198 --> 00:14:27,098 So, uh, Amy told me 297 00:14:27,100 --> 00:14:30,235 that ray threw you another one of these parties last week. 298 00:14:30,237 --> 00:14:31,970 Like, uh, a really bad one, huh? 299 00:14:31,972 --> 00:14:34,572 - Yeah. Yeah, the decoy. 300 00:14:34,574 --> 00:14:38,376 - Oh...That was a decoy. 301 00:14:38,378 --> 00:14:40,945 Jeez, well, you know, now I'm confused, 302 00:14:40,947 --> 00:14:46,117 because, um, I had heard that because of that one, 303 00:14:46,119 --> 00:14:48,553 Amy, Debra, and your mom 304 00:14:48,555 --> 00:14:51,623 forced ray into throwing this one. 305 00:14:51,625 --> 00:14:53,625 Yeah. 306 00:14:53,627 --> 00:14:56,361 No, I mean, jeez, Amy begged us to come, 307 00:14:56,363 --> 00:14:57,595 but, uh... 308 00:14:57,597 --> 00:14:59,964 Hey, it turned out great, right? 309 00:14:59,966 --> 00:15:01,466 Look, everyone's having a blast. 310 00:15:09,241 --> 00:15:11,109 Jeez. 311 00:15:11,111 --> 00:15:14,145 Your brother must really love you, there... 312 00:15:14,147 --> 00:15:17,282 Woody. 313 00:15:18,517 --> 00:15:21,185 Ray, hey, happenin' party. 314 00:15:21,187 --> 00:15:22,553 - What the hell is wrong with you? 315 00:15:22,555 --> 00:15:23,588 - What? 316 00:15:23,590 --> 00:15:25,223 - Why would you say that to him? 317 00:15:25,225 --> 00:15:27,692 - I don't know what you're talking about. 318 00:15:27,694 --> 00:15:29,160 Dad? 319 00:15:29,162 --> 00:15:31,095 I think I'm getting one of my dizzy spells. 320 00:15:31,097 --> 00:15:32,563 Do you think maybe we could leave now? 321 00:15:32,565 --> 00:15:33,998 - But we just got here. 322 00:15:34,000 --> 00:15:35,934 - You know, ray, I would love 323 00:15:35,936 --> 00:15:41,272 but I am really getting light-headed here, sorry. 324 00:15:41,274 --> 00:15:45,643 Is someone wearing a citrus-based Cologne? 325 00:15:45,645 --> 00:15:46,711 Come on, dad-- 326 00:15:46,713 --> 00:15:47,612 - no, no. I want to talk to you. 327 00:15:47,614 --> 00:15:49,380 - Hey, hey, hey. 328 00:15:49,382 --> 00:15:54,218 Now, don't go all mafia on me here, okay? 329 00:15:54,220 --> 00:15:56,020 - Maybe we should go home, son. 330 00:15:56,022 --> 00:15:57,956 You can lie down in the Van. 331 00:15:57,958 --> 00:15:59,991 Raymond, thanks so much for inviting us. 332 00:15:59,993 --> 00:16:03,494 I enjoyed the fact that you didn't have stripping women. 333 00:16:08,200 --> 00:16:10,234 - Why didn't you punch that guy in the nose? 334 00:16:10,236 --> 00:16:12,303 - All right, dad, not now, okay? 335 00:16:12,305 --> 00:16:15,540 - I was ready to deck that Hank. 336 00:16:15,542 --> 00:16:18,476 - Okay, everybody go back to partying. Go. 337 00:16:20,746 --> 00:16:24,615 Hey, listen, Robert, sorry, you know, about him. 338 00:16:24,617 --> 00:16:26,651 He's crazy. You know him. 339 00:16:26,653 --> 00:16:31,656 He's Peter, Peter, ritalin eater. 340 00:16:33,425 --> 00:16:35,526 - It's true what he said, Raymond, isn't it? 341 00:16:35,528 --> 00:16:39,297 - Well, that the girls made you throw me this party 342 00:16:39,299 --> 00:16:42,633 and that the other one wasn't a decoy and... 343 00:16:42,635 --> 00:16:44,635 That that was all you were gonna do. 344 00:16:44,637 --> 00:16:46,371 - No, man. No. No. 345 00:16:46,373 --> 00:16:48,773 - Now, now, look, Raymond, it's okay. 346 00:16:48,775 --> 00:16:50,675 I know you. 347 00:16:50,677 --> 00:16:53,211 I know that sometimes you can be a little selfish 348 00:16:53,213 --> 00:16:57,515 and thoughtless... Dishonest. 349 00:16:57,517 --> 00:17:00,051 You remember Halloween... 350 00:17:00,053 --> 00:17:03,554 1967? 351 00:17:03,556 --> 00:17:06,457 You unwrapped a chocolate bar out of my bag 352 00:17:06,459 --> 00:17:09,394 and replaced it with a cat poo. 353 00:17:16,435 --> 00:17:19,270 - I'm sorry. 354 00:17:19,272 --> 00:17:21,205 I don't blame you for being mad at me. 355 00:17:21,207 --> 00:17:24,609 - I'm not mad at you, Raymond. 356 00:17:24,611 --> 00:17:26,778 And you know why? 357 00:17:26,780 --> 00:17:31,482 - Because somewhere there's a cat poo waiting for me? 358 00:17:32,718 --> 00:17:35,186 - No. 359 00:17:35,188 --> 00:17:37,522 In spite of all of this, 360 00:17:37,524 --> 00:17:39,757 when you said that you were happy, 361 00:17:39,759 --> 00:17:42,360 that I was happy, 362 00:17:42,362 --> 00:17:43,661 you meant that. 363 00:17:45,731 --> 00:17:51,269 And that was the best surprise. 364 00:17:51,271 --> 00:17:53,471 - Yeah, okay-- - no, no. 365 00:17:53,473 --> 00:17:57,775 No, you...You meant that. 366 00:17:57,777 --> 00:17:59,777 And that means the most to me. 367 00:18:02,514 --> 00:18:05,283 I've got to hug you. Come here. 368 00:18:08,821 --> 00:18:11,823 Come here. 369 00:18:16,228 --> 00:18:19,397 - Hey, you want to get out of here and get some drinks? 370 00:18:19,399 --> 00:18:20,665 - That would be great. 371 00:18:20,667 --> 00:18:22,633 - Hey, hey, guys, we're hittin' a bar. 372 00:18:22,635 --> 00:18:24,235 - Whoo. - Let's go. 373 00:18:40,886 --> 00:18:43,888 - Hey, look. They served cake. 374 00:18:48,527 --> 00:18:50,795 - Good ol' Woody. 375 00:18:58,137 --> 00:19:01,672 - Try one of these. 376 00:19:01,674 --> 00:19:03,541 Hi. 377 00:19:07,146 --> 00:19:09,881 - Hello, ladies. 378 00:19:09,883 --> 00:19:12,283 - Did you boys have a good time? 379 00:19:12,285 --> 00:19:14,785 - Yes, we did. 380 00:19:14,787 --> 00:19:18,389 - So good that we had to take a cab home. 381 00:19:18,391 --> 00:19:21,659 - Well, why don't you tell them everything? 382 00:19:21,661 --> 00:19:24,762 Hi, mommy. 383 00:19:27,199 --> 00:19:30,301 - Oh, I love to see you boys like this. 384 00:19:30,303 --> 00:19:33,704 - Loaded? 385 00:19:33,706 --> 00:19:36,641 - No, happy. Look at them. 386 00:19:36,643 --> 00:19:39,377 - So the party was a big success, huh? 387 00:19:39,379 --> 00:19:43,214 - The party...Stunk. 388 00:19:43,216 --> 00:19:44,916 But never underestimate the importance 389 00:19:44,918 --> 00:19:48,286 of the after party. 390 00:19:48,288 --> 00:19:49,587 - Yes. - No. 391 00:19:49,589 --> 00:19:50,655 - Yes. - No. 392 00:19:50,657 --> 00:19:51,789 - Yes. - No. 393 00:19:51,791 --> 00:19:56,727 - Yes. - Yes. Hah. 394 00:19:56,729 --> 00:19:59,197 - Uh-oh. 395 00:19:59,199 --> 00:20:00,932 So what did you guys do? 396 00:20:00,934 --> 00:20:03,367 - Enough talking. 397 00:20:03,369 --> 00:20:07,605 Maybe you should take me home. 398 00:20:09,675 --> 00:20:11,475 - Oh, my. 399 00:20:11,477 --> 00:20:13,377 - I bet there were strippers. 400 00:20:13,379 --> 00:20:15,313 Were there strippers? 401 00:20:15,315 --> 00:20:17,281 - No. 402 00:20:17,283 --> 00:20:19,483 That's why we're here. 403 00:20:22,421 --> 00:20:25,489 Hi. 404 00:20:28,227 --> 00:20:32,863 - Oh, god. Every woman's dream. 405 00:20:32,865 --> 00:20:36,367 - I can imagine what's waiting for me at home. 406 00:20:39,638 --> 00:20:42,640 Good night. 407 00:20:50,782 --> 00:20:51,949 - Shall we? 408 00:20:53,685 --> 00:20:55,920 - I've never seen you like this. 409 00:20:55,922 --> 00:21:00,558 You're not gonna throw up, are you? 410 00:21:00,560 --> 00:21:04,962 - I already did. 411 00:21:17,776 --> 00:21:20,511 What are you looking at? 412 00:21:21,480 --> 00:21:23,547 - Nothin'. 413 00:21:23,549 --> 00:21:27,652 But I know I'm goin' upstairs with one of you two. 28232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.