All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S07E21.The.Shower.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:05,671 - Debra, what are all these women doing in my apartment? 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,206 - Gee, Amy, it looks like they're here 3 00:00:07,208 --> 00:00:08,640 for a bridal shower. 4 00:00:08,642 --> 00:00:10,509 - Why would they be here for a bridal shower? 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,711 - I don't know, maybe it's because you're getting-- 6 00:00:12,713 --> 00:00:14,113 Married! 7 00:00:14,115 --> 00:00:16,315 Ah! 8 00:00:16,317 --> 00:00:19,118 - I'm getting married! 9 00:00:19,120 --> 00:00:21,053 Thank you for throwing me a shower. 10 00:00:21,055 --> 00:00:23,022 You are the best matron of honor ever. 11 00:00:23,024 --> 00:00:26,358 - Let's not say "matron." 12 00:00:26,360 --> 00:00:29,061 Okay, everybody, who wants a pizza bagel? 13 00:00:29,063 --> 00:00:31,530 - All right, pizza bagels! 14 00:00:31,532 --> 00:00:35,467 - And I made prosciutto e melone. 15 00:00:35,469 --> 00:00:38,203 - All right, prosciutto e melone! 16 00:00:39,773 --> 00:00:42,107 - Marie, I told you I was taking care of the food. 17 00:00:42,109 --> 00:00:43,475 - I know, dear. 18 00:00:43,477 --> 00:00:45,577 Oh, save room, everyone. 19 00:00:45,579 --> 00:00:47,813 I also have insalata caprese. 20 00:00:47,815 --> 00:00:50,783 - Oh, insalata caprese! 21 00:00:53,586 --> 00:00:54,787 Sorry. 22 00:00:58,358 --> 00:00:59,625 - Ooh, don't eat that. 23 00:00:59,627 --> 00:01:02,161 Have one of these. 24 00:01:02,163 --> 00:01:05,230 - Marie, you know, I've been planning the shower for weeks. 25 00:01:05,232 --> 00:01:06,799 I'm the matron-- 26 00:01:06,801 --> 00:01:09,735 I'm the shower-thrower. 27 00:01:09,737 --> 00:01:11,670 - Of course, dear, 28 00:01:11,672 --> 00:01:14,706 but it's only natural for me to want my new daughter-in-law 29 00:01:14,708 --> 00:01:17,476 to have the finest Italian appetizers. 30 00:01:17,478 --> 00:01:20,312 - I've got it covered, okay? 31 00:01:20,314 --> 00:01:22,581 - Ohh. 32 00:01:22,583 --> 00:01:26,718 Ohh, I know what's bothering you. 33 00:01:26,720 --> 00:01:28,787 Oh, honey, don't worry. 34 00:01:28,789 --> 00:01:30,489 I'll always have plenty of time 35 00:01:30,491 --> 00:01:32,691 for my old daughter-in-law. 36 00:01:39,599 --> 00:01:40,866 - Hey, mom. 37 00:01:40,868 --> 00:01:42,534 So you're having a good time, huh? 38 00:01:42,536 --> 00:01:47,106 - Oh, yes, it's a wonderful shower. 39 00:01:47,108 --> 00:01:49,575 Looks like the wedding is really going forward. 40 00:01:51,578 --> 00:01:53,312 - Yes, mom. 41 00:01:53,314 --> 00:01:55,481 It is. 42 00:01:55,483 --> 00:01:56,682 - Good. 43 00:02:00,687 --> 00:02:03,222 - Oh, let me help you with the champagne. 44 00:02:03,224 --> 00:02:04,823 - I'm fine, thanks, Marie. 45 00:02:04,825 --> 00:02:07,226 - Well, I'll just pass out the glasses. 46 00:02:07,228 --> 00:02:09,495 - That's okay. Thanks. 47 00:02:09,497 --> 00:02:11,830 - I just want to help because... 48 00:02:11,832 --> 00:02:13,765 I'm sensing a lull. 49 00:02:14,767 --> 00:02:16,835 - There's no lull. 50 00:02:16,837 --> 00:02:18,237 - Listen. 51 00:02:25,211 --> 00:02:28,180 Lull. 52 00:02:28,182 --> 00:02:30,916 - Well, don't worry, 'cause I'm gonna do my toast. 53 00:02:30,918 --> 00:02:32,818 - Oh. 54 00:02:32,820 --> 00:02:35,320 Well, maybe there might be a lull after that. 55 00:02:36,789 --> 00:02:38,190 Oh, I know. 56 00:02:38,192 --> 00:02:39,391 Bridal bingo. 57 00:02:39,393 --> 00:02:40,692 - No, that's for later, Marie. 58 00:02:40,694 --> 00:02:42,261 - Well, I'll just help get them ready. 59 00:02:42,263 --> 00:02:43,462 - Marie, I said no. 60 00:02:43,464 --> 00:02:44,663 Amy! 61 00:02:44,665 --> 00:02:45,864 I'm so sorry. 62 00:02:45,866 --> 00:02:47,266 Are you okay? 63 00:02:47,268 --> 00:02:48,600 - I'm okay. 64 00:02:48,602 --> 00:02:50,335 I'm okay. 65 00:02:50,337 --> 00:02:53,272 Still getting married. 66 00:02:53,274 --> 00:02:54,573 - You take care of Amy, 67 00:02:54,575 --> 00:02:55,807 and I'll take care of the lull. 68 00:02:55,809 --> 00:02:57,442 - Are you not getting it, Marie? 69 00:02:57,444 --> 00:02:59,178 - What? I'm just trying to help. 70 00:02:59,180 --> 00:03:00,746 - I don't need your help. 71 00:03:00,748 --> 00:03:02,915 I know you think I can't survive without you, 72 00:03:02,917 --> 00:03:04,316 but I can. 73 00:03:04,318 --> 00:03:06,451 I don't need you! 74 00:03:16,896 --> 00:03:19,498 - Excuse me, everyone. 75 00:03:19,500 --> 00:03:21,667 I just would like to say my good-byes. 76 00:03:21,669 --> 00:03:22,868 - don't go, Marie. 77 00:03:22,870 --> 00:03:24,269 - Oh, that's all right. 78 00:03:24,271 --> 00:03:26,872 It was wonderful seeing you again, 79 00:03:26,874 --> 00:03:29,474 and Amy, I love you. 80 00:03:31,344 --> 00:03:34,680 Have a wonderful party. 81 00:03:34,682 --> 00:03:35,914 Good night, everyone. 82 00:03:43,590 --> 00:03:48,293 - Amy, welcome to the family. 83 00:03:48,295 --> 00:03:49,494 Lots of luck. 84 00:04:27,333 --> 00:04:28,533 Ray, where are you? 85 00:04:28,535 --> 00:04:29,735 Pick up. 86 00:04:29,737 --> 00:04:31,937 Ray? 87 00:04:31,939 --> 00:04:34,806 Okay, I think I had a little too much to drink 88 00:04:34,808 --> 00:04:36,942 because of your mother, 89 00:04:36,944 --> 00:04:39,578 and Amy's driving her mom back to Pennsylvania, 90 00:04:39,580 --> 00:04:41,446 so you got to come get me, 91 00:04:41,448 --> 00:04:42,948 so as soon as you pick up this message, 92 00:04:42,950 --> 00:04:44,449 call me on my phell sone-- 93 00:04:44,451 --> 00:04:45,651 cell phone. Shut up. 94 00:05:17,084 --> 00:05:18,483 Huh? 95 00:05:19,552 --> 00:05:21,520 - Are you all right, ma'am? 96 00:05:21,522 --> 00:05:23,655 - Oh, yeah, everything's fine. 97 00:05:23,657 --> 00:05:25,691 I just had a little too much to drink. 98 00:05:35,069 --> 00:05:36,568 - Deb, phone. 99 00:05:44,944 --> 00:05:46,978 Hello? 100 00:05:46,980 --> 00:05:48,847 Hey, Deb. 101 00:05:50,950 --> 00:05:52,351 Hey, wait. 102 00:05:55,355 --> 00:05:57,522 Where are you? 103 00:05:57,524 --> 00:05:58,724 Jail? 104 00:06:01,094 --> 00:06:02,494 You are not. 105 00:06:02,496 --> 00:06:03,695 Seriously, where are you? 106 00:06:05,698 --> 00:06:06,898 Oh, my god! 107 00:06:06,900 --> 00:06:08,533 Well, what-- what'd you do? 108 00:06:08,535 --> 00:06:09,935 Okay, all right, okay. 109 00:06:09,937 --> 00:06:11,770 All right, I'll be right there. 110 00:06:11,772 --> 00:06:13,472 Wait, wait, Deb. 111 00:06:13,474 --> 00:06:15,040 I couldn't find my brown belt today. 112 00:06:15,042 --> 00:06:16,441 Do you know where it is? 113 00:06:16,443 --> 00:06:17,809 - Ray, just get down here! 114 00:06:20,446 --> 00:06:21,747 - All right, I'm coming. 115 00:06:26,052 --> 00:06:27,552 - My husband is coming to pick me up, 116 00:06:27,554 --> 00:06:28,754 so I can just wait out front. 117 00:06:28,756 --> 00:06:29,955 - Get in. 118 00:06:29,957 --> 00:06:32,023 - But I wasn't driving the car. 119 00:06:32,025 --> 00:06:34,893 How could it be a d.U.I. If there's no "d"? 120 00:06:34,895 --> 00:06:37,662 - In. 121 00:06:37,664 --> 00:06:39,598 - All right, fine. 122 00:06:39,600 --> 00:06:41,032 Fine, but when the truth comes out, 123 00:06:41,034 --> 00:06:43,101 this is going to be so embarrassing... 124 00:06:43,103 --> 00:06:45,804 For you. 125 00:06:45,806 --> 00:06:47,606 Oh, fine. Fine. 126 00:06:47,608 --> 00:06:48,807 You know what? I don't care. 127 00:06:48,809 --> 00:06:50,175 I've got three kids at home. 128 00:06:50,177 --> 00:06:51,710 I'm just happy to be out of the house. 129 00:06:57,917 --> 00:06:59,117 Hello. 130 00:07:01,821 --> 00:07:03,622 So... 131 00:07:03,624 --> 00:07:05,791 This is jail, huh? 132 00:07:05,793 --> 00:07:08,527 Yeah, well, you know, not too bad. 133 00:07:08,529 --> 00:07:10,796 Nice folks. 134 00:07:10,798 --> 00:07:13,632 A place to lie down. 135 00:07:13,634 --> 00:07:16,635 Toilet right in the middle of the room. 136 00:07:21,674 --> 00:07:24,075 Is my husband here yet? 137 00:07:27,580 --> 00:07:30,715 Hello, can I have a tissue? 138 00:07:30,717 --> 00:07:34,453 Come on, I just want a tissue! 139 00:07:34,455 --> 00:07:38,523 What kind of a place is this?! 140 00:07:38,525 --> 00:07:40,025 Fine! 141 00:07:40,027 --> 00:07:41,226 I'm an animal now! 142 00:07:41,228 --> 00:07:44,196 Are you happy? 143 00:07:44,198 --> 00:07:45,597 - I don't want to go in there. 144 00:07:55,775 --> 00:07:57,943 - Oh, thank god you're here! 145 00:07:57,945 --> 00:07:59,144 - Are you okay? 146 00:07:59,146 --> 00:08:01,813 - Yeah, I guess so. 147 00:08:01,815 --> 00:08:03,882 - So... 148 00:08:03,884 --> 00:08:05,217 How was Amy's shower? 149 00:08:05,219 --> 00:08:07,652 - Just-- 150 00:08:07,654 --> 00:08:09,187 get me out of here. 151 00:08:09,189 --> 00:08:11,223 - Were you really driving drunk? 152 00:08:11,225 --> 00:08:12,691 - I was not driving drunk. 153 00:08:12,693 --> 00:08:14,559 I had a few drinks and I fell asleep, 154 00:08:14,561 --> 00:08:16,628 and there's some law says if the key is in the ignition 155 00:08:16,630 --> 00:08:18,063 and you're behind the wheel, 156 00:08:18,065 --> 00:08:19,764 it doesn't matter if you're going or not. 157 00:08:19,766 --> 00:08:21,500 They just take you to jail. 158 00:08:21,502 --> 00:08:23,001 And where the hell were you? 159 00:08:23,003 --> 00:08:24,569 I called you from the car. 160 00:08:24,571 --> 00:08:26,204 - I took the kids to get pizza, 161 00:08:26,206 --> 00:08:28,240 and then we started playing pac-man, 162 00:08:28,242 --> 00:08:30,709 and they wouldn't let me leave until I got the highest score, 163 00:08:30,711 --> 00:08:34,045 and I did-- I beat it by a lot. 164 00:08:34,047 --> 00:08:35,680 - I left you a message. 165 00:08:35,682 --> 00:08:37,249 Why didn't you check the messages? 166 00:08:37,251 --> 00:08:40,218 - Because they're always for you. 167 00:08:40,220 --> 00:08:42,888 - From now on, check the messages! 168 00:08:42,890 --> 00:08:44,856 - Okay, okay. 169 00:08:44,858 --> 00:08:47,158 Now that I know you could be in jail, I will. 170 00:08:52,031 --> 00:08:54,099 - You know whose fault this really is? 171 00:08:54,101 --> 00:08:56,034 Your mother's. 172 00:08:56,036 --> 00:08:57,702 She made me so mad at that shower, 173 00:08:57,704 --> 00:08:59,971 I started drinking, and here I am! 174 00:08:59,973 --> 00:09:01,873 Oh, my god, she is so-- 175 00:09:01,875 --> 00:09:04,276 listen, she can never know about this. 176 00:09:09,782 --> 00:09:10,982 Oh, my god! 177 00:09:10,984 --> 00:09:13,585 You told her I was in jail? 178 00:09:13,587 --> 00:09:14,786 - A little. 179 00:09:16,222 --> 00:09:19,724 - What is wrong with you?! 180 00:09:19,726 --> 00:09:20,992 - Guard! 181 00:09:26,832 --> 00:09:28,033 - Just get me out of here. 182 00:09:28,035 --> 00:09:29,234 - All right. 183 00:09:29,236 --> 00:09:31,636 Relax, I'll take care of it. 184 00:09:31,638 --> 00:09:32,971 Oh, and, Debra, 185 00:09:32,973 --> 00:09:35,240 I want you to know that while you were in here, 186 00:09:35,242 --> 00:09:37,943 I never thought of anyone else. 187 00:09:40,012 --> 00:09:42,013 - What I'll do is I'll put in a couple more hours, 188 00:09:42,015 --> 00:09:43,748 and then I'll punch out. 189 00:09:43,750 --> 00:09:45,050 Hey, ray. Hey, Deb. 190 00:09:54,694 --> 00:09:55,927 Debra? 191 00:09:55,929 --> 00:09:58,196 - Hi, Robert. 192 00:09:58,198 --> 00:10:00,799 - Oh, my god. 193 00:10:00,801 --> 00:10:02,601 She finally killed mom. 194 00:10:15,114 --> 00:10:16,314 - Oh, thank god! 195 00:10:16,316 --> 00:10:17,716 Are you all right? 196 00:10:17,718 --> 00:10:18,917 - Yeah, I'm fine, Marie. 197 00:10:18,919 --> 00:10:20,118 I'm just a little tired. 198 00:10:20,120 --> 00:10:22,320 - Oh, well, I just want you to know 199 00:10:22,322 --> 00:10:23,922 that in this family, 200 00:10:23,924 --> 00:10:28,793 whatever our differences, we stand together. 201 00:10:28,795 --> 00:10:30,662 No matter what you've done. 202 00:10:30,664 --> 00:10:36,067 No matter how much shame you've brought upon us. 203 00:10:36,069 --> 00:10:38,637 What did you do? 204 00:10:38,639 --> 00:10:40,071 -You know, nothing. 205 00:10:40,073 --> 00:10:44,042 It was just a minor traffic misunderstanding. 206 00:10:44,044 --> 00:10:46,811 - Thank god. 207 00:10:46,813 --> 00:10:48,647 What did she do? 208 00:10:48,649 --> 00:10:50,015 - Nothing. 209 00:10:50,017 --> 00:10:52,083 She took a nap in the car, that's all. 210 00:10:52,085 --> 00:10:53,318 - I don't understand. 211 00:10:53,320 --> 00:10:55,220 Why would they arrest her for that? 212 00:10:55,222 --> 00:10:56,688 - Were you naked? 213 00:11:07,166 --> 00:11:10,301 - No, I was not naked. 214 00:11:10,303 --> 00:11:14,806 I just took a little nap because I didn't want to drive. 215 00:11:14,808 --> 00:11:17,709 - Why not? 216 00:11:17,711 --> 00:11:21,012 - Because I had a little too much champagne. 217 00:11:21,014 --> 00:11:22,981 - Drunken driving! 218 00:11:22,983 --> 00:11:24,416 Oh, my god! 219 00:11:24,418 --> 00:11:25,984 Drunken driving! 220 00:11:25,986 --> 00:11:29,754 Oh, it is so awful! 221 00:11:29,756 --> 00:11:33,725 Now it all makes sense. 222 00:11:33,727 --> 00:11:35,427 The messy house, 223 00:11:35,429 --> 00:11:37,429 the kids running around filthy, 224 00:11:37,431 --> 00:11:39,898 the way she talks to me-- 225 00:11:39,900 --> 00:11:42,434 it's all clear now. 226 00:11:42,436 --> 00:11:43,835 - Deb-- 227 00:11:43,837 --> 00:11:46,137 oh! 228 00:11:46,139 --> 00:11:50,375 Hello, everybody. 229 00:11:50,377 --> 00:11:53,945 I was just in the neighborhood. 230 00:11:53,947 --> 00:11:56,114 Saw the lights on. 231 00:11:56,116 --> 00:12:00,285 Thought I'd come by and say hi-Dee-ho. 232 00:12:00,287 --> 00:12:02,220 Hi-Dee-ho, everybody. 233 00:12:05,825 --> 00:12:08,793 By the way, Debra, everything is copacetic 234 00:12:08,795 --> 00:12:11,296 vis-a-vis the situation we discussed earlier. 235 00:12:13,365 --> 00:12:15,366 - Yeah, you're real smooth. 236 00:12:15,368 --> 00:12:18,369 We all know she was in the slammer. 237 00:12:18,371 --> 00:12:19,771 - Ma knows? 238 00:12:19,773 --> 00:12:22,774 - Yeah, but she took it well. 239 00:12:22,776 --> 00:12:24,008 - Hey, look, don't worry, Deb. 240 00:12:24,010 --> 00:12:25,343 I spoke with the arresting officer. 241 00:12:25,345 --> 00:12:27,145 Because of the circumstances, 242 00:12:27,147 --> 00:12:29,247 he said he's not going to pursue the criminal charges. 243 00:12:29,249 --> 00:12:31,483 - Oh, Robert, that's great. 244 00:12:31,485 --> 00:12:32,884 Thank you. 245 00:12:32,886 --> 00:12:34,486 - Wait a minute, Robert. 246 00:12:34,488 --> 00:12:37,789 They're dropping the charges? 247 00:12:37,791 --> 00:12:41,159 Is that wise? 248 00:12:41,161 --> 00:12:45,063 I mean, how else is she gonna learn? 249 00:12:45,065 --> 00:12:46,498 - Well, we're not out of the woods yet. 250 00:12:46,500 --> 00:12:48,266 She still has to go to the hearing at the dmv. 251 00:12:48,268 --> 00:12:49,901 - What's that about? 252 00:12:49,903 --> 00:12:51,836 - To determine when she gets her license back. 253 00:12:51,838 --> 00:12:53,037 - Back? 254 00:12:53,039 --> 00:12:54,339 You mean I don't have a license? 255 00:12:54,341 --> 00:12:56,941 - Of course not! - Ma! 256 00:12:56,943 --> 00:12:59,477 - You mean I can't drive until the hearing? 257 00:12:59,479 --> 00:13:00,879 When is that? 258 00:13:00,881 --> 00:13:03,081 - Next month. - Oh, no. 259 00:13:03,083 --> 00:13:04,783 - Wait a minute, wait a minute. 260 00:13:04,785 --> 00:13:07,886 What about the errands and the kids and all their crap? 261 00:13:07,888 --> 00:13:09,087 Oh, no! 262 00:13:09,089 --> 00:13:10,421 Why does this happen to me? 263 00:13:12,124 --> 00:13:13,391 - I'll figure something out, ray. 264 00:13:13,393 --> 00:13:15,126 - How? 265 00:13:15,128 --> 00:13:17,028 By the way, I'm going on the road with the mets. 266 00:13:17,030 --> 00:13:19,197 You know, somebody's got to drive you and the kids around. 267 00:13:19,199 --> 00:13:20,398 - I'll do it. 268 00:13:20,400 --> 00:13:21,900 She can tell me about the big house. 269 00:13:24,503 --> 00:13:27,338 - We don't like you driving the children, dad. 270 00:13:27,340 --> 00:13:28,540 - Why? 271 00:13:28,542 --> 00:13:29,941 Because I tell it like it is? 272 00:13:33,245 --> 00:13:35,079 - Well, how about you, ma? 273 00:13:35,081 --> 00:13:38,449 - Of course I'll drive Debra, 274 00:13:38,451 --> 00:13:42,487 if she needs me. 275 00:13:42,489 --> 00:13:45,557 Will Debra say she needs me? 276 00:13:54,366 --> 00:13:55,567 - Thank you, Marie. 277 00:13:55,569 --> 00:13:58,603 It's a very generous offer. 278 00:13:58,605 --> 00:14:00,004 - And? 279 00:14:05,010 --> 00:14:07,545 - And I accept 280 00:14:07,547 --> 00:14:09,347 because I... 281 00:14:09,349 --> 00:14:12,483 Need you. 282 00:14:12,485 --> 00:14:18,890 - Happy to do it. 283 00:14:18,892 --> 00:14:20,925 - Good night. 284 00:14:20,927 --> 00:14:23,061 - Oh, that's it, dear. 285 00:14:23,063 --> 00:14:27,131 Go sleep it off. 286 00:14:27,133 --> 00:14:28,933 Boys, you got to help me. 287 00:14:28,935 --> 00:14:30,635 I'm gonna make this a dry house. 288 00:14:30,637 --> 00:14:32,337 Now, we don't need this in here. 289 00:14:32,339 --> 00:14:33,538 - Ma! 290 00:14:33,540 --> 00:14:35,240 Please, ma, will you relax? 291 00:14:35,242 --> 00:14:36,941 She's not an alcoholic. 292 00:14:36,943 --> 00:14:40,111 - You don't have to lie for her anymore, Raymond. 293 00:14:40,113 --> 00:14:41,312 Robbie, go upstairs 294 00:14:41,314 --> 00:14:42,947 before she gets to the cough syrup. 295 00:14:51,590 --> 00:14:53,925 - Okay, how do I look? 296 00:14:53,927 --> 00:14:55,126 Is my hair okay? 297 00:14:55,128 --> 00:14:56,961 - You look fine. Relax. 298 00:14:56,963 --> 00:15:01,165 Although maybe you could've sexed it up a bit. 299 00:15:01,167 --> 00:15:02,467 - You're a big help. 300 00:15:02,469 --> 00:15:04,168 I have got to get my license back. 301 00:15:04,170 --> 00:15:06,137 If I spend one more day in the car with your mother, 302 00:15:06,139 --> 00:15:11,643 it's gonna be in the garage with the door closed. 303 00:15:11,645 --> 00:15:13,111 - Good afternoon. 304 00:15:13,113 --> 00:15:14,479 I'm Mr. rodell, the hearing officer. 305 00:15:14,481 --> 00:15:15,980 This is Ms. Alvarez. 306 00:15:15,982 --> 00:15:17,548 I believe you've met officer Keon. 307 00:15:17,550 --> 00:15:19,450 - Yes, hello, nice to see you again. 308 00:15:19,452 --> 00:15:21,119 - You, sit there. 309 00:15:21,121 --> 00:15:24,422 You, back there. 310 00:15:24,424 --> 00:15:25,990 - You all right? 311 00:15:25,992 --> 00:15:29,227 - Yeah, he seems nice. 312 00:15:29,229 --> 00:15:30,561 - Undo a couple buttons. 313 00:15:33,165 --> 00:15:35,066 - We're here. We're here. 314 00:15:35,068 --> 00:15:36,668 Did it start yet? 315 00:15:36,670 --> 00:15:38,236 - Marie, what are you doing here? 316 00:15:38,238 --> 00:15:41,506 - I wouldn't miss this for the world. 317 00:15:41,508 --> 00:15:43,708 - Ma, dad, sit in the back row. 318 00:15:43,710 --> 00:15:45,243 - But I'm the mother-in-law. 319 00:15:45,245 --> 00:15:46,477 - It's not a wedding, ma. 320 00:15:46,479 --> 00:15:49,447 Back here. 321 00:15:49,449 --> 00:15:52,583 - You're getting married in may, aren't you, barone? 322 00:15:52,585 --> 00:15:54,118 - Yeah, I know. 323 00:15:54,120 --> 00:15:56,020 I know, Keon, and, see, I was gonna invite you, 324 00:15:56,022 --> 00:15:57,488 but if I invite you, 325 00:15:57,490 --> 00:16:01,225 then I have to invite everyone in the k-9 unit, 326 00:16:01,227 --> 00:16:05,129 and then what am I gonna do with the bomb squad? 327 00:16:05,131 --> 00:16:06,331 - It's all right, man. 328 00:16:06,333 --> 00:16:07,532 I'm just busting your chops. 329 00:16:08,735 --> 00:16:10,134 - That was a good one! 330 00:16:15,040 --> 00:16:16,274 - All right, I've read-- 331 00:16:16,276 --> 00:16:21,713 - you will speak up, won't you? 332 00:16:21,715 --> 00:16:23,648 - I've read the report. 333 00:16:23,650 --> 00:16:26,651 Operating a vehicle under the influence. 334 00:16:26,653 --> 00:16:28,252 - Excuse me, sir. 335 00:16:28,254 --> 00:16:29,721 Is that what it says? 336 00:16:29,723 --> 00:16:31,522 "Operating a vehicle"? 337 00:16:31,524 --> 00:16:33,324 Because that's not true. 338 00:16:33,326 --> 00:16:35,626 I wasn't operating a vehicle. 339 00:16:35,628 --> 00:16:37,996 I operated parts of the vehicle-- 340 00:16:37,998 --> 00:16:40,365 the radio and the seat-- 341 00:16:40,367 --> 00:16:41,566 but then I fell asleep. 342 00:16:41,568 --> 00:16:43,067 - You passed out. 343 00:16:43,069 --> 00:16:44,736 - Oh, no, no, I didn't pass out. 344 00:16:44,738 --> 00:16:46,204 I took a nap. 345 00:16:46,206 --> 00:16:48,006 In fact, I can prove it 346 00:16:48,008 --> 00:16:50,742 because my hands were like this, 347 00:16:50,744 --> 00:16:53,044 and you don't do that when you pass out. 348 00:16:53,046 --> 00:16:54,445 When you pass out, you're more like-- 349 00:16:59,084 --> 00:17:01,085 I even reclined the seat. 350 00:17:01,087 --> 00:17:02,453 That should be in the report 351 00:17:02,455 --> 00:17:04,422 because that clearly shows... 352 00:17:04,424 --> 00:17:05,723 Intent to nap. 353 00:17:07,760 --> 00:17:09,260 Sir, weren't my hands like this? 354 00:17:11,797 --> 00:17:13,531 - She should've lawyered up. 355 00:17:16,235 --> 00:17:18,036 - You didn't brush your teeth today, did you? 356 00:17:26,512 --> 00:17:29,714 - Do you make a habit of drinking, 357 00:17:29,716 --> 00:17:31,682 getting behind the wheel of a car, 358 00:17:31,684 --> 00:17:33,384 putting the key in the ignition, 359 00:17:33,386 --> 00:17:34,819 and then taking a nap? 360 00:17:34,821 --> 00:17:36,320 - Oh, no, no. 361 00:17:36,322 --> 00:17:38,056 No, that's not a habit of mine. 362 00:17:38,058 --> 00:17:39,757 There was just no one I could call for a ride home. 363 00:17:39,759 --> 00:17:41,659 - There are cabs, Mrs. barone. 364 00:17:41,661 --> 00:17:45,263 - Yes, and that would have been a good idea, 365 00:17:45,265 --> 00:17:47,732 but, you see, I couldn't call one 366 00:17:47,734 --> 00:17:50,635 because, well, 367 00:17:50,637 --> 00:17:53,404 my mother-in-law lives across the street, 368 00:17:53,406 --> 00:17:55,173 and she would have seen the cab, 369 00:17:55,175 --> 00:17:58,776 and then I never would have heard the end of it. 370 00:17:58,778 --> 00:18:01,813 - Mrs. barone, this is not about your mother-in-law. 371 00:18:01,815 --> 00:18:03,448 - Yes, but I'm just trying to show you-- 372 00:18:03,450 --> 00:18:05,716 - this is about your license. 373 00:18:07,719 --> 00:18:09,120 - You're right. 374 00:18:09,122 --> 00:18:11,355 You're right. 375 00:18:11,357 --> 00:18:13,558 It was my responsibility, and I screwed up. 376 00:18:18,530 --> 00:18:20,731 - Debra. 377 00:18:20,733 --> 00:18:22,467 Debra. - What? 378 00:18:22,469 --> 00:18:23,668 - Do you need my help? 379 00:18:23,670 --> 00:18:26,671 - God, no! 380 00:18:26,673 --> 00:18:30,475 - Sir, we have her drinking completely under control now. 381 00:18:30,477 --> 00:18:32,210 - Ray! 382 00:18:32,212 --> 00:18:33,678 - Open your shirt. 383 00:18:33,680 --> 00:18:34,879 - This-- 384 00:18:38,784 --> 00:18:40,818 - Mrs. barone-- 385 00:18:40,820 --> 00:18:43,254 - this is exactly what she did at the shower! 386 00:18:43,256 --> 00:18:45,456 This is what she always does! 387 00:18:45,458 --> 00:18:47,258 She just has to run my life. 388 00:18:47,260 --> 00:18:48,893 That's why I yelled at her at the shower, 389 00:18:48,895 --> 00:18:50,761 that's why I couldn't call her for a ride home, 390 00:18:50,763 --> 00:18:52,563 and that's why I am here, sir. 391 00:18:52,565 --> 00:18:54,165 Yes, I had a few drinks. 392 00:18:54,167 --> 00:18:57,201 I should be drunk every day! 393 00:18:59,138 --> 00:19:00,505 But I'm not 394 00:19:00,507 --> 00:19:02,840 because I do not have a drinking problem, sir. 395 00:19:02,842 --> 00:19:04,242 What I have 396 00:19:04,244 --> 00:19:06,210 is a mother-in-law problem! 397 00:19:12,217 --> 00:19:14,285 - Sir, she's right. 398 00:19:14,287 --> 00:19:15,486 I was wrong. 399 00:19:15,488 --> 00:19:16,721 - That's all right, ma'am. 400 00:19:16,723 --> 00:19:18,589 - No, no, no. It's my fault, 401 00:19:18,591 --> 00:19:22,560 and I want to accept complete responsibility. 402 00:19:22,562 --> 00:19:24,362 - Well, you can't, but thanks. 403 00:19:26,398 --> 00:19:28,866 - I just wanted Amy's shower to be special. 404 00:19:28,868 --> 00:19:31,469 That's why I made all those appetizers, 405 00:19:31,471 --> 00:19:34,438 like the caprese and the stuffed mushrooms. 406 00:19:34,440 --> 00:19:37,208 Did you get any of those? 407 00:19:37,210 --> 00:19:39,277 - Excuse me, I have a full schedule. 408 00:19:39,279 --> 00:19:41,579 - This is important. 409 00:19:41,581 --> 00:19:44,749 I know I took over a little too much, 410 00:19:44,751 --> 00:19:46,684 but I didn't know what my place was 411 00:19:46,686 --> 00:19:47,885 at that bridal shower. 412 00:19:47,887 --> 00:19:49,420 - It's okay, Marie. 413 00:19:49,422 --> 00:19:51,656 - No, it's not okay. 414 00:19:51,658 --> 00:19:53,724 It was your party. 415 00:19:53,726 --> 00:19:55,760 I should have just stepped aside 416 00:19:55,762 --> 00:19:58,563 and let you serve your frozen whatevers. 417 00:20:00,265 --> 00:20:01,465 I'm sorry. 418 00:20:03,302 --> 00:20:05,303 - Thanks, Marie. 419 00:20:05,305 --> 00:20:06,504 - You getting all this? 420 00:20:13,612 --> 00:20:14,946 - I'm sorry, sir. 421 00:20:14,948 --> 00:20:17,215 - No, no, I think she might have helped. 422 00:20:17,217 --> 00:20:21,519 I now fully understand your extenuating circumstances-- 423 00:20:22,721 --> 00:20:24,922 which has no bearing on the case, 424 00:20:24,924 --> 00:20:28,392 but I do believe that you did have 425 00:20:28,394 --> 00:20:30,995 intent to nap. 426 00:20:30,997 --> 00:20:32,463 I'm returning your license, 427 00:20:32,465 --> 00:20:33,664 subject to a year's probation. 428 00:20:36,803 --> 00:20:38,669 Good-bye, everybody, 429 00:20:38,671 --> 00:20:41,939 and good luck to whoever's marrying into this. 430 00:20:41,941 --> 00:20:43,341 - Thank you. 431 00:20:43,343 --> 00:20:44,742 Thank you! 432 00:20:44,744 --> 00:20:46,611 Oh, wasn't that something? 433 00:20:46,613 --> 00:20:48,546 - Yes, it was. 434 00:20:48,548 --> 00:20:50,481 You really do need me. 435 00:20:56,021 --> 00:20:58,689 Debra, I must say, that was a very good meal. 436 00:20:58,691 --> 00:21:00,258 - My pleasure, Marie. 437 00:21:00,260 --> 00:21:02,893 And your mousse is fantastic. 438 00:21:02,895 --> 00:21:07,932 - You know, the moose is actually a very vicious animal, 439 00:21:07,934 --> 00:21:10,534 but it's not your antlers you got to watch out for. 440 00:21:10,536 --> 00:21:12,436 They use their gas. 441 00:21:21,546 --> 00:21:23,314 - You and a moose would be a good fight. 442 00:21:30,389 --> 00:21:32,490 - Really, ma, this is scrumptious. 443 00:21:32,492 --> 00:21:34,558 Rich. 444 00:21:34,560 --> 00:21:37,561 - That's because I use real valrhona chocolate, 445 00:21:37,563 --> 00:21:40,531 and I even added some Brandy. 446 00:21:40,533 --> 00:21:41,732 No! 29594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.