Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:05,671
- Debra, what are all these
women doing in my apartment?
2
00:00:05,673 --> 00:00:07,206
- Gee, Amy, it looks like
they're here
3
00:00:07,208 --> 00:00:08,640
for a bridal shower.
4
00:00:08,642 --> 00:00:10,509
- Why would they be here
for a bridal shower?
5
00:00:10,511 --> 00:00:12,711
- I don't know, maybe it's
because you're getting--
6
00:00:12,713 --> 00:00:14,113
Married!
7
00:00:14,115 --> 00:00:16,315
Ah!
8
00:00:16,317 --> 00:00:19,118
- I'm getting married!
9
00:00:19,120 --> 00:00:21,053
Thank you
for throwing me a shower.
10
00:00:21,055 --> 00:00:23,022
You are the best
matron of honor ever.
11
00:00:23,024 --> 00:00:26,358
- Let's not say "matron."
12
00:00:26,360 --> 00:00:29,061
Okay, everybody,
who wants a pizza bagel?
13
00:00:29,063 --> 00:00:31,530
- All right, pizza bagels!
14
00:00:31,532 --> 00:00:35,467
- And I made
prosciutto e melone.
15
00:00:35,469 --> 00:00:38,203
- All right,
prosciutto e melone!
16
00:00:39,773 --> 00:00:42,107
- Marie, I told you I was
taking care of the food.
17
00:00:42,109 --> 00:00:43,475
- I know, dear.
18
00:00:43,477 --> 00:00:45,577
Oh, save room, everyone.
19
00:00:45,579 --> 00:00:47,813
I also have
insalata caprese.
20
00:00:47,815 --> 00:00:50,783
- Oh, insalata caprese!
21
00:00:53,586 --> 00:00:54,787
Sorry.
22
00:00:58,358 --> 00:00:59,625
- Ooh, don't eat that.
23
00:00:59,627 --> 00:01:02,161
Have one of these.
24
00:01:02,163 --> 00:01:05,230
- Marie, you know, I've been
planning the shower for weeks.
25
00:01:05,232 --> 00:01:06,799
I'm the matron--
26
00:01:06,801 --> 00:01:09,735
I'm the shower-thrower.
27
00:01:09,737 --> 00:01:11,670
- Of course, dear,
28
00:01:11,672 --> 00:01:14,706
but it's only natural for me
to want my new daughter-in-law
29
00:01:14,708 --> 00:01:17,476
to have the finest
Italian appetizers.
30
00:01:17,478 --> 00:01:20,312
- I've got it covered, okay?
31
00:01:20,314 --> 00:01:22,581
- Ohh.
32
00:01:22,583 --> 00:01:26,718
Ohh, I know
what's bothering you.
33
00:01:26,720 --> 00:01:28,787
Oh, honey, don't worry.
34
00:01:28,789 --> 00:01:30,489
I'll always have plenty of time
35
00:01:30,491 --> 00:01:32,691
for my old daughter-in-law.
36
00:01:39,599 --> 00:01:40,866
- Hey, mom.
37
00:01:40,868 --> 00:01:42,534
So you're having
a good time, huh?
38
00:01:42,536 --> 00:01:47,106
- Oh, yes, it's a wonderful
shower.
39
00:01:47,108 --> 00:01:49,575
Looks like the wedding
is really going forward.
40
00:01:51,578 --> 00:01:53,312
- Yes, mom.
41
00:01:53,314 --> 00:01:55,481
It is.
42
00:01:55,483 --> 00:01:56,682
- Good.
43
00:02:00,687 --> 00:02:03,222
- Oh, let me help you
with the champagne.
44
00:02:03,224 --> 00:02:04,823
- I'm fine, thanks, Marie.
45
00:02:04,825 --> 00:02:07,226
- Well, I'll just
pass out the glasses.
46
00:02:07,228 --> 00:02:09,495
- That's okay.
Thanks.
47
00:02:09,497 --> 00:02:11,830
- I just want to help
because...
48
00:02:11,832 --> 00:02:13,765
I'm sensing a lull.
49
00:02:14,767 --> 00:02:16,835
- There's no lull.
50
00:02:16,837 --> 00:02:18,237
- Listen.
51
00:02:25,211 --> 00:02:28,180
Lull.
52
00:02:28,182 --> 00:02:30,916
- Well, don't worry,
'cause I'm gonna do my toast.
53
00:02:30,918 --> 00:02:32,818
- Oh.
54
00:02:32,820 --> 00:02:35,320
Well, maybe there might be
a lull after that.
55
00:02:36,789 --> 00:02:38,190
Oh, I know.
56
00:02:38,192 --> 00:02:39,391
Bridal bingo.
57
00:02:39,393 --> 00:02:40,692
- No, that's for later, Marie.
58
00:02:40,694 --> 00:02:42,261
- Well, I'll just help
get them ready.
59
00:02:42,263 --> 00:02:43,462
- Marie, I said no.
60
00:02:43,464 --> 00:02:44,663
Amy!
61
00:02:44,665 --> 00:02:45,864
I'm so sorry.
62
00:02:45,866 --> 00:02:47,266
Are you okay?
63
00:02:47,268 --> 00:02:48,600
- I'm okay.
64
00:02:48,602 --> 00:02:50,335
I'm okay.
65
00:02:50,337 --> 00:02:53,272
Still getting married.
66
00:02:53,274 --> 00:02:54,573
- You take care of Amy,
67
00:02:54,575 --> 00:02:55,807
and I'll take care
of the lull.
68
00:02:55,809 --> 00:02:57,442
- Are you not getting it, Marie?
69
00:02:57,444 --> 00:02:59,178
- What?
I'm just trying to help.
70
00:02:59,180 --> 00:03:00,746
- I don't need your help.
71
00:03:00,748 --> 00:03:02,915
I know you think I can't
survive without you,
72
00:03:02,917 --> 00:03:04,316
but I can.
73
00:03:04,318 --> 00:03:06,451
I don't need you!
74
00:03:16,896 --> 00:03:19,498
- Excuse me, everyone.
75
00:03:19,500 --> 00:03:21,667
I just would like
to say my good-byes.
76
00:03:21,669 --> 00:03:22,868
- don't go, Marie.
77
00:03:22,870 --> 00:03:24,269
- Oh, that's all right.
78
00:03:24,271 --> 00:03:26,872
It was wonderful
seeing you again,
79
00:03:26,874 --> 00:03:29,474
and Amy, I love you.
80
00:03:31,344 --> 00:03:34,680
Have a wonderful party.
81
00:03:34,682 --> 00:03:35,914
Good night, everyone.
82
00:03:43,590 --> 00:03:48,293
- Amy, welcome
to the family.
83
00:03:48,295 --> 00:03:49,494
Lots of luck.
84
00:04:27,333 --> 00:04:28,533
Ray, where are you?
85
00:04:28,535 --> 00:04:29,735
Pick up.
86
00:04:29,737 --> 00:04:31,937
Ray?
87
00:04:31,939 --> 00:04:34,806
Okay, I think I had
a little too much to drink
88
00:04:34,808 --> 00:04:36,942
because of your mother,
89
00:04:36,944 --> 00:04:39,578
and Amy's driving her mom
back to Pennsylvania,
90
00:04:39,580 --> 00:04:41,446
so you got to come get me,
91
00:04:41,448 --> 00:04:42,948
so as soon as you
pick up this message,
92
00:04:42,950 --> 00:04:44,449
call me on my phell sone--
93
00:04:44,451 --> 00:04:45,651
cell phone.
Shut up.
94
00:05:17,084 --> 00:05:18,483
Huh?
95
00:05:19,552 --> 00:05:21,520
- Are you all right, ma'am?
96
00:05:21,522 --> 00:05:23,655
- Oh, yeah, everything's fine.
97
00:05:23,657 --> 00:05:25,691
I just had a little
too much to drink.
98
00:05:35,069 --> 00:05:36,568
- Deb, phone.
99
00:05:44,944 --> 00:05:46,978
Hello?
100
00:05:46,980 --> 00:05:48,847
Hey, Deb.
101
00:05:50,950 --> 00:05:52,351
Hey, wait.
102
00:05:55,355 --> 00:05:57,522
Where are you?
103
00:05:57,524 --> 00:05:58,724
Jail?
104
00:06:01,094 --> 00:06:02,494
You are not.
105
00:06:02,496 --> 00:06:03,695
Seriously, where are you?
106
00:06:05,698 --> 00:06:06,898
Oh, my god!
107
00:06:06,900 --> 00:06:08,533
Well, what--
what'd you do?
108
00:06:08,535 --> 00:06:09,935
Okay, all right, okay.
109
00:06:09,937 --> 00:06:11,770
All right, I'll be right there.
110
00:06:11,772 --> 00:06:13,472
Wait, wait, Deb.
111
00:06:13,474 --> 00:06:15,040
I couldn't find
my brown belt today.
112
00:06:15,042 --> 00:06:16,441
Do you know where it is?
113
00:06:16,443 --> 00:06:17,809
- Ray, just get down here!
114
00:06:20,446 --> 00:06:21,747
- All right, I'm coming.
115
00:06:26,052 --> 00:06:27,552
- My husband is coming
to pick me up,
116
00:06:27,554 --> 00:06:28,754
so I can just wait out front.
117
00:06:28,756 --> 00:06:29,955
- Get in.
118
00:06:29,957 --> 00:06:32,023
- But I wasn't driving the car.
119
00:06:32,025 --> 00:06:34,893
How could it be a d.U.I.
If there's no "d"?
120
00:06:34,895 --> 00:06:37,662
- In.
121
00:06:37,664 --> 00:06:39,598
- All right, fine.
122
00:06:39,600 --> 00:06:41,032
Fine, but when
the truth comes out,
123
00:06:41,034 --> 00:06:43,101
this is going to be
so embarrassing...
124
00:06:43,103 --> 00:06:45,804
For you.
125
00:06:45,806 --> 00:06:47,606
Oh, fine.
Fine.
126
00:06:47,608 --> 00:06:48,807
You know what?
I don't care.
127
00:06:48,809 --> 00:06:50,175
I've got three kids at home.
128
00:06:50,177 --> 00:06:51,710
I'm just happy to be
out of the house.
129
00:06:57,917 --> 00:06:59,117
Hello.
130
00:07:01,821 --> 00:07:03,622
So...
131
00:07:03,624 --> 00:07:05,791
This is jail, huh?
132
00:07:05,793 --> 00:07:08,527
Yeah, well, you know,
not too bad.
133
00:07:08,529 --> 00:07:10,796
Nice folks.
134
00:07:10,798 --> 00:07:13,632
A place to lie down.
135
00:07:13,634 --> 00:07:16,635
Toilet right
in the middle of the room.
136
00:07:21,674 --> 00:07:24,075
Is my husband here yet?
137
00:07:27,580 --> 00:07:30,715
Hello, can I have a tissue?
138
00:07:30,717 --> 00:07:34,453
Come on, I just want a tissue!
139
00:07:34,455 --> 00:07:38,523
What kind of a place is this?!
140
00:07:38,525 --> 00:07:40,025
Fine!
141
00:07:40,027 --> 00:07:41,226
I'm an animal now!
142
00:07:41,228 --> 00:07:44,196
Are you happy?
143
00:07:44,198 --> 00:07:45,597
- I don't want
to go in there.
144
00:07:55,775 --> 00:07:57,943
- Oh, thank god you're here!
145
00:07:57,945 --> 00:07:59,144
- Are you okay?
146
00:07:59,146 --> 00:08:01,813
- Yeah, I guess so.
147
00:08:01,815 --> 00:08:03,882
- So...
148
00:08:03,884 --> 00:08:05,217
How was Amy's shower?
149
00:08:05,219 --> 00:08:07,652
- Just--
150
00:08:07,654 --> 00:08:09,187
get me out of here.
151
00:08:09,189 --> 00:08:11,223
- Were you really
driving drunk?
152
00:08:11,225 --> 00:08:12,691
- I was not driving drunk.
153
00:08:12,693 --> 00:08:14,559
I had a few drinks
and I fell asleep,
154
00:08:14,561 --> 00:08:16,628
and there's some law says
if the key is in the ignition
155
00:08:16,630 --> 00:08:18,063
and you're behind the wheel,
156
00:08:18,065 --> 00:08:19,764
it doesn't matter
if you're going or not.
157
00:08:19,766 --> 00:08:21,500
They just take you to jail.
158
00:08:21,502 --> 00:08:23,001
And where the hell were you?
159
00:08:23,003 --> 00:08:24,569
I called you from the car.
160
00:08:24,571 --> 00:08:26,204
- I took the kids to get pizza,
161
00:08:26,206 --> 00:08:28,240
and then we started
playing pac-man,
162
00:08:28,242 --> 00:08:30,709
and they wouldn't let me leave
until I got the highest score,
163
00:08:30,711 --> 00:08:34,045
and I did--
I beat it by a lot.
164
00:08:34,047 --> 00:08:35,680
- I left you a message.
165
00:08:35,682 --> 00:08:37,249
Why didn't you check
the messages?
166
00:08:37,251 --> 00:08:40,218
- Because they're
always for you.
167
00:08:40,220 --> 00:08:42,888
- From now on,
check the messages!
168
00:08:42,890 --> 00:08:44,856
- Okay, okay.
169
00:08:44,858 --> 00:08:47,158
Now that I know you
could be in jail, I will.
170
00:08:52,031 --> 00:08:54,099
- You know whose fault
this really is?
171
00:08:54,101 --> 00:08:56,034
Your mother's.
172
00:08:56,036 --> 00:08:57,702
She made me so mad
at that shower,
173
00:08:57,704 --> 00:08:59,971
I started drinking,
and here I am!
174
00:08:59,973 --> 00:09:01,873
Oh, my god, she is so--
175
00:09:01,875 --> 00:09:04,276
listen, she can
never know about this.
176
00:09:09,782 --> 00:09:10,982
Oh, my god!
177
00:09:10,984 --> 00:09:13,585
You told her I was in jail?
178
00:09:13,587 --> 00:09:14,786
- A little.
179
00:09:16,222 --> 00:09:19,724
- What is wrong with you?!
180
00:09:19,726 --> 00:09:20,992
- Guard!
181
00:09:26,832 --> 00:09:28,033
- Just get me out of here.
182
00:09:28,035 --> 00:09:29,234
- All right.
183
00:09:29,236 --> 00:09:31,636
Relax, I'll take care of it.
184
00:09:31,638 --> 00:09:32,971
Oh, and, Debra,
185
00:09:32,973 --> 00:09:35,240
I want you to know that
while you were in here,
186
00:09:35,242 --> 00:09:37,943
I never thought
of anyone else.
187
00:09:40,012 --> 00:09:42,013
- What I'll do is I'll put in
a couple more hours,
188
00:09:42,015 --> 00:09:43,748
and then I'll punch out.
189
00:09:43,750 --> 00:09:45,050
Hey, ray.
Hey, Deb.
190
00:09:54,694 --> 00:09:55,927
Debra?
191
00:09:55,929 --> 00:09:58,196
- Hi, Robert.
192
00:09:58,198 --> 00:10:00,799
- Oh, my god.
193
00:10:00,801 --> 00:10:02,601
She finally killed mom.
194
00:10:15,114 --> 00:10:16,314
- Oh, thank god!
195
00:10:16,316 --> 00:10:17,716
Are you all right?
196
00:10:17,718 --> 00:10:18,917
- Yeah, I'm fine, Marie.
197
00:10:18,919 --> 00:10:20,118
I'm just a little tired.
198
00:10:20,120 --> 00:10:22,320
- Oh, well, I just
want you to know
199
00:10:22,322 --> 00:10:23,922
that in this family,
200
00:10:23,924 --> 00:10:28,793
whatever our differences,
we stand together.
201
00:10:28,795 --> 00:10:30,662
No matter
what you've done.
202
00:10:30,664 --> 00:10:36,067
No matter how much shame
you've brought upon us.
203
00:10:36,069 --> 00:10:38,637
What did you do?
204
00:10:38,639 --> 00:10:40,071
-You know, nothing.
205
00:10:40,073 --> 00:10:44,042
It was just a minor
traffic misunderstanding.
206
00:10:44,044 --> 00:10:46,811
- Thank god.
207
00:10:46,813 --> 00:10:48,647
What did she do?
208
00:10:48,649 --> 00:10:50,015
- Nothing.
209
00:10:50,017 --> 00:10:52,083
She took a nap in the car,
that's all.
210
00:10:52,085 --> 00:10:53,318
- I don't understand.
211
00:10:53,320 --> 00:10:55,220
Why would they
arrest her for that?
212
00:10:55,222 --> 00:10:56,688
- Were you naked?
213
00:11:07,166 --> 00:11:10,301
- No, I was not naked.
214
00:11:10,303 --> 00:11:14,806
I just took a little nap
because I didn't want to drive.
215
00:11:14,808 --> 00:11:17,709
- Why not?
216
00:11:17,711 --> 00:11:21,012
- Because I had a little
too much champagne.
217
00:11:21,014 --> 00:11:22,981
- Drunken driving!
218
00:11:22,983 --> 00:11:24,416
Oh, my god!
219
00:11:24,418 --> 00:11:25,984
Drunken driving!
220
00:11:25,986 --> 00:11:29,754
Oh, it is so awful!
221
00:11:29,756 --> 00:11:33,725
Now it all makes sense.
222
00:11:33,727 --> 00:11:35,427
The messy house,
223
00:11:35,429 --> 00:11:37,429
the kids
running around filthy,
224
00:11:37,431 --> 00:11:39,898
the way she talks to me--
225
00:11:39,900 --> 00:11:42,434
it's all clear now.
226
00:11:42,436 --> 00:11:43,835
- Deb--
227
00:11:43,837 --> 00:11:46,137
oh!
228
00:11:46,139 --> 00:11:50,375
Hello, everybody.
229
00:11:50,377 --> 00:11:53,945
I was just
in the neighborhood.
230
00:11:53,947 --> 00:11:56,114
Saw the lights on.
231
00:11:56,116 --> 00:12:00,285
Thought I'd come by
and say hi-Dee-ho.
232
00:12:00,287 --> 00:12:02,220
Hi-Dee-ho, everybody.
233
00:12:05,825 --> 00:12:08,793
By the way, Debra,
everything is copacetic
234
00:12:08,795 --> 00:12:11,296
vis-a-vis the situation
we discussed earlier.
235
00:12:13,365 --> 00:12:15,366
- Yeah, you're real smooth.
236
00:12:15,368 --> 00:12:18,369
We all know she was
in the slammer.
237
00:12:18,371 --> 00:12:19,771
- Ma knows?
238
00:12:19,773 --> 00:12:22,774
- Yeah, but she took it well.
239
00:12:22,776 --> 00:12:24,008
- Hey, look,
don't worry, Deb.
240
00:12:24,010 --> 00:12:25,343
I spoke with
the arresting officer.
241
00:12:25,345 --> 00:12:27,145
Because of the circumstances,
242
00:12:27,147 --> 00:12:29,247
he said he's not going
to pursue the criminal charges.
243
00:12:29,249 --> 00:12:31,483
- Oh, Robert, that's great.
244
00:12:31,485 --> 00:12:32,884
Thank you.
245
00:12:32,886 --> 00:12:34,486
- Wait a minute, Robert.
246
00:12:34,488 --> 00:12:37,789
They're dropping the charges?
247
00:12:37,791 --> 00:12:41,159
Is that wise?
248
00:12:41,161 --> 00:12:45,063
I mean, how else
is she gonna learn?
249
00:12:45,065 --> 00:12:46,498
- Well, we're not
out of the woods yet.
250
00:12:46,500 --> 00:12:48,266
She still has to go
to the hearing at the dmv.
251
00:12:48,268 --> 00:12:49,901
- What's that about?
252
00:12:49,903 --> 00:12:51,836
- To determine when
she gets her license back.
253
00:12:51,838 --> 00:12:53,037
- Back?
254
00:12:53,039 --> 00:12:54,339
You mean I don't have a license?
255
00:12:54,341 --> 00:12:56,941
- Of course not!
- Ma!
256
00:12:56,943 --> 00:12:59,477
- You mean I can't drive
until the hearing?
257
00:12:59,479 --> 00:13:00,879
When is that?
258
00:13:00,881 --> 00:13:03,081
- Next month.
- Oh, no.
259
00:13:03,083 --> 00:13:04,783
- Wait a minute,
wait a minute.
260
00:13:04,785 --> 00:13:07,886
What about the errands
and the kids and all their crap?
261
00:13:07,888 --> 00:13:09,087
Oh, no!
262
00:13:09,089 --> 00:13:10,421
Why does this happen to me?
263
00:13:12,124 --> 00:13:13,391
- I'll figure
something out, ray.
264
00:13:13,393 --> 00:13:15,126
- How?
265
00:13:15,128 --> 00:13:17,028
By the way, I'm going
on the road with the mets.
266
00:13:17,030 --> 00:13:19,197
You know, somebody's got to
drive you and the kids around.
267
00:13:19,199 --> 00:13:20,398
- I'll do it.
268
00:13:20,400 --> 00:13:21,900
She can tell me
about the big house.
269
00:13:24,503 --> 00:13:27,338
- We don't like you
driving the children, dad.
270
00:13:27,340 --> 00:13:28,540
- Why?
271
00:13:28,542 --> 00:13:29,941
Because I tell it like it is?
272
00:13:33,245 --> 00:13:35,079
- Well, how about you, ma?
273
00:13:35,081 --> 00:13:38,449
- Of course
I'll drive Debra,
274
00:13:38,451 --> 00:13:42,487
if she needs me.
275
00:13:42,489 --> 00:13:45,557
Will Debra say
she needs me?
276
00:13:54,366 --> 00:13:55,567
- Thank you, Marie.
277
00:13:55,569 --> 00:13:58,603
It's a very generous offer.
278
00:13:58,605 --> 00:14:00,004
- And?
279
00:14:05,010 --> 00:14:07,545
- And I accept
280
00:14:07,547 --> 00:14:09,347
because I...
281
00:14:09,349 --> 00:14:12,483
Need you.
282
00:14:12,485 --> 00:14:18,890
- Happy to do it.
283
00:14:18,892 --> 00:14:20,925
- Good night.
284
00:14:20,927 --> 00:14:23,061
- Oh, that's it, dear.
285
00:14:23,063 --> 00:14:27,131
Go sleep it off.
286
00:14:27,133 --> 00:14:28,933
Boys, you got to help me.
287
00:14:28,935 --> 00:14:30,635
I'm gonna make this a dry house.
288
00:14:30,637 --> 00:14:32,337
Now, we don't need this in here.
289
00:14:32,339 --> 00:14:33,538
- Ma!
290
00:14:33,540 --> 00:14:35,240
Please, ma, will you relax?
291
00:14:35,242 --> 00:14:36,941
She's not an alcoholic.
292
00:14:36,943 --> 00:14:40,111
- You don't have to lie
for her anymore, Raymond.
293
00:14:40,113 --> 00:14:41,312
Robbie, go upstairs
294
00:14:41,314 --> 00:14:42,947
before she gets
to the cough syrup.
295
00:14:51,590 --> 00:14:53,925
- Okay, how do I look?
296
00:14:53,927 --> 00:14:55,126
Is my hair okay?
297
00:14:55,128 --> 00:14:56,961
- You look fine.
Relax.
298
00:14:56,963 --> 00:15:01,165
Although maybe you
could've sexed it up a bit.
299
00:15:01,167 --> 00:15:02,467
- You're a big help.
300
00:15:02,469 --> 00:15:04,168
I have got to get
my license back.
301
00:15:04,170 --> 00:15:06,137
If I spend one more day
in the car with your mother,
302
00:15:06,139 --> 00:15:11,643
it's gonna be in the garage
with the door closed.
303
00:15:11,645 --> 00:15:13,111
- Good afternoon.
304
00:15:13,113 --> 00:15:14,479
I'm Mr. rodell,
the hearing officer.
305
00:15:14,481 --> 00:15:15,980
This is Ms. Alvarez.
306
00:15:15,982 --> 00:15:17,548
I believe you've met
officer Keon.
307
00:15:17,550 --> 00:15:19,450
- Yes, hello,
nice to see you again.
308
00:15:19,452 --> 00:15:21,119
- You, sit there.
309
00:15:21,121 --> 00:15:24,422
You, back there.
310
00:15:24,424 --> 00:15:25,990
- You all right?
311
00:15:25,992 --> 00:15:29,227
- Yeah, he seems nice.
312
00:15:29,229 --> 00:15:30,561
- Undo a couple buttons.
313
00:15:33,165 --> 00:15:35,066
- We're here.
We're here.
314
00:15:35,068 --> 00:15:36,668
Did it start yet?
315
00:15:36,670 --> 00:15:38,236
- Marie,
what are you doing here?
316
00:15:38,238 --> 00:15:41,506
- I wouldn't miss this
for the world.
317
00:15:41,508 --> 00:15:43,708
- Ma, dad,
sit in the back row.
318
00:15:43,710 --> 00:15:45,243
- But I'm the mother-in-law.
319
00:15:45,245 --> 00:15:46,477
- It's not a wedding, ma.
320
00:15:46,479 --> 00:15:49,447
Back here.
321
00:15:49,449 --> 00:15:52,583
- You're getting married
in may, aren't you, barone?
322
00:15:52,585 --> 00:15:54,118
- Yeah, I know.
323
00:15:54,120 --> 00:15:56,020
I know, Keon, and, see,
I was gonna invite you,
324
00:15:56,022 --> 00:15:57,488
but if I invite you,
325
00:15:57,490 --> 00:16:01,225
then I have to invite
everyone in the k-9 unit,
326
00:16:01,227 --> 00:16:05,129
and then what am I gonna do
with the bomb squad?
327
00:16:05,131 --> 00:16:06,331
- It's all right, man.
328
00:16:06,333 --> 00:16:07,532
I'm just busting your chops.
329
00:16:08,735 --> 00:16:10,134
- That was a good one!
330
00:16:15,040 --> 00:16:16,274
- All right, I've read--
331
00:16:16,276 --> 00:16:21,713
- you will speak up,
won't you?
332
00:16:21,715 --> 00:16:23,648
- I've read the report.
333
00:16:23,650 --> 00:16:26,651
Operating a vehicle
under the influence.
334
00:16:26,653 --> 00:16:28,252
- Excuse me, sir.
335
00:16:28,254 --> 00:16:29,721
Is that what it says?
336
00:16:29,723 --> 00:16:31,522
"Operating a vehicle"?
337
00:16:31,524 --> 00:16:33,324
Because that's not true.
338
00:16:33,326 --> 00:16:35,626
I wasn't operating a vehicle.
339
00:16:35,628 --> 00:16:37,996
I operated parts
of the vehicle--
340
00:16:37,998 --> 00:16:40,365
the radio and the seat--
341
00:16:40,367 --> 00:16:41,566
but then I fell asleep.
342
00:16:41,568 --> 00:16:43,067
- You passed out.
343
00:16:43,069 --> 00:16:44,736
- Oh, no, no,
I didn't pass out.
344
00:16:44,738 --> 00:16:46,204
I took a nap.
345
00:16:46,206 --> 00:16:48,006
In fact, I can prove it
346
00:16:48,008 --> 00:16:50,742
because my hands were like this,
347
00:16:50,744 --> 00:16:53,044
and you don't do that
when you pass out.
348
00:16:53,046 --> 00:16:54,445
When you pass out,
you're more like--
349
00:16:59,084 --> 00:17:01,085
I even reclined the seat.
350
00:17:01,087 --> 00:17:02,453
That should be in the report
351
00:17:02,455 --> 00:17:04,422
because that clearly shows...
352
00:17:04,424 --> 00:17:05,723
Intent to nap.
353
00:17:07,760 --> 00:17:09,260
Sir, weren't my hands
like this?
354
00:17:11,797 --> 00:17:13,531
- She should've
lawyered up.
355
00:17:16,235 --> 00:17:18,036
- You didn't brush
your teeth today, did you?
356
00:17:26,512 --> 00:17:29,714
- Do you make a habit
of drinking,
357
00:17:29,716 --> 00:17:31,682
getting behind
the wheel of a car,
358
00:17:31,684 --> 00:17:33,384
putting the key
in the ignition,
359
00:17:33,386 --> 00:17:34,819
and then taking a nap?
360
00:17:34,821 --> 00:17:36,320
- Oh, no, no.
361
00:17:36,322 --> 00:17:38,056
No, that's not a habit of mine.
362
00:17:38,058 --> 00:17:39,757
There was just no one
I could call for a ride home.
363
00:17:39,759 --> 00:17:41,659
- There are cabs, Mrs. barone.
364
00:17:41,661 --> 00:17:45,263
- Yes, and that would have been
a good idea,
365
00:17:45,265 --> 00:17:47,732
but, you see,
I couldn't call one
366
00:17:47,734 --> 00:17:50,635
because, well,
367
00:17:50,637 --> 00:17:53,404
my mother-in-law lives
across the street,
368
00:17:53,406 --> 00:17:55,173
and she would have
seen the cab,
369
00:17:55,175 --> 00:17:58,776
and then I never would have
heard the end of it.
370
00:17:58,778 --> 00:18:01,813
- Mrs. barone, this is not
about your mother-in-law.
371
00:18:01,815 --> 00:18:03,448
- Yes, but I'm just trying
to show you--
372
00:18:03,450 --> 00:18:05,716
- this is about your license.
373
00:18:07,719 --> 00:18:09,120
- You're right.
374
00:18:09,122 --> 00:18:11,355
You're right.
375
00:18:11,357 --> 00:18:13,558
It was my responsibility,
and I screwed up.
376
00:18:18,530 --> 00:18:20,731
- Debra.
377
00:18:20,733 --> 00:18:22,467
Debra.
- What?
378
00:18:22,469 --> 00:18:23,668
- Do you need my help?
379
00:18:23,670 --> 00:18:26,671
- God, no!
380
00:18:26,673 --> 00:18:30,475
- Sir, we have her drinking
completely under control now.
381
00:18:30,477 --> 00:18:32,210
- Ray!
382
00:18:32,212 --> 00:18:33,678
- Open your shirt.
383
00:18:33,680 --> 00:18:34,879
- This--
384
00:18:38,784 --> 00:18:40,818
- Mrs. barone--
385
00:18:40,820 --> 00:18:43,254
- this is exactly
what she did at the shower!
386
00:18:43,256 --> 00:18:45,456
This is what
she always does!
387
00:18:45,458 --> 00:18:47,258
She just has to
run my life.
388
00:18:47,260 --> 00:18:48,893
That's why I yelled at her
at the shower,
389
00:18:48,895 --> 00:18:50,761
that's why I couldn't
call her for a ride home,
390
00:18:50,763 --> 00:18:52,563
and that's why
I am here, sir.
391
00:18:52,565 --> 00:18:54,165
Yes, I had a few drinks.
392
00:18:54,167 --> 00:18:57,201
I should be drunk every day!
393
00:18:59,138 --> 00:19:00,505
But I'm not
394
00:19:00,507 --> 00:19:02,840
because I do not have
a drinking problem, sir.
395
00:19:02,842 --> 00:19:04,242
What I have
396
00:19:04,244 --> 00:19:06,210
is a mother-in-law problem!
397
00:19:12,217 --> 00:19:14,285
- Sir, she's right.
398
00:19:14,287 --> 00:19:15,486
I was wrong.
399
00:19:15,488 --> 00:19:16,721
- That's all right, ma'am.
400
00:19:16,723 --> 00:19:18,589
- No, no, no.
It's my fault,
401
00:19:18,591 --> 00:19:22,560
and I want to accept
complete responsibility.
402
00:19:22,562 --> 00:19:24,362
- Well, you can't, but thanks.
403
00:19:26,398 --> 00:19:28,866
- I just wanted Amy's shower
to be special.
404
00:19:28,868 --> 00:19:31,469
That's why I made
all those appetizers,
405
00:19:31,471 --> 00:19:34,438
like the caprese
and the stuffed mushrooms.
406
00:19:34,440 --> 00:19:37,208
Did you get any of those?
407
00:19:37,210 --> 00:19:39,277
- Excuse me,
I have a full schedule.
408
00:19:39,279 --> 00:19:41,579
- This is important.
409
00:19:41,581 --> 00:19:44,749
I know I took over
a little too much,
410
00:19:44,751 --> 00:19:46,684
but I didn't know
what my place was
411
00:19:46,686 --> 00:19:47,885
at that bridal shower.
412
00:19:47,887 --> 00:19:49,420
- It's okay, Marie.
413
00:19:49,422 --> 00:19:51,656
- No, it's not okay.
414
00:19:51,658 --> 00:19:53,724
It was your party.
415
00:19:53,726 --> 00:19:55,760
I should have
just stepped aside
416
00:19:55,762 --> 00:19:58,563
and let you serve
your frozen whatevers.
417
00:20:00,265 --> 00:20:01,465
I'm sorry.
418
00:20:03,302 --> 00:20:05,303
- Thanks, Marie.
419
00:20:05,305 --> 00:20:06,504
- You getting all this?
420
00:20:13,612 --> 00:20:14,946
- I'm sorry, sir.
421
00:20:14,948 --> 00:20:17,215
- No, no, I think
she might have helped.
422
00:20:17,217 --> 00:20:21,519
I now fully understand your
extenuating circumstances--
423
00:20:22,721 --> 00:20:24,922
which has no bearing
on the case,
424
00:20:24,924 --> 00:20:28,392
but I do believe
that you did have
425
00:20:28,394 --> 00:20:30,995
intent to nap.
426
00:20:30,997 --> 00:20:32,463
I'm returning your license,
427
00:20:32,465 --> 00:20:33,664
subject to
a year's probation.
428
00:20:36,803 --> 00:20:38,669
Good-bye, everybody,
429
00:20:38,671 --> 00:20:41,939
and good luck to whoever's
marrying into this.
430
00:20:41,941 --> 00:20:43,341
- Thank you.
431
00:20:43,343 --> 00:20:44,742
Thank you!
432
00:20:44,744 --> 00:20:46,611
Oh, wasn't that something?
433
00:20:46,613 --> 00:20:48,546
- Yes, it was.
434
00:20:48,548 --> 00:20:50,481
You really do need me.
435
00:20:56,021 --> 00:20:58,689
Debra, I must say,
that was a very good meal.
436
00:20:58,691 --> 00:21:00,258
- My pleasure, Marie.
437
00:21:00,260 --> 00:21:02,893
And your mousse is fantastic.
438
00:21:02,895 --> 00:21:07,932
- You know, the moose is
actually a very vicious animal,
439
00:21:07,934 --> 00:21:10,534
but it's not your antlers
you got to watch out for.
440
00:21:10,536 --> 00:21:12,436
They use their gas.
441
00:21:21,546 --> 00:21:23,314
- You and a moose
would be a good fight.
442
00:21:30,389 --> 00:21:32,490
- Really, ma,
this is scrumptious.
443
00:21:32,492 --> 00:21:34,558
Rich.
444
00:21:34,560 --> 00:21:37,561
- That's because I use
real valrhona chocolate,
445
00:21:37,563 --> 00:21:40,531
and I even added some Brandy.
446
00:21:40,533 --> 00:21:41,732
No!
29594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.